All language subtitles for In.From.the.Cold.S01E05.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,458 --> 00:00:15,458 I already told the other officer. I really don't remember. 2 00:00:15,541 --> 00:00:18,791 So, you don't remember penetrating the victim's eye sockets 3 00:00:18,875 --> 00:00:20,500 with feminine hygiene products? 4 00:00:21,208 --> 00:00:23,791 No! I could never. I mean... 5 00:00:26,541 --> 00:00:30,875 - But it's all just a blank... - Including your name? 6 00:00:33,166 --> 00:00:34,166 My name? 7 00:00:34,208 --> 00:00:37,458 You told the other officer that you do not recall your name. 8 00:00:40,250 --> 00:00:41,250 I don't. 9 00:00:42,791 --> 00:00:44,541 Oh, my God. What is wrong with me? 10 00:00:51,083 --> 00:00:52,791 All right. Back to work. 11 00:00:54,791 --> 00:00:58,833 Homicide. Caught on tape. Victim and perpetrator are both Jane Does. 12 00:00:58,916 --> 00:01:01,250 This one is our perpetrator? 13 00:01:01,333 --> 00:01:04,333 And she's claiming that she has zero memory of what happened. 14 00:01:04,416 --> 00:01:07,416 But she walked in wearing men's clothes with no ID. 15 00:01:08,333 --> 00:01:10,750 Amnesia. How convenient. 16 00:01:10,833 --> 00:01:14,666 Yes. But it's the fourth of these unusual incidents this week. 17 00:01:14,750 --> 00:01:16,791 And the one other survivor, our "Plaza Lady," 18 00:01:16,875 --> 00:01:18,250 claims she lost her memory too. 19 00:01:18,333 --> 00:01:19,333 True. 20 00:01:19,958 --> 00:01:22,041 But this one looks like she swapped her memory 21 00:01:22,125 --> 00:01:24,458 for years of elite combat training. 22 00:01:24,541 --> 00:01:28,833 Hey. You guys have been keeping me here for I don't how long 23 00:01:28,916 --> 00:01:31,000 without medical attention, and I am... 24 00:01:31,083 --> 00:01:32,958 Much older than I thought. 25 00:01:34,791 --> 00:01:40,250 Because of the way you fight, I thought 20, 25, tops. 26 00:01:40,333 --> 00:01:42,041 But now that I see you up close, 27 00:01:42,125 --> 00:01:45,625 you're definitely too old to be doing someone else's dirty work. 28 00:01:45,708 --> 00:01:46,875 Excuse me? 29 00:01:47,458 --> 00:01:50,000 What are you talking about? Who are you? 30 00:01:50,083 --> 00:01:52,250 Chief Inspector Ohana Charrón. 31 00:01:53,041 --> 00:01:55,416 I run criminal investigations for Europol. 32 00:01:55,500 --> 00:01:58,625 Which means I am quite familiar with one, 33 00:01:59,625 --> 00:02:00,708 Chauncey Lu. 34 00:02:02,333 --> 00:02:04,541 And this has his stench all over it. 35 00:02:06,500 --> 00:02:09,458 I really don't understand. 36 00:02:09,541 --> 00:02:10,541 Me either. 37 00:02:11,625 --> 00:02:14,833 I do not understand why you will risk your life for a rogue agent 38 00:02:14,916 --> 00:02:16,750 who has been disavowed by the CIA. 39 00:02:16,833 --> 00:02:19,791 And who is, right now, running an illegal operation 40 00:02:19,875 --> 00:02:21,916 in breach of international law. 41 00:02:22,500 --> 00:02:26,083 So, you don't know about Marseille? 42 00:02:27,833 --> 00:02:28,875 A year ago... 43 00:02:30,250 --> 00:02:33,125 five operatives died, including two of my own. 44 00:02:33,708 --> 00:02:37,083 And all because Chauncey allowed himself to be fooled by a double agent. 45 00:02:38,208 --> 00:02:40,541 That sounds really terrible. But I... 46 00:02:41,125 --> 00:02:42,500 Is he blackmailing you? 47 00:02:47,458 --> 00:02:48,916 Because whatever he has on you, 48 00:02:49,000 --> 00:02:51,500 this is your chance to make it all go away. 49 00:02:52,083 --> 00:02:54,375 Your one and only chance. 50 00:02:58,833 --> 00:03:00,333 I can protect you. 51 00:03:01,416 --> 00:03:05,916 If you work with me. I can get Chauncey off your back. 52 00:03:06,500 --> 00:03:07,875 For good. I promise. 53 00:03:13,208 --> 00:03:14,500 I had no choice. 54 00:03:17,375 --> 00:03:19,416 He threatened my daughter. 55 00:03:22,708 --> 00:03:25,208 So, are you in? 56 00:03:30,041 --> 00:03:31,041 Yeah. 57 00:03:33,125 --> 00:03:35,000 Let's take that motherfucker down. 58 00:03:48,083 --> 00:03:52,916 Now, what exactly is the nature of your mission for Chauncey? 59 00:03:54,333 --> 00:03:57,208 First, I'm sorry, but do you think I can get some clothes? 60 00:03:57,291 --> 00:03:59,750 They already collected evidence off of me. 61 00:03:59,833 --> 00:04:01,583 Bring her something to wear. 62 00:04:05,250 --> 00:04:07,625 And, uh, some privacy. 63 00:04:10,250 --> 00:04:11,250 Thank you. 64 00:04:29,666 --> 00:04:31,291 She gave up Chauncey's location. 65 00:04:31,375 --> 00:04:32,250 You got her to talk? 66 00:04:32,333 --> 00:04:35,166 I jogged her memory. Get a tactical unit ready. 67 00:04:35,250 --> 00:04:36,250 Copy that. 68 00:04:37,208 --> 00:04:40,583 Attention, this is Miró. I need a tactical unit now. 69 00:04:40,666 --> 00:04:43,958 God damn. Just give me a sec to get Jenny back online. 70 00:04:45,166 --> 00:04:46,541 I just hope she can hang in there. 71 00:04:49,916 --> 00:04:52,083 Oh, shit. She ratted us out. 72 00:04:54,541 --> 00:04:56,750 You've got a lot of fucking explaining to do. 73 00:05:21,333 --> 00:05:22,625 Coming! 74 00:05:24,875 --> 00:05:26,375 Coming! 75 00:05:28,041 --> 00:05:31,458 Wow. Su-Yin. How did you know where I live? 76 00:05:31,541 --> 00:05:35,375 I'm the ambassador's son. You don't think I have spies at my disposal? 77 00:05:35,458 --> 00:05:37,625 Oh, so, you had me followed? 78 00:05:38,541 --> 00:05:42,500 Yes. And they've dug up everything there is to know 79 00:05:42,583 --> 00:05:44,916 about one "Anya Markova." 80 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 A B-minus student at Moscow Polytechnic. 81 00:05:48,583 --> 00:05:51,708 And once captain of her Communist Youth Brigade. 82 00:05:51,791 --> 00:05:55,500 And why would you need to have me checked out so thoroughly? 83 00:05:56,125 --> 00:05:58,416 You're not planning to propose, are you? 84 00:05:58,500 --> 00:06:02,291 I've been engaged to a descendent of the Ming Dynasty since I was four. 85 00:06:06,791 --> 00:06:10,750 But you can have me for now. 86 00:06:22,625 --> 00:06:26,833 "You are formally invited to a gala 87 00:06:26,916 --> 00:06:29,958 in honor of the growing friendship 88 00:06:30,041 --> 00:06:33,708 between the People's Republic of China and the Russian Federation." Wow. 89 00:06:34,541 --> 00:06:38,375 May that friendship grow and grow. 90 00:06:38,458 --> 00:06:40,333 But it says it's tonight. 91 00:06:40,416 --> 00:06:43,416 Where am I supposed to find traditional Chinese attire? 92 00:06:44,000 --> 00:06:47,125 I figured you didn't have a dress. 93 00:06:58,333 --> 00:06:59,541 Oh... 94 00:06:59,625 --> 00:07:01,666 I cannot accept 95 00:07:02,250 --> 00:07:08,250 such an expensive gift from a foreign dignitary. 96 00:07:08,333 --> 00:07:10,500 I swear, if you don't come, 97 00:07:10,583 --> 00:07:12,625 Faina will cut off my cock. 98 00:07:12,708 --> 00:07:14,833 Well, we can't have that. 99 00:07:14,916 --> 00:07:18,583 Faina and I will need that cock tonight. 100 00:07:21,375 --> 00:07:23,125 Now, I better start getting ready. 101 00:07:23,208 --> 00:07:24,875 Leave. Leave. Your coat. Leave. 102 00:07:34,333 --> 00:07:36,833 The last remaining exemplar from the Yaroslav Program 103 00:07:36,916 --> 00:07:38,833 is being held in a safe inside the library. 104 00:07:39,958 --> 00:07:41,416 Located here. 105 00:07:45,083 --> 00:07:47,250 In the guest living quarters on the second floor. 106 00:07:47,333 --> 00:07:50,083 You must recover it and deliver it. 107 00:07:50,875 --> 00:07:54,625 And then you will vacate the Embassy with the Yaroslav exemplar. 108 00:07:54,708 --> 00:07:55,708 Give it here. 109 00:07:58,750 --> 00:08:03,166 You will exit in the same way you came in as an invited guest. 110 00:08:03,250 --> 00:08:06,791 But if you are unable to deliver the exemplar to your extraction team... 111 00:08:08,375 --> 00:08:11,375 then you must initiate the Omega Protocol. 112 00:08:13,208 --> 00:08:14,416 Without hesitation. 113 00:08:15,750 --> 00:08:18,416 This is everything we have worked for. 114 00:08:19,458 --> 00:08:20,541 Little bird. 115 00:08:23,541 --> 00:08:26,125 Now, let us make sure 116 00:08:27,125 --> 00:08:32,583 that little fool cannot keep his hands off of you. 117 00:08:43,583 --> 00:08:46,375 I know what Ohana must have told you about Marseille. 118 00:08:46,458 --> 00:08:48,958 The double agent. The whole fucking nightmare. 119 00:08:49,041 --> 00:08:52,125 But I swear to you, Jenny, it's not the truth. 120 00:08:53,333 --> 00:08:54,583 At least, not all of it. 121 00:08:54,666 --> 00:08:58,291 That double agent... Her name was Rose. 122 00:08:59,875 --> 00:09:03,916 And I know for a fact that she'd never have betrayed me or my team. 123 00:09:06,750 --> 00:09:10,833 Just because you were fucking her you believed she was pure as snow? 124 00:09:10,916 --> 00:09:12,458 She was my fiancée. 125 00:09:13,958 --> 00:09:15,083 We grew up together. 126 00:09:15,875 --> 00:09:18,083 We joined the Air Force and the CIA together. 127 00:09:18,166 --> 00:09:20,291 I knew her better than I know myself. 128 00:09:22,125 --> 00:09:23,375 What happened? 129 00:09:23,458 --> 00:09:26,458 Rose was our embedded asset inside a hate group 130 00:09:26,541 --> 00:09:29,000 that we believed was planning a terrorist attack. 131 00:09:30,416 --> 00:09:31,583 A group like Los Jinetes? 132 00:09:31,666 --> 00:09:32,791 Same exact model. 133 00:09:33,916 --> 00:09:35,666 And just like the Caleros, 134 00:09:36,458 --> 00:09:40,041 they had a silent partner financing their operation. 135 00:09:41,166 --> 00:09:42,750 Not fucking Gideon? 136 00:09:42,833 --> 00:09:45,000 You told me you'd never met this guy until now. 137 00:09:45,083 --> 00:09:46,625 No, I said I had no intel on him. 138 00:09:46,708 --> 00:09:48,041 - Ugh. - And I don't. 139 00:09:48,125 --> 00:09:50,875 I wish I really knew what to believe after all your lies. 140 00:09:50,958 --> 00:09:53,458 - You're one to talk, Jenny. - This isn't about me for once. 141 00:09:55,041 --> 00:09:56,125 Then just listen. 142 00:09:57,458 --> 00:09:59,833 Gideon was always our primary target. 143 00:09:59,916 --> 00:10:03,083 And we got so fucking close to nailing that son of a bitch. 144 00:10:03,166 --> 00:10:04,166 But then, Rose... 145 00:10:07,083 --> 00:10:09,875 Rose said that she had Gideon locked down for us. 146 00:10:10,875 --> 00:10:14,416 That we could intercept him before the group could carry out their attack. 147 00:10:14,500 --> 00:10:18,541 But when we arrived, Gideon wasn't there. 148 00:10:20,375 --> 00:10:21,375 Just Rose. 149 00:10:23,625 --> 00:10:25,875 And she was the one who triggered the bomb. 150 00:10:29,958 --> 00:10:35,083 Afterwards, I thought... I knew it couldn't really have been her. 151 00:10:35,166 --> 00:10:39,041 It had to be someone else. Someone acting like her. Someone... 152 00:10:41,166 --> 00:10:42,500 Someone like you. 153 00:10:46,083 --> 00:10:47,666 That's why you came looking for me? 154 00:10:48,708 --> 00:10:49,708 Yes. 155 00:10:50,958 --> 00:10:53,041 But now, after everything we've seen, 156 00:10:53,125 --> 00:10:56,375 I think someone actually took control of Rose's mind. 157 00:10:58,875 --> 00:11:01,875 Like Lidia. And the others. 158 00:11:06,916 --> 00:11:10,125 It wasn't Rose that lured my team into a trap. It was Gideon. 159 00:11:13,416 --> 00:11:14,416 Okay. 160 00:11:17,250 --> 00:11:19,500 But if you're not working for the CIA anymore, 161 00:11:19,583 --> 00:11:22,500 then who the hell is paying for all this? 162 00:11:23,375 --> 00:11:24,375 I am. 163 00:11:25,291 --> 00:11:26,416 Family trust. 164 00:11:28,125 --> 00:11:31,666 Come on. You expect me to believe that a trust fund kid went into civil duty? 165 00:11:32,625 --> 00:11:35,333 Truth is, it's generations of blood money. 166 00:11:36,333 --> 00:11:39,708 From elite douchebags ripping off the world, creating wealth. 167 00:11:39,791 --> 00:11:41,750 Trying to punch your ticket to heaven then? 168 00:11:41,833 --> 00:11:43,250 Call it whatever you want. 169 00:11:44,625 --> 00:11:46,000 But this is personal for me. 170 00:11:48,541 --> 00:11:51,000 And I will not stop until I clear Rose's name. 171 00:11:51,083 --> 00:11:55,916 Sure. But you expect me to risk my life and my family 172 00:11:56,000 --> 00:11:57,416 for your personal vendetta? 173 00:11:57,500 --> 00:12:01,208 I'm asking you... to help me. 174 00:12:02,583 --> 00:12:04,666 Help me put Gideon behind bars 175 00:12:04,750 --> 00:12:07,750 so that no more innocent people have to die. 176 00:12:07,833 --> 00:12:09,291 I can't do it without you. 177 00:12:15,375 --> 00:12:16,875 Well, we still have a problem. 178 00:12:18,250 --> 00:12:19,666 That footage from last night. 179 00:12:19,750 --> 00:12:22,375 It's only a matter of time before this CI Charron tracks me down. 180 00:12:23,000 --> 00:12:24,291 I'll take care of that. 181 00:12:30,833 --> 00:12:32,250 And this Rose? 182 00:12:33,416 --> 00:12:36,500 What happened? She died in the explosion too? 183 00:12:38,250 --> 00:12:39,291 No. 184 00:12:41,416 --> 00:12:42,416 I had to... 185 00:12:43,666 --> 00:12:48,583 I had to try to stop her. So, I shot her. 186 00:12:51,833 --> 00:12:52,833 I killed her. 187 00:13:19,958 --> 00:13:22,166 I think someone messed with Claire's skate. 188 00:13:23,041 --> 00:13:26,666 There was no way the blade could have been that loose. Like... 189 00:13:27,500 --> 00:13:29,916 And it's not like it could've just happened. 190 00:13:30,000 --> 00:13:32,625 And Becca's being so weird. 191 00:13:32,708 --> 00:13:36,041 And she was just so sus when Claire fell. 192 00:13:36,125 --> 00:13:38,625 And coach was so mad. And then... 193 00:13:39,625 --> 00:13:41,458 Shit! Becca. 194 00:13:41,541 --> 00:13:43,416 How long have you been lurking there? 195 00:13:44,250 --> 00:13:45,250 I wasn't. 196 00:13:46,458 --> 00:13:47,833 Look, can we just talk for a sec? 197 00:13:51,250 --> 00:13:53,500 Maddie, please. You have to listen to me. 198 00:13:53,583 --> 00:13:56,166 I would never do anything to hurt Claire or anyone else. 199 00:13:57,000 --> 00:13:59,333 I just can't trust you anymore. 200 00:14:01,000 --> 00:14:03,916 Look, I really think that maybe 201 00:14:04,000 --> 00:14:07,875 you should just go back to your own room 202 00:14:08,458 --> 00:14:12,500 and stop making the rest of us feel so uncomfortable. 203 00:14:32,291 --> 00:14:33,958 Try something like, uh, 204 00:14:34,041 --> 00:14:36,166 "I can't stop thinking about you inside me." 205 00:14:36,250 --> 00:14:39,000 Come on, man. That's nasty. She's a classy girl. 206 00:14:39,083 --> 00:14:41,958 Plus, I already said, "No te puedo olvidar, papichulo." 207 00:14:42,041 --> 00:14:42,875 What? 208 00:14:42,958 --> 00:14:44,833 You guys role-playing again? 209 00:14:44,916 --> 00:14:48,416 Man, your man Felipe isn't answering none of Sara Fonte's sexy texts. 210 00:14:48,500 --> 00:14:50,875 And without him, we can't get to Gideon. 211 00:14:50,958 --> 00:14:54,166 Well, I doubt Sara is Felipe's top priority right now. 212 00:14:54,250 --> 00:14:58,500 After last night's bloodbath, shit's heating up. Security is tight. 213 00:14:59,708 --> 00:15:01,666 Then we need another way in. Fast. 214 00:15:02,166 --> 00:15:05,416 We have one. Felipe's sister, Inés. 215 00:15:06,333 --> 00:15:08,666 - Hmm. - I know exactly where she is. 216 00:15:09,875 --> 00:15:11,666 Just let me check on Becca first. 217 00:15:11,750 --> 00:15:12,791 Okay. 218 00:15:18,541 --> 00:15:19,791 Jenny, wait. 219 00:15:22,333 --> 00:15:23,625 Back at the bathhouse... 220 00:15:24,750 --> 00:15:27,083 why didn't you turn on me when you had the chance? 221 00:15:27,166 --> 00:15:28,750 How do you know I didn't? 222 00:15:30,208 --> 00:15:31,375 I guess I don't. 223 00:15:33,333 --> 00:15:35,166 Then I guess you're gonna have to trust me. 224 00:15:44,666 --> 00:15:45,666 Becca? 225 00:15:48,625 --> 00:15:50,208 Becca, you okay? 226 00:15:51,291 --> 00:15:54,541 Honey... Honey, what is it? 227 00:15:55,708 --> 00:15:57,250 What's wrong? 228 00:16:00,083 --> 00:16:02,166 Did something happen with one of the girls? 229 00:16:07,375 --> 00:16:09,000 Baby, please talk to me. Please. 230 00:16:10,291 --> 00:16:14,000 I got a message from Coach Arbaugh about Claire's accident. 231 00:16:15,416 --> 00:16:17,208 It's terrible she won't be able to compete 232 00:16:17,291 --> 00:16:19,333 and I'm sure everyone is really upset. 233 00:16:19,416 --> 00:16:20,750 Suddenly, you care? 234 00:16:21,333 --> 00:16:23,625 About me and the team and fucking Claire? 235 00:16:23,708 --> 00:16:25,666 You literally have no idea what's going on 236 00:16:25,750 --> 00:16:27,666 because you haven't been around for any of it. 237 00:16:27,750 --> 00:16:29,166 - What? I... - And now I know why. 238 00:16:29,250 --> 00:16:30,791 What are you talking about? 239 00:16:31,833 --> 00:16:33,875 You asked for space. I gave it to you. 240 00:16:33,958 --> 00:16:35,041 I saw you, Mom. 241 00:16:35,708 --> 00:16:38,125 I saw the reason you've been sneaking around and lying to me. 242 00:16:38,208 --> 00:16:40,333 So, just cut this Oscar-winning performance. 243 00:16:40,416 --> 00:16:42,041 Whatever it is you think you saw... 244 00:16:42,125 --> 00:16:44,458 Stop trying to gaslight me, making me think that I'm crazy 245 00:16:44,541 --> 00:16:46,666 and I didn't see what I fucking saw with my own eyes. 246 00:16:46,750 --> 00:16:49,791 I learned about it in health class and it's abuse, okay? 247 00:16:50,458 --> 00:16:52,916 Becca, what has gotten into you? 248 00:16:53,000 --> 00:16:54,583 No, Mom. 249 00:16:54,666 --> 00:16:57,958 What has gotten into you is the random cock of a total stranger. 250 00:16:58,041 --> 00:17:00,291 I saw you coming out of his room, all glowing and gross. 251 00:17:00,375 --> 00:17:02,708 Don't you ever talk to me like that! 252 00:17:07,541 --> 00:17:09,583 I am so sorry. 253 00:17:12,000 --> 00:17:13,333 Becca, no. 254 00:17:17,791 --> 00:17:21,041 You were so mad when I knocked this tooth out in training. 255 00:17:22,291 --> 00:17:25,041 But now, look how useful it is. 256 00:17:26,125 --> 00:17:28,750 I do not expect that you will need to resort to this. 257 00:17:30,583 --> 00:17:32,375 But cyanide is quick. 258 00:17:32,458 --> 00:17:34,541 And painless. Relatively. 259 00:17:35,625 --> 00:17:36,625 Stand up. 260 00:17:38,250 --> 00:17:39,250 Lift up your skirt. 261 00:17:41,208 --> 00:17:45,125 Your instruments for opening the safe are on the right. 262 00:17:48,333 --> 00:17:49,916 On your left, your weapons. 263 00:17:51,166 --> 00:17:55,041 Which, again, hopefully, you will not need to employ. 264 00:17:55,125 --> 00:17:57,250 And of course, your other weapon. 265 00:17:58,375 --> 00:17:59,958 Did you put in your diaphragm? 266 00:18:00,041 --> 00:18:01,083 Yes. 267 00:18:02,333 --> 00:18:03,250 Just remember... 268 00:18:03,333 --> 00:18:04,916 Omega Protocol. I won't forget. 269 00:18:11,541 --> 00:18:13,500 My little bird. 270 00:18:45,666 --> 00:18:47,791 Maybe I will marry you after all. 271 00:18:47,875 --> 00:18:50,958 If I get half of your inheritance. 272 00:18:53,208 --> 00:18:56,916 But first we will have to get rid of these two. 273 00:18:57,541 --> 00:18:59,958 That shouldn't be too hard by the looks of them. 274 00:19:01,000 --> 00:19:03,291 Mother, may I present Anya Markova. 275 00:19:03,375 --> 00:19:05,875 Anya, meet my mother, Zhang Min. 276 00:19:06,541 --> 00:19:09,041 I am a deep admirer of your culture. 277 00:19:09,125 --> 00:19:12,083 You are familiar with proper etiquette. 278 00:19:12,166 --> 00:19:13,583 Show-off. 279 00:19:13,666 --> 00:19:15,458 And this is my father, Li Jun. 280 00:19:15,541 --> 00:19:19,458 It is an honor to meet such an important, powerful man. 281 00:19:20,625 --> 00:19:24,416 Su-Yin, you've truly found the flower among Russian women. 282 00:19:24,500 --> 00:19:26,000 Thank you. 283 00:19:36,833 --> 00:19:39,250 That was the worst of it. I swear. 284 00:19:41,500 --> 00:19:43,541 As much as I adore this dress, 285 00:19:44,708 --> 00:19:47,083 I'd love to see you out of it. 286 00:19:49,875 --> 00:19:51,166 But where is Faina? 287 00:19:51,250 --> 00:19:53,583 She and her dad have to stay upstairs. 288 00:19:54,291 --> 00:19:55,333 But don't worry. 289 00:19:55,416 --> 00:19:57,458 We'll join her up there soon enough. 290 00:20:03,000 --> 00:20:04,833 Do not forget what you came to do. 291 00:20:04,916 --> 00:20:06,375 You are not Cinderella at the ball. 292 00:21:24,583 --> 00:21:26,416 Just this, please. 293 00:21:29,833 --> 00:21:30,833 Gracias. 294 00:21:41,583 --> 00:21:43,750 Never run from the scene of a crime. 295 00:21:43,833 --> 00:21:44,833 Excuse me? 296 00:21:45,500 --> 00:21:47,208 You should strut... 297 00:21:48,291 --> 00:21:50,083 ...as if you have done nothing wrong. 298 00:21:51,208 --> 00:21:53,500 Okay. Look, I don't know what you're talking about. 299 00:21:53,583 --> 00:21:56,833 Vale. I saw what you did. 300 00:21:57,708 --> 00:21:58,541 Oops. 301 00:21:58,625 --> 00:21:59,958 Impressive. 302 00:22:00,708 --> 00:22:03,000 But you have much to learn. 303 00:22:03,083 --> 00:22:04,083 Keep walking. 304 00:22:05,333 --> 00:22:07,041 Don't worry. I will tell no one. 305 00:22:08,000 --> 00:22:11,083 But, of course... I want something from you. 306 00:22:11,750 --> 00:22:14,166 Want something? Like what? 307 00:22:15,208 --> 00:22:16,375 Something like... 308 00:22:17,666 --> 00:22:19,125 I show you around. 309 00:22:19,958 --> 00:22:21,208 Why would you want to do that? 310 00:22:24,833 --> 00:22:26,416 I'm sorry, I don't... 311 00:22:26,500 --> 00:22:28,833 I like the girls who don't give a fuck. 312 00:22:28,916 --> 00:22:30,708 Understand? Like you. 313 00:22:35,208 --> 00:22:39,375 Like you. I take you where you can wear that sexy little dress. 314 00:22:40,875 --> 00:22:41,875 Come on. 315 00:22:48,000 --> 00:22:50,583 Come on. Come on, you say yes. 316 00:22:50,666 --> 00:22:51,666 Where? 317 00:22:53,458 --> 00:22:55,708 It's top secret. 318 00:23:07,375 --> 00:23:08,416 Hola. 319 00:23:09,625 --> 00:23:13,791 I would like to speak with Chief Inspector Ohana Charron, please. 320 00:23:13,875 --> 00:23:15,416 Tell her Chauncey Lew is here. 321 00:23:17,083 --> 00:23:19,541 Lew, Chauncey. Special Operations Agent. 322 00:23:19,625 --> 00:23:22,041 CIA. Status, disavowed. 323 00:23:33,833 --> 00:23:36,666 So, you decided to turn yourself in? 324 00:23:36,750 --> 00:23:43,250 No, but I thought you might need somebody to talk to after what happened. 325 00:23:43,333 --> 00:23:45,041 And what exactly happened? 326 00:23:45,125 --> 00:23:46,208 Shall we review? 327 00:23:46,291 --> 00:23:50,250 A woman walked out of custody as you 328 00:23:51,166 --> 00:23:53,833 and your own team couldn't tell the difference. 329 00:23:59,541 --> 00:24:02,083 Who the hell is she? Or what is she? 330 00:24:02,166 --> 00:24:04,041 Kind of makes you wonder, doesn't it? 331 00:24:05,166 --> 00:24:06,208 If you've gone crazy. 332 00:24:07,625 --> 00:24:10,125 Well, welcome to my world. 333 00:24:13,458 --> 00:24:15,541 Remember how you didn't believe me in Marseille? 334 00:24:16,541 --> 00:24:20,166 When I said Rose wasn't herself? 335 00:24:20,791 --> 00:24:22,250 Well, maybe you believe me now. 336 00:24:24,166 --> 00:24:25,208 I am listening. 337 00:24:25,291 --> 00:24:27,666 Gideon is here in Madrid. 338 00:24:27,750 --> 00:24:29,458 Wreaking all this havoc. 339 00:24:29,541 --> 00:24:31,625 And he's planning something even worse. 340 00:24:31,708 --> 00:24:32,833 Planning what? 341 00:24:32,916 --> 00:24:35,625 I don't know. But I'll tell you when I have the details. 342 00:24:35,708 --> 00:24:40,250 Until then, I need you to leave me and my asset alone. 343 00:24:40,333 --> 00:24:42,083 Your asset? 344 00:24:44,916 --> 00:24:49,333 If we're successful, you and your team get to be the heroes 345 00:24:49,416 --> 00:24:53,875 for bringing down the top financier of right wing terrorism in Europe. 346 00:24:53,958 --> 00:24:56,166 You think you can come in here with your demands 347 00:24:56,250 --> 00:24:58,625 and offer me nothing but promises in return? 348 00:25:01,166 --> 00:25:02,458 Zoya Kotova. 349 00:25:03,208 --> 00:25:06,083 That is the name of the woman that my asset killed for you. 350 00:25:06,166 --> 00:25:10,708 Part of a mercenary group of assassins known as the Jackals. 351 00:25:10,791 --> 00:25:15,000 You'll probably get another promotion for ending her reign of terror. 352 00:25:15,083 --> 00:25:16,541 So, you're welcome. 353 00:25:17,291 --> 00:25:23,125 But, I'm gonna need every copy of that bathhouse security footage that you have. 354 00:25:26,375 --> 00:25:27,375 Fine. 355 00:25:28,458 --> 00:25:30,791 If you get me my suit back. 356 00:25:31,375 --> 00:25:32,375 It's Chanel. 357 00:25:34,083 --> 00:25:35,083 I understand. 358 00:25:49,458 --> 00:25:51,750 Holy Mary, mother of God. 359 00:25:51,833 --> 00:25:53,833 Please hear a mother's prayer. 360 00:25:54,375 --> 00:25:58,416 Extend your grace over my son, Ramón, that is far away from home. 361 00:25:59,541 --> 00:26:01,583 Please keep my dear boy safe. 362 00:26:01,666 --> 00:26:04,000 Holy Mary, mother of God. 363 00:26:04,083 --> 00:26:06,333 Please hear a mother's prayer. 364 00:26:07,083 --> 00:26:09,833 Extend your grace over my son, Ramón. 365 00:26:10,416 --> 00:26:11,416 No, Uncle... 366 00:26:13,125 --> 00:26:16,625 And your mother should never hear about this embarrassment. 367 00:26:16,708 --> 00:26:18,428 ...that is far away from home. 368 00:26:18,500 --> 00:26:22,125 Please keep my dear boy safe and hasten his return. 369 00:26:23,875 --> 00:26:24,875 Amen. 370 00:26:26,333 --> 00:26:29,833 Sara? What a surprise to see you. 371 00:26:31,375 --> 00:26:33,500 You said this was your favorite church, 372 00:26:34,500 --> 00:26:37,125 so I thought I'd come light a candle for my husband. 373 00:26:38,458 --> 00:26:39,791 I hope I'm not intruding. 374 00:26:39,875 --> 00:26:42,250 No, not at all. On the contrary. 375 00:26:43,958 --> 00:26:47,750 You know, I don't mean to embarrass you, 376 00:26:47,833 --> 00:26:49,250 but I was thinking, 377 00:26:50,250 --> 00:26:54,416 if only Felipe would settle down with a kind woman like you, Sara. 378 00:26:54,500 --> 00:26:56,916 But he is so obsessed with his work. 379 00:26:57,916 --> 00:27:00,166 He doesn't make time for happiness. 380 00:27:01,250 --> 00:27:03,416 I hope I didn't offend your brother, 381 00:27:03,500 --> 00:27:06,666 but he hasn't been returning my messages. 382 00:27:06,750 --> 00:27:10,166 No. Really. As I said, he's just distracted. 383 00:27:11,166 --> 00:27:14,208 He has some business associate coming to the estate today, 384 00:27:14,291 --> 00:27:17,708 and he's very anxious for everything to be perfect. 385 00:27:18,333 --> 00:27:22,375 Well, based on yesterday's feast, I'm sure it'll be great. 386 00:27:23,166 --> 00:27:27,375 But there is so much to do. I barely had time to slip away. 387 00:27:27,458 --> 00:27:28,541 Hmm. 388 00:27:28,625 --> 00:27:30,833 Why don't you come and help, if you are free? 389 00:27:31,833 --> 00:27:34,708 Felipe likes a woman who knows her way around the kitchen. 390 00:27:34,791 --> 00:27:36,625 I wouldn't like to intrude. 391 00:27:36,708 --> 00:27:39,958 Believe me, he will be glad to see you. 392 00:27:40,041 --> 00:27:44,000 And if he isn't, at least you and I will have a good time. 393 00:27:44,083 --> 00:27:45,125 Hmm? 394 00:28:00,208 --> 00:28:02,458 Why aren't you eating your caviar? 395 00:28:03,250 --> 00:28:04,958 I'm hungry for something else. 396 00:28:06,708 --> 00:28:09,083 We have to wait until my parents are drunk. 397 00:28:09,166 --> 00:28:10,708 Or they'll notice. 398 00:28:12,833 --> 00:28:15,125 Stop wasting time on this infant. 399 00:28:15,208 --> 00:28:17,541 You need to get upstairs right now. 400 00:28:20,458 --> 00:28:24,708 Or maybe two girls are too much for you, after all? We can call it off. 401 00:28:24,791 --> 00:28:27,916 No. I'll handle it. 402 00:28:31,416 --> 00:28:32,416 Then follow my lead. 403 00:28:34,750 --> 00:28:36,041 Oh, no. My dress. 404 00:28:36,125 --> 00:28:39,583 Come, I'll help you clean up. 405 00:28:39,666 --> 00:28:40,958 Excuse me. 406 00:28:55,625 --> 00:28:57,208 No guests upstairs. 407 00:28:57,291 --> 00:29:01,125 Bro, help a comrade out. Do me a favor. Please? 408 00:29:04,416 --> 00:29:05,416 Go ahead. 409 00:29:08,750 --> 00:29:09,750 Thank you. 410 00:29:19,583 --> 00:29:23,416 Are you going to let me and Faina have our way with you tonight? 411 00:29:25,500 --> 00:29:27,791 Yes. Of course. 412 00:29:27,875 --> 00:29:29,791 - Definitely. - Hmm. 413 00:29:29,875 --> 00:29:33,541 Are you going to let us use your body 414 00:29:33,625 --> 00:29:37,166 to fulfill our most unspeakable desires? 415 00:29:38,708 --> 00:29:39,708 Yeah. 416 00:29:40,541 --> 00:29:42,583 And where exactly is Faina now? 417 00:29:42,666 --> 00:29:44,958 Uh, the second bedroom on the left. 418 00:29:46,750 --> 00:29:49,500 And will you wait here like an obedient boy 419 00:29:49,583 --> 00:29:52,625 while I go and get your other mistress ready for you? 420 00:29:54,083 --> 00:29:56,416 Yes, mistress. 421 00:30:03,416 --> 00:30:05,750 Don't go anywhere, okay? 422 00:30:46,416 --> 00:30:47,416 I'm in. 423 00:30:47,833 --> 00:30:50,166 You still have time. If you hurry. 424 00:31:33,125 --> 00:31:34,375 It worked. 425 00:31:35,666 --> 00:31:37,000 Good job, birdie. 426 00:31:39,208 --> 00:31:40,375 But it's not here. 427 00:31:42,000 --> 00:31:43,833 Yaroslav. It's gone. 428 00:31:44,500 --> 00:31:45,916 Repeat your message. 429 00:31:53,875 --> 00:31:55,708 This is incredible. 430 00:31:56,416 --> 00:32:00,833 This business associate must be quite special for such royal treatment. 431 00:32:00,916 --> 00:32:03,750 It could be the King of Spain himself, for all I know. 432 00:32:04,375 --> 00:32:07,916 My brothers never tell me anything about the family business. 433 00:32:08,750 --> 00:32:12,375 As if my fragile female brain would implode. 434 00:32:14,041 --> 00:32:17,625 I tell you, it was all different when Eduardo was here. 435 00:32:17,708 --> 00:32:18,708 Inés... 436 00:32:20,708 --> 00:32:24,458 Sara? What are you doing here? 437 00:32:25,333 --> 00:32:28,041 I'm so sorry to barge in. I just... 438 00:32:28,125 --> 00:32:31,625 I saw her at church and begged her to come help me cook. 439 00:32:32,458 --> 00:32:34,708 Or would you rather that I slave away alone? 440 00:32:36,875 --> 00:32:39,000 No. Of course not. 441 00:32:39,541 --> 00:32:42,541 You are always welcome in our home, Sara. 442 00:32:47,250 --> 00:32:50,791 It is a pleasure to see you and my sister getting along so well. 443 00:32:50,875 --> 00:32:53,666 Yes. We have a lot in common. 444 00:32:54,416 --> 00:32:57,166 Come on, Felipe. Leave us, please. 445 00:32:57,250 --> 00:32:59,375 We will be bringing out the food right away. 446 00:32:59,458 --> 00:33:00,750 Okay. 447 00:33:00,833 --> 00:33:03,958 By the way, my guest is here. 448 00:33:07,291 --> 00:33:08,416 I don't know, man. 449 00:33:09,208 --> 00:33:11,458 You don't think that look says, "I'm totally not buying 450 00:33:11,541 --> 00:33:14,000 that this lady just happens to run into my sister at church 451 00:33:14,083 --> 00:33:17,666 and get herself invited to make lunch for me and my very special guest"? 452 00:33:17,750 --> 00:33:21,375 No. I think he's just pissed that his sister is playing yenta. 453 00:33:23,750 --> 00:33:25,041 Wait, hold it. What's "yenta"? 454 00:33:25,125 --> 00:33:26,958 His Royal Highness arrives early? 455 00:33:27,541 --> 00:33:31,791 Nothing is ready. The soup is burning and the fish is raw. 456 00:33:32,375 --> 00:33:35,916 Do you know what I'm saying? I hope they choke on food. 457 00:33:36,000 --> 00:33:37,500 Let me take this in. 458 00:33:37,583 --> 00:33:38,583 Gracias. 459 00:33:39,250 --> 00:33:41,166 And I will take this in. 460 00:33:42,458 --> 00:33:44,166 Follow me, please, honey. 461 00:33:44,666 --> 00:33:46,583 I'll show you where it goes. 462 00:33:46,666 --> 00:33:48,166 Some sources have changed. 463 00:33:48,250 --> 00:33:51,708 And so, we require a brand-new device. 464 00:33:52,291 --> 00:33:55,458 With this alternative specifications. 465 00:33:55,541 --> 00:33:57,333 And that is your problem, not mine. 466 00:33:58,166 --> 00:34:01,666 I already delivered a device built to your original specifications. 467 00:34:01,750 --> 00:34:04,958 You must pay me in full before we can discuss any further business. 468 00:34:05,041 --> 00:34:06,875 I'm fed up with your tone. 469 00:34:07,833 --> 00:34:10,666 Remember, Damían, this is for Spain. 470 00:34:10,750 --> 00:34:12,416 Country's counting on us. 471 00:34:12,500 --> 00:34:14,416 I do not give a damn about politics. 472 00:34:14,500 --> 00:34:15,500 Listen to me. 473 00:34:15,583 --> 00:34:19,000 Gideon will not be pleased to hear of this difficulty. 474 00:34:19,083 --> 00:34:21,791 And Gideon is not someone you want to displease. 475 00:34:22,375 --> 00:34:24,500 What is that? Is that a threat? 476 00:34:24,583 --> 00:34:26,708 I don't know. What the hell do you think? 477 00:34:26,791 --> 00:34:27,833 Felipe... 478 00:34:29,375 --> 00:34:30,583 Come on, gentlemen, please. 479 00:34:30,666 --> 00:34:33,625 Let us mind our manners in front of the lady. 480 00:34:34,375 --> 00:34:37,000 Sorry for the interruption. 481 00:34:38,250 --> 00:34:40,500 Sara. Allow me to introduce you 482 00:34:40,583 --> 00:34:42,250 to our colleague, Señor Damían Abasolo. 483 00:34:47,166 --> 00:34:48,250 It's a pleasure. 484 00:34:48,333 --> 00:34:51,125 Damían, this is Señora Sara Fonte. 485 00:34:52,208 --> 00:34:55,333 I would invite you to stay but we are discussing business matters 486 00:34:55,416 --> 00:34:57,166 that I think you will find quite boring. 487 00:34:57,250 --> 00:34:58,250 Yes. 488 00:34:59,666 --> 00:35:02,416 Before I go, I would love to serve Señor Abasolo 489 00:35:02,500 --> 00:35:05,083 a slice of jamón de pata negra. 490 00:35:06,125 --> 00:35:09,541 Inés was just telling me that this El Manchado de Jabugo, 491 00:35:09,625 --> 00:35:12,708 an Iberian pig raised free 492 00:35:12,791 --> 00:35:16,000 eating only acorns of the holm oaks. 493 00:35:16,083 --> 00:35:19,041 By Spanish tradition, it takes six years to cure. 494 00:35:23,083 --> 00:35:25,583 But it will sell for over 4,000 euros. 495 00:35:26,708 --> 00:35:27,833 Well worth it, no? 496 00:35:32,333 --> 00:35:34,166 Even more so from your hands. 497 00:35:34,250 --> 00:35:36,500 Yet some things are more valuable than money. 498 00:35:37,916 --> 00:35:43,541 Like preserving our country's traditions against attacks from outsiders. 499 00:35:44,375 --> 00:35:47,750 Outsiders who would love to see our culture and history destroyed. 500 00:35:47,833 --> 00:35:49,208 Sara, there's no need to... 501 00:35:49,291 --> 00:35:51,458 I understand I know very little about these matters. 502 00:35:53,666 --> 00:35:57,291 But I do believe each of us has a duty 503 00:35:58,041 --> 00:36:00,625 to participate in the struggle for our country's future. 504 00:36:02,250 --> 00:36:05,333 And to be on the front lines of this... 505 00:36:06,291 --> 00:36:09,208 Well, that is just the highest honor 506 00:36:09,291 --> 00:36:11,916 that any man or woman can achieve. 507 00:36:15,708 --> 00:36:18,041 That's some Heil Hitler shit right there. 508 00:36:20,458 --> 00:36:21,458 Uh-huh. 509 00:36:22,125 --> 00:36:27,416 I did not realize your cause had such eloquent supporters. 510 00:36:27,500 --> 00:36:28,750 Neither did I. 511 00:36:30,041 --> 00:36:32,208 So, can we count on you, Damían? 512 00:36:34,791 --> 00:36:36,958 Fine. I will do it. 513 00:36:37,541 --> 00:36:40,541 I only hope you will be here when I return with the finished product. 514 00:36:41,208 --> 00:36:44,791 Of course, if Felipe permits. 515 00:36:49,875 --> 00:36:51,041 To Sara Fonte. 516 00:36:52,333 --> 00:36:55,416 Who has reminded us what we are fighting for. 517 00:37:03,333 --> 00:37:06,500 But you don't need the fake American smile. 518 00:37:07,375 --> 00:37:09,958 A serious face is more sexy. 519 00:37:10,625 --> 00:37:12,958 Like an angry Russian model. 520 00:37:15,041 --> 00:37:17,291 Now, we both. Together. 521 00:37:23,708 --> 00:37:24,708 Let me see. 522 00:37:27,958 --> 00:37:29,250 You have a good eye. 523 00:37:29,333 --> 00:37:31,708 Hombre, I spotted you today. 524 00:37:34,166 --> 00:37:38,041 Listen. Why did you choose this ice skating? 525 00:37:39,750 --> 00:37:40,958 God. I guess... 526 00:37:42,583 --> 00:37:44,458 Well, it was kind of because of my best friend. 527 00:37:45,625 --> 00:37:48,958 Then, it turns out, she wasn't really my friend anyway, so... 528 00:37:50,625 --> 00:37:51,625 I don't know. 529 00:37:52,833 --> 00:37:55,916 But you are very good, no? 530 00:37:56,000 --> 00:37:57,750 Yeah, I could be. If I really tried. 531 00:37:58,666 --> 00:38:03,166 But I just never wanted to steal her limelight, I guess. 532 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 Then... 533 00:38:06,125 --> 00:38:09,625 You hold back to let your not-real-friend feel better? 534 00:38:10,333 --> 00:38:11,333 Yeah. 535 00:38:12,041 --> 00:38:15,541 Yeah, I guess that's pretty... estúpido. Or estúpida? 536 00:38:17,500 --> 00:38:19,000 Look at this. 537 00:38:19,083 --> 00:38:20,166 This tattoo. 538 00:38:20,750 --> 00:38:22,750 It means, I rely on me. 539 00:38:22,833 --> 00:38:25,208 Alone... My strength. 540 00:38:28,000 --> 00:38:29,125 Sorry, I... 541 00:38:29,208 --> 00:38:32,083 Believe in no one else. Only you. 542 00:38:37,541 --> 00:38:38,541 What about this one? 543 00:38:40,000 --> 00:38:44,333 I take what I want. When I want. 544 00:38:46,916 --> 00:38:47,916 And these? 545 00:38:48,833 --> 00:38:50,875 One for each time I kill. 546 00:38:52,208 --> 00:38:54,125 Liar. You haven't killed anybody. 547 00:38:56,125 --> 00:38:57,125 Of course... 548 00:38:58,416 --> 00:39:01,250 Of course not, but... 549 00:39:02,875 --> 00:39:05,958 It's good to be a little scary. 550 00:39:08,791 --> 00:39:09,791 No? 551 00:39:11,375 --> 00:39:15,000 Yeah. I'm beginning to figure that out. 552 00:39:20,083 --> 00:39:21,875 Hey, would you do something for me? 553 00:39:23,458 --> 00:39:26,750 Anything you ask. I will do. 554 00:39:33,416 --> 00:39:34,416 You... 555 00:39:36,250 --> 00:39:37,583 You surprised me today. 556 00:39:40,666 --> 00:39:42,166 I hope I didn't upset you. 557 00:39:42,250 --> 00:39:45,583 No. I needed that deal to go well today. 558 00:39:45,666 --> 00:39:47,208 And you made it happen. 559 00:39:47,291 --> 00:39:48,458 You were amazing. 560 00:39:50,458 --> 00:39:52,500 I wanted you to know how I feel. 561 00:39:52,583 --> 00:39:53,583 Sara... 562 00:39:55,958 --> 00:39:58,958 I am involved in a very dangerous enterprise. 563 00:40:00,666 --> 00:40:03,500 And I do not want to drag you into it. 564 00:40:06,708 --> 00:40:08,583 I want to be a part of this fight. 565 00:40:10,083 --> 00:40:11,833 Be the kind of woman you deserve. 566 00:40:19,333 --> 00:40:21,708 Then we shall see each other again soon. 567 00:40:21,791 --> 00:40:23,666 But we're together now. 568 00:40:24,375 --> 00:40:27,500 And I'm meeting an old school friend for drinks at the hotel. 569 00:40:28,875 --> 00:40:29,875 Lo siento. 570 00:40:32,958 --> 00:40:35,708 Okay. Okay. 571 00:40:37,750 --> 00:40:39,166 My driver will take you. 572 00:40:41,666 --> 00:40:42,666 Gracias. 573 00:40:59,791 --> 00:41:00,791 Gracias. 574 00:41:01,500 --> 00:41:04,125 You'll be glad to hear Becca finally texted me back. 575 00:41:04,791 --> 00:41:05,625 Wow. 576 00:41:05,708 --> 00:41:06,916 She's fine, don't worry, 577 00:41:07,000 --> 00:41:09,666 but she's gonna stay out a little later to clear her head. 578 00:41:09,750 --> 00:41:11,291 She sounds so grown up. 579 00:41:12,583 --> 00:41:13,458 Tell her I love her. 580 00:41:13,541 --> 00:41:15,916 Already did. I know how to mom. 581 00:41:16,833 --> 00:41:19,958 That was a big risk you took in there with Damían Abasolo. 582 00:41:20,041 --> 00:41:22,041 It could've gone south in a big way. 583 00:41:23,000 --> 00:41:24,333 Yeah, but it didn't. 584 00:41:24,416 --> 00:41:26,208 Abasolo sure likes you, though. 585 00:41:26,291 --> 00:41:29,125 Damn. Especially when you got all Franco on 'em. 586 00:41:29,208 --> 00:41:32,958 Yeah, well, most men love strong women. 587 00:41:33,583 --> 00:41:35,291 They just don't always know it. 588 00:41:36,291 --> 00:41:37,875 See you back at our other hotel? 589 00:42:17,875 --> 00:42:19,541 She definitely knows this guy. 590 00:42:20,041 --> 00:42:22,208 I suspected the second they saw each other. 591 00:42:22,291 --> 00:42:25,416 Surprise, surprise. The spy's got secrets. 592 00:42:26,375 --> 00:42:27,916 I thought you were dead. 593 00:42:29,666 --> 00:42:32,750 I didn't know if you'd remember this place after all these years. 594 00:42:32,833 --> 00:42:34,250 It has changed a lot. 595 00:42:35,458 --> 00:42:36,500 So have you, Dmitri. 596 00:42:39,208 --> 00:42:40,916 Or is it Damían now? 597 00:42:41,416 --> 00:42:42,958 You are as beautiful as ever. 598 00:42:46,208 --> 00:42:49,875 I looked for you. I looked for years after you disappeared. 599 00:42:51,166 --> 00:42:52,500 I didn't wanna be found. 600 00:42:56,166 --> 00:42:58,125 I would've given my life to protect you. 601 00:43:01,416 --> 00:43:03,166 But you couldn't protect me. 602 00:43:03,666 --> 00:43:04,875 My dear Dmitri. 603 00:43:05,833 --> 00:43:06,916 Not from her. 604 00:43:08,791 --> 00:43:12,666 That's why I had to start all over. 605 00:43:15,291 --> 00:43:17,916 So, who is this new person you've created? 606 00:43:18,458 --> 00:43:21,583 Is she married? Does she have children? 607 00:43:22,750 --> 00:43:25,000 The Anya I knew wanted those things. I remember. 608 00:43:25,083 --> 00:43:26,791 I don't have time for that right now. 609 00:43:27,333 --> 00:43:31,708 Tell me, why are you working for these animals? 610 00:43:31,791 --> 00:43:33,875 I'm sorry to disappoint you, 611 00:43:33,958 --> 00:43:36,458 but I do not always have a choice in clientele. 612 00:43:37,916 --> 00:43:38,958 I need money. 613 00:43:40,708 --> 00:43:42,791 And there are the pressures, as you know. 614 00:43:42,875 --> 00:43:44,166 Who's paying you? 615 00:43:45,250 --> 00:43:47,375 Who's this "Gideon" I keep hearing about? 616 00:43:47,916 --> 00:43:50,875 I don't know anything about Gideon. I don't want to know. 617 00:43:50,958 --> 00:43:52,875 This question can get me killed. 618 00:43:54,041 --> 00:43:55,500 Then let me help you. 619 00:43:56,083 --> 00:43:58,791 You can get out for good. Be done with it. 620 00:44:01,666 --> 00:44:02,791 It's not so easy. 621 00:44:02,875 --> 00:44:05,791 Yes, it is. I'm working with the Americans now. 622 00:44:06,500 --> 00:44:10,583 I can get you money, documents. Everything you need to disappear. 623 00:44:12,833 --> 00:44:14,000 Just like I did. 624 00:44:15,208 --> 00:44:18,958 Let us say, when I deliver what they want from me, 625 00:44:20,250 --> 00:44:22,541 I could demand this Gideon is there too. 626 00:44:27,208 --> 00:44:32,416 Then, uh, afterwards you can just reach me on this number. 627 00:44:36,750 --> 00:44:38,833 Are you still staying at the same flat? 628 00:44:39,416 --> 00:44:40,416 Just dirtier. 629 00:44:43,958 --> 00:44:45,458 Then that's where we'll meet. 630 00:44:47,625 --> 00:44:50,041 I trust you. Only you. 631 00:44:52,625 --> 00:44:54,625 I would never betray you, Dima. 632 00:44:59,958 --> 00:45:03,625 Tomás... Shit. You've been followed. 633 00:46:02,458 --> 00:46:04,000 You really wanna fight, bitch? 634 00:46:07,916 --> 00:46:09,000 Okay. 635 00:46:59,666 --> 00:47:00,958 When I tell Felipe... 636 00:47:03,583 --> 00:47:05,833 he's gonna cut you up into little pieces. 637 00:47:12,041 --> 00:47:13,041 Hey, hey, hey! 638 00:47:17,125 --> 00:47:19,708 Bitch! Nasty bitch! 639 00:47:19,791 --> 00:47:20,833 Vagina! 640 00:47:24,916 --> 00:47:25,750 Look out! 641 00:47:50,416 --> 00:47:52,000 Don't do anything foolish. 642 00:47:52,083 --> 00:47:54,208 Or your brain will add to this revolting filth. 643 00:47:54,291 --> 00:47:57,833 I don't know who the hell you are, but I work for some powerful people. 644 00:47:58,333 --> 00:48:00,458 So tread carefully. 645 00:48:11,416 --> 00:48:12,541 Damían... 646 00:48:13,583 --> 00:48:16,458 I believe the person for whom you work... 647 00:48:19,875 --> 00:48:20,875 is me. 648 00:48:24,166 --> 00:48:25,208 Svetlana? 649 00:48:26,666 --> 00:48:29,791 Of course. You are Gideon. 650 00:48:30,500 --> 00:48:33,583 You know, all those many years ago, 651 00:48:34,125 --> 00:48:36,333 Anya told me about your romance. 652 00:48:37,083 --> 00:48:40,833 How you had wanted to marry her. Have a family. 653 00:48:40,916 --> 00:48:42,708 It was very touching. 654 00:48:43,291 --> 00:48:44,750 Keep Anya out of this. 655 00:48:45,500 --> 00:48:48,458 But the trouble was she never loved you. 656 00:48:49,708 --> 00:48:52,000 She thought you were weak. 657 00:48:52,583 --> 00:48:56,875 Destined to bend spinelessly to the wills of much stronger men. 658 00:48:56,958 --> 00:48:58,458 What the fuck do you want? 659 00:48:59,666 --> 00:49:03,625 I have grown so very tired of asking for what I want. 660 00:49:04,875 --> 00:49:08,458 Only to have those whom I asked disobey me. 661 00:49:12,500 --> 00:49:16,458 So now, I do not have to ask. 49302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.