Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,458 --> 00:00:15,458
I already told the other officer.
I really don't remember.
2
00:00:15,541 --> 00:00:18,791
So, you don't remember
penetrating the victim's eye sockets
3
00:00:18,875 --> 00:00:20,500
with feminine hygiene products?
4
00:00:21,208 --> 00:00:23,791
No! I could never. I mean...
5
00:00:26,541 --> 00:00:30,875
- But it's all just a blank...
- Including your name?
6
00:00:33,166 --> 00:00:34,166
My name?
7
00:00:34,208 --> 00:00:37,458
You told the other officer that
you do not recall your name.
8
00:00:40,250 --> 00:00:41,250
I don't.
9
00:00:42,791 --> 00:00:44,541
Oh, my God. What is wrong with me?
10
00:00:51,083 --> 00:00:52,791
All right. Back to work.
11
00:00:54,791 --> 00:00:58,833
Homicide. Caught on tape.
Victim and perpetrator are both Jane Does.
12
00:00:58,916 --> 00:01:01,250
This one is our perpetrator?
13
00:01:01,333 --> 00:01:04,333
And she's claiming that
she has zero memory of what happened.
14
00:01:04,416 --> 00:01:07,416
But she walked in wearing men's clothes
with no ID.
15
00:01:08,333 --> 00:01:10,750
Amnesia. How convenient.
16
00:01:10,833 --> 00:01:14,666
Yes. But it's the fourth
of these unusual incidents this week.
17
00:01:14,750 --> 00:01:16,791
And the one other survivor,
our "Plaza Lady,"
18
00:01:16,875 --> 00:01:18,250
claims she lost her memory too.
19
00:01:18,333 --> 00:01:19,333
True.
20
00:01:19,958 --> 00:01:22,041
But this one looks like
she swapped her memory
21
00:01:22,125 --> 00:01:24,458
for years of elite combat training.
22
00:01:24,541 --> 00:01:28,833
Hey. You guys have been
keeping me here for I don't how long
23
00:01:28,916 --> 00:01:31,000
without medical attention, and I am...
24
00:01:31,083 --> 00:01:32,958
Much older than I thought.
25
00:01:34,791 --> 00:01:40,250
Because of the way you fight,
I thought 20, 25, tops.
26
00:01:40,333 --> 00:01:42,041
But now that I see you up close,
27
00:01:42,125 --> 00:01:45,625
you're definitely too old
to be doing someone else's dirty work.
28
00:01:45,708 --> 00:01:46,875
Excuse me?
29
00:01:47,458 --> 00:01:50,000
What are you talking about?
Who are you?
30
00:01:50,083 --> 00:01:52,250
Chief Inspector Ohana Charrón.
31
00:01:53,041 --> 00:01:55,416
I run criminal investigations for Europol.
32
00:01:55,500 --> 00:01:58,625
Which means I am quite familiar with one,
33
00:01:59,625 --> 00:02:00,708
Chauncey Lu.
34
00:02:02,333 --> 00:02:04,541
And this has his stench all over it.
35
00:02:06,500 --> 00:02:09,458
I really don't understand.
36
00:02:09,541 --> 00:02:10,541
Me either.
37
00:02:11,625 --> 00:02:14,833
I do not understand why
you will risk your life for a rogue agent
38
00:02:14,916 --> 00:02:16,750
who has been disavowed by the CIA.
39
00:02:16,833 --> 00:02:19,791
And who is, right now,
running an illegal operation
40
00:02:19,875 --> 00:02:21,916
in breach of international law.
41
00:02:22,500 --> 00:02:26,083
So, you don't know about Marseille?
42
00:02:27,833 --> 00:02:28,875
A year ago...
43
00:02:30,250 --> 00:02:33,125
five operatives died,
including two of my own.
44
00:02:33,708 --> 00:02:37,083
And all because Chauncey allowed himself
to be fooled by a double agent.
45
00:02:38,208 --> 00:02:40,541
That sounds really terrible. But I...
46
00:02:41,125 --> 00:02:42,500
Is he blackmailing you?
47
00:02:47,458 --> 00:02:48,916
Because whatever he has on you,
48
00:02:49,000 --> 00:02:51,500
this is your chance
to make it all go away.
49
00:02:52,083 --> 00:02:54,375
Your one and only chance.
50
00:02:58,833 --> 00:03:00,333
I can protect you.
51
00:03:01,416 --> 00:03:05,916
If you work with me.
I can get Chauncey off your back.
52
00:03:06,500 --> 00:03:07,875
For good. I promise.
53
00:03:13,208 --> 00:03:14,500
I had no choice.
54
00:03:17,375 --> 00:03:19,416
He threatened my daughter.
55
00:03:22,708 --> 00:03:25,208
So, are you in?
56
00:03:30,041 --> 00:03:31,041
Yeah.
57
00:03:33,125 --> 00:03:35,000
Let's take that motherfucker down.
58
00:03:48,083 --> 00:03:52,916
Now, what exactly is the nature
of your mission for Chauncey?
59
00:03:54,333 --> 00:03:57,208
First, I'm sorry, but do you think
I can get some clothes?
60
00:03:57,291 --> 00:03:59,750
They already collected evidence off of me.
61
00:03:59,833 --> 00:04:01,583
Bring her something to wear.
62
00:04:05,250 --> 00:04:07,625
And, uh, some privacy.
63
00:04:10,250 --> 00:04:11,250
Thank you.
64
00:04:29,666 --> 00:04:31,291
She gave up Chauncey's location.
65
00:04:31,375 --> 00:04:32,250
You got her to talk?
66
00:04:32,333 --> 00:04:35,166
I jogged her memory.
Get a tactical unit ready.
67
00:04:35,250 --> 00:04:36,250
Copy that.
68
00:04:37,208 --> 00:04:40,583
Attention, this is Miró.
I need a tactical unit now.
69
00:04:40,666 --> 00:04:43,958
God damn. Just give me a sec
to get Jenny back online.
70
00:04:45,166 --> 00:04:46,541
I just hope she can hang in there.
71
00:04:49,916 --> 00:04:52,083
Oh, shit. She ratted us out.
72
00:04:54,541 --> 00:04:56,750
You've got
a lot of fucking explaining to do.
73
00:05:21,333 --> 00:05:22,625
Coming!
74
00:05:24,875 --> 00:05:26,375
Coming!
75
00:05:28,041 --> 00:05:31,458
Wow. Su-Yin.
How did you know where I live?
76
00:05:31,541 --> 00:05:35,375
I'm the ambassador's son. You don't
think I have spies at my disposal?
77
00:05:35,458 --> 00:05:37,625
Oh, so, you had me followed?
78
00:05:38,541 --> 00:05:42,500
Yes. And they've dug up everything
there is to know
79
00:05:42,583 --> 00:05:44,916
about one "Anya Markova."
80
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
A B-minus student at Moscow Polytechnic.
81
00:05:48,583 --> 00:05:51,708
And once captain
of her Communist Youth Brigade.
82
00:05:51,791 --> 00:05:55,500
And why would you need to have
me checked out so thoroughly?
83
00:05:56,125 --> 00:05:58,416
You're not planning to propose, are you?
84
00:05:58,500 --> 00:06:02,291
I've been engaged to a descendent
of the Ming Dynasty since I was four.
85
00:06:06,791 --> 00:06:10,750
But you can have me for now.
86
00:06:22,625 --> 00:06:26,833
"You are formally invited to a gala
87
00:06:26,916 --> 00:06:29,958
in honor of the growing friendship
88
00:06:30,041 --> 00:06:33,708
between the People's Republic of China
and the Russian Federation." Wow.
89
00:06:34,541 --> 00:06:38,375
May that friendship grow and grow.
90
00:06:38,458 --> 00:06:40,333
But it says it's tonight.
91
00:06:40,416 --> 00:06:43,416
Where am I supposed to find
traditional Chinese attire?
92
00:06:44,000 --> 00:06:47,125
I figured you didn't have
a dress.
93
00:06:58,333 --> 00:06:59,541
Oh...
94
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
I cannot accept
95
00:07:02,250 --> 00:07:08,250
such an expensive gift
from a foreign dignitary.
96
00:07:08,333 --> 00:07:10,500
I swear, if you don't come,
97
00:07:10,583 --> 00:07:12,625
Faina will cut off my cock.
98
00:07:12,708 --> 00:07:14,833
Well, we can't have that.
99
00:07:14,916 --> 00:07:18,583
Faina and I will need that cock tonight.
100
00:07:21,375 --> 00:07:23,125
Now, I better start getting ready.
101
00:07:23,208 --> 00:07:24,875
Leave. Leave. Your coat. Leave.
102
00:07:34,333 --> 00:07:36,833
The last remaining exemplar
from the Yaroslav Program
103
00:07:36,916 --> 00:07:38,833
is being held in
a safe inside the library.
104
00:07:39,958 --> 00:07:41,416
Located here.
105
00:07:45,083 --> 00:07:47,250
In the guest living quarters
on the second floor.
106
00:07:47,333 --> 00:07:50,083
You must recover it and deliver it.
107
00:07:50,875 --> 00:07:54,625
And then you will vacate the Embassy
with the Yaroslav exemplar.
108
00:07:54,708 --> 00:07:55,708
Give it here.
109
00:07:58,750 --> 00:08:03,166
You will exit in the same way you came in
as an invited guest.
110
00:08:03,250 --> 00:08:06,791
But if you are unable to deliver
the exemplar to your extraction team...
111
00:08:08,375 --> 00:08:11,375
then you must initiate the Omega Protocol.
112
00:08:13,208 --> 00:08:14,416
Without hesitation.
113
00:08:15,750 --> 00:08:18,416
This is everything we have worked for.
114
00:08:19,458 --> 00:08:20,541
Little bird.
115
00:08:23,541 --> 00:08:26,125
Now, let us make sure
116
00:08:27,125 --> 00:08:32,583
that little fool
cannot keep his hands off of you.
117
00:08:43,583 --> 00:08:46,375
I know what Ohana
must have told you about Marseille.
118
00:08:46,458 --> 00:08:48,958
The double agent.
The whole fucking nightmare.
119
00:08:49,041 --> 00:08:52,125
But I swear to you, Jenny,
it's not the truth.
120
00:08:53,333 --> 00:08:54,583
At least, not all of it.
121
00:08:54,666 --> 00:08:58,291
That double agent... Her name was Rose.
122
00:08:59,875 --> 00:09:03,916
And I know for a fact that
she'd never have betrayed me or my team.
123
00:09:06,750 --> 00:09:10,833
Just because you were fucking her
you believed she was pure as snow?
124
00:09:10,916 --> 00:09:12,458
She was my fiancée.
125
00:09:13,958 --> 00:09:15,083
We grew up together.
126
00:09:15,875 --> 00:09:18,083
We joined the Air Force
and the CIA together.
127
00:09:18,166 --> 00:09:20,291
I knew her better than I know myself.
128
00:09:22,125 --> 00:09:23,375
What happened?
129
00:09:23,458 --> 00:09:26,458
Rose was our embedded asset
inside a hate group
130
00:09:26,541 --> 00:09:29,000
that we believed
was planning a terrorist attack.
131
00:09:30,416 --> 00:09:31,583
A group like Los Jinetes?
132
00:09:31,666 --> 00:09:32,791
Same exact model.
133
00:09:33,916 --> 00:09:35,666
And just like the Caleros,
134
00:09:36,458 --> 00:09:40,041
they had a silent partner
financing their operation.
135
00:09:41,166 --> 00:09:42,750
Not fucking Gideon?
136
00:09:42,833 --> 00:09:45,000
You told me
you'd never met this guy until now.
137
00:09:45,083 --> 00:09:46,625
No, I said I had no intel on him.
138
00:09:46,708 --> 00:09:48,041
- Ugh.
- And I don't.
139
00:09:48,125 --> 00:09:50,875
I wish I really knew
what to believe after all your lies.
140
00:09:50,958 --> 00:09:53,458
- You're one to talk, Jenny.
- This isn't about me for once.
141
00:09:55,041 --> 00:09:56,125
Then just listen.
142
00:09:57,458 --> 00:09:59,833
Gideon was always our primary target.
143
00:09:59,916 --> 00:10:03,083
And we got so fucking close
to nailing that son of a bitch.
144
00:10:03,166 --> 00:10:04,166
But then, Rose...
145
00:10:07,083 --> 00:10:09,875
Rose said that
she had Gideon locked down for us.
146
00:10:10,875 --> 00:10:14,416
That we could intercept him before
the group could carry out their attack.
147
00:10:14,500 --> 00:10:18,541
But when we arrived, Gideon wasn't there.
148
00:10:20,375 --> 00:10:21,375
Just Rose.
149
00:10:23,625 --> 00:10:25,875
And she was the one
who triggered the bomb.
150
00:10:29,958 --> 00:10:35,083
Afterwards, I thought...
I knew it couldn't really have been her.
151
00:10:35,166 --> 00:10:39,041
It had to be someone else.
Someone acting like her. Someone...
152
00:10:41,166 --> 00:10:42,500
Someone like you.
153
00:10:46,083 --> 00:10:47,666
That's why you came looking for me?
154
00:10:48,708 --> 00:10:49,708
Yes.
155
00:10:50,958 --> 00:10:53,041
But now, after everything we've seen,
156
00:10:53,125 --> 00:10:56,375
I think someone
actually took control of Rose's mind.
157
00:10:58,875 --> 00:11:01,875
Like Lidia. And the others.
158
00:11:06,916 --> 00:11:10,125
It wasn't Rose that lured
my team into a trap. It was Gideon.
159
00:11:13,416 --> 00:11:14,416
Okay.
160
00:11:17,250 --> 00:11:19,500
But if you're not working
for the CIA anymore,
161
00:11:19,583 --> 00:11:22,500
then who the hell is paying for all this?
162
00:11:23,375 --> 00:11:24,375
I am.
163
00:11:25,291 --> 00:11:26,416
Family trust.
164
00:11:28,125 --> 00:11:31,666
Come on. You expect me to believe that
a trust fund kid went into civil duty?
165
00:11:32,625 --> 00:11:35,333
Truth is, it's generations of blood money.
166
00:11:36,333 --> 00:11:39,708
From elite douchebags
ripping off the world, creating wealth.
167
00:11:39,791 --> 00:11:41,750
Trying to punch
your ticket to heaven then?
168
00:11:41,833 --> 00:11:43,250
Call it whatever you want.
169
00:11:44,625 --> 00:11:46,000
But this is personal for me.
170
00:11:48,541 --> 00:11:51,000
And I will not stop
until I clear Rose's name.
171
00:11:51,083 --> 00:11:55,916
Sure. But you expect me
to risk my life and my family
172
00:11:56,000 --> 00:11:57,416
for your personal vendetta?
173
00:11:57,500 --> 00:12:01,208
I'm asking you... to help me.
174
00:12:02,583 --> 00:12:04,666
Help me put Gideon behind bars
175
00:12:04,750 --> 00:12:07,750
so that no more innocent people
have to die.
176
00:12:07,833 --> 00:12:09,291
I can't do it without you.
177
00:12:15,375 --> 00:12:16,875
Well, we still have a problem.
178
00:12:18,250 --> 00:12:19,666
That footage from last night.
179
00:12:19,750 --> 00:12:22,375
It's only a matter of time before
this CI Charron tracks me down.
180
00:12:23,000 --> 00:12:24,291
I'll take care of that.
181
00:12:30,833 --> 00:12:32,250
And this Rose?
182
00:12:33,416 --> 00:12:36,500
What happened?
She died in the explosion too?
183
00:12:38,250 --> 00:12:39,291
No.
184
00:12:41,416 --> 00:12:42,416
I had to...
185
00:12:43,666 --> 00:12:48,583
I had to try to stop her. So, I shot her.
186
00:12:51,833 --> 00:12:52,833
I killed her.
187
00:13:19,958 --> 00:13:22,166
I think someone
messed with Claire's skate.
188
00:13:23,041 --> 00:13:26,666
There was no way the blade
could have been that loose. Like...
189
00:13:27,500 --> 00:13:29,916
And it's not like
it could've just happened.
190
00:13:30,000 --> 00:13:32,625
And Becca's being so weird.
191
00:13:32,708 --> 00:13:36,041
And she was just so sus when Claire fell.
192
00:13:36,125 --> 00:13:38,625
And coach was so mad. And then...
193
00:13:39,625 --> 00:13:41,458
Shit! Becca.
194
00:13:41,541 --> 00:13:43,416
How long have you been lurking there?
195
00:13:44,250 --> 00:13:45,250
I wasn't.
196
00:13:46,458 --> 00:13:47,833
Look, can we just talk for a sec?
197
00:13:51,250 --> 00:13:53,500
Maddie, please. You have to listen to me.
198
00:13:53,583 --> 00:13:56,166
I would never do anything
to hurt Claire or anyone else.
199
00:13:57,000 --> 00:13:59,333
I just can't trust you anymore.
200
00:14:01,000 --> 00:14:03,916
Look, I really think that maybe
201
00:14:04,000 --> 00:14:07,875
you should just go back to your own room
202
00:14:08,458 --> 00:14:12,500
and stop making the rest of us
feel so uncomfortable.
203
00:14:32,291 --> 00:14:33,958
Try something like, uh,
204
00:14:34,041 --> 00:14:36,166
"I can't stop
thinking about you inside me."
205
00:14:36,250 --> 00:14:39,000
Come on, man. That's nasty.
She's a classy girl.
206
00:14:39,083 --> 00:14:41,958
Plus, I already said,
"No te puedo olvidar, papichulo."
207
00:14:42,041 --> 00:14:42,875
What?
208
00:14:42,958 --> 00:14:44,833
You guys role-playing again?
209
00:14:44,916 --> 00:14:48,416
Man, your man Felipe isn't answering
none of Sara Fonte's sexy texts.
210
00:14:48,500 --> 00:14:50,875
And without him, we can't get to Gideon.
211
00:14:50,958 --> 00:14:54,166
Well, I doubt Sara
is Felipe's top priority right now.
212
00:14:54,250 --> 00:14:58,500
After last night's bloodbath,
shit's heating up. Security is tight.
213
00:14:59,708 --> 00:15:01,666
Then we need another way in. Fast.
214
00:15:02,166 --> 00:15:05,416
We have one. Felipe's sister, Inés.
215
00:15:06,333 --> 00:15:08,666
- Hmm.
- I know exactly where she is.
216
00:15:09,875 --> 00:15:11,666
Just let me check on Becca first.
217
00:15:11,750 --> 00:15:12,791
Okay.
218
00:15:18,541 --> 00:15:19,791
Jenny, wait.
219
00:15:22,333 --> 00:15:23,625
Back at the bathhouse...
220
00:15:24,750 --> 00:15:27,083
why didn't you turn on me
when you had the chance?
221
00:15:27,166 --> 00:15:28,750
How do you know I didn't?
222
00:15:30,208 --> 00:15:31,375
I guess I don't.
223
00:15:33,333 --> 00:15:35,166
Then I guess
you're gonna have to trust me.
224
00:15:44,666 --> 00:15:45,666
Becca?
225
00:15:48,625 --> 00:15:50,208
Becca, you okay?
226
00:15:51,291 --> 00:15:54,541
Honey... Honey, what is it?
227
00:15:55,708 --> 00:15:57,250
What's wrong?
228
00:16:00,083 --> 00:16:02,166
Did something happen
with one of the girls?
229
00:16:07,375 --> 00:16:09,000
Baby, please talk to me. Please.
230
00:16:10,291 --> 00:16:14,000
I got a message from Coach Arbaugh
about Claire's accident.
231
00:16:15,416 --> 00:16:17,208
It's terrible she won't be able to compete
232
00:16:17,291 --> 00:16:19,333
and I'm sure everyone is really upset.
233
00:16:19,416 --> 00:16:20,750
Suddenly, you care?
234
00:16:21,333 --> 00:16:23,625
About me and the team and fucking Claire?
235
00:16:23,708 --> 00:16:25,666
You literally have no idea what's going on
236
00:16:25,750 --> 00:16:27,666
because you haven't been
around for any of it.
237
00:16:27,750 --> 00:16:29,166
- What? I...
- And now I know why.
238
00:16:29,250 --> 00:16:30,791
What are you talking about?
239
00:16:31,833 --> 00:16:33,875
You asked for space. I gave it to you.
240
00:16:33,958 --> 00:16:35,041
I saw you, Mom.
241
00:16:35,708 --> 00:16:38,125
I saw the reason you've been
sneaking around and lying to me.
242
00:16:38,208 --> 00:16:40,333
So, just cut
this Oscar-winning performance.
243
00:16:40,416 --> 00:16:42,041
Whatever it is you think you saw...
244
00:16:42,125 --> 00:16:44,458
Stop trying to gaslight me,
making me think that I'm crazy
245
00:16:44,541 --> 00:16:46,666
and I didn't see what I fucking saw
with my own eyes.
246
00:16:46,750 --> 00:16:49,791
I learned about it in health class
and it's abuse, okay?
247
00:16:50,458 --> 00:16:52,916
Becca, what has gotten into you?
248
00:16:53,000 --> 00:16:54,583
No, Mom.
249
00:16:54,666 --> 00:16:57,958
What has gotten into you
is the random cock of a total stranger.
250
00:16:58,041 --> 00:17:00,291
I saw you coming out of his room,
all glowing and gross.
251
00:17:00,375 --> 00:17:02,708
Don't you ever talk to me like that!
252
00:17:07,541 --> 00:17:09,583
I am so sorry.
253
00:17:12,000 --> 00:17:13,333
Becca, no.
254
00:17:17,791 --> 00:17:21,041
You were so mad
when I knocked this tooth out in training.
255
00:17:22,291 --> 00:17:25,041
But now, look how useful it is.
256
00:17:26,125 --> 00:17:28,750
I do not expect that
you will need to resort to this.
257
00:17:30,583 --> 00:17:32,375
But cyanide is quick.
258
00:17:32,458 --> 00:17:34,541
And painless. Relatively.
259
00:17:35,625 --> 00:17:36,625
Stand up.
260
00:17:38,250 --> 00:17:39,250
Lift up your skirt.
261
00:17:41,208 --> 00:17:45,125
Your instruments
for opening the safe are on the right.
262
00:17:48,333 --> 00:17:49,916
On your left, your weapons.
263
00:17:51,166 --> 00:17:55,041
Which, again, hopefully,
you will not need to employ.
264
00:17:55,125 --> 00:17:57,250
And of course, your other weapon.
265
00:17:58,375 --> 00:17:59,958
Did you put in your diaphragm?
266
00:18:00,041 --> 00:18:01,083
Yes.
267
00:18:02,333 --> 00:18:03,250
Just remember...
268
00:18:03,333 --> 00:18:04,916
Omega Protocol. I won't forget.
269
00:18:11,541 --> 00:18:13,500
My little bird.
270
00:18:45,666 --> 00:18:47,791
Maybe I will marry you after all.
271
00:18:47,875 --> 00:18:50,958
If I get half of your inheritance.
272
00:18:53,208 --> 00:18:56,916
But first we will have
to get rid of these two.
273
00:18:57,541 --> 00:18:59,958
That shouldn't be too hard
by the looks of them.
274
00:19:01,000 --> 00:19:03,291
Mother,
may I present Anya Markova.
275
00:19:03,375 --> 00:19:05,875
Anya, meet my mother, Zhang Min.
276
00:19:06,541 --> 00:19:09,041
I am a deep admirer
of your culture.
277
00:19:09,125 --> 00:19:12,083
You are familiar
with proper etiquette.
278
00:19:12,166 --> 00:19:13,583
Show-off.
279
00:19:13,666 --> 00:19:15,458
And this is my father, Li Jun.
280
00:19:15,541 --> 00:19:19,458
It is an honor to meet
such an important, powerful man.
281
00:19:20,625 --> 00:19:24,416
Su-Yin, you've truly found
the flower among Russian women.
282
00:19:24,500 --> 00:19:26,000
Thank you.
283
00:19:36,833 --> 00:19:39,250
That was the worst of it.
I swear.
284
00:19:41,500 --> 00:19:43,541
As much as I adore this dress,
285
00:19:44,708 --> 00:19:47,083
I'd love to see you out of it.
286
00:19:49,875 --> 00:19:51,166
But where is Faina?
287
00:19:51,250 --> 00:19:53,583
She and her dad have to stay upstairs.
288
00:19:54,291 --> 00:19:55,333
But don't worry.
289
00:19:55,416 --> 00:19:57,458
We'll join her up there soon enough.
290
00:20:03,000 --> 00:20:04,833
Do not forget what you came to do.
291
00:20:04,916 --> 00:20:06,375
You are not Cinderella at the ball.
292
00:21:24,583 --> 00:21:26,416
Just this, please.
293
00:21:29,833 --> 00:21:30,833
Gracias.
294
00:21:41,583 --> 00:21:43,750
Never run
from the scene of a crime.
295
00:21:43,833 --> 00:21:44,833
Excuse me?
296
00:21:45,500 --> 00:21:47,208
You should strut...
297
00:21:48,291 --> 00:21:50,083
...as if you have done nothing wrong.
298
00:21:51,208 --> 00:21:53,500
Okay. Look, I don't know
what you're talking about.
299
00:21:53,583 --> 00:21:56,833
Vale. I saw what you did.
300
00:21:57,708 --> 00:21:58,541
Oops.
301
00:21:58,625 --> 00:21:59,958
Impressive.
302
00:22:00,708 --> 00:22:03,000
But you have much to learn.
303
00:22:03,083 --> 00:22:04,083
Keep walking.
304
00:22:05,333 --> 00:22:07,041
Don't worry. I will tell no one.
305
00:22:08,000 --> 00:22:11,083
But, of course... I want something from you.
306
00:22:11,750 --> 00:22:14,166
Want something? Like what?
307
00:22:15,208 --> 00:22:16,375
Something like...
308
00:22:17,666 --> 00:22:19,125
I show you around.
309
00:22:19,958 --> 00:22:21,208
Why would you want to do that?
310
00:22:24,833 --> 00:22:26,416
I'm sorry, I don't...
311
00:22:26,500 --> 00:22:28,833
I like the girls who don't give a fuck.
312
00:22:28,916 --> 00:22:30,708
Understand? Like you.
313
00:22:35,208 --> 00:22:39,375
Like you. I take you where
you can wear that sexy little dress.
314
00:22:40,875 --> 00:22:41,875
Come on.
315
00:22:48,000 --> 00:22:50,583
Come on. Come on, you say yes.
316
00:22:50,666 --> 00:22:51,666
Where?
317
00:22:53,458 --> 00:22:55,708
It's top secret.
318
00:23:07,375 --> 00:23:08,416
Hola.
319
00:23:09,625 --> 00:23:13,791
I would like to speak with
Chief Inspector Ohana Charron, please.
320
00:23:13,875 --> 00:23:15,416
Tell her Chauncey Lew is here.
321
00:23:17,083 --> 00:23:19,541
Lew, Chauncey.
Special Operations Agent.
322
00:23:19,625 --> 00:23:22,041
CIA. Status, disavowed.
323
00:23:33,833 --> 00:23:36,666
So, you decided to turn yourself in?
324
00:23:36,750 --> 00:23:43,250
No, but I thought you might need
somebody to talk to after what happened.
325
00:23:43,333 --> 00:23:45,041
And what exactly happened?
326
00:23:45,125 --> 00:23:46,208
Shall we review?
327
00:23:46,291 --> 00:23:50,250
A woman walked out of custody as you
328
00:23:51,166 --> 00:23:53,833
and your own team
couldn't tell the difference.
329
00:23:59,541 --> 00:24:02,083
Who the hell is she? Or what is she?
330
00:24:02,166 --> 00:24:04,041
Kind of makes you wonder, doesn't it?
331
00:24:05,166 --> 00:24:06,208
If you've gone crazy.
332
00:24:07,625 --> 00:24:10,125
Well, welcome to my world.
333
00:24:13,458 --> 00:24:15,541
Remember how
you didn't believe me in Marseille?
334
00:24:16,541 --> 00:24:20,166
When I said Rose wasn't herself?
335
00:24:20,791 --> 00:24:22,250
Well, maybe you believe me now.
336
00:24:24,166 --> 00:24:25,208
I am listening.
337
00:24:25,291 --> 00:24:27,666
Gideon is here in Madrid.
338
00:24:27,750 --> 00:24:29,458
Wreaking all this havoc.
339
00:24:29,541 --> 00:24:31,625
And he's planning something even worse.
340
00:24:31,708 --> 00:24:32,833
Planning what?
341
00:24:32,916 --> 00:24:35,625
I don't know. But I'll tell you
when I have the details.
342
00:24:35,708 --> 00:24:40,250
Until then, I need you
to leave me and my asset alone.
343
00:24:40,333 --> 00:24:42,083
Your asset?
344
00:24:44,916 --> 00:24:49,333
If we're successful,
you and your team get to be the heroes
345
00:24:49,416 --> 00:24:53,875
for bringing down the top financier
of right wing terrorism in Europe.
346
00:24:53,958 --> 00:24:56,166
You think you can come in here
with your demands
347
00:24:56,250 --> 00:24:58,625
and offer me nothing
but promises in return?
348
00:25:01,166 --> 00:25:02,458
Zoya Kotova.
349
00:25:03,208 --> 00:25:06,083
That is the name of the woman
that my asset killed for you.
350
00:25:06,166 --> 00:25:10,708
Part of a mercenary group of assassins
known as the Jackals.
351
00:25:10,791 --> 00:25:15,000
You'll probably get another promotion
for ending her reign of terror.
352
00:25:15,083 --> 00:25:16,541
So, you're welcome.
353
00:25:17,291 --> 00:25:23,125
But, I'm gonna need every copy of that
bathhouse security footage that you have.
354
00:25:26,375 --> 00:25:27,375
Fine.
355
00:25:28,458 --> 00:25:30,791
If you get me my suit back.
356
00:25:31,375 --> 00:25:32,375
It's Chanel.
357
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
I understand.
358
00:25:49,458 --> 00:25:51,750
Holy Mary, mother of God.
359
00:25:51,833 --> 00:25:53,833
Please hear a mother's prayer.
360
00:25:54,375 --> 00:25:58,416
Extend your grace over my son, Ramón,
that is far away from home.
361
00:25:59,541 --> 00:26:01,583
Please keep my dear boy safe.
362
00:26:01,666 --> 00:26:04,000
Holy Mary, mother of God.
363
00:26:04,083 --> 00:26:06,333
Please hear a mother's prayer.
364
00:26:07,083 --> 00:26:09,833
Extend your grace over my son, Ramón.
365
00:26:10,416 --> 00:26:11,416
No, Uncle...
366
00:26:13,125 --> 00:26:16,625
And your mother should never hear
about this embarrassment.
367
00:26:16,708 --> 00:26:18,428
...that is far away from home.
368
00:26:18,500 --> 00:26:22,125
Please keep my dear boy safe
and hasten his return.
369
00:26:23,875 --> 00:26:24,875
Amen.
370
00:26:26,333 --> 00:26:29,833
Sara? What a surprise to see you.
371
00:26:31,375 --> 00:26:33,500
You said this was your favorite church,
372
00:26:34,500 --> 00:26:37,125
so I thought I'd come
light a candle for my husband.
373
00:26:38,458 --> 00:26:39,791
I hope I'm not intruding.
374
00:26:39,875 --> 00:26:42,250
No, not at all.
On the contrary.
375
00:26:43,958 --> 00:26:47,750
You know,
I don't mean to embarrass you,
376
00:26:47,833 --> 00:26:49,250
but I was thinking,
377
00:26:50,250 --> 00:26:54,416
if only Felipe would settle down
with a kind woman like you, Sara.
378
00:26:54,500 --> 00:26:56,916
But he is so obsessed with his work.
379
00:26:57,916 --> 00:27:00,166
He doesn't make time for happiness.
380
00:27:01,250 --> 00:27:03,416
I hope I didn't offend your brother,
381
00:27:03,500 --> 00:27:06,666
but he hasn't been returning my messages.
382
00:27:06,750 --> 00:27:10,166
No. Really.
As I said, he's just distracted.
383
00:27:11,166 --> 00:27:14,208
He has some business associate
coming to the estate today,
384
00:27:14,291 --> 00:27:17,708
and he's very anxious
for everything to be perfect.
385
00:27:18,333 --> 00:27:22,375
Well, based on yesterday's feast,
I'm sure it'll be great.
386
00:27:23,166 --> 00:27:27,375
But there is so much to do.
I barely had time to slip away.
387
00:27:27,458 --> 00:27:28,541
Hmm.
388
00:27:28,625 --> 00:27:30,833
Why don't you come and help,
if you are free?
389
00:27:31,833 --> 00:27:34,708
Felipe likes a woman
who knows her way around the kitchen.
390
00:27:34,791 --> 00:27:36,625
I wouldn't like to intrude.
391
00:27:36,708 --> 00:27:39,958
Believe me,
he will be glad to see you.
392
00:27:40,041 --> 00:27:44,000
And if he isn't, at least you and I
will have a good time.
393
00:27:44,083 --> 00:27:45,125
Hmm?
394
00:28:00,208 --> 00:28:02,458
Why aren't you
eating your caviar?
395
00:28:03,250 --> 00:28:04,958
I'm hungry for something else.
396
00:28:06,708 --> 00:28:09,083
We have to wait
until my parents are drunk.
397
00:28:09,166 --> 00:28:10,708
Or they'll notice.
398
00:28:12,833 --> 00:28:15,125
Stop wasting time
on this infant.
399
00:28:15,208 --> 00:28:17,541
You need to get upstairs right now.
400
00:28:20,458 --> 00:28:24,708
Or maybe two girls are too much for you,
after all? We can call it off.
401
00:28:24,791 --> 00:28:27,916
No. I'll handle it.
402
00:28:31,416 --> 00:28:32,416
Then follow my lead.
403
00:28:34,750 --> 00:28:36,041
Oh, no. My dress.
404
00:28:36,125 --> 00:28:39,583
Come, I'll help you clean up.
405
00:28:39,666 --> 00:28:40,958
Excuse me.
406
00:28:55,625 --> 00:28:57,208
No guests upstairs.
407
00:28:57,291 --> 00:29:01,125
Bro, help a comrade out.
Do me a favor. Please?
408
00:29:04,416 --> 00:29:05,416
Go ahead.
409
00:29:08,750 --> 00:29:09,750
Thank you.
410
00:29:19,583 --> 00:29:23,416
Are you going to let me and Faina
have our way with you tonight?
411
00:29:25,500 --> 00:29:27,791
Yes. Of course.
412
00:29:27,875 --> 00:29:29,791
- Definitely.
- Hmm.
413
00:29:29,875 --> 00:29:33,541
Are you going to let us use your body
414
00:29:33,625 --> 00:29:37,166
to fulfill our most unspeakable desires?
415
00:29:38,708 --> 00:29:39,708
Yeah.
416
00:29:40,541 --> 00:29:42,583
And where exactly is Faina now?
417
00:29:42,666 --> 00:29:44,958
Uh, the second bedroom on the left.
418
00:29:46,750 --> 00:29:49,500
And will you wait here
like an obedient boy
419
00:29:49,583 --> 00:29:52,625
while I go and get your
other mistress ready for you?
420
00:29:54,083 --> 00:29:56,416
Yes, mistress.
421
00:30:03,416 --> 00:30:05,750
Don't go anywhere, okay?
422
00:30:46,416 --> 00:30:47,416
I'm in.
423
00:30:47,833 --> 00:30:50,166
You still have time.
If you hurry.
424
00:31:33,125 --> 00:31:34,375
It worked.
425
00:31:35,666 --> 00:31:37,000
Good job, birdie.
426
00:31:39,208 --> 00:31:40,375
But it's not here.
427
00:31:42,000 --> 00:31:43,833
Yaroslav. It's gone.
428
00:31:44,500 --> 00:31:45,916
Repeat your message.
429
00:31:53,875 --> 00:31:55,708
This is incredible.
430
00:31:56,416 --> 00:32:00,833
This business associate must be
quite special for such royal treatment.
431
00:32:00,916 --> 00:32:03,750
It could be the King of Spain
himself, for all I know.
432
00:32:04,375 --> 00:32:07,916
My brothers never tell me anything
about the family business.
433
00:32:08,750 --> 00:32:12,375
As if my fragile female brain
would implode.
434
00:32:14,041 --> 00:32:17,625
I tell you, it was all different
when Eduardo was here.
435
00:32:17,708 --> 00:32:18,708
Inés...
436
00:32:20,708 --> 00:32:24,458
Sara? What are you doing here?
437
00:32:25,333 --> 00:32:28,041
I'm so sorry to barge in. I just...
438
00:32:28,125 --> 00:32:31,625
I saw her at church
and begged her to come help me cook.
439
00:32:32,458 --> 00:32:34,708
Or would you rather that
I slave away alone?
440
00:32:36,875 --> 00:32:39,000
No. Of course not.
441
00:32:39,541 --> 00:32:42,541
You are always welcome in our home, Sara.
442
00:32:47,250 --> 00:32:50,791
It is a pleasure to see you
and my sister getting along so well.
443
00:32:50,875 --> 00:32:53,666
Yes. We have a lot in common.
444
00:32:54,416 --> 00:32:57,166
Come on, Felipe. Leave us, please.
445
00:32:57,250 --> 00:32:59,375
We will be bringing out
the food right away.
446
00:32:59,458 --> 00:33:00,750
Okay.
447
00:33:00,833 --> 00:33:03,958
By the way, my guest is here.
448
00:33:07,291 --> 00:33:08,416
I don't know, man.
449
00:33:09,208 --> 00:33:11,458
You don't think that look says,
"I'm totally not buying
450
00:33:11,541 --> 00:33:14,000
that this lady just happens to
run into my sister at church
451
00:33:14,083 --> 00:33:17,666
and get herself invited to make lunch
for me and my very special guest"?
452
00:33:17,750 --> 00:33:21,375
No. I think he's just pissed that
his sister is playing yenta.
453
00:33:23,750 --> 00:33:25,041
Wait, hold it. What's "yenta"?
454
00:33:25,125 --> 00:33:26,958
His Royal Highness arrives early?
455
00:33:27,541 --> 00:33:31,791
Nothing is ready.
The soup is burning and the fish is raw.
456
00:33:32,375 --> 00:33:35,916
Do you know what I'm saying?
I hope they choke on food.
457
00:33:36,000 --> 00:33:37,500
Let me take this in.
458
00:33:37,583 --> 00:33:38,583
Gracias.
459
00:33:39,250 --> 00:33:41,166
And I will take this in.
460
00:33:42,458 --> 00:33:44,166
Follow me, please, honey.
461
00:33:44,666 --> 00:33:46,583
I'll show you where it goes.
462
00:33:46,666 --> 00:33:48,166
Some sources have changed.
463
00:33:48,250 --> 00:33:51,708
And so, we require a brand-new device.
464
00:33:52,291 --> 00:33:55,458
With this alternative specifications.
465
00:33:55,541 --> 00:33:57,333
And that is your problem,
not mine.
466
00:33:58,166 --> 00:34:01,666
I already delivered a device
built to your original specifications.
467
00:34:01,750 --> 00:34:04,958
You must pay me in full before we can
discuss any further business.
468
00:34:05,041 --> 00:34:06,875
I'm fed up with your tone.
469
00:34:07,833 --> 00:34:10,666
Remember, Damían, this is for Spain.
470
00:34:10,750 --> 00:34:12,416
Country's counting on us.
471
00:34:12,500 --> 00:34:14,416
I do not give a damn
about politics.
472
00:34:14,500 --> 00:34:15,500
Listen to me.
473
00:34:15,583 --> 00:34:19,000
Gideon will not be pleased
to hear of this difficulty.
474
00:34:19,083 --> 00:34:21,791
And Gideon is not someone
you want to displease.
475
00:34:22,375 --> 00:34:24,500
What is that? Is that a threat?
476
00:34:24,583 --> 00:34:26,708
I don't know. What the hell do you think?
477
00:34:26,791 --> 00:34:27,833
Felipe...
478
00:34:29,375 --> 00:34:30,583
Come on, gentlemen, please.
479
00:34:30,666 --> 00:34:33,625
Let us mind our manners
in front of the lady.
480
00:34:34,375 --> 00:34:37,000
Sorry for the interruption.
481
00:34:38,250 --> 00:34:40,500
Sara.
Allow me to introduce you
482
00:34:40,583 --> 00:34:42,250
to our colleague, Señor Damían Abasolo.
483
00:34:47,166 --> 00:34:48,250
It's a pleasure.
484
00:34:48,333 --> 00:34:51,125
Damían, this is Señora Sara Fonte.
485
00:34:52,208 --> 00:34:55,333
I would invite you to stay
but we are discussing business matters
486
00:34:55,416 --> 00:34:57,166
that I think you will find quite boring.
487
00:34:57,250 --> 00:34:58,250
Yes.
488
00:34:59,666 --> 00:35:02,416
Before I go,
I would love to serve Señor Abasolo
489
00:35:02,500 --> 00:35:05,083
a slice of jamón de pata negra.
490
00:35:06,125 --> 00:35:09,541
Inés was just telling me that
this El Manchado de Jabugo,
491
00:35:09,625 --> 00:35:12,708
an Iberian pig raised free
492
00:35:12,791 --> 00:35:16,000
eating only acorns of the holm oaks.
493
00:35:16,083 --> 00:35:19,041
By Spanish tradition,
it takes six years to cure.
494
00:35:23,083 --> 00:35:25,583
But it will sell for over 4,000 euros.
495
00:35:26,708 --> 00:35:27,833
Well worth it, no?
496
00:35:32,333 --> 00:35:34,166
Even more so from your hands.
497
00:35:34,250 --> 00:35:36,500
Yet some things
are more valuable than money.
498
00:35:37,916 --> 00:35:43,541
Like preserving our country's traditions
against attacks from outsiders.
499
00:35:44,375 --> 00:35:47,750
Outsiders who would love to see
our culture and history destroyed.
500
00:35:47,833 --> 00:35:49,208
Sara, there's no need to...
501
00:35:49,291 --> 00:35:51,458
I understand
I know very little about these matters.
502
00:35:53,666 --> 00:35:57,291
But I do believe each of us has a duty
503
00:35:58,041 --> 00:36:00,625
to participate in the struggle
for our country's future.
504
00:36:02,250 --> 00:36:05,333
And to be on the front lines of this...
505
00:36:06,291 --> 00:36:09,208
Well,
that is just the highest honor
506
00:36:09,291 --> 00:36:11,916
that any man or woman can achieve.
507
00:36:15,708 --> 00:36:18,041
That's some Heil Hitler shit right there.
508
00:36:20,458 --> 00:36:21,458
Uh-huh.
509
00:36:22,125 --> 00:36:27,416
I did not realize your cause
had such eloquent supporters.
510
00:36:27,500 --> 00:36:28,750
Neither did I.
511
00:36:30,041 --> 00:36:32,208
So, can we count on you, Damían?
512
00:36:34,791 --> 00:36:36,958
Fine. I will do it.
513
00:36:37,541 --> 00:36:40,541
I only hope you will be here
when I return with the finished product.
514
00:36:41,208 --> 00:36:44,791
Of course, if Felipe permits.
515
00:36:49,875 --> 00:36:51,041
To Sara Fonte.
516
00:36:52,333 --> 00:36:55,416
Who has reminded us
what we are fighting for.
517
00:37:03,333 --> 00:37:06,500
But you don't need
the fake American smile.
518
00:37:07,375 --> 00:37:09,958
A serious face is more sexy.
519
00:37:10,625 --> 00:37:12,958
Like an angry Russian model.
520
00:37:15,041 --> 00:37:17,291
Now, we both. Together.
521
00:37:23,708 --> 00:37:24,708
Let me see.
522
00:37:27,958 --> 00:37:29,250
You have a good eye.
523
00:37:29,333 --> 00:37:31,708
Hombre, I spotted you today.
524
00:37:34,166 --> 00:37:38,041
Listen. Why did you
choose this ice skating?
525
00:37:39,750 --> 00:37:40,958
God. I guess...
526
00:37:42,583 --> 00:37:44,458
Well, it was kind of
because of my best friend.
527
00:37:45,625 --> 00:37:48,958
Then, it turns out,
she wasn't really my friend anyway, so...
528
00:37:50,625 --> 00:37:51,625
I don't know.
529
00:37:52,833 --> 00:37:55,916
But you are very good, no?
530
00:37:56,000 --> 00:37:57,750
Yeah, I could be. If I really tried.
531
00:37:58,666 --> 00:38:03,166
But I just never wanted
to steal her limelight, I guess.
532
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
Then...
533
00:38:06,125 --> 00:38:09,625
You hold back
to let your not-real-friend feel better?
534
00:38:10,333 --> 00:38:11,333
Yeah.
535
00:38:12,041 --> 00:38:15,541
Yeah, I guess that's pretty... estúpido.
Or estúpida?
536
00:38:17,500 --> 00:38:19,000
Look at this.
537
00:38:19,083 --> 00:38:20,166
This tattoo.
538
00:38:20,750 --> 00:38:22,750
It means, I rely on me.
539
00:38:22,833 --> 00:38:25,208
Alone... My strength.
540
00:38:28,000 --> 00:38:29,125
Sorry, I...
541
00:38:29,208 --> 00:38:32,083
Believe in no one else. Only you.
542
00:38:37,541 --> 00:38:38,541
What about this one?
543
00:38:40,000 --> 00:38:44,333
I take what I want. When I want.
544
00:38:46,916 --> 00:38:47,916
And these?
545
00:38:48,833 --> 00:38:50,875
One for each time I kill.
546
00:38:52,208 --> 00:38:54,125
Liar. You haven't killed anybody.
547
00:38:56,125 --> 00:38:57,125
Of course...
548
00:38:58,416 --> 00:39:01,250
Of course not, but...
549
00:39:02,875 --> 00:39:05,958
It's good to be
a little scary.
550
00:39:08,791 --> 00:39:09,791
No?
551
00:39:11,375 --> 00:39:15,000
Yeah. I'm beginning to figure that out.
552
00:39:20,083 --> 00:39:21,875
Hey, would you do something for me?
553
00:39:23,458 --> 00:39:26,750
Anything you ask. I will do.
554
00:39:33,416 --> 00:39:34,416
You...
555
00:39:36,250 --> 00:39:37,583
You surprised me today.
556
00:39:40,666 --> 00:39:42,166
I hope I didn't upset you.
557
00:39:42,250 --> 00:39:45,583
No. I needed that deal to go well today.
558
00:39:45,666 --> 00:39:47,208
And you made it happen.
559
00:39:47,291 --> 00:39:48,458
You were amazing.
560
00:39:50,458 --> 00:39:52,500
I wanted you to know how I feel.
561
00:39:52,583 --> 00:39:53,583
Sara...
562
00:39:55,958 --> 00:39:58,958
I am involved
in a very dangerous enterprise.
563
00:40:00,666 --> 00:40:03,500
And I do not want to drag you into it.
564
00:40:06,708 --> 00:40:08,583
I want to be a part of this fight.
565
00:40:10,083 --> 00:40:11,833
Be the kind of woman you deserve.
566
00:40:19,333 --> 00:40:21,708
Then we shall see each other again soon.
567
00:40:21,791 --> 00:40:23,666
But we're together now.
568
00:40:24,375 --> 00:40:27,500
And I'm meeting an old school friend
for drinks at the hotel.
569
00:40:28,875 --> 00:40:29,875
Lo siento.
570
00:40:32,958 --> 00:40:35,708
Okay. Okay.
571
00:40:37,750 --> 00:40:39,166
My driver will take you.
572
00:40:41,666 --> 00:40:42,666
Gracias.
573
00:40:59,791 --> 00:41:00,791
Gracias.
574
00:41:01,500 --> 00:41:04,125
You'll be glad to hear
Becca finally texted me back.
575
00:41:04,791 --> 00:41:05,625
Wow.
576
00:41:05,708 --> 00:41:06,916
She's fine, don't worry,
577
00:41:07,000 --> 00:41:09,666
but she's gonna stay out
a little later to clear her head.
578
00:41:09,750 --> 00:41:11,291
She sounds so grown up.
579
00:41:12,583 --> 00:41:13,458
Tell her I love her.
580
00:41:13,541 --> 00:41:15,916
Already did. I know how to mom.
581
00:41:16,833 --> 00:41:19,958
That was a big risk you took in there
with Damían Abasolo.
582
00:41:20,041 --> 00:41:22,041
It could've gone south in a big way.
583
00:41:23,000 --> 00:41:24,333
Yeah, but it didn't.
584
00:41:24,416 --> 00:41:26,208
Abasolo sure likes you, though.
585
00:41:26,291 --> 00:41:29,125
Damn. Especially when
you got all Franco on 'em.
586
00:41:29,208 --> 00:41:32,958
Yeah, well, most men love strong women.
587
00:41:33,583 --> 00:41:35,291
They just don't always know it.
588
00:41:36,291 --> 00:41:37,875
See you back at our other hotel?
589
00:42:17,875 --> 00:42:19,541
She definitely knows this guy.
590
00:42:20,041 --> 00:42:22,208
I suspected
the second they saw each other.
591
00:42:22,291 --> 00:42:25,416
Surprise, surprise. The spy's got secrets.
592
00:42:26,375 --> 00:42:27,916
I thought you were dead.
593
00:42:29,666 --> 00:42:32,750
I didn't know if you'd remember
this place after all these years.
594
00:42:32,833 --> 00:42:34,250
It has changed a lot.
595
00:42:35,458 --> 00:42:36,500
So have you, Dmitri.
596
00:42:39,208 --> 00:42:40,916
Or is it Damían now?
597
00:42:41,416 --> 00:42:42,958
You are as beautiful as ever.
598
00:42:46,208 --> 00:42:49,875
I looked for you.
I looked for years after you disappeared.
599
00:42:51,166 --> 00:42:52,500
I didn't wanna be found.
600
00:42:56,166 --> 00:42:58,125
I would've given my life to protect you.
601
00:43:01,416 --> 00:43:03,166
But you couldn't protect me.
602
00:43:03,666 --> 00:43:04,875
My dear Dmitri.
603
00:43:05,833 --> 00:43:06,916
Not from her.
604
00:43:08,791 --> 00:43:12,666
That's why
I had to start all over.
605
00:43:15,291 --> 00:43:17,916
So, who is this new person you've created?
606
00:43:18,458 --> 00:43:21,583
Is she married? Does she have children?
607
00:43:22,750 --> 00:43:25,000
The Anya I knew wanted those things.
I remember.
608
00:43:25,083 --> 00:43:26,791
I don't have time for that right now.
609
00:43:27,333 --> 00:43:31,708
Tell me,
why are you working for these animals?
610
00:43:31,791 --> 00:43:33,875
I'm sorry to disappoint you,
611
00:43:33,958 --> 00:43:36,458
but I do not always have
a choice in clientele.
612
00:43:37,916 --> 00:43:38,958
I need money.
613
00:43:40,708 --> 00:43:42,791
And there are the pressures, as you know.
614
00:43:42,875 --> 00:43:44,166
Who's paying you?
615
00:43:45,250 --> 00:43:47,375
Who's this "Gideon" I keep hearing about?
616
00:43:47,916 --> 00:43:50,875
I don't know anything about Gideon.
I don't want to know.
617
00:43:50,958 --> 00:43:52,875
This question can get me killed.
618
00:43:54,041 --> 00:43:55,500
Then let me help you.
619
00:43:56,083 --> 00:43:58,791
You can get out for good. Be done with it.
620
00:44:01,666 --> 00:44:02,791
It's not so easy.
621
00:44:02,875 --> 00:44:05,791
Yes, it is.
I'm working with the Americans now.
622
00:44:06,500 --> 00:44:10,583
I can get you money, documents.
Everything you need to disappear.
623
00:44:12,833 --> 00:44:14,000
Just like I did.
624
00:44:15,208 --> 00:44:18,958
Let us say,
when I deliver what they want from me,
625
00:44:20,250 --> 00:44:22,541
I could demand this Gideon is there too.
626
00:44:27,208 --> 00:44:32,416
Then, uh, afterwards you can just
reach me on this number.
627
00:44:36,750 --> 00:44:38,833
Are you still staying at the same flat?
628
00:44:39,416 --> 00:44:40,416
Just dirtier.
629
00:44:43,958 --> 00:44:45,458
Then that's where we'll meet.
630
00:44:47,625 --> 00:44:50,041
I trust you. Only you.
631
00:44:52,625 --> 00:44:54,625
I would never
betray you, Dima.
632
00:44:59,958 --> 00:45:03,625
Tomás... Shit.
You've been followed.
633
00:46:02,458 --> 00:46:04,000
You really wanna fight, bitch?
634
00:46:07,916 --> 00:46:09,000
Okay.
635
00:46:59,666 --> 00:47:00,958
When I tell Felipe...
636
00:47:03,583 --> 00:47:05,833
he's gonna cut you up into little pieces.
637
00:47:12,041 --> 00:47:13,041
Hey, hey, hey!
638
00:47:17,125 --> 00:47:19,708
Bitch! Nasty bitch!
639
00:47:19,791 --> 00:47:20,833
Vagina!
640
00:47:24,916 --> 00:47:25,750
Look out!
641
00:47:50,416 --> 00:47:52,000
Don't do anything foolish.
642
00:47:52,083 --> 00:47:54,208
Or your brain will add
to this revolting filth.
643
00:47:54,291 --> 00:47:57,833
I don't know who the hell you are,
but I work for some powerful people.
644
00:47:58,333 --> 00:48:00,458
So tread carefully.
645
00:48:11,416 --> 00:48:12,541
Damían...
646
00:48:13,583 --> 00:48:16,458
I believe the person for whom you work...
647
00:48:19,875 --> 00:48:20,875
is me.
648
00:48:24,166 --> 00:48:25,208
Svetlana?
649
00:48:26,666 --> 00:48:29,791
Of course. You are Gideon.
650
00:48:30,500 --> 00:48:33,583
You know, all those many years ago,
651
00:48:34,125 --> 00:48:36,333
Anya told me about your romance.
652
00:48:37,083 --> 00:48:40,833
How you had wanted to marry her.
Have a family.
653
00:48:40,916 --> 00:48:42,708
It was very touching.
654
00:48:43,291 --> 00:48:44,750
Keep Anya out of this.
655
00:48:45,500 --> 00:48:48,458
But the trouble was she never loved you.
656
00:48:49,708 --> 00:48:52,000
She thought you were weak.
657
00:48:52,583 --> 00:48:56,875
Destined to bend spinelessly
to the wills of much stronger men.
658
00:48:56,958 --> 00:48:58,458
What the fuck do you want?
659
00:48:59,666 --> 00:49:03,625
I have grown so very tired
of asking for what I want.
660
00:49:04,875 --> 00:49:08,458
Only to have those whom I asked
disobey me.
661
00:49:12,500 --> 00:49:16,458
So now, I do not have to ask.
49302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.