All language subtitles for Grotesque.1988.DVDRip.UNCUT.XviD-KooKoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,069 --> 00:00:03,469 "ΣΤΟΝ ΙΛΙΓΓΟ ΤΗΣ ΦΡΙΚΗΣ" ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΑΠΟ WILD JIMMY, 20-10-2014- 2 00:00:03,470 --> 00:00:05,825 Έχει περάσει τόσος καιρός Τζων; 3 00:00:07,070 --> 00:00:09,379 Φαίνεται σαν να έχει περάσει μια αιωνιότητα... 4 00:00:09,830 --> 00:00:12,628 ...όταν κοιτάζω εκείνες τις μέρες. 5 00:00:14,270 --> 00:00:16,500 Τότε ήμασταν ακόμα νέοι... 6 00:00:17,270 --> 00:00:19,579 ...οι μελλοντικές μας προσδοκίες... 7 00:00:19,830 --> 00:00:22,424 ...δεν ήταν τίποτα περισσότερο από ανεκπλήρωτα όνειρα. 8 00:00:24,670 --> 00:00:27,059 Τότε ήρθες σε μένα Τζων... 9 00:00:28,590 --> 00:00:30,820 ...σαν αεράκι... 10 00:00:32,110 --> 00:00:34,305 ...σαν νυχτερινή καταιγίδα. 11 00:00:36,790 --> 00:00:41,022 Ήταν σαν να ήρθες σε μένα από το μακρινό παρελθόν... 12 00:00:43,270 --> 00:00:47,468 "ΣΤΟΝ ΙΛΙΓΓΟ ΤΗΣ ΦΡΙΚΗΣ" ...όπου η απαρχή της ύπαρξής μας βασιζόταν... 13 00:00:47,870 --> 00:00:50,225 ...και μας ζωντάνεψε. 14 00:00:52,270 --> 00:00:54,830 Τότε ήρθε αυτός... 15 00:00:55,070 --> 00:00:57,504 ...σαν έναν χείμαρρο μέσα στη νύχτα. 16 00:00:58,750 --> 00:01:02,538 ...ανεπιθύμητος, απρόσκλητος... 17 00:01:04,310 --> 00:01:06,949 ...με μίσος και φόβο στο είναι του. 18 00:01:09,270 --> 00:01:11,579 Γιατί ήταν αυτός, Τζων; 19 00:01:14,390 --> 00:01:17,029 Γιατί ταξίδεψε τόσο μακριά... 20 00:01:17,270 --> 00:01:19,830 ...και τόσο πολύ για να μας στοιχειώσει; 21 00:01:21,550 --> 00:01:25,623 Γιατί δεν μπορέσαμε να ξεφύγουμε από το βίαιο κράτημά του. 22 00:01:28,590 --> 00:01:30,706 Θα μας στοίχειωνε για πάντα; 23 00:01:32,390 --> 00:01:34,858 Δεν θα μας αφήσει ποτέ σε ησυχία; 24 00:01:36,590 --> 00:01:39,343 Είναι η μοίρα μας να προπορευόμαστε... 25 00:01:39,910 --> 00:01:42,140 ...σε όλη την αιωνιότητα; 26 00:01:43,590 --> 00:01:45,706 Ποτέ δεν κοιμόμαστε... 27 00:01:46,230 --> 00:01:48,505 ...ποτέ δεν βρίσκουμε ησυχία. 28 00:01:49,270 --> 00:01:53,502 Το αιώνιο σκότος που λαχταρούσαμε... 29 00:01:54,910 --> 00:01:59,188 ...δεν υπάρχει. 30 00:02:03,670 --> 00:02:06,389 Κάτι άλλαξε μέσα μου τότε. 31 00:02:07,470 --> 00:02:09,825 Με έκανε αυτό που είμαι τώρα. 32 00:02:11,710 --> 00:02:14,144 Δεν μου ρίχνεις ούτε βλέμμα πλέον... 33 00:02:15,550 --> 00:02:18,542 ...γιατί έχω χάσει τη νεανική μου φρεσκάδα... 34 00:02:19,830 --> 00:02:24,028 ...και τα γηρατεία με έχουν κυριεύσει. 35 00:02:26,110 --> 00:02:29,227 Σαν ένα καλό κρασί, εκτεθειμένο στον άνεμο... 36 00:02:30,430 --> 00:02:33,979 ...είμαι καταδικασμένη να συνεχίζω να περιφέρομαι... 37 00:02:34,230 --> 00:02:36,869 ...και τώρα έχω μεταμορφωθεί σε μορφή... 38 00:02:37,670 --> 00:02:39,900 ...γεμάτη πίκρα. 39 00:02:42,310 --> 00:02:46,383 Όταν ήμουν νέα και είχα ωραίο κορμί... 40 00:02:47,830 --> 00:02:50,424 ...με ποθούσες. 41 00:02:57,830 --> 00:03:00,219 Τώρα Τζων... 42 00:03:00,750 --> 00:03:03,344 ...δεν με ποθείς πια. 43 00:03:09,350 --> 00:03:12,706 Τώρα πρέπει να δοθώ σε σένα. 44 00:03:29,310 --> 00:03:31,426 Το ξέρω... 45 00:03:31,670 --> 00:03:34,707 ...ότι είσαι εκεί και περιμένεις να με πάρεις. 46 00:03:36,390 --> 00:03:39,223 ...να με καταβροχθίσεις και να με κάνεις δική σου. 47 00:03:43,670 --> 00:03:46,901 Σε παρακολουθούσα για καιρό... 48 00:03:50,750 --> 00:03:53,469 ...και τώρα πρέπει να σου παραδοθώ. 49 00:04:00,990 --> 00:04:03,550 Πάρε με... 50 00:04:03,870 --> 00:04:06,225 ...ή σκότωσε με! 51 00:04:07,310 --> 00:04:09,904 Κάνε ό,τι θες... 52 00:04:11,110 --> 00:04:13,578 ...αλλά... 53 00:04:14,150 --> 00:04:16,266 ...θα σε παρακαλούσα να το κάνεις γρήγορα. 54 00:04:47,390 --> 00:04:50,621 Μπράβο, το ξανάκανες! Είσαι ιδιοφυία. 55 00:04:52,150 --> 00:04:56,348 Αυτά πρέπει να είναι τα καλύτερα μακιγιάζ και τα καλύτερα ειδικά εφέ που έχεις κάνει ως τώρα. 56 00:04:56,870 --> 00:04:58,826 Είναι με μια λέξη φοβερά! 57 00:04:59,470 --> 00:05:02,030 Σ'ευχαριστώ, κυριέ μου, αλλά για αυτό με πληρώνεις. 58 00:05:02,270 --> 00:05:05,307 Τί λες μωρό μου,θα'χεις μπόνους για όλο αυτό! 59 00:05:06,110 --> 00:05:08,305 Να'σαι σίγουρος...με το που πέσει ο πρώτος παράς! 60 00:05:08,590 --> 00:05:10,546 Ναι, φυσικά. 61 00:05:10,790 --> 00:05:12,542 Ασχολείσαι με καμιά καινούρια ταινία; 62 00:05:12,630 --> 00:05:14,541 Όχι, θα πάω στο σπίτι μου στο βουνό. 63 00:05:14,670 --> 00:05:16,900 Έχω μια οικογενειακή συνάντηση. Πότε πότε... 64 00:05:16,990 --> 00:05:18,901 ...είναι καλό να ξεφεύγεις από το Χόλιγουντ. 65 00:05:18,990 --> 00:05:21,743 Καταλαβαίνω τί εννοείς...εδώ όλοι είναι ένα μάτσο καθάρματα. 66 00:05:24,590 --> 00:05:26,820 Αυτή δεν είναι η "μαγία των ταινιών"; 67 00:05:38,910 --> 00:05:40,980 Να σας φέρω κάτι να πιείτε, κυρίες μου; 68 00:05:43,190 --> 00:05:45,988 Θα οδηγήσω οπότε θα πάρω μια πορτοκαλάδα. 69 00:05:49,230 --> 00:05:51,186 Για μένα έναν χυμό και ένα Μπακάρντι. 70 00:05:51,270 --> 00:05:52,988 Ωραία. 71 00:05:55,590 --> 00:05:57,626 Εγώ δεν θα οδηγήσω. 72 00:06:00,630 --> 00:06:02,382 Ενδιαφέρον μενού. 73 00:06:03,270 --> 00:06:06,865 -Είσαι καλά; -Όχι, δεν πήρε τηλέφωνο. 74 00:06:07,830 --> 00:06:09,821 Τσέκαρες τον τηλεφωνητή της; 75 00:06:10,630 --> 00:06:13,508 Απίστευτο μου φαίνεται ότι δεν με πήρε. 76 00:06:14,790 --> 00:06:17,258 Λοιπόν, η αυριανή μέρα είναι σημαντική! Θα περάσουμε καλά, ξέχνα τον! 77 00:06:17,510 --> 00:06:20,422 Ναι, να πάει να πνιγεί! 78 00:06:20,990 --> 00:06:23,026 -Έχω μια ιδέα. -Τί; 79 00:06:23,270 --> 00:06:25,830 Υπάρχει ένα ωραίο κλαμπ στην πόλη, αύριο βράδυ θα πάμε να χορέψουμε! 80 00:06:26,070 --> 00:06:29,619 Ακούγεται τέλειο! Είσαι πραγματικά καλή φίλη! 81 00:06:43,430 --> 00:06:46,103 -Σιχαίνομαι αυτό το μέρος της διαδρομής. -Μην ανησυχείς τόσο... 82 00:06:46,350 --> 00:06:48,625 ...το μόνο που μπορεί να συμβεί είναι να πέσουμε από ύψος 300 μέτρων. 83 00:06:52,190 --> 00:06:54,067 -Χαίρομαι πολύ που ήρθες μαζί. -Και γω! 84 00:06:54,150 --> 00:06:55,902 Τί λες για όλο αυτό το χιόνι; 85 00:06:55,990 --> 00:06:59,027 Δεν πειράζει, ο καιρός αλλάζει συνεχώς. 86 00:06:59,110 --> 00:07:00,828 Μίλησα με τη μάνα μου και μου είπε... 87 00:07:00,910 --> 00:07:02,707 ...ότι έχει λιώσει σχεδόν το χιόνι στο σπίτι. 88 00:07:02,790 --> 00:07:05,623 Τώρα αισθάνομαι καλύτερα μιας και δεν έφερα μαζί μου το μάλλινο βρακί μου! 89 00:07:09,750 --> 00:07:11,502 Είναι πολύ φιλικοί οι άνθρωποι εδώ! 90 00:07:11,790 --> 00:07:14,224 Ναι, είναι ένας από τους λόγους που αποφάσισαν να μετακομίσουν εδώ οι γονείς μου πριν από 5 χρόνια. 91 00:07:14,310 --> 00:07:16,266 Ο πατέρας μου είχε βαρεθεί την ατμόσφαιρα του Χόλιγουντ... 92 00:07:16,350 --> 00:07:17,988 ...είχε ανάγκη από ησυχία. 93 00:07:18,070 --> 00:07:20,061 Θα βρήκε μπόλικη εδώ πέρα. 94 00:07:20,150 --> 00:07:22,061 Δεν έχω ξανασυναντήσει ειδικό σε σπέσιαλ εφέ. 95 00:07:22,150 --> 00:07:24,027 Ξέρει ο μπαμπάς σου ηθοποιούς του κινηματογράφου; 96 00:07:24,270 --> 00:07:26,989 Ναι, μαλλον, αλλά δεν έχει φέρει ποτέ κανέναν στο σπίτι μας. 97 00:07:27,110 --> 00:07:29,021 Τί κρίμα! Θα μπορούσε να φέρει τον Ντάστιν Χόφμαν ή... 98 00:07:29,110 --> 00:07:30,828 ...τον Συλβέστερ Σταλόνε. 99 00:07:42,270 --> 00:07:44,943 Άντε ρε φίλε, μην μου κολλάς από πίσω! 100 00:07:49,310 --> 00:07:51,187 Αστους να περάσουν, είναι τρελοί, δεν βλέπεις; 101 00:07:51,270 --> 00:07:52,589 Προσπαθώ! 102 00:07:52,670 --> 00:07:56,265 Φύγε από τη μέση, φύγε από τη μέση μωρή τσούλα! 103 00:07:57,110 --> 00:07:59,419 Σταμάτα, φύγε από τη μέση! 104 00:08:00,390 --> 00:08:04,542 Θα σε πιάσω μωρή σκύλα! 105 00:08:05,510 --> 00:08:07,228 Τί αλήτες. 106 00:08:08,790 --> 00:08:10,940 Όπως είπα...οι άνθρωποι είναι πολύ φιλικοί εδώ. 107 00:08:22,630 --> 00:08:24,860 Πρέπει να να σε προειδοποιήσω τον μπαμπά μου. 108 00:08:26,870 --> 00:08:29,020 --Σας ευχαριστώ. 109 00:08:29,430 --> 00:08:32,149 Είναι πολύ καλός άνθρωπος... 110 00:08:32,430 --> 00:08:34,500 ...αλλά έχει περίεργη αίσθηση του χιούμορ. 111 00:08:34,590 --> 00:08:36,546 -Κρατήστε τα ρέστα. -Ευχαριστώ. 112 00:08:36,630 --> 00:08:38,541 -Μπορώ και γω. -Παρακαλώ. 113 00:08:39,030 --> 00:08:41,908 ...αλλά θα το'χω υπόψη μου. 114 00:09:10,910 --> 00:09:14,186 -Γειά σου Σάμι! -Γειά σου Λίσα, σου αρέσει η κούκλα μου; 115 00:09:16,110 --> 00:09:18,101 Πολύ όμορφη, πώς λέγεται; 116 00:09:18,390 --> 00:09:20,950 Δεν έχει όνομα, είναι ορφανή. 117 00:09:28,910 --> 00:09:31,140 Χρόνια και ζαμάνια έχουμε να σε δούμε εδώ! 118 00:09:31,470 --> 00:09:33,700 Ωραίο τροχόσπιτο! 119 00:09:34,030 --> 00:09:35,907 Δεν ξέρω πότε θα μπορέσω να το αποπληρώσω... 120 00:09:35,990 --> 00:09:37,901 Ο μπαμπάς σου μου είπε ότι θα περάσει. 121 00:09:37,990 --> 00:09:39,821 -Να πάρουμε κι αυτά; -Ναι, βέβαια. 122 00:09:39,910 --> 00:09:42,583 -Σας σύστησα την φίλη μου την Κάθι; -Γειά σου Κάθι, τί κάνεις; 123 00:09:42,830 --> 00:09:44,980 Χαίρω πολύ, πόσο σας οφείλουμε; 124 00:09:45,230 --> 00:09:47,027 -Σας το κερνάω, μην ανησυχείτε. -Σας ευχαριστούμε. 125 00:09:49,190 --> 00:09:52,148 -Σας ευχαριστούμε. -Ακούστε,θέλω να είστε προσεκτικές. 126 00:09:52,350 --> 00:09:54,306 Μια παρέα από φρικιά ήρθε εδώ... 127 00:09:54,510 --> 00:09:56,819 ...πριν από μισή ώρα περίπου. Φαινόντουσαν επικίνδυνοι. 128 00:09:57,510 --> 00:10:00,343 -Αυτούς τους πανκάδες, εννοείται; -Πείτε τους όπως θέλετε... 129 00:10:00,630 --> 00:10:02,746 ...αλλά μου φαίνονται ταραχοποιά στοιχεία. 130 00:10:03,030 --> 00:10:05,260 -Να προσέχετε κορίτσια! -Να είστε σίγουρος, σας ευχαριστούμε. 131 00:10:05,590 --> 00:10:08,343 Λίζα, πες στον μπαμπά σου ότι θα περάσω από κει νωρίς το πρωί... 132 00:10:08,670 --> 00:10:12,106 Θα πάμε για ψάρεμα στη λιμνούλα πίσω από το σπίτι. 133 00:10:14,110 --> 00:10:17,147 -Ναι, εντάξει! Σας ευχαριστώ! -Ευχαριστούμε για τα τσιπς! 134 00:10:20,470 --> 00:10:24,258 Έχω αρχίσει να χάνω την υπομονή μου! Πόσοι ώρα θα'μαστε εδώ στημένοι; 135 00:10:27,230 --> 00:10:29,186 Εφτιαξες αυτή τη μαλακία; 136 00:10:32,350 --> 00:10:35,422 Σε ένα λεπτό, δικέ μου, σε ένα λεπτό! Μαλακίες λέω! 137 00:10:35,710 --> 00:10:38,270 Μη μου λες για μαλακίες εμένα! 138 00:10:38,790 --> 00:10:41,463 Αυτό συμβαίνει κάθε φορά που έχουμε να κάνουμε δουλειά! 139 00:10:41,710 --> 00:10:43,701 Φρόντισε να φτιάξεις αυτή τη σακαράκα! 140 00:10:43,950 --> 00:10:46,510 -Αφού είναι παλιοπραγμα ρε! -Αν δεν το φτιάξεις... 141 00:10:46,750 --> 00:10:48,866 ...το σχέδιό μας θα πάει στράφι. 142 00:10:51,070 --> 00:10:54,301 Σταμάτα ρε Σκρατς, θα πάνε όλα καλά! 143 00:10:54,590 --> 00:10:57,946 Θυμάστε τί έγινε στη Νεβάδα; Στη Νεβάδα; 144 00:10:58,710 --> 00:11:00,940 Σκοτώσατε ολόκληρη οικογένεια, ρε μαλάκες! 145 00:11:01,030 --> 00:11:02,861 -Και; -Θα υπάρχει κάτι φοβερό μέσα εκεί! 146 00:11:02,950 --> 00:11:04,588 Εξαφανίσου από μπροστά μου, Μπελ! 147 00:11:05,630 --> 00:11:07,825 Ελπίζω να'χεις δίκιο για αυτόν τον καριόλη από το Χόλιγουντ. 148 00:11:08,150 --> 00:11:10,380 Ο μπαμπάς μου μας έφερνε εδώ τα καλοκαίρια. 149 00:11:10,590 --> 00:11:12,740 Θυμάμαι ότι όλοι λέγανε για το φοβερό μυστικό... 150 00:11:12,830 --> 00:11:14,741 ...που έκρυβε το σπίτι. 151 00:11:15,190 --> 00:11:18,023 Κάτι πρέπει να υπάρχει εκεί πέρα. 152 00:11:18,270 --> 00:11:20,465 Είτε ναρκωτικά είτε χρήματα. 153 00:11:20,710 --> 00:11:25,261 Θα το πιστέψω μόνο αν το δω! Αντε να κουνήσουμε αυτό το κωλοάμαξο. 154 00:11:33,510 --> 00:11:35,978 Ένα αμάξι. ΕΕΕΕ! 155 00:11:38,390 --> 00:11:40,699 -Γιατί έκοψες ταχύτητα. -Δεν μπορώ να τον πατήσω. 156 00:11:52,710 --> 00:11:55,941 Κυρίες μου, είχαμε ατύχημα με το βανάκι μας. 157 00:11:56,270 --> 00:11:58,226 -Μήπως έχετε να μας δανείσετε κανένα εργαλείο; -Όχι. 158 00:11:58,590 --> 00:12:01,582 Άνοιξε τότε την πόρτα για να ψάξω. 159 00:12:03,030 --> 00:12:05,339 Άνοιξε την πόρτα και θα γίνουμε κολλητάρια! 160 00:12:05,550 --> 00:12:07,302 Πάμε να φύγουμε Λίζα. 161 00:12:07,390 --> 00:12:09,301 Ανοιξε μωρή την κωλόπόρτα μην την ανοίξω εγώ! Άνοιξε την πόρτα μωρή καριόλα! 162 00:13:05,750 --> 00:13:08,025 Την επόμενη φορά θα φορέσω πάνινα παπούτσια. 163 00:13:13,070 --> 00:13:16,062 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω κοριτσάκι μου! 164 00:13:17,630 --> 00:13:20,463 Από δω η Κάθι! 165 00:13:20,830 --> 00:13:23,219 -Καλωσήρθες χρυσό μου! -Σας ευχαριστώ! 166 00:13:23,750 --> 00:13:26,981 -Το έφερε για να το γιορτάσουμε! -Τί ωραία! 167 00:13:30,750 --> 00:13:33,787 Άκου, είδαμε μόλις τον κύριο Φούλτον και είπε ότι θα περάσει αύριο το πρωί για το ψάρεμα. 168 00:13:33,950 --> 00:13:37,022 Α ναι; Ωραία! Έχω συγυρίσει το δωμάτιό σου. 169 00:13:44,390 --> 00:13:46,426 Είχα ξεχάσει πόσο ψηλά βρισκεται το σπίτι! 170 00:13:50,870 --> 00:13:52,906 Πρέπει να σταματήσω το κάπνισμα. 171 00:13:54,110 --> 00:13:55,782 Νομίζαμε ότι θα ερχόσασταν νωρίτερα. 172 00:13:55,870 --> 00:13:57,781 Δεν είχες κανένα πρόβλημα; 173 00:14:00,110 --> 00:14:02,544 Όχι, κανένα πρόβλημα. Πού είναι ο μπαμπάς; 174 00:14:03,470 --> 00:14:05,938 Τριγυρνάει εδω και εκεί, τον ξέρεις τώρα. 175 00:14:07,030 --> 00:14:09,908 Το νερό είναι ζεστό. Αν θέλετε κάντε κανένα ντουσάκι, κορίτσια! 176 00:14:10,790 --> 00:14:12,701 Πότε θα'ρθει ο θείος Ροντ; 177 00:14:13,030 --> 00:14:15,590 Ο θείος Ροντ θα είναι εδώ αύριο. 178 00:14:15,870 --> 00:14:18,179 Ξέρεις πόσο δύσκολο του είναι να πάρει ρεπό από τη δουλειά τοπυ. 179 00:14:18,430 --> 00:14:21,228 Πώς είναι ο Πάτρικ; 180 00:14:23,470 --> 00:14:25,347 Πότε έτσι πότε αλλιώς. 181 00:14:25,590 --> 00:14:28,229 Πηγαίνετε να κάνετε ντους γιατί το φαγητό είναι σχεδόν έτοιμο. 182 00:14:32,110 --> 00:14:33,782 Θες να κάνεις πρώτη ντους; 183 00:14:33,870 --> 00:14:35,781 Πήγαινε εσύ, άσε μου λίγο ζεστό νερό. 184 00:14:43,030 --> 00:14:46,147 -Τα΄χω φτύσει. -Με την ησυχια σου. 185 00:17:19,870 --> 00:17:23,340 Μπαμπά, σταμάτα! Λυπάμαι για αυτό! 186 00:17:29,630 --> 00:17:32,940 Δεν σου άρεσε; Κρίμα στο λαστέξ! 187 00:17:34,150 --> 00:17:36,584 Δεν θα με συστήσεις στη συμπαθέστατη φίλη σου; 188 00:17:36,870 --> 00:17:39,145 Δεν ξέρω αν θα θέλει να σε γνωρίσει μετά από αυτό. 189 00:17:39,470 --> 00:17:42,223 Κάθι, από δω ο πατέρας μου. Μπαμπά, από δω η φίλη μου η Κάθι. 190 00:17:43,030 --> 00:17:46,625 Αν ισχυριζομουν ότι δεν ήθελα να σε τρομάξω, θα έλεγα ψέματα. 191 00:17:48,870 --> 00:17:51,225 Ναι, τα καταφέρατε! 192 00:17:52,510 --> 00:17:54,182 Τέλεια! 193 00:17:54,270 --> 00:17:56,181 Για πολύ καιρό τρόμαζα τον κόσμο για βιοποριστικούς λόγους... 194 00:17:56,270 --> 00:17:57,988 ...και δεν σκοπεύω να σταματήσω! 195 00:17:58,870 --> 00:18:02,260 Η μαμά σου έχει ετοιμάσει ένα πολύ ωραίο φαγητό κάτω. 196 00:18:05,110 --> 00:18:06,748 Κάθι! 197 00:18:06,830 --> 00:18:08,468 Πιάσε! 198 00:18:23,110 --> 00:18:25,066 Αυτό είναι ένα επικίνδυνο συνήθειο, το ξέρεις; 199 00:18:26,710 --> 00:18:28,666 Όχι τόσο επικίνδυνο όσο η οδήγηση! 200 00:18:29,390 --> 00:18:31,779 Ίσως έχεις δίκιο, αλλά είναι επικίνδυνο. 201 00:18:32,710 --> 00:18:35,827 Η Λίζα Κρούγκερ. Η Λίζα μου είπε ότι ξέρετε όλους τους σταρ! 202 00:18:36,430 --> 00:18:38,898 Μερικούς, των θρίλερ ως επί το πλείστον. 203 00:18:39,230 --> 00:18:41,619 Πάντα έβρισκα συναρπαστική τη δημιουργία τρομακτικής μάσκας. 204 00:18:41,990 --> 00:18:45,300 Παρότι ο μπαμπάς κάνει τους ανθρώπους τέρατα... 205 00:18:45,710 --> 00:18:48,144 ...ο θείος Ροντ κάνει τα τέρατα ωραίους ανθρώπους. 206 00:18:50,310 --> 00:18:52,619 Είναι πλαστικός χειρούργος. 207 00:18:54,070 --> 00:18:56,948 Ακούγεται πολύ ενδιαφέρον, θα μου δείξετε δουλειά σας; 208 00:18:57,790 --> 00:19:00,099 Μπαμπά, δείξε στην Κάθι το ατελιέ σου. 209 00:19:01,910 --> 00:19:04,378 -Αν ενδιαφέρεσαι. -Και πολύ μάλιστα! 210 00:19:05,630 --> 00:19:08,428 Εντάξει λοιπόν, αλλά πρέπει να μου υποσχεθείς ότι θα φοβηθείς. 211 00:19:08,710 --> 00:19:11,304 Πηγαίνετε! Εγώ και η Λίζα θα πλύνουμε τα πιάτα! 212 00:19:20,670 --> 00:19:23,230 -Πωπώ, είναι αηδία! -Από τα πολλά τσιγάρα. 213 00:19:29,190 --> 00:19:32,580 Αυτός ο ανθρωπάκος ήταν το αστέρι της ταινίας "Ανατολίτικες Νύχτες". 214 00:19:33,390 --> 00:19:35,301 Έχεις δει την ταινία; 215 00:19:35,550 --> 00:19:37,620 Όχι, δεν νομίζω. 216 00:19:37,870 --> 00:19:40,259 Ήταν προτού γεννηθείς. Πώς σου φαίνεται; 217 00:19:42,670 --> 00:19:47,186 Έχω φρικάρει. Φαίνεται αληθινός. 218 00:19:47,470 --> 00:19:50,303 Μερικές φορές είναι δύσκολο να ξέρεις τί είναι αλήθεια και τί όχι. 219 00:19:52,070 --> 00:19:54,504 Τί είναι αλήθεια και τί ψευδαίσθηση; 220 00:19:55,590 --> 00:19:57,820 Καραβι, καραβάκι, καράβι, καραβάκι. 221 00:19:58,310 --> 00:20:01,541 Καράβι, καραβάκι, πού πας γιαλό γιαλό; 222 00:20:03,230 --> 00:20:05,107 Πιστεύεις ότι είναι πιθανό; 223 00:20:06,430 --> 00:20:09,502 Όχι, νομίζω ότι ξέρω να ξεχωρίζω το πραγματικό από το ψευτικο. 224 00:20:11,270 --> 00:20:13,340 Ίσως... 225 00:20:15,470 --> 00:20:17,426 ...αλλά αναρωτιέμαι. 226 00:20:51,510 --> 00:20:53,626 Θα σταματήσεις να γελάς; Μείνε λίγο σοβαρή! 227 00:20:53,990 --> 00:20:56,299 Σ'αγαπώ! 228 00:21:01,070 --> 00:21:03,345 Αν θέλετε να ξέρετε... 229 00:21:03,710 --> 00:21:07,146 ...θα καταγράψω τις αντιδράσεις σε βίντεο για να δείχνω... 230 00:21:07,470 --> 00:21:10,542 ...πόσο πολύ προσπαθεί να μου καταστρέψει η οικογένειά μου την καριέρα μου. 231 00:21:21,470 --> 00:21:24,621 Αυτά λέγονται χαριτολογώντας ""ταινίες για το σπίτι. 232 00:21:24,910 --> 00:21:27,583 Θα μπορούσα να σε σκοτώσω για αυτό! 233 00:21:28,270 --> 00:21:31,580 Θα πρέπει να ήταν πολύ πρωτότυπο να ζεις με τον δικό σου μπαμπά. 234 00:21:31,830 --> 00:21:35,505 Είχαμε καποιες ενδιαφέρουσες στιγμές. Είμαι πτώμα, θα πάω για ύπνο. 235 00:21:37,310 --> 00:21:39,870 Και γω. Αν δεν κάνετε κι άλλες φάρσες. 236 00:21:40,390 --> 00:21:42,950 Μπα, οι πελάτες μας δικαιούνται μια δωρεάν φάρσα. 237 00:21:46,510 --> 00:21:48,819 Θα δούμε τις ειδήσεις των 11? 238 00:21:58,070 --> 00:22:00,823 Το εκτιμώ πολύ που με έφερες εδώ Λίζα. 239 00:22:01,670 --> 00:22:04,468 -Σου λείπει πολύ ε; -Ναι. 240 00:22:07,350 --> 00:22:10,820 Θα'ρθει ο θείος Ροντ αύριο. Έχει πολλή πλάκα! 241 00:22:11,910 --> 00:22:14,105 Αυτό θα σε βοηθήσει να ξεχάσεις τον δικό σου. 242 00:22:14,390 --> 00:22:17,939 - Είναι νόστιμος; -Πού να ξέρω, θείος μου είναι; 243 00:22:18,550 --> 00:22:20,780 Ξέρεις τι εννοώ χαζούλα! 244 00:22:21,110 --> 00:22:24,989 Όχι, δεν ξέρω τί εννοείς! Φυσικά και ξέρω τί εννοείς! 245 00:22:42,350 --> 00:22:44,659 Δηλαδή έρχεται και άλλη καταιγίδα. 246 00:22:44,990 --> 00:22:47,709 Αγάπη μου, τάισα τον Πάτρικ, είναι μια χαρά! 247 00:23:22,310 --> 00:23:24,460 Συμπαθώ τους γονείς σου. 248 00:23:25,430 --> 00:23:27,660 Και γω. 249 00:23:40,830 --> 00:23:43,503 Μερικές φορές ο μπαμπάς έκανε περισσότερες από 1 φάρσες το βράδυ. 250 00:23:46,670 --> 00:23:49,662 -Ενα χεράκι είναι. -Αηδίααα! 251 00:25:28,310 --> 00:25:31,859 -Σκάσε μωρή! -Μείνε όπως είσαι μωρή σκύλα! 252 00:25:32,150 --> 00:25:34,505 Αφήστε με! 253 00:25:48,390 --> 00:25:51,109 Έτσι Γκιμπς, πιάσε τους! 254 00:25:51,270 --> 00:25:54,546 -Τί θέλετε; Τα λεφτά σου! 255 00:25:56,630 --> 00:25:59,463 Δεν έχω λεφτά! Φύγετε από το σπίτι μου! 256 00:26:00,230 --> 00:26:01,982 Ξερίζωσέ του τα μάτια! 257 00:26:02,070 --> 00:26:03,981 Δεν κατάλαβες καλά. 258 00:26:08,430 --> 00:26:12,218 Θα καθαρίσω εγώ. Μου αρέσει. 259 00:26:13,150 --> 00:26:16,381 Πες μου πού είναι τα λεφτά και θα κάνουμε ό,τι θες. 260 00:26:19,430 --> 00:26:23,423 -Πες μας πού είναι τα λεφτά και θα έχεις... 261 00:26:29,510 --> 00:26:31,341 ...ένα αξέχαστο γαμήσι. 262 00:26:42,350 --> 00:26:44,580 Σας λυπάμαι! 263 00:26:45,750 --> 00:26:49,538 Σε βαρέθηκα. Ξέρω ότι τα έχεις! 264 00:26:50,150 --> 00:26:52,744 Και τα θέλω! 265 00:27:12,310 --> 00:27:14,346 Είναι δικός μου! 266 00:27:34,230 --> 00:27:37,779 -Είναι νεκρός! -Όχι, όχιιιι! 267 00:27:44,870 --> 00:27:47,987 Κοίτα τον μπαμπά σου, είναι νεκρός! 268 00:27:53,110 --> 00:27:55,704 Και θα είσαι η επόμενη, χρυσό μου! 269 00:27:56,750 --> 00:27:59,822 Αφήστε τη μάνα μου, σκοτώσατε ήδη τον πατέρα μου. 270 00:28:00,070 --> 00:28:01,981 Τί θέλετε από μας; 271 00:28:02,270 --> 00:28:05,387 Μπορεί να μην το άκουσες με την πρώτη, γιαυτό θα το επαναλάβω. 272 00:28:06,310 --> 00:28:09,700 Έχετε του κόσμου τα λεφτά εδώ και τα θέλω. 273 00:28:11,910 --> 00:28:15,061 Αυτό είναι τρελό, δεν έχουμε λεφτά. 274 00:28:15,230 --> 00:28:18,188 -Λές ψέματα μωρή κυράτσα! -Αυτός δεν είναι ο Όρβιλ Κρούγκερ; 275 00:28:18,470 --> 00:28:22,179 -Ναι. -Τότε είμαστε στο σωστό μέρος. 276 00:28:25,150 --> 00:28:27,710 Ήταν σπουδαία φυσιογνωμία του κινηματογράφου, έτσι; 277 00:28:27,950 --> 00:28:30,305 -Ακούσαμε ότι είχε ένα μεγάλο μυστικό εδώ. 278 00:28:30,550 --> 00:28:33,587 Ένα μάτσο λεφτά. 279 00:28:33,870 --> 00:28:36,828 Χρυσό, διαμάντια, μπορεί και ναρκωτικά. 280 00:28:37,070 --> 00:28:40,460 Δώσε μας τα λεφτά μωρή! Χωρις ναρκωτικά δεν υπάρχει ελπίδα! 281 00:28:43,630 --> 00:28:46,383 Σας λέω, δεν έχω λεφτά. 282 00:28:46,670 --> 00:28:49,582 Φυσικά κυρία μου! 283 00:28:50,310 --> 00:28:53,063 Αυτιά και Ντόνα, κάντε ένα γυρο του σπιτιού με την κυρά μας... 284 00:28:53,350 --> 00:28:55,818 ...και μπορεί να θυμηθεί πού έχει χώσει τα κοσμήματα της οικογένειάς της. 285 00:28:56,070 --> 00:28:57,947 Αντε! 286 00:29:05,590 --> 00:29:08,150 Πάρτε την! 287 00:29:08,470 --> 00:29:10,700 Μήπως ξέρεις εσύ πού είναι το παραδάκι του μπαμπάκα; 288 00:29:10,950 --> 00:29:13,225 Δεν θα φάμε γλυκό απόψε; 289 00:29:17,390 --> 00:29:21,463 Τοκ, τοκ, είναι κανείς μέσα; 290 00:29:29,390 --> 00:29:32,268 Μπορεί να βγει έξω ο Όρβιλ να παίξουμε; 291 00:29:36,190 --> 00:29:40,786 Μπορούμε να σε ντύσουμε αλλά δεν μπορούμε να σε βγάλουμε έξω. 292 00:29:48,950 --> 00:29:51,510 Έλα μεγάλε, κόλλα πέντε, κόλλα πέντε ρε! 293 00:30:01,390 --> 00:30:03,950 Έτσι μπράβο, μωρό μου! 294 00:30:16,510 --> 00:30:19,741 Μπορούν να σταματήσουν ανα πάσα στιγμή, από σένα εξαρτάται. 295 00:30:20,310 --> 00:30:22,266 Είστε όλοι καθάρματα! 296 00:30:22,590 --> 00:30:25,821 Είναι κακός ο κόσμος, και καλύτερα να'σαι βασιλιάς παρά ζητιάνος! 297 00:30:26,230 --> 00:30:30,781 -Τί θα μας κάνετε; -Χρυσό μου, δεν θες να ξέρεις! 298 00:30:34,150 --> 00:30:36,584 Θα σου δώσω μια γεύση. 299 00:30:38,990 --> 00:30:42,869 Ομορφούλα είσαι, μην είσαι τόσο υστέρω. 300 00:30:49,350 --> 00:30:52,706 Τρέξε Λίζα! 301 00:30:53,310 --> 00:30:56,985 Πιάστε τη ρε μαλάκες γιατί θα μας καταδώσει! 302 00:31:05,110 --> 00:31:07,988 Δεν το πιστεύω, δεν το πιστεύω! 303 00:31:08,350 --> 00:31:10,705 Μια δουλειά πήγαμε να κάνουμε και τα γάμησαν όλα! 304 00:31:13,910 --> 00:31:16,549 Πρέπει να σκοτώσουμε όλη την οικογένεια. 305 00:31:18,470 --> 00:31:21,906 Είσαι η μόνη που εμπιστεύομαι. 306 00:31:24,030 --> 00:31:27,022 Αν τελειώσουν όλα και βρούμε τα λεφτά... 307 00:31:28,190 --> 00:31:31,705 ...θα μείνουμε μόνο εγώ και συ. 308 00:31:33,830 --> 00:31:36,867 Ωραίο ακούγεται. 309 00:31:37,150 --> 00:31:40,745 -Εγώ και συ. -Αστα όλα απάνω μου! 310 00:32:55,230 --> 00:32:58,859 Βγες έξω μωρή σκύλα να σου ανταποδώσω το φιλί. 311 00:33:02,910 --> 00:33:07,108 Να'σαι! 312 00:33:09,950 --> 00:33:12,510 Σε έπιασα! 313 00:33:12,790 --> 00:33:17,341 Έλα μωρή! 314 00:33:29,710 --> 00:33:32,099 Όχι μη! 315 00:33:32,430 --> 00:33:34,705 Δωσε μου ένα φιλάκι. 316 00:33:35,910 --> 00:33:38,708 Αστην σε μένα. 317 00:33:38,950 --> 00:33:41,862 -τί στο διάολο θες; -Αυτή είναι δική μου. 318 00:33:45,630 --> 00:33:48,702 -Προσπάθησε να με σταματήσεις! -Τί; 319 00:33:51,910 --> 00:33:55,698 Χάρισμά σου! 320 00:33:55,790 --> 00:33:57,621 Έλα σε μένα, μην ανησυχείς. 321 00:33:57,710 --> 00:33:59,587 Μην τον αφήσεις να με πειράξει! 322 00:33:59,910 --> 00:34:02,265 Μην ανησυχείς, κανείς δεν θα απλώσει χέρι πάνω σου. 323 00:34:27,150 --> 00:34:30,028 Καληνύχτα αγάπη μου! 324 00:34:30,630 --> 00:34:32,746 -Πήγε να το σκάσει. -Ξέρεις τί λέω εγώ; 325 00:34:33,550 --> 00:34:35,666 -...να αρχίσεις να μιλάς. -Πού είναι η μάνα μου και η Κάθι; 326 00:34:36,710 --> 00:34:38,826 Θες τη μαμάκα σου; 327 00:34:39,070 --> 00:34:42,745 Είναι με τον μπαμπά σου και κάνουν τρίο με την Κάθι. 328 00:34:43,030 --> 00:34:45,942 Σκάσε μωρή! 329 00:34:46,150 --> 00:34:47,708 Πες μας τώρα μωρή σκύλα πού είχαν τα λεφτά... 330 00:34:47,790 --> 00:34:49,462 ...ο μπαμπάς σου και η μαμά σου; 331 00:34:49,550 --> 00:34:52,110 Γιατί το πάρτυ τέλειωσε. 332 00:34:52,350 --> 00:34:55,228 Σας το είπα, δεν έχουμε καθόλου μετρητά. 333 00:34:55,710 --> 00:34:58,178 Ακούσαμε ότι είχε κάτι εδώ πέρα. 334 00:34:58,470 --> 00:35:00,700 Ο μπαμπάκας σου δεν δουλεψε τόσα χρόνια στο Χόλιγουντ... 335 00:35:00,910 --> 00:35:03,060 ...για το τίποτα. 336 00:35:03,390 --> 00:35:05,984 Ναι, ακούσαμε ότι ήταν το μεγάλο του μυστικό! 337 00:35:06,230 --> 00:35:08,460 Τί έκανε τα λεφτά; 338 00:35:08,750 --> 00:35:11,469 -Δεν το έκανε για τα λεφτά. -Γιατί το έκανε τότε; 339 00:35:12,110 --> 00:35:14,180 Βαρέθηκα τις μαλακίες. 340 00:35:14,550 --> 00:35:17,860 Πες μου γρήγορα αλλιώς θα σε αφήσω στη Σέλι! 341 00:35:20,750 --> 00:35:23,025 Δεν έχω κάτι να πω. 342 00:35:24,430 --> 00:35:26,819 Δεν είναι πολύ συνεργάσιμη. 343 00:35:27,910 --> 00:35:29,787 Διαλύστε το σπίτι! 344 00:35:34,550 --> 00:35:36,939 -Και συ! -Να πας εσύ! 345 00:35:37,150 --> 00:35:40,108 -Εγω θα την προσέχω. -Τσακίσου! 346 00:35:41,710 --> 00:35:45,464 Δεν υπάρχει περίπτωση να την έχεις! 347 00:35:50,230 --> 00:35:53,381 Πας να την κοπανήσεις τσουλάκι; 348 00:35:53,750 --> 00:35:57,538 Έλα δω μωρή, τόλμα να μας ξαναφύγεις! 349 00:36:13,230 --> 00:36:15,141 Αυτιά,πιάστηνε! 350 00:36:17,470 --> 00:36:19,779 Ο Αυτιάς θα την καταφέρει! 351 00:36:34,710 --> 00:36:37,178 Θα σε πιάσω, έρχομαι μωρή σκύλα! 352 00:36:44,870 --> 00:36:46,588 Θα σε πιάσω μωρή καριόλα... 353 00:36:46,830 --> 00:36:51,506 Είσαι δική μου! 354 00:37:17,630 --> 00:37:21,145 -Ελα εδώ μωρή! -Δεν θέλω να το κάνω εδώ. 355 00:37:22,670 --> 00:37:25,104 Σεξουλιάρα μου! 356 00:40:24,110 --> 00:40:26,419 Σου είπα πως δεν γουστάρω να το κάνω εδώ. 357 00:40:30,030 --> 00:40:32,749 Αυτός ήταν ο καλύτερος οργασμός που είχες ποτέ. 358 00:40:32,830 --> 00:40:34,821 Είσαι άρρωστη! 359 00:40:40,550 --> 00:40:43,144 Πρέπει να υπάρχει κάποιο δωμάτιο εδώ πίσω. 360 00:40:43,390 --> 00:40:46,700 Ανοιξέ το, μπορεί να είναι γεμάτο κοσμηματα. 361 00:41:12,950 --> 00:41:14,747 Είναι ένα παιδικό δωμάτιο. 362 00:41:14,990 --> 00:41:17,550 Ενα μωρουδιακό δωμάτιο. 363 00:42:08,430 --> 00:42:10,148 Μπαμπά... 364 00:42:30,350 --> 00:42:33,626 Θεούλη μου, πάμε να φύγουμε, ένα τέρας! 365 00:43:47,710 --> 00:43:50,463 Καλύτερα να την κάνουμε από κει. 366 00:43:50,910 --> 00:43:53,299 Καλύτερα να χωριστούμε. 367 00:43:53,590 --> 00:43:57,378 Ντόνα, Γκιμπς, πηγαίντε προς τα πάνω! 368 00:45:02,510 --> 00:45:04,102 Βαρέθηκα! 369 00:45:04,190 --> 00:45:05,862 Πού να πήγαν οι άλλοι; 370 00:45:05,950 --> 00:45:08,259 Στα αρχίδια μου! 371 00:45:08,550 --> 00:45:11,189 Βαρέθηκα να με κυνηγάει αυτό το πράγμα. 372 00:45:11,470 --> 00:45:14,064 Άστο να΄ρθει το σκατόμπαζο! 373 00:45:15,230 --> 00:45:16,868 Εχεις δίκιο! 374 00:45:17,150 --> 00:45:19,823 -Πού το βρήκες; -Στο σπίτι. 375 00:45:20,590 --> 00:45:23,024 Ήθελα να πυροβολήσω το κορίτσι με αυτό... 376 00:45:23,390 --> 00:45:26,223 ...μέχρι που'ρθες εσύ. Τώρα θα πυροβολήσω το τέρας! 377 00:45:28,470 --> 00:45:31,030 Πού είναι; 378 00:45:50,590 --> 00:45:53,263 Είμαστε τυχεροί που βρήκαμε αυτό το ορυχείο. 379 00:45:55,910 --> 00:45:59,061 Είναι ηλίθιο από μέρους μας να ανάψουμε φωτιά ενώ κυκλοφορός αυτός ο μανιακός. 380 00:45:59,910 --> 00:46:03,266 Έχεις να διαλέξεις: ή θα πας από τον μανιακό ή θα ξεπαγιάσει ο κώλος σου! 381 00:46:06,790 --> 00:46:09,020 Ο κώλος μου δεν έχει κρυώσει. 382 00:46:09,630 --> 00:46:11,382 Δεν αμφιβάλλω... 383 00:46:11,470 --> 00:46:14,030 ...γιατί πάντα σκέφτεσαι με τον κώλο και όχιι με το κεφάλι. 384 00:46:18,430 --> 00:46:20,819 Ελα Γκιμπς, μπορώ να σε ζεστάνω εγώ. 385 00:46:21,110 --> 00:46:24,739 Αντε γαμήσου. Νομίζεις πως αν κουνήσεις τον κώλο σου... 386 00:46:25,310 --> 00:46:27,540 ...η γη θα σταματήσει να κινείται. 387 00:46:29,910 --> 00:46:33,186 Μωρή σκύλα, και χωρίς τον κώλο σου ο κόσμος θα συνεχίσει να κινείται. 388 00:46:38,670 --> 00:46:41,104 Είσαι μεγάλος μαλάκας Γκιμπς! 389 00:46:41,310 --> 00:46:42,948 Σοβαρά; 390 00:46:43,030 --> 00:46:44,941 Πρέπει να μάθεις ότι δεν τα καταφέρνεις όλα με τον κώλο σου! 391 00:46:51,510 --> 00:46:53,102 Τότε; 392 00:46:53,190 --> 00:46:55,101 Προσπάθησε να τον πιάσεις προτού σε πιάσει εκείνος. 393 00:47:00,510 --> 00:47:02,387 Πού πας; 394 00:47:03,470 --> 00:47:06,030 Όσο το δυνατόν μακρύτερα από σένα! 395 00:47:08,590 --> 00:47:10,626 Και οταν έρθει ο μπαμπούλας... 396 00:47:10,830 --> 00:47:13,219 ...για να δούμε αν θα μας κάνει παρέα. 397 00:47:35,190 --> 00:47:37,260 Μην μου κάνεις κακό! 398 00:47:37,790 --> 00:47:42,466 Πόνος, μπαμπά. Πόνος μαμά. 399 00:47:43,070 --> 00:47:46,062 Όχι. 400 00:47:47,510 --> 00:47:50,786 Αϊ-Βασίλης... 401 00:47:51,470 --> 00:47:55,463 Σου αρέσει ο Αϊ-Βασίλης;Σου αρέσει ο Αϊ-Βασίλης 402 00:47:55,950 --> 00:47:58,862 Αϊ-Βασίλης! 403 00:48:22,030 --> 00:48:26,308 Πονάω, μπαμπά, πονάω! 404 00:48:53,150 --> 00:48:55,459 Βγες έξω όπου και να΄σαι! 405 00:49:06,670 --> 00:49:09,230 Δεν μπορεί να πήγες μακριά! 406 00:49:39,830 --> 00:49:42,822 Δεν έχουμε επιλογές...ή θα πάμε προς το βουνό... 407 00:49:43,670 --> 00:49:46,230 ...ή θα γυρίσουμε στο σπίτι. 408 00:49:48,030 --> 00:49:50,988 Χέστηκα! 409 00:49:51,070 --> 00:49:52,788 Μωρή μουρλέγκω! 410 00:49:52,870 --> 00:49:55,338 Θα'θελες να χώσεις ένα μαχαίρι σε αυτό το τέρας, ετσι δεν είναι; 411 00:49:55,590 --> 00:49:58,787 Γιατί όχι; Είναι ένα τέρας. 412 00:49:59,670 --> 00:50:02,662 Εντάξει, είναι τέρα. Και εμείς τί είμαστε τότε; 413 00:50:03,510 --> 00:50:06,308 Εμείς είμαστε μορφές! 414 00:50:06,630 --> 00:50:09,349 Όλοι είναι ψεύτες, αλλά εμείς είμαστε μπεσαλήδες! 415 00:50:09,630 --> 00:50:11,507 Ρε πούστη! Πάμε να βρούμε τους άλλους! 416 00:53:56,990 --> 00:53:59,424 Πώς έσπασαν τα γυαλιά; 417 00:54:35,110 --> 00:54:36,828 Τί ξέρεις για την οικογένεια; 418 00:54:39,190 --> 00:54:41,226 Ήμασταν καλοί φίλοι με τον Όρβιλ. 419 00:54:42,590 --> 00:54:44,785 Πηγαίναμε συχνά για ψάρεμα. 420 00:54:46,870 --> 00:54:49,907 Ήταν πολύ καλή οικογένεια, δεν μας είχαν δημιουργήσει ποτέ πρόβλημα. 421 00:55:08,230 --> 00:55:10,790 Δεν το καταλαβαίνω γιατί το έκαναν αυτό οι πανκ. 422 00:55:11,310 --> 00:55:13,266 Γιατί πιστεύεις ότι το έκαναν οι πανκ; 423 00:55:14,590 --> 00:55:16,501 Σίγουρα δεν το έκαναν μόνοι τους. 424 00:55:22,470 --> 00:55:24,859 Είδα αυτούς τους πανκ χθες στο μαγαζί μου. 425 00:55:26,030 --> 00:55:28,260 Έψαχναν για μπελάδες. 426 00:55:28,750 --> 00:55:30,820 Και από ό,τι φαίνεται τους βρήκαν. 427 00:55:33,830 --> 00:55:36,219 -Ποιος είναι αυτός; -Ο Ροντ Κρούγκερ. 428 00:55:36,470 --> 00:55:38,904 Θα είναι φοβερό σοκ για αυτόν! 429 00:55:39,150 --> 00:55:41,459 Τί συμβαίνει; 430 00:55:44,310 --> 00:55:47,541 Ποιος να ήθελε να τους σκοτώσει; 431 00:55:49,230 --> 00:55:52,063 -Είχε εχθρούς ο αδερφός σας; -Κανέναν. 432 00:55:52,270 --> 00:55:54,420 Η ανηψιά σας... 433 00:55:54,910 --> 00:55:57,219 ...πώς τα πήγαινε με την οικογένειά της; 434 00:55:58,030 --> 00:56:00,942 -Ήταν πολύ δεμένη οικογένεια. -Είναι πολύ καλό κορίτσι. 435 00:56:02,910 --> 00:56:05,265 Κάποιος δεν τους πολυσυμπαθούσε. 436 00:56:06,230 --> 00:56:08,505 Κάνετε λάθος, σερίφη. 437 00:56:08,710 --> 00:56:11,861 Δεν υπάρχει λόγος. Είναι μια παράλογη αιματοχυσία! 438 00:56:13,110 --> 00:56:15,670 Πρέπεινα βρείτε αυτούς που είναι υπεύθυνοι για αυτό. 439 00:56:16,790 --> 00:56:19,258 Δεν θα πήγαν πολύ μακριά μετά την χθεσινή χιονοθύελλα. 440 00:56:19,910 --> 00:56:22,583 -Θα'ναι εύκολο να τους βρούμε! -Οχι και τόσο! 441 00:56:26,950 --> 00:56:28,986 Πρέπει να σχηματίσουμε μια ομάδα... 442 00:56:29,990 --> 00:56:33,778 Υπάρχει η πιθανότητα να είναι ακόμα ζωντανή η ανηψιά σας. 443 00:56:36,710 --> 00:56:39,270 Θέλω να πάρω μέρος σε αυτή την έρευνα! 444 00:57:30,150 --> 00:57:32,300 Η καταιγίδα πρέπει να τους καθυστέρησε λίγο! 445 00:57:32,510 --> 00:57:34,626 Ίσως, αλλά δεν υπάρχουν ίχνη. 446 00:57:46,670 --> 00:57:49,264 Το πιο φυσιολογικό μονοπάτι προς αυτή τη κατεύθυνση. 447 00:57:49,670 --> 00:57:52,230 Μετά από αυτό, είναι δύσκολα τα πράγματα! 448 00:57:52,510 --> 00:57:55,547 Παιδιά, πηγαίντε από τη δεξιά πλευρά, εγώ θα πάω από την αριστερή. 449 00:57:55,710 --> 00:57:57,701 Και να θυμάστε, δεν θα ρίχνουμε σφαίρες άσκοπα! 450 00:57:57,790 --> 00:57:59,508 Το ακούτε παιδιά; 451 00:58:03,150 --> 00:58:06,506 Αν πυροβολήσω, δεν θα χρειαστεί. 452 00:59:49,750 --> 00:59:51,945 Σκορπιστείτε όλοι! 453 00:59:52,070 --> 00:59:53,628 Εμπρός! 454 00:59:53,910 --> 00:59:57,869 Αν οι πανκ δεν ξέρουν την περιοχή, μπορεί να χαθούν εύκολα. 455 00:59:58,710 --> 01:00:00,666 Θα σου πω κάτι Κρούγκερ... 456 01:00:00,750 --> 01:00:03,139 ...όταν κάποιος τρέχει να σωθεί, κυριαρχεί το ζωικό του ένστικτο... 457 01:00:04,070 --> 01:00:06,300 ...μερικές φορές καλύτερα από ζώου. 458 01:00:53,310 --> 01:00:55,665 -Είδες τίποτα; -Όχι. 459 01:00:56,270 --> 01:00:58,261 Ας συνεχίσουμε! 460 01:01:34,670 --> 01:01:36,661 Αυτή είναι ακόμα ζωντανή. 461 01:02:04,790 --> 01:02:06,906 Κάτσε κάτω! 462 01:02:07,150 --> 01:02:09,380 Μπαμπά! 463 01:02:10,190 --> 01:02:12,658 Αυτός ο πυροβολισμός ακούστηκε από εκείνη την κατεύθυνση! 464 01:02:20,310 --> 01:02:22,062 Μείνετε εσείς οι δύο. 465 01:03:17,270 --> 01:03:19,261 Μην του ρίξετε! 466 01:03:28,390 --> 01:03:30,779 -Μπαμπά! -Ρίξτε του, ρίξτε του! 467 01:03:33,550 --> 01:03:35,268 -Μη! -Όχιιιι! 468 01:03:46,950 --> 01:03:49,066 Αυτός είναι ο εγκληματίας. 469 01:03:59,790 --> 01:04:01,508 Τί στο διάολο συνέβη; 470 01:04:01,590 --> 01:04:03,501 Μείναμε με το αμάξι... 471 01:04:03,630 --> 01:04:05,939 ...και πήγαμε στο σπίτι να ζητήσουμε βοήθεια. 472 01:04:06,150 --> 01:04:08,300 Αυτό συνέβη! 473 01:04:08,590 --> 01:04:11,900 Και τότε μπούκαρε ο Φρανκεστάιν και τους σκότωσε όλους. 474 01:04:13,390 --> 01:04:15,858 Είναι μανιακός! 475 01:04:18,590 --> 01:04:20,581 Μας βγήκε από πίσω. 476 01:04:20,830 --> 01:04:24,300 Προσπαθήσαμε να ξεφύγουμε αλλά κάποιοι δεν μπόρεσαν. 477 01:04:45,670 --> 01:04:48,707 Ξεκουράζεται, δεν πρέπει να την ενοχλήσουμε. 478 01:04:56,430 --> 01:04:59,627 -Ποια είναι η διάγνωση; -Έχει εμφανίσει θρόμβωση. 479 01:05:00,070 --> 01:05:01,708 Δεν μπορεί να κουνηθεί. 480 01:05:01,790 --> 01:05:03,701 Αύριο το πρωί θα έρθει ειδικός να την εγχειρήσει. 481 01:05:03,990 --> 01:05:05,981 Έχει πιθανότητες να ζήσει; 482 01:05:07,110 --> 01:05:09,419 50/50... 483 01:05:18,830 --> 01:05:21,025 Αδελφή, πήγαινέ τον σε εκείνο το δωμάτιο. 484 01:05:25,150 --> 01:05:27,903 Ας το πάμε πάλι από την αρχή! 485 01:05:29,110 --> 01:05:31,419 Γιατί ήσασταν στο σπίτι του Κρούγκερ; 486 01:05:31,710 --> 01:05:33,541 Όπως σας ξανάπα, πήγαμε στην καλύβα... 487 01:05:33,790 --> 01:05:36,384 ...για να πάρουμε νερό για το αμάξι. Έσταζε το καλοριφέρ. 488 01:05:36,670 --> 01:05:38,945 Εσείς πήγατε να κλέψετε και να σκοτώσετε. 489 01:05:40,510 --> 01:05:42,501 Αυτό ακριβώς κάνατε. 490 01:05:42,590 --> 01:05:44,740 Κάνεις λάθος φίλε μου, για νερό πήγαμε! 491 01:05:45,390 --> 01:05:47,620 Είσαι ένας μεγάλος ψεύτης! 492 01:05:47,870 --> 01:05:50,065 Σταμάτα Μπιλ!Μην του κάνεις κακό, Μπιλ, έλα! 493 01:05:59,190 --> 01:06:03,308 Μπορεί κάποιος να έκανε ή να είπε κάτι που να σε προκάλεσε; 494 01:06:04,510 --> 01:06:06,865 Ναι, ενα τέρας μας επιτέθηκε! 495 01:06:07,910 --> 01:06:10,060 Γιατί λες να σου επιτέθηκε; 496 01:06:10,990 --> 01:06:12,742 Γιατί είναι τρελός. 497 01:06:12,830 --> 01:06:14,741 Δεν χρειάζεται να'σαι φωστήρας για να το καταλάβεις! 498 01:06:18,070 --> 01:06:21,028 Δεν κάνατε τίποτα για να τον προκαλέσετε; 499 01:06:22,430 --> 01:06:24,182 Ήμασταν στο σπίτι, σκάει μύτη αυτός... 500 01:06:24,270 --> 01:06:25,703 ...και αρχίζει να καθαρίζει τον κόσμο. 501 01:06:25,790 --> 01:06:28,065 Μαλακίες, λες μαλακίες ρε! 502 01:06:28,390 --> 01:06:30,858 Εσείς θέλατε να βγάλετε εύκολο χρήμα... 503 01:06:31,310 --> 01:06:33,266 ...και τελικά σκοτώσατε τους πάντες! 504 01:06:33,350 --> 01:06:35,261 Άσε ρε, θέλω να την κάνω από δω. 505 01:06:35,390 --> 01:06:37,620 Για άκου ρε, θέλω τώρα δικηγόρο! 506 01:06:37,830 --> 01:06:40,105 Θα έρθει ο δικηγορος... 507 01:06:40,390 --> 01:06:42,779 ...όταν γουστάρω εγώ να στον στείλω, κατάλαβες; 508 01:06:43,110 --> 01:06:46,227 Γιατί ήσουν στο σπίτι, απάντα! 509 01:06:46,310 --> 01:06:48,221 Ηρέμησε Μπιλ! 510 01:06:48,310 --> 01:06:50,870 Άστονα! 511 01:06:57,310 --> 01:06:59,460 Μπορείς να με εμπιστευτείς. 512 01:07:00,590 --> 01:07:03,662 Μπορεί κάποιος να σου επιτέθηκε εκεί πέρα... 513 01:07:04,550 --> 01:07:07,667 ...και έπρεπε να αμυνθείς. 514 01:07:08,510 --> 01:07:10,466 Γιατί δεν σταματάτε να παίζετε τον καλό και τον κακό μπάτσο... 515 01:07:10,550 --> 01:07:12,268 ...και να πάτε να γαμηθείτε; 516 01:07:16,470 --> 01:07:20,019 Συγγνώμη, έχασες! Σειρά μου. 517 01:07:26,070 --> 01:07:29,301 Ταταράαα, άρχισε να μιλάς σιγά σιγά. 518 01:07:30,190 --> 01:07:32,385 Όχι χωρίς τον δικηγόρο μου. 519 01:07:32,750 --> 01:07:35,389 Κάτσε να καταλάβω... 520 01:07:37,150 --> 01:07:40,222 ...πήγες στο σπίτι για να φέρεις νερό να φτιάξεις το καλοριφέρ που έμπαζε νερό; 521 01:07:41,950 --> 01:07:44,418 Το μόνο που μπάζει είναι η ιστορία που μας τσαμπουνάς! 522 01:07:47,910 --> 01:07:50,470 Δεν είσαι καλός με τα λεωφορεία ε; 523 01:07:51,670 --> 01:07:53,979 Να σου κάνω μια ερώτηση, κοριτσάρα μου... 524 01:07:54,790 --> 01:07:56,940 Πώς ρίχνεις νερό σε εναν αερόψυκτο κινητήρα; 525 01:07:57,710 --> 01:08:00,622 -Δεν είπα αυτό ρε. -Και τί είπες τότε; 526 01:08:00,710 --> 01:08:02,666 Προσπαθείς να με μπερδέψεις, βάζεις κουβέντες στο στόμα μου ρε. 527 01:08:02,750 --> 01:08:04,468 Δεν είπα αυτό! 528 01:08:04,550 --> 01:08:07,303 Αν αποφάσιζα εγώ, ρε μουνί, ξέρεις τί θα έκανα; 529 01:08:08,550 --> 01:08:10,825 Θα σου έκοβατο κεφάλι! 530 01:08:11,070 --> 01:08:13,538 Έλα ρε Μπιλ,την έχει πατήσει, η γκόμενά του μίλησε. 531 01:08:14,230 --> 01:08:16,186 Κόφτε τις μπατσομαλακίες! 532 01:08:16,270 --> 01:08:18,181 Δεν σας είπε τίποτα γιατί δεν υπάρχει κάτι να πει. 533 01:08:18,310 --> 01:08:20,266 Πάρε αυτόν τον μαλάκα από δω, προτού τον... 534 01:08:22,670 --> 01:08:24,706 Καθίκι! 535 01:08:26,230 --> 01:08:29,188 Βάλε αυτό το πράγμα πίσω στο κελί του και φέρε την κοπέλα.ε, 536 01:08:36,470 --> 01:08:38,540 -Λέει ψέμματα. -Εννοείται! 537 01:08:38,790 --> 01:08:40,826 Αλλά δεν έχουμε τίποτα εις βάρος του. 538 01:08:41,270 --> 01:08:43,465 Ο δικαστής θα εξετάσει και τις 2 πλευρές... 539 01:08:43,550 --> 01:08:45,825 ...και η δική τους είναι τόσο καλή όσο και η δική μας. 540 01:08:45,910 --> 01:08:47,628 Ο δικαστής δεν ήταν εκεί. 541 01:08:47,710 --> 01:08:50,099 Το ξέρουμε εγώ και ο Κρούγκερ. 542 01:08:50,590 --> 01:08:52,979 Ναι αλλά ο δικαστής και οι ένορκοι δεν ήταν εκεί, αυτό μετράει. 543 01:08:53,590 --> 01:08:55,945 Τό μονο χειροπιαστό που έχουμε είναι το κορίτσι. 544 01:08:56,910 --> 01:08:59,378 Αν ζήσει μετά την εγχείρηση... 545 01:08:59,910 --> 01:09:02,219 ...θα είναι η μόνη αυτόπτης μάρτυρας που έχουμε. 546 01:09:03,270 --> 01:09:05,420 Πρέπει να βρούμε για αυτόν κάτι γρηγορα. 547 01:09:05,910 --> 01:09:07,866 Αλλιώς θα τους αφήσουμε έξω. 548 01:09:08,150 --> 01:09:10,300 Εσύ να παίξεις τον σκληρό μπάτσο... 549 01:09:10,830 --> 01:09:12,627 ...γιατί είσαι πιο πειστικός από μένα. 550 01:09:20,310 --> 01:09:22,266 Τί σκοπεύετε να μου κάνετε; 551 01:09:26,750 --> 01:09:30,220 Ηρέμησε Σέλι, δεν χρειάζεται να ανησυχείς! 552 01:09:36,150 --> 01:09:39,142 Μπορείς να κάνεις τα πράγματα πολύ εύκολα,Σέλι. 553 01:09:41,070 --> 01:09:43,789 Είμαστε εδώ για να σε βοηθήσουμε, όχι για να σου κάνουμε κακό. 554 01:09:49,390 --> 01:09:51,745 Κοίτα με, είναι αλήθεια! Το εννοώ. 555 01:09:53,750 --> 01:09:58,540 Ο φιλαράκος σου μας τα είπε όλα. 556 01:10:00,510 --> 01:10:03,070 Για αυτό θα σου πρότεινα... 557 01:10:03,270 --> 01:10:05,420 ...να καταθέσεις εναντίον του. 558 01:10:05,830 --> 01:10:08,390 Δεν καταλαβαίνω τί εννοείτε. 559 01:10:10,110 --> 01:10:12,419 Ξέρετε...είμαι καλό κορίτσι. 560 01:10:12,830 --> 01:10:16,379 Δεν είμαι κακό κορίτσι. 561 01:10:18,910 --> 01:10:21,105 Δεν καταλαβαίνω τί ακριβώς θέλετε να ομολογήσω... 562 01:10:21,430 --> 01:10:23,261 Για τη δολοφονία αυτών των ανθρώπων! 563 01:10:23,470 --> 01:10:26,348 Κοίτα με...γιατί δεν μας λες απλά τί συνέβη; 564 01:10:28,910 --> 01:10:31,822 Η πολιτεία μπορεί να είναι επιεικής, με λίγη συνεργασία. 565 01:10:32,390 --> 01:10:34,267 Εξάλλου τα ομολόγησε όλα ο φίλος σου... 566 01:10:34,350 --> 01:10:36,068 ...δεν έχεις κάτι να χάσεις. 567 01:10:38,910 --> 01:10:40,662 -Τί λες; -Αν ο Σκρατς είπε κάτι... 568 01:10:40,750 --> 01:10:42,661 ...πρεπει να του φερθήκατε πολύ άσχημα. 569 01:10:43,790 --> 01:10:45,826 Γιατί δεν έχω κάτι άλλο να πω. 570 01:10:46,190 --> 01:10:48,146 Το μόνο που ξέρω είναι ότι πήγαμε σε εκείνο το σπίτι... 571 01:10:48,550 --> 01:10:51,223 ...και ξαφνικά ο άντρας αυτός... 572 01:10:51,550 --> 01:10:54,860 ...αυτό το τρελό τέρας ήρθε και άρχισε να μας κυνηγάει όλους. 573 01:10:56,230 --> 01:10:58,824 Και μετά άρχισε να σκοτώνει τους πάντες. Και μετά άρχισε να με κυνηγάει. 574 01:10:59,190 --> 01:11:01,181 Και μετά επιτέθηκε στον Σκρατς... 575 01:11:01,510 --> 01:11:03,785 ...και προσπάθησε να μας σκοτώσει, μέχρι που μας βρήκατε. 576 01:11:04,870 --> 01:11:07,942 Και μετά τον πυροβολήσατε. Τον πυροβολήσατε. 577 01:11:08,390 --> 01:11:10,620 Δεν καταλαβαίνω τί εννοείται. 578 01:11:13,550 --> 01:11:15,541 Μώρη καριόλα, πες μας την αλήθεια! 579 01:11:17,270 --> 01:11:19,545 Μπλέιν, τί έπαθες,είσαι τρελός; 580 01:11:19,790 --> 01:11:22,020 Μην ξεχνάς ότι μιλάς σε κοπέλα! 581 01:11:22,350 --> 01:11:24,659 Μιλάς σε ένα καλό κορίτσι, όχι σε καμιά αλήτισσα. 582 01:11:25,870 --> 01:11:28,179 -Είσαι καλά χρυσό μου; -Ναι. 583 01:11:29,550 --> 01:11:33,020 Τί συνέβη χρυσό μου; Ίσως κάτι να μου διαφεύγει. 584 01:11:34,070 --> 01:11:36,459 Δεν έχω να πω κάτι άλλο. 585 01:11:37,470 --> 01:11:40,507 Σίγουρα θα παρέλειψες να μας πεις κάτι. 586 01:11:40,750 --> 01:11:43,867 Δεν έχω τίποτα άλλο να πω. 587 01:11:45,670 --> 01:11:49,140 Θέλω να μιλήσω με έναν δικηγόρο. 588 01:12:03,950 --> 01:12:05,861 Πώς είναι; 589 01:12:06,150 --> 01:12:08,710 Λυπάμαι κύριε Κρούγκερ, απεβίωσε. 590 01:12:14,310 --> 01:12:16,619 Την σκότωσαν! 591 01:12:18,550 --> 01:12:21,110 Σκότωσαν όλη μου την οικογένεια. 592 01:12:24,190 --> 01:12:26,385 Τί θα κάνετε για αυτό; 593 01:12:28,510 --> 01:12:33,220 Το μόνο που μπορούμε είναι να σας εκφράσουμε την συμπαράστασή μας. 594 01:12:33,990 --> 01:12:35,981 Την συμπαράστασή σας; 595 01:12:36,310 --> 01:12:39,108 Να την βράζω την συμπαράστασή σας. 596 01:12:39,670 --> 01:12:41,945 Κάνουμε ό,τι μπορούμε! 597 01:12:42,190 --> 01:12:44,306 -Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. -Είστε σίγουρος; 598 01:12:45,670 --> 01:12:49,265 -Όταν τους καταδικάσετε, να τους αφήσετε να σαπίσουν μέσα! -Περιμένετε! 599 01:12:49,550 --> 01:12:51,939 Περιμένετε κύριε Κρούγκερ! 600 01:12:56,510 --> 01:12:58,387 Το ξέρω ότι δεν υπάρχει κάτι που μπορεί κανείς να πει... 601 01:12:58,470 --> 01:13:00,188 ...για να σας παρηγορήσει. 602 01:13:00,270 --> 01:13:02,101 Το ξέρω. 603 01:13:02,430 --> 01:13:05,502 Δεν μπορώ να φανταστώ πώς νιώθετε σε μία τέτοια κατάσταση. 604 01:13:08,070 --> 01:13:10,379 Θα θέλαμε να σας κάνουμε κάποιες ερωτήσεις... 605 01:13:11,590 --> 01:13:13,740 -Θα μπορούσατε να μας συνοδεύσετε. -Εντάξει. 606 01:13:13,950 --> 01:13:16,589 -Για λόγους ρουτίνας. -Εντάξει. 607 01:13:18,390 --> 01:13:20,346 Από δω παρακαλώ. 608 01:13:23,390 --> 01:13:25,665 Δύο πράγματα δεν καταλαβαίνω, κύριε Κρούγκερ! 609 01:13:27,150 --> 01:13:29,618 Πρώτον, γιατί με εμποδίσατε να πυροβολήσω αυτό το τέρας; 610 01:13:29,870 --> 01:13:33,101 Και δευτερον,γιατί στενοχωριέστε τόσο για δαύτον; 611 01:13:33,350 --> 01:13:37,104 Δεν ήταν τέρας, ήταν άνθρωπος. 612 01:13:38,030 --> 01:13:41,181 Αφού σας σκότωσε την οικογένεια. 613 01:13:42,190 --> 01:13:44,260 Η οικογένειά μου τον μεγάλωσε. 614 01:13:44,550 --> 01:13:47,462 Τον μεγάλωσε η οικογένειά σας; Δηλαδή ζούσε μαζί τους; 615 01:13:48,230 --> 01:13:50,425 Ήταν ένα παιδί που δεν το'θελε κανείς. 616 01:13:50,910 --> 01:13:54,186 Η οικογένειά μου τον μάζεψε και του συμπεριφερόταν με αγάπη και συμπόνοια. 617 01:13:55,950 --> 01:13:59,545 Αυτός ο νεαρός ήταν γλυκός, αθώος. 618 01:14:00,830 --> 01:14:02,821 Δεν θα μπορούσε να διαπράξει φόνο. 619 01:14:03,110 --> 01:14:05,783 Αυτά τα καθάρματα που έχετε στη φυλακή είναι ένοχα. 620 01:14:06,710 --> 01:14:08,985 Το πρόβλημα είναι ότι δεν έχουμε τίποτα για να τους συλλάβουμε. 621 01:14:09,110 --> 01:14:10,941 Τί στο καλό λέτε; 622 01:14:11,030 --> 01:14:12,702 Το ξέρετε πολύ καλά ότι είναι ένοχοι. 623 01:14:12,790 --> 01:14:14,508 Δεν το ξέρω αυτό! Αν το ήξερα... 624 01:14:14,590 --> 01:14:16,501 ...θα τους είχα συλλάβει και θα τους είχα αφήσει στη φυλακή. 625 01:14:18,110 --> 01:14:19,987 Δεν μπορείς να ασκήσεις δίωξη σε άτομο βάσει εικασιών. 626 01:14:20,070 --> 01:14:21,788 Πρέπει να έχεις γεγονότα, αποδεικτικά στοιχεία. 627 01:14:22,990 --> 01:14:25,948 Τα πτώματα των μελών της οικογενείας μου είναι επαρκής απόδειξη για μένα. 628 01:14:26,870 --> 01:14:29,907 Ο νόμος συμπεριφέρεται περίεργα μερικές φορες. 629 01:14:30,670 --> 01:14:32,501 Μερικές φορές πρέπει να συμπεριφερόμαστε στους ενόχους... 630 01:14:32,590 --> 01:14:34,228 ...όπως στους αθώους. 631 01:14:35,350 --> 01:14:37,580 Αλλά η ουσία είναι η εξής:... 632 01:14:37,870 --> 01:14:41,260 ...σύμφωνα με τον νόμο, πρέπει να'χεις αποδεικτικά στοιχεία. 633 01:14:42,430 --> 01:14:44,546 Και εμείς δεν έχουμε κανένα. 634 01:14:45,670 --> 01:14:48,138 Πρέπει να τους αφήσω ελεύθερους μέσα σε 48 ώρες. 635 01:14:49,070 --> 01:14:51,106 Έτσι είναι ο νόμος. 636 01:14:54,910 --> 01:14:57,470 Να τους αφήσετε έξω; 637 01:14:58,830 --> 01:15:01,105 Αυτό λέει ο νόμος; 638 01:15:02,830 --> 01:15:06,743 Ευτυχώς που εγώ είμαι εκτός νόμου, κύριοι. 639 01:15:10,030 --> 01:15:12,225 Δεν χρειάζομαι καμιά απόδειξη. 640 01:15:23,030 --> 01:15:25,590 Αυτό ακούγεται σαν αυτοδικία. 641 01:15:26,990 --> 01:15:29,550 Για να είμαι ειλικρινής, χέστηκα! 642 01:17:11,030 --> 01:17:13,225 -Μπορώ να σας βοηθήσω; -Ναι, είμαι ο δόκτωρ Κρούγκερ... 643 01:17:13,310 --> 01:17:15,266 ...παρήγγειλα δύο χειρουργικά τραπέζια. 644 01:17:15,350 --> 01:17:17,068 Ήρθα να τα πάρω. 645 01:17:17,190 --> 01:17:19,750 Εντάξει γιατρέ Κρούγκερ, είναι έτοιμα! 646 01:17:19,950 --> 01:17:22,066 Τα θέλετε τώρα; 647 01:17:22,350 --> 01:17:24,784 -Έτσι νομίζω. -Θα είναι έτοιμα λίαν συντόμως! 648 01:17:25,510 --> 01:17:27,466 -Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνό σας; -Φυσικά. 649 01:17:27,550 --> 01:17:29,268 Ποιο νούμερο να καλέσω; 650 01:17:29,350 --> 01:17:31,944 6534427... 651 01:17:33,390 --> 01:17:35,346 Σας ευχαριστώ. 652 01:17:36,390 --> 01:17:39,746 Τσάρλι, το πήρες; 653 01:17:40,790 --> 01:17:44,066 Τέλεια, πού θα συναντηθούμε; 654 01:18:45,350 --> 01:18:47,500 -Πώς είσαι; -Καλά. 655 01:18:47,830 --> 01:18:50,264 Μου φάνηκε περίεργο που σε άκουσα... 656 01:18:50,510 --> 01:18:53,741 Ορίστε,ένα μικρό δωράκι. Να το φροντίζεις! 657 01:18:55,030 --> 01:18:56,986 Είσαι σίγουρος ότι δεν μπορώ να κάνω κάτι; 658 01:18:57,070 --> 01:18:58,981 Είναι κάτι που πρέπει να κανονίσω μόνος μου. 659 01:18:59,070 --> 01:19:01,664 Το ξέρεις ότι μπορείς να βασίζεσαι σε μένα. 660 01:19:05,070 --> 01:19:08,107 Τσάρλι,σου χρωστάω χάρη. 661 01:19:08,350 --> 01:19:10,500 Μπορείς να φτιάξεις και τη μύτη σου. 662 01:19:53,110 --> 01:19:55,499 Έρνι, εγώ είμαι φίλε. 663 01:19:55,750 --> 01:19:59,459 Σκάσε και άκου, είμαστε στο Αστυνομικό Τμήμα του Μπιγκ Μπέαρ. 664 01:19:59,670 --> 01:20:02,946 Σκάσε ρε Ερνι,άκου με... 665 01:20:03,150 --> 01:20:05,266 ...πρέπει να'ρθεις να μας πάρεις. 666 01:20:05,510 --> 01:20:08,707 Θα σου εξηγήσω...20 λεπτά. 667 01:20:10,230 --> 01:20:12,266 Θα'ναι δω σε 20 λεπτά. 668 01:20:12,510 --> 01:20:14,580 Ελπίζω να'ρθει γρήγορα γιατί θέλω να την κάνω... 669 01:20:14,670 --> 01:20:16,626 ...προτού αυτοί εδώ μας φορτώσουν κάτι. 670 01:20:16,710 --> 01:20:18,621 Δεν έχουν κάτι σε βάρος μας, ούτε και θα βρουν, 671 01:20:19,550 --> 01:20:21,825 Πρέπει να παίξεις το παιχνίδι με τους κανόνες τους. 672 01:20:22,110 --> 01:20:25,341 Και σ'αυτό το παιχνίδι, οι κανόνες είναι με το μέρος μας. Πάμε να την κάνουμε. 673 01:20:58,030 --> 01:21:01,067 Εϊ, θέλω να σας μιλήσω. 674 01:21:01,430 --> 01:21:03,500 Και τί θες; 675 01:21:03,790 --> 01:21:06,429 Νομίζω ότι θα σας φανούν ενδιαφέροντα αυτά που θα σας πω. 676 01:21:07,270 --> 01:21:09,943 Τί στον πούτσο θες; 677 01:21:15,390 --> 01:21:18,541 Μπείτε στο πίσω κάθισμα αλλιώς θα σας τινάξω τα μυαλά. 678 01:21:36,030 --> 01:21:37,827 Άντε μπείτε μέσα! 679 01:21:38,950 --> 01:21:42,704 Πας καλά ρε; Αυτό το μπάζο σου σκότωσε την οικογένεια! 680 01:21:43,430 --> 01:21:45,307 Σοβαρά; 681 01:21:45,590 --> 01:21:47,979 Ναι, γιατί δεν ξεφορτώνεσαι το όπλο σου και να μας αφήσεις να φύγουμε; 682 01:21:48,670 --> 01:21:51,662 Μπείτε και οι 2 μέσα, πάρτε τον κώλο σας! 683 01:21:55,710 --> 01:21:57,826 Τί είναι αυτά; 684 01:21:59,910 --> 01:22:02,902 Έκανα πολύ κόπο να βρω αυτό το εργαλείο για σας τους δύο. 685 01:22:04,710 --> 01:22:07,543 Εσύ ξάπλωσε στο τραπέζι. 686 01:22:08,350 --> 01:22:10,466 Και εσύ δέσε την! 687 01:22:12,190 --> 01:22:14,101 Δεν γουστάρω αυτό που κάνεις. 688 01:22:14,190 --> 01:22:16,829 Μπα; Ούτε εγώ δεν το γουστάρω! 689 01:22:17,070 --> 01:22:19,345 Κάτσε κάτω ρε! 690 01:22:24,150 --> 01:22:27,028 Δεν θα κάνεις καμιά μαλακία; 691 01:22:31,270 --> 01:22:33,625 Θα σας εκμυστηρευτώ ένα μικρό οικογενειακό μυστικό. 692 01:22:34,630 --> 01:22:37,906 Ο Πάτρικ ήταν γιος μου. 693 01:22:41,190 --> 01:22:44,580 Δυστυχώς ήταν καθυστερημένος. 694 01:22:46,390 --> 01:22:49,223 Δεν ήθελα να τον βάλω σε ίδρυμα. 695 01:22:49,510 --> 01:22:53,947 Οπότε ο αδελφός μου ο Όρβιλ και η γυναίκα του τον φρόντισαν πολύ καλά. 696 01:22:55,670 --> 01:22:58,230 Ευχαριστώ τον θεό που με βοήθησαν, ευχαριστώ τον θεό που με βοήθησαν. 697 01:23:01,870 --> 01:23:04,145 Που σε βοήθησαν; Πώς; 698 01:23:04,510 --> 01:23:07,308 Κοίτα! 699 01:23:08,670 --> 01:23:11,582 Ελάτε,κοιτάξτε με! 700 01:23:12,950 --> 01:23:14,827 Ο αδερφός μου μου έφτιαξε αυτή τη μάσκα... 701 01:23:14,910 --> 01:23:16,787 ...για να βγαίνω στον έξω κόσμο. 702 01:23:17,310 --> 01:23:19,744 Η κοινωνία δεν δέχεται την ασχήμια. 703 01:23:20,790 --> 01:23:23,099 Αλλά τώρα που είδα εσάς και τη φάρα σας... 704 01:23:23,350 --> 01:23:26,786 ...δεν χρειάζομαι πλέον τη μάσκα. 705 01:23:27,830 --> 01:23:30,628 Σε σχέση με σας είμαι καλλονός! 706 01:23:30,950 --> 01:23:34,147 Αν θες να μας σκοτώσεις κάντο αλλά... 707 01:23:34,630 --> 01:23:37,019 ...δεν τίποτα δεν θ'αλλάξει ότι είσαι μια σκυλόφατσα! 708 01:23:40,230 --> 01:23:43,222 Σκασμός! Θα κάνω ηχομόνωση στο δωμάτιο! 709 01:23:43,510 --> 01:23:46,149 Εσείς πάντα θα με ακούτε... 710 01:23:46,390 --> 01:23:48,108 ...αλλά εγώ δεν θα σας ακούσω. 711 01:24:36,910 --> 01:24:38,866 Τί συμβαίνει στην αίθουσα προβολών; 712 01:24:38,950 --> 01:24:40,668 Ησύχασε Μάικ. Εϊ Πιτ, μοντάρισες... 713 01:24:40,750 --> 01:24:42,388 ...την σκηνή στο τέλος της ταινίας; 714 01:24:42,470 --> 01:24:44,381 Αφού ήσουν όλη την ώρα από πάνω μου, φυσικά και τη μοντάρισα. 715 01:24:44,470 --> 01:24:46,267 Με όλα αυτά τα λεφτά που ξοδεύουμε... 716 01:24:46,350 --> 01:24:48,261 ...δεν έχουμε βρει ακόμα κάποιον να χειρίζεται τον προτζέκτορα. 717 01:24:56,270 --> 01:24:58,738 Γιατί έσπασες τον προτζέκτορα; 718 01:24:59,990 --> 01:25:01,946 Δεν γούσταρα την ταινία! 719 01:25:02,190 --> 01:25:04,784 Δεν μας έδειχνε όπως ήμασταν. 720 01:25:06,150 --> 01:25:08,903 Εμένα μου άρεσε! 721 01:25:09,750 --> 01:25:14,426 Με κλίμακα το 10, θα έβαζα στην ταινία ένα 8. 722 01:25:18,430 --> 01:25:20,182 Έχω μια ιδέα. 723 01:25:20,470 --> 01:25:24,019 Να μπουκάρουμε και να τους δείξουμε τί θα πει πραγματικά τέρατα! 724 01:25:54,000 --> 01:25:59,000 "ΣΤΟΝ ΙΛΙΓΓΟ ΤΗΣ ΦΡΙΚΗΣ" ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΑΠΟ WILD JIMMY, 20-10-2014 75838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.