Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,752 --> 00:00:11,969
A DAIEI CO. LTD. PRODUCTION
2
00:00:37,286 --> 00:00:39,872
Attention all spaceship crew members.
3
00:00:40,373 --> 00:00:43,167
Attention all spaceship crew members.
4
00:00:44,627 --> 00:00:48,881
Our radar screen
has picked up the target
5
00:00:49,006 --> 00:00:55,304
that we've been seeking
for such a long time.
6
00:00:57,139 --> 00:00:59,100
Activate the radar screen.
7
00:01:01,435 --> 00:01:05,273
This is it.
This is our target of attack.
8
00:01:06,232 --> 00:01:10,194
The planet most similar to ours
in all the universe.
9
00:01:10,319 --> 00:01:11,404
The Earth.
10
00:01:13,698 --> 00:01:20,371
This planet's atmosphere contains
21% oxygen and 78% nitrogen.
11
00:01:21,581 --> 00:01:25,501
Among its other properties
are argon and carbon dioxide.
12
00:01:26,085 --> 00:01:30,214
It is endowed with all of the elements
essential to our survival.
13
00:01:32,466 --> 00:01:39,056
Our mission is to occupy the Earth
and colonize it with our own species.
14
00:01:41,434 --> 00:01:44,979
We will soon approach the Earth
and commence an immediate attack.
15
00:01:49,066 --> 00:01:51,027
What's wrong?
16
00:01:54,113 --> 00:01:55,990
Activate the radar screen.
17
00:01:57,575 --> 00:01:59,785
What is that image?
18
00:01:59,910 --> 00:02:02,121
Is that image from the Earth?
19
00:02:03,039 --> 00:02:06,792
It is our enemy.
That creature is our enemy.
20
00:02:07,793 --> 00:02:09,337
Commence the attack!
21
00:02:28,439 --> 00:02:30,483
Put out its jets.
22
00:02:31,192 --> 00:02:33,110
Extinguish them now!
23
00:03:30,584 --> 00:03:32,628
Switch to the emergency flight plan.
24
00:03:32,753 --> 00:03:34,964
Jettison the compartment
that the creature destroyed.
25
00:03:35,464 --> 00:03:37,133
Cut it loose!
26
00:04:06,954 --> 00:04:09,707
To our mother star, Viras...
27
00:04:10,708 --> 00:04:13,210
Our ship's most important mission
has failed.
28
00:04:13,836 --> 00:04:15,880
Dispatch Spaceship
29
00:04:30,770 --> 00:04:33,814
We have discovered a terrible creature
protecting the Earth.
30
00:04:33,939 --> 00:04:35,524
Its name is...
31
00:04:37,026 --> 00:04:40,112
GAMERA
32
00:04:40,237 --> 00:04:46,160
GAMERA VS. SPACE MONSTER VIRAS
33
00:04:46,285 --> 00:04:50,080
PRODUCED BY HIDEMASA NAGATA
34
00:04:51,582 --> 00:04:55,503
PLANNING BY SHOICHI FUJITA,
SCRIPT BY NISAN TAKAHASHI
35
00:04:55,628 --> 00:04:59,632
CINEMATOGRAPHY BY AKIRA KITAZAKI
SPECIAL EFFECTS BY KAZUFUMI FUJII
36
00:04:59,757 --> 00:05:03,803
MUSIC BY KENJIRO HIROSE, FEATURING:
"GAMERA MARCH" and "OUR GAMERA"
37
00:05:08,766 --> 00:05:12,812
SPECIAL THANKS TO
THE BOY SCOUTS OF JAPAN
38
00:05:12,937 --> 00:05:14,146
CAST:
39
00:05:14,271 --> 00:05:18,943
KOJIRO HONGO, MICHIKO YAEGAKI,
MARI ATSUMI, JUNKO YASHIRO
40
00:05:19,068 --> 00:05:21,445
YOSHIRO KITAHARA, AKIRA NATSUKI,
KOJI FUJIYAMA
41
00:05:21,570 --> 00:05:23,864
CHIKARA HASHIMOTO, CARL CRAIG JR.,
TORU TAKATSUKA
42
00:05:23,989 --> 00:05:25,991
KENJI GO, MUNEHIKO TAKADA,
PETER WILLIAMS
43
00:05:26,116 --> 00:05:28,744
KEN NAKAHARA, KEIICHIRO YAMANE,
SABURO SHINODA, MARY MURROWS
44
00:05:28,869 --> 00:05:32,206
DAIHACHI KITA, NAOSHI KAJIMA,
TOMOO YAMAGAMI, SEIJI FUNADA
45
00:05:32,331 --> 00:05:34,166
THE HIMAWARI and KOJIKA
ACTING TROUPES
46
00:05:35,751 --> 00:05:40,756
DIRECTED BY NORIAKI YUASA
47
00:06:03,070 --> 00:06:05,489
- Welcome back, Scoutmaster!
- Welcome back!
48
00:06:09,410 --> 00:06:12,872
What a fine camp.
49
00:06:12,997 --> 00:06:16,792
Yes, the boys were able to get this
all together thanks to your generosity
50
00:06:16,917 --> 00:06:19,628
in letting them visit your lab for free.
51
00:06:19,753 --> 00:06:22,464
- No, no. It was nothing at all.
- Time for roll call!
52
00:06:34,018 --> 00:06:36,061
- Quiet!
- Huh? What?
53
00:06:36,186 --> 00:06:38,397
- What is it?
- It's roll call!
54
00:06:38,522 --> 00:06:40,482
We can't be late!
55
00:06:40,608 --> 00:06:42,234
That's not my hat!
56
00:06:42,359 --> 00:06:44,528
- Sorry.
- Where's my hat?
57
00:06:44,653 --> 00:06:45,988
Hurry!
58
00:06:47,239 --> 00:06:50,075
- Where did Masao go?
- Don't worry.
59
00:06:50,200 --> 00:06:54,079
He's learned his lesson.
He won't be late again.
60
00:06:57,291 --> 00:06:59,126
Hey, have you seen Masao?
61
00:06:59,251 --> 00:07:01,754
- He was playing with Jim over there.
- I see.
62
00:07:03,172 --> 00:07:04,715
Hey, is Jim around?
63
00:07:06,592 --> 00:07:08,052
He's not here.
64
00:07:17,561 --> 00:07:20,814
- Have you seen Masao?
- They're still not here, are they?
65
00:07:20,940 --> 00:07:23,067
Well? What's the head count?
66
00:07:23,192 --> 00:07:26,445
115 members in all.
113 are accounted for.
67
00:07:26,570 --> 00:07:28,530
The other two have gone off
somewhere.
68
00:07:28,656 --> 00:07:30,157
Two are missing?
69
00:07:31,158 --> 00:07:33,494
It's those two again, isn't it?
70
00:07:34,828 --> 00:07:37,247
Yes. Those two.
71
00:07:37,373 --> 00:07:40,334
INTERNATIONAL OCEAN RESEARCH
LABORATORY
72
00:07:51,762 --> 00:07:53,389
Masao, there it is!
73
00:07:56,558 --> 00:07:58,519
Let's go check it out.
74
00:08:00,104 --> 00:08:02,106
All right. Maintenance is all done.
75
00:08:06,276 --> 00:08:08,112
They left. Let's go!
76
00:08:13,534 --> 00:08:17,037
- Doesn't look like much, huh?
- This thing looks like a kid's toy.
77
00:08:17,162 --> 00:08:19,957
A toy for grown-ups.
They'd never let us try it out.
78
00:08:20,082 --> 00:08:22,334
- Want to take a look?
- Okay!
79
00:08:29,591 --> 00:08:32,720
- This is great!
- This is so cool.
80
00:08:33,429 --> 00:08:36,515
Masao, how about we give them
a surprise?
81
00:08:36,640 --> 00:08:38,642
Okay! Just leave it to me.
82
00:08:40,561 --> 00:08:42,688
Hmm... where's the battery?
83
00:08:44,481 --> 00:08:46,400
- Here it is!
- What are you doing?
84
00:08:46,525 --> 00:08:48,527
I'm switching the plus and minus.
85
00:08:48,652 --> 00:08:51,739
If I interchange them,
it'll reverse the controls.
86
00:08:51,864 --> 00:08:54,033
You mean they'll try to go forward
and they'll go back?
87
00:08:54,158 --> 00:08:56,201
Right. They'll have no idea
what's going on!
88
00:08:56,326 --> 00:08:57,661
Awesome!
89
00:08:58,412 --> 00:09:00,414
Those two always get into trouble
when they're left alone.
90
00:09:00,956 --> 00:09:03,876
- Go look for them.
- Scoutmaster, there's no need for that.
91
00:09:04,001 --> 00:09:05,878
Masao's sister can contact them now.
92
00:09:06,003 --> 00:09:08,130
- Contact them?
- Just a moment.
93
00:09:16,847 --> 00:09:21,310
I've got it. Masao is 48 degrees east.
94
00:09:21,435 --> 00:09:24,188
That's about 200 yards from here.
95
00:09:24,313 --> 00:09:26,774
Wouldn't that mean
he's in the laboratory?
96
00:09:26,899 --> 00:09:28,650
This should do it!
97
00:09:32,488 --> 00:09:37,117
Aw, man. I have a call.
This is Masao. Over.
98
00:09:37,242 --> 00:09:40,204
- Masao?
- It's her!
99
00:09:40,329 --> 00:09:43,373
Masao, you're late for roll call.
100
00:09:45,459 --> 00:09:48,087
I'm cutting your dinner portion in half!
101
00:09:48,212 --> 00:09:49,838
We got to hurry!
102
00:10:00,390 --> 00:10:02,726
- Jim!
- What's wrong?
103
00:10:02,851 --> 00:10:04,228
Look!
104
00:10:16,657 --> 00:10:18,075
Thank you.
105
00:10:28,043 --> 00:10:31,338
Today, we're visiting
the International Ocean Research Lab,
106
00:10:31,880 --> 00:10:33,882
and thanks to the generosity of Dr. Doby,
107
00:10:34,007 --> 00:10:39,054
you'll all be able to ride
in the lab's submarine!
108
00:10:46,061 --> 00:10:51,900
This device is so simple to operate
that even a child can drive it.
109
00:10:52,025 --> 00:10:56,655
But Mr. Shimada and I will go first
to show you how it works.
110
00:10:56,780 --> 00:11:00,450
- Here, Doctor.
- Aw, man!
111
00:11:02,911 --> 00:11:05,372
- Masao...
- This is bad, isn't it?
112
00:11:05,873 --> 00:11:07,791
What did you guys do?
113
00:11:07,916 --> 00:11:10,252
- Oh, no. Nothing.
- Nothing at all.
114
00:11:17,801 --> 00:11:20,220
Push those buttons on either side.
115
00:11:21,263 --> 00:11:23,390
- These?
- That's right.
116
00:11:24,558 --> 00:11:27,060
There are many beautiful sights
under the sea. Huh?
117
00:11:27,186 --> 00:11:29,062
Very nice.
118
00:11:29,771 --> 00:11:31,940
Well then, let's proceed.
119
00:11:39,323 --> 00:11:41,742
Dr. Doby, when you said "proceed",
did you mean "go in reverse"?
120
00:11:41,867 --> 00:11:43,493
No... This is odd.
121
00:11:44,912 --> 00:11:46,747
Well, let's reverse.
122
00:11:54,213 --> 00:11:57,216
- Doctor, we're going forward.
- This isn't supposed to happen!
123
00:11:57,341 --> 00:11:58,967
Are you all right, Doctor?
124
00:12:15,776 --> 00:12:17,444
We're going down!
125
00:12:45,681 --> 00:12:49,851
Boys, due to some odd circumstances,
we'll have to postpone your rides.
126
00:12:53,355 --> 00:12:54,815
Hey, Scoutmaster!
127
00:12:54,940 --> 00:12:57,776
The submarine is fine.
Dr. Dobyjust can't operate it.
128
00:12:57,901 --> 00:12:59,486
- Masao!
- That's silly.
129
00:12:59,611 --> 00:13:02,322
No, I bet Masao could operate it
much better!
130
00:13:02,447 --> 00:13:06,076
You boys are messing around again,
aren't you?
131
00:13:06,201 --> 00:13:09,830
- No. I'm sure I can do it. Let me try!
- Please!
132
00:13:11,081 --> 00:13:12,791
Doctor, what should we do?
133
00:13:12,916 --> 00:13:16,586
Well... the submarine isn't functioning
properly. It's not a good idea.
134
00:13:16,712 --> 00:13:19,172
- We can repair it.
- Masao!
135
00:13:19,298 --> 00:13:20,799
We can't risk it.
136
00:13:20,924 --> 00:13:24,177
Doctor, Masao is very good
at tinkering around with machines.
137
00:13:24,303 --> 00:13:27,055
He designed this gadget here.
138
00:13:27,180 --> 00:13:29,891
Then they made it
at his father's factory.
139
00:13:30,642 --> 00:13:34,354
Dr. Doby, he's really
a boy genius with machines.
140
00:13:34,479 --> 00:13:37,524
But he's even better at playing pranks.
141
00:13:39,484 --> 00:13:41,445
What? It's true!
142
00:13:42,738 --> 00:13:44,364
All right. Climb aboard.
143
00:13:45,073 --> 00:13:46,533
" Qkay!
" Qkay!
144
00:13:46,658 --> 00:13:48,910
- Don't go too far.
- Yes, sir.
145
00:13:49,036 --> 00:13:51,330
- Good luck!
- Give it all you got!
146
00:13:51,455 --> 00:13:53,832
They'll be headed for the end
of the Earth, for sure.
147
00:13:53,957 --> 00:13:56,126
Don't worry! Don't worry!
148
00:14:04,760 --> 00:14:07,804
So, to go forward,
we push the back button.
149
00:14:16,188 --> 00:14:18,023
Hurry! Come on!
150
00:14:23,445 --> 00:14:26,740
Hey, sis, we're going down now.
151
00:14:31,787 --> 00:14:34,748
We're 160 feet down.
Everything is working.
152
00:14:34,873 --> 00:14:37,000
We're heading southward now.
153
00:14:37,459 --> 00:14:39,294
We'll return in about 10 minutes.
154
00:14:39,419 --> 00:14:42,589
- Don't go too far, now!
- Okay, okay!
155
00:14:44,383 --> 00:14:47,344
I can't believe it.
It's a miracle.
156
00:14:49,596 --> 00:14:50,722
Push the button on the side.
157
00:14:54,643 --> 00:14:56,019
WOW!
158
00:15:03,902 --> 00:15:05,529
This is great!
159
00:15:26,425 --> 00:15:28,677
Attention all spaceship crew members.
160
00:15:29,177 --> 00:15:31,596
Attention all spaceship crew members.
161
00:15:32,848 --> 00:15:37,602
We must not let Spaceship 1111's
great sacrifice be in vain.
162
00:15:38,437 --> 00:15:40,647
Activate the radar screen.
163
00:15:42,023 --> 00:15:47,028
In order to capture the Earth,
we must eliminate Gamera first.
164
00:15:48,113 --> 00:15:51,158
Therefore, Gamera is now
our prime target.
165
00:15:52,409 --> 00:15:54,995
We must find out where he is.
166
00:16:16,975 --> 00:16:19,644
Masao, we're getting pretty far out,
aren't we?
167
00:16:19,769 --> 00:16:21,771
Don't worry. Leave it to me!
168
00:16:34,618 --> 00:16:37,746
Masao, what's that?
That thing over there!
169
00:16:38,788 --> 00:16:40,290
It's a monster!
170
00:16:46,838 --> 00:16:49,049
Ah, it's just Gamera!
171
00:16:55,263 --> 00:16:57,098
- Masao, let's go!
- It's all right.
172
00:16:57,224 --> 00:16:59,893
- Gamera is a friend to all children.
- Are you sure?
173
00:17:00,018 --> 00:17:02,187
We'll be fine.
You can take his picture if you want.
174
00:17:04,606 --> 00:17:07,817
- I wonder where they are now.
- Probably at the end of the Earth!
175
00:17:10,654 --> 00:17:14,199
Hey, sis, guess what?
Gamera's right alongside us!
176
00:17:15,283 --> 00:17:17,994
- Gamera?
- Yeah. We're having a race.
177
00:17:48,858 --> 00:17:50,569
Masao! Masao!
178
00:17:53,530 --> 00:17:55,699
- Masao?
- Yes, this is Masao. Over!
179
00:17:55,824 --> 00:17:58,326
If you're making this Gamera business up,
you'll have no dinner tonight!
180
00:17:58,451 --> 00:18:02,247
Scoutmaster, we're not fibbing.
Jim is taking pictures of him right now.
181
00:18:02,372 --> 00:18:04,416
We'll show them to you later.
182
00:18:09,337 --> 00:18:11,131
He's huge, huh?
183
00:18:12,007 --> 00:18:15,176
Masao, Gamera is walking around
on all fours!
184
00:18:15,302 --> 00:18:19,931
All right. We're going to try
to drive this thing under Gamera.
185
00:18:20,056 --> 00:18:21,057
Here we go!
186
00:19:09,147 --> 00:19:10,940
Attention all spaceship crew members.
187
00:19:11,066 --> 00:19:12,942
Attention all spaceship crew members.
188
00:19:13,068 --> 00:19:16,279
Look! It's Gamera.
We have located Gamera.
189
00:19:16,738 --> 00:19:20,450
Commence the attack!
Fire the Super Catch Ray!
190
00:19:39,260 --> 00:19:40,929
Masao, what's up?
191
00:19:42,847 --> 00:19:45,100
Hello? Hello?
192
00:19:45,725 --> 00:19:49,979
This is Masao. This is Masao!
Sis! Sis!
193
00:19:50,855 --> 00:19:54,025
It's no use. The frequency
is jammed or something.
194
00:20:01,825 --> 00:20:07,038
Jim, Gamera is caught in this ray.
It seems like he can't move.
195
00:20:07,163 --> 00:20:11,167
So what's going to happen to us?
We're running low on oxygen!
196
00:20:12,168 --> 00:20:13,503
Gamera, help us!
197
00:20:14,045 --> 00:20:17,132
If we don't get out of here soon,
we're gonna die!
198
00:20:35,191 --> 00:20:37,861
- Now! Let's go!
- Okay! Back button!
199
00:21:19,527 --> 00:21:24,616
The Super Catch Ray will only be able
to hold him for another 15 minutes.
200
00:21:25,700 --> 00:21:27,702
We must use the time we have left
201
00:21:27,827 --> 00:21:31,498
to find out how to capture Gamera
and make him our slave.
202
00:21:31,623 --> 00:21:37,670
Therefore, we shall now explore
his memory waves with our Videotron
203
00:21:37,796 --> 00:21:39,839
so we can investigate his past.
204
00:21:41,341 --> 00:21:44,928
First, we shall see
how Gamera was born.
205
00:21:45,553 --> 00:21:51,309
We will study his powers
so we can find his weaknesses.
206
00:21:54,020 --> 00:21:55,021
207
00:22:08,910 --> 00:22:09,911
208
00:22:23,466 --> 00:22:24,467
209
00:29:08,829 --> 00:29:09,830
210
00:38:15,209 --> 00:38:16,210
211
00:40:15,704 --> 00:40:16,705
212
00:41:42,874 --> 00:41:46,837
Gamera is a formidable force
with great destructive power.
213
00:41:46,962 --> 00:41:48,839
His one weakness is
214
00:41:48,964 --> 00:41:54,803
his unusual and overpowering
kindness to human children.
215
00:41:55,762 --> 00:41:59,683
Oh, no! The Super Catch Ray
has lost its power!
216
00:41:59,808 --> 00:42:02,519
Commence the attack on Gamera
at once!
217
00:42:16,575 --> 00:42:18,368
It's true, Gamera helped us.
218
00:42:18,493 --> 00:42:20,328
This picture will prove it.
219
00:42:23,331 --> 00:42:25,042
Jim, what happened?
220
00:42:25,167 --> 00:42:28,920
I messed up. It's dark down there
and I didn't have a flash.
221
00:42:29,713 --> 00:42:33,133
Jim...
There's nothing here!
222
00:42:33,258 --> 00:42:37,054
You two are quite good
at making up stories, aren't you?
223
00:42:38,472 --> 00:42:39,931
Scoutmaster!
224
00:42:46,188 --> 00:42:48,190
- What's that?
- What is that thing?
225
00:42:55,989 --> 00:42:57,532
What is that?
226
00:43:04,206 --> 00:43:05,791
It's Gamera!
227
00:43:16,343 --> 00:43:19,137
- Gamera!
- Gamera! Wait up!
228
00:43:19,262 --> 00:43:22,349
Go get the boys.
Everyone go back!
229
00:43:22,474 --> 00:43:24,142
- Doctor, please lead them back.
- OK!
230
00:43:29,564 --> 00:43:31,775
Gamera! Gamera!
231
00:43:31,900 --> 00:43:34,569
Gamera! Gamera!
232
00:43:49,751 --> 00:43:52,629
Prepare the brainwave decryption device.
233
00:43:56,758 --> 00:43:57,884
Attention Gamera.
234
00:43:58,718 --> 00:44:00,053
Attention Gamera.
235
00:44:01,304 --> 00:44:04,349
If you attack our spaceship,
236
00:44:05,308 --> 00:44:07,894
we will kill those two boys.
237
00:44:10,897 --> 00:44:14,109
- Miss Nakatani, where are the boys?
- Over there!
238
00:44:15,193 --> 00:44:16,736
I shall repeat.
239
00:44:17,904 --> 00:44:24,286
If you attack our spaceship,
we will kill those two boys!
240
00:44:31,251 --> 00:44:33,545
Masao! Masao!
241
00:44:50,687 --> 00:44:51,813
Attention Gamera.
242
00:44:52,272 --> 00:44:53,356
Attention Gamera.
243
00:44:55,442 --> 00:44:57,777
We have taken the two boys hostage.
244
00:44:58,778 --> 00:45:02,490
You shall obey our commands.
245
00:45:02,616 --> 00:45:04,534
Or we will kill them!
246
00:45:06,161 --> 00:45:07,412
Masao!
247
00:45:08,705 --> 00:45:09,998
Masao!
248
00:45:10,123 --> 00:45:12,626
Miss Nakatani, it's too dangerous.
Get back to the laboratory!
249
00:45:12,751 --> 00:45:14,336
- Hurry!
- Masao!
250
00:45:15,170 --> 00:45:16,504
Masao!
251
00:45:18,173 --> 00:45:19,966
Gamera, touch down.
252
00:45:20,550 --> 00:45:22,886
Obey our commands
or we will kill the two boys.
253
00:45:23,720 --> 00:45:25,347
Gamera, touch down!
254
00:45:33,230 --> 00:45:35,815
- All evacuated, sir.
- What happened to Masao?
255
00:45:37,025 --> 00:45:38,360
Miss Nakatani...
256
00:45:39,027 --> 00:45:42,572
Don't worry. I'll think of a way
to rescue the boys.
257
00:45:42,697 --> 00:45:44,157
You'll help, too!
258
00:45:44,282 --> 00:45:45,700
Doctor!
259
00:45:53,083 --> 00:45:54,751
Gamera... it's Gamera!
260
00:46:05,178 --> 00:46:09,933
- It's the spaceship!
- Masao and Jim are inside that ship!
261
00:46:10,058 --> 00:46:11,476
Please, save them!
262
00:46:37,419 --> 00:46:38,920
Jim! Jim!
263
00:46:52,934 --> 00:46:55,145
Let's go!
264
00:47:25,800 --> 00:47:29,471
- What's with these guys?
- The people here sure are weird.
265
00:47:29,596 --> 00:47:31,181
Let's go.
266
00:47:48,239 --> 00:47:51,284
You guys were captured just like us, huh?
267
00:47:51,409 --> 00:47:53,161
Let's escape together!
268
00:48:07,384 --> 00:48:09,928
- That's so cool!
- Let's give it a try.
269
00:48:12,722 --> 00:48:13,932
Ow!
270
00:48:14,057 --> 00:48:15,934
- Ouch!
- That really hurt!
271
00:48:17,769 --> 00:48:20,105
Guess it doesn't work for kids.
272
00:48:20,230 --> 00:48:23,691
They make all the good stuff
for grown-ups.
273
00:48:24,234 --> 00:48:26,319
Nothing we can do. Let's go.
274
00:48:32,450 --> 00:48:35,036
What's going on? Are we trapped?
275
00:48:41,709 --> 00:48:43,253
Don't worry. It's just an automatic door.
276
00:48:56,433 --> 00:48:57,809
See?
277
00:48:57,934 --> 00:49:01,771
And now we begin our attack
on Gamera.
278
00:49:02,272 --> 00:49:04,732
Prepare the brainwave control device.
279
00:49:06,234 --> 00:49:08,361
Activate the radar screen.
280
00:49:26,921 --> 00:49:28,882
Get ready to activate the laser beam.
281
00:49:38,475 --> 00:49:41,603
- Laser beam standing by.
- Fire!
282
00:49:55,658 --> 00:49:57,452
He seems to be weakening.
283
00:49:57,577 --> 00:50:00,622
Prepare to fire
the brainwave control device.
284
00:50:04,167 --> 00:50:06,002
- Standing by!
- Fire!
285
00:50:10,089 --> 00:50:12,133
We did it. A direct hit.
286
00:50:12,258 --> 00:50:15,762
Now we can freely control
Gamera's brain waves.
287
00:50:15,887 --> 00:50:19,474
He must now obey our commands.
288
00:50:19,599 --> 00:50:23,978
Let's test it out.
Activate the brainwave control device.
289
00:50:28,107 --> 00:50:30,818
Gamera, obey us at once.
Take off!
290
00:50:37,909 --> 00:50:41,621
Gamera! Obey us at once!
Fly! Fly!
291
00:50:56,970 --> 00:50:58,263
It's working.
292
00:50:59,931 --> 00:51:04,227
Gamera! Fly around the spaceship!
Do it!
293
00:51:17,073 --> 00:51:19,033
Turn off the radar screen.
294
00:51:19,158 --> 00:51:22,579
This isn't good.
Gamera's under their control.
295
00:51:22,704 --> 00:51:25,206
He'll do only what they say.
296
00:51:25,873 --> 00:51:28,001
If they were to use him for evil...
297
00:51:28,876 --> 00:51:30,962
We have to do something right away.
298
00:51:31,087 --> 00:51:34,048
Yeah. Let's take a look around the ship.
299
00:51:34,173 --> 00:51:35,592
Hurry.
300
00:51:55,403 --> 00:51:57,905
No matter where you go,
there's nothing there.
301
00:51:58,031 --> 00:51:59,866
I'm getting thirsty.
302
00:52:00,700 --> 00:52:02,619
We didn't eat any lunch today.
303
00:52:02,744 --> 00:52:04,912
I sure am hungry.
304
00:52:05,413 --> 00:52:07,248
Even just a glass ofjuice would do.
305
00:52:14,422 --> 00:52:16,215
Look! What's that?
306
00:52:23,514 --> 00:52:25,350
It looks like fruit juice.
307
00:52:28,645 --> 00:52:32,315
- Is it okay, Masao?
- It's better than the juice in Japan!
308
00:52:38,655 --> 00:52:40,031
Damn it!
309
00:52:41,282 --> 00:52:45,328
We said we wanted some juice,
and it came out of this wall.
310
00:52:46,079 --> 00:52:48,373
We should've said sandwiches.
311
00:52:51,542 --> 00:52:53,002
I've got it!
312
00:52:53,127 --> 00:52:58,424
- Jim, this ship operates on telepathy.
- Telepathy?
313
00:52:58,549 --> 00:53:00,426
You just think about
what you want to do,
314
00:53:00,551 --> 00:53:05,556
and the ship's controls
make it happen through telekinesis.
315
00:53:05,682 --> 00:53:09,852
Well, then... I want a parachute
to get us out of here!
316
00:53:09,977 --> 00:53:11,979
I want a weapon to blast those guys!
317
00:53:39,924 --> 00:53:46,055
Children, this ship's telepathic
control device has a safety system.
318
00:53:46,514 --> 00:53:53,146
If you think of anything that would be
dangerous to the ship, it won't work!
319
00:53:53,271 --> 00:53:56,899
You two are very valuable to us
for controlling Gamera.
320
00:53:57,525 --> 00:54:02,280
You will have complete freedom
within our ship,
321
00:54:02,405 --> 00:54:05,116
as long as you do not try
to escape or harm us.
322
00:54:07,034 --> 00:54:08,870
Is that clear?
323
00:54:10,037 --> 00:54:11,414
Wait!
324
00:54:18,254 --> 00:54:19,964
You're wasting your time!
325
00:54:20,590 --> 00:54:22,467
You're Japanese, aren't you?
326
00:54:22,592 --> 00:54:26,763
Or are you from another planet
like Earth?
327
00:54:39,984 --> 00:54:41,986
They aren't from Earth.
328
00:54:42,111 --> 00:54:43,863
They look Japanese, but they're not.
329
00:54:43,988 --> 00:54:46,866
If they capture the Earth,
it'll be big trouble for us all.
330
00:54:48,242 --> 00:54:52,955
We know we can have anything we want,
as long as it's not dangerous to the ship.
331
00:54:53,080 --> 00:54:55,166
There must be some way to stop them.
332
00:54:56,250 --> 00:54:57,877
I've got it!
333
00:54:58,002 --> 00:55:01,714
I want to eat some fruit.
Fruit! Fruit!
334
00:55:01,839 --> 00:55:05,551
Masao, what are you saying?
This is no time for fruit.
335
00:55:06,427 --> 00:55:10,056
It'll give me a knife to cut the fruit with.
You get it?
336
00:55:10,181 --> 00:55:14,310
A knife? I get it.
I'm hungry, too. Give me an apple!
337
00:55:14,811 --> 00:55:18,064
Make sure it's not peeled.
338
00:55:18,189 --> 00:55:20,566
And don't forget the knife!
339
00:55:22,527 --> 00:55:23,945
Aw, man...
340
00:55:30,076 --> 00:55:32,328
Masao, something's going on.
341
00:55:32,995 --> 00:55:35,373
Let's go to the next room.
342
00:55:36,457 --> 00:55:38,084
Someone's coming.
343
00:56:18,583 --> 00:56:21,043
There's no one here. How weird!
344
00:56:26,382 --> 00:56:29,719
- It's dark in here.
- It must be empty.
345
00:56:29,844 --> 00:56:32,096
Where'd he put that thing
he was carrying?
346
00:56:35,683 --> 00:56:37,768
What kind of room is this. anyway?
347
00:56:38,561 --> 00:56:42,315
It doesn't look like the control room
or a mess hall.
348
00:56:44,233 --> 00:56:46,777
Hey! Jim, have you seen my hat?
349
00:56:46,903 --> 00:56:48,446
NOpe!
350
00:56:48,571 --> 00:56:50,072
There it is!
351
00:56:54,076 --> 00:56:55,578
That sure is weird.
352
00:56:55,703 --> 00:56:57,788
There's no breeze in here,
but my hat flew off.
353
00:57:00,124 --> 00:57:03,210
Jim, do you smell something fishy?
354
00:57:03,336 --> 00:57:04,837
Not really.
355
00:57:08,841 --> 00:57:10,593
Look out! Run!
356
00:57:25,942 --> 00:57:29,737
- What the heck is that thing?
- Some kind of monster.
357
00:57:29,862 --> 00:57:31,572
A space monster!
358
00:57:31,697 --> 00:57:35,326
I bet they caught him
and took him prisoner, just like us.
359
00:57:40,498 --> 00:57:42,708
I wonder if they caught him
as a specimen.
360
00:57:42,833 --> 00:57:45,461
Maybe they'll put him in a zoo or circus?
361
00:57:45,586 --> 00:57:49,674
After that, they'll dissect him
and see what he's made of.
362
00:57:54,595 --> 00:57:57,306
Poor guy.
Let's set him free.
363
00:57:57,431 --> 00:57:59,308
Don't be stupid, Jim.
364
00:57:59,433 --> 00:58:03,771
If you came across a lion that
someone caught, would you set it free?
365
00:58:05,272 --> 00:58:07,942
You wouldn't, right?
366
00:58:08,067 --> 00:58:11,070
For all we know, this monster
might be like a lion from Africa.
367
00:58:11,195 --> 00:58:14,031
So you think they're going
to take us somewhere and...
368
00:58:18,619 --> 00:58:21,372
Masao, the monster nodded his head.
369
00:58:22,039 --> 00:58:23,582
WOW!
370
00:58:23,708 --> 00:58:26,210
He must understand what we're saying.
371
00:58:26,919 --> 00:58:29,296
If we free him, he might help us
get out of here.
372
00:58:29,422 --> 00:58:30,881
Let's do it.
373
00:58:34,969 --> 00:58:38,597
Jim, look at this.
There's no lock or handle on this cage.
374
00:58:38,723 --> 00:58:41,600
I know. It must open by telepathy.
375
00:58:41,726 --> 00:58:43,602
That's strange, though,
376
00:58:43,728 --> 00:58:47,356
because we're doing something
that might harm the ship,
377
00:58:47,481 --> 00:58:49,275
but the alarm isn't sounding.
378
00:58:49,400 --> 00:58:51,652
It must be a gentle monster.
379
00:58:51,777 --> 00:58:54,155
Even if we let him out,
he won't hurt anything.
380
00:58:54,280 --> 00:58:56,657
The guy from earlier is coming back.
Let's take care of him.
381
00:58:56,782 --> 00:58:58,701
- How?
- Leave it to me. Come on.
382
00:58:59,243 --> 00:59:01,871
We'll come back and free you
when we have a chance.
383
00:59:14,175 --> 00:59:15,509
He's coming. Get your lasso.
384
00:59:22,475 --> 00:59:23,934
Go.
385
00:59:31,692 --> 00:59:33,527
What are you two doing?
386
00:59:33,652 --> 00:59:36,947
You think you can take us to your zoo?
No way!
387
00:59:59,178 --> 01:00:01,305
Dangerous actions are prohibited.
388
01:00:01,430 --> 01:00:04,975
You are no longer permitted
to move freely.
389
01:00:20,783 --> 01:00:22,243
Damn it...
390
01:00:25,121 --> 01:00:28,415
Gamera, destroy the Okumusashi Dam.
391
01:02:08,891 --> 01:02:10,392
Alert the army!
392
01:03:12,746 --> 01:03:15,916
Gamera, your next target is Tokyo.
393
01:03:16,542 --> 01:03:18,168
Destroy Tokyo.
394
01:03:18,294 --> 01:03:19,920
Destroy Tokyo.
395
01:03:32,766 --> 01:03:34,226
What's that noise?
396
01:03:35,436 --> 01:03:37,479
It's a call from my sister.
397
01:03:40,274 --> 01:03:43,360
- This is Masao. Over.
- Masao! Is it you?
398
01:03:43,485 --> 01:03:46,155
- It's me.
- Thank goodness! You're still alive.
399
01:03:46,280 --> 01:03:48,532
Sis, don't worry. I'm doing fine.
400
01:03:48,657 --> 01:03:50,951
Masao, Gamera is wreaking havoc.
401
01:03:51,076 --> 01:03:52,745
Just as I thought...
402
01:03:53,954 --> 01:03:56,206
Gamera's being brainwashed.
403
01:03:56,332 --> 01:03:58,792
The spaceship crew are
directing his thoughts.
404
01:03:58,917 --> 01:04:02,254
Is there any way you two can escape?
405
01:04:02,379 --> 01:04:05,382
No. We're being held prisoner.
406
01:04:05,507 --> 01:04:07,634
What's worse, they've pinned us
up against the wall.
407
01:04:07,760 --> 01:04:11,972
Don't give up. Use the same nerve
you used playing your pranks.
408
01:04:12,097 --> 01:04:14,058
Okay. We'll think of something.
409
01:04:14,725 --> 01:04:16,769
Someone's coming.
I'll get in touch again later.
410
01:04:33,243 --> 01:04:36,455
Masao, what's that thing he put in there?
411
01:04:36,580 --> 01:04:39,458
- It must be the monster's space food.
- Space food?
412
01:04:40,709 --> 01:04:43,504
Boy, lwish I'd eaten
more of those sandwiches.
413
01:04:43,629 --> 01:04:45,381
I'm so hungry.
414
01:05:19,623 --> 01:05:21,250
Gamera. Tear it down!
415
01:05:21,875 --> 01:05:23,585
Level the place!
416
01:05:39,768 --> 01:05:43,230
Attack Tokyo Tower.
Knock it down.
417
01:05:58,287 --> 01:06:01,957
Gamera.
Destroy the Tokyo Bay fuel depot.
418
01:06:20,767 --> 01:06:25,022
- Masao, what're we gonna do?
- We can't do anything stuck here.
419
01:06:27,441 --> 01:06:30,694
Wait.
Jim, do you still have your rope?
420
01:06:32,446 --> 01:06:34,448
See if you can raise it up here.
421
01:06:34,573 --> 01:06:36,575
- Why?
- Just leave it to me.
422
01:06:39,953 --> 01:06:41,455
Attention Earthlings.
423
01:06:41,580 --> 01:06:43,373
Attention Earthlings.
424
01:06:43,499 --> 01:06:47,085
We have Gamera under our control.
425
01:06:47,586 --> 01:06:53,550
Until you surrender, we'll order him
to continue his attacks.
426
01:06:54,551 --> 01:07:00,641
If you've had enough of this destruction,
surrender immediately.
427
01:07:01,725 --> 01:07:06,146
If you resist, we cannot guarantee
the lives of the two boys
428
01:07:06,605 --> 01:07:08,440
on our spaceship.
429
01:07:11,443 --> 01:07:15,656
Gamera's destructive path is now
spreading across the entire country.
430
01:07:15,781 --> 01:07:20,077
There's no telling
what else he will destroy.
431
01:07:21,245 --> 01:07:26,959
Unfortunately, none of our weapons
appear strong enough to defeat him.
432
01:07:27,084 --> 01:07:28,502
General!
433
01:07:29,294 --> 01:07:31,755
We've switched on the emergency power.
434
01:07:31,880 --> 01:07:34,216
Our target for counterattack
435
01:07:34,341 --> 01:07:38,262
is the spaceship
controlling Gamera's actions.
436
01:07:39,346 --> 01:07:44,893
But those two boys are still being
held hostage on board the ship.
437
01:07:45,018 --> 01:07:49,147
General, Masao's father
and Jim's parents have arrived.
438
01:07:49,273 --> 01:07:51,400
Bring them in.
439
01:07:51,525 --> 01:07:53,110
Father!
440
01:07:54,152 --> 01:07:57,239
General, is there no way
you can rescue Masao?
441
01:07:57,364 --> 01:07:58,782
Please save Jim.
442
01:07:58,907 --> 01:08:01,451
I understand how you must feel.
443
01:08:01,577 --> 01:08:05,163
But at the present time,
we have no way to rescue them.
444
01:08:06,456 --> 01:08:08,834
We must make one of two choices.
445
01:08:08,959 --> 01:08:14,673
The first is to accept their demands
and surrender the Earth to their power.
446
01:08:14,798 --> 01:08:17,843
The second is to sacrifice the lives
of Masao and Jim
447
01:08:17,968 --> 01:08:21,930
for the freedom of everyone on Earth
and attack the spaceship.
448
01:08:22,055 --> 01:08:25,100
General, which of the two options
will you choose?
449
01:08:25,225 --> 01:08:26,977
All of Earth is concerned
in this decision.
450
01:08:27,102 --> 01:08:30,272
The United Nations has called an emergency
meeting at their headquarters in New York.
451
01:08:30,397 --> 01:08:32,024
We'll receive their decision soon.
452
01:08:32,149 --> 01:08:36,778
We're just waiting for their phone call.
453
01:08:42,743 --> 01:08:46,538
Mariko, Masao still has
his wrist radio, doesn't he?
454
01:08:46,663 --> 01:08:50,751
Yes. But when the ship's too far away,
I can't get through to him.
455
01:08:51,960 --> 01:08:53,211
I see...
456
01:08:55,213 --> 01:08:58,759
- Doctor, how much longer?
- Ten more minutes.
457
01:08:59,718 --> 01:09:02,137
Mr. Nakatani,
please wait ten more minutes.
458
01:09:02,262 --> 01:09:05,682
We're increasing the transmission range
so we can reach Masao's wrist radio.
459
01:09:05,807 --> 01:09:07,684
Please do everything you can.
460
01:09:20,072 --> 01:09:22,699
Jim, straighten yourself up
as much as possible.
461
01:09:25,035 --> 01:09:27,287
Are your feet clear?
462
01:09:27,412 --> 01:09:30,415
All right, duck down and try to slip
out of these bands.
463
01:09:41,051 --> 01:09:45,722
- Okay, I'm free.
- All right. Now it's my turn.
464
01:09:55,774 --> 01:09:59,027
Mr. Shimada... we've made contact.
465
01:10:01,530 --> 01:10:04,866
Ah, my sister's calling us.
This is Masao. This is Masao.
466
01:10:05,992 --> 01:10:07,661
Masao!
467
01:10:07,786 --> 01:10:12,499
Masao, it seems that the Earth
is deciding whether to surrender
468
01:10:12,624 --> 01:10:17,254
or to attack the ship you're on.
469
01:10:21,633 --> 01:10:24,177
Sis, please tell this to everyone.
470
01:10:24,302 --> 01:10:26,471
We'll sacrifice ourselves.
471
01:10:26,596 --> 01:10:28,890
Please attack the ship.
472
01:10:33,270 --> 01:10:35,522
Mama... Papa...
473
01:10:35,647 --> 01:10:38,942
Please tell everyone
to go ahead and attack the ship.
474
01:11:01,548 --> 01:11:05,260
Everyone, we've received the decision
from the United Nations headquarters.
475
01:11:09,097 --> 01:11:11,641
We can't sacrifice those two boys.
476
01:11:11,767 --> 01:11:13,852
Humanity is going to surrender.
477
01:11:20,942 --> 01:11:23,987
Sis, what's wrong?
Why is everyone so quiet?
478
01:11:24,112 --> 01:11:26,448
Sis, what is it?
What happened?
479
01:11:29,409 --> 01:11:32,996
Masao, the Earth has decided to surrender.
480
01:11:34,414 --> 01:11:37,459
No. We don't care about ourselves.
481
01:11:37,584 --> 01:11:39,961
Please attack the spaceship!
482
01:11:40,086 --> 01:11:43,799
Masao, this is a decision
from the United Nations headquarters.
483
01:11:43,924 --> 01:11:45,717
We have no choice.
484
01:11:46,927 --> 01:11:48,595
Is there no other way?
485
01:11:48,720 --> 01:11:52,516
Masao, Jim, I checked the engine
of the submarine you took out.
486
01:11:52,641 --> 01:11:56,102
I saw that you tampered with the battery coil
and made the engine go in reverse.
487
01:11:56,228 --> 01:11:57,896
- You two really...
- Mr. Shimada!
488
01:11:58,021 --> 01:12:00,273
This is no time to scold them
about a stupid prank.
489
01:12:00,398 --> 01:12:03,860
Wait. That prank might be able
to save the Earth.
490
01:12:03,985 --> 01:12:08,698
Listen, you must do something to reverse
the device that's controlling Gamera.
491
01:12:09,241 --> 01:12:11,785
Switch up the control device?
492
01:12:13,537 --> 01:12:17,791
Of course. If we switch the battery coil,
it'll reverse the current.
493
01:12:17,916 --> 01:12:20,877
Then the commands Gamera's getting
will be reversed, too.
494
01:12:21,002 --> 01:12:23,630
We understand, Scoutmaster.
We'll give it a shot.
495
01:12:24,714 --> 01:12:26,550
We're counting on you!
496
01:12:34,057 --> 01:12:39,563
The Earth has surrendered.
The first phase of our mission is complete.
497
01:12:39,688 --> 01:12:44,317
Now we can begin Phase Two
with no resistance and attack the Earth.
498
01:12:45,193 --> 01:12:47,904
We Virases are the greatest species
in the universe.
499
01:12:48,029 --> 01:12:51,324
All other species are useless.
500
01:12:51,992 --> 01:12:55,287
Gamera, annihilate the Earthlings.
501
01:12:56,246 --> 01:12:58,748
Destroy them all!
502
01:12:59,624 --> 01:13:01,167
Oh, damn!
503
01:13:01,293 --> 01:13:02,711
Let's go.
504
01:13:03,753 --> 01:13:06,089
Help! The monster's loose.
505
01:13:09,092 --> 01:13:10,427
NOW!
506
01:13:11,303 --> 01:13:13,138
Control device!
507
01:13:27,986 --> 01:13:30,655
Switch these two.
508
01:13:39,497 --> 01:13:42,208
Now let's see what happens.
509
01:13:46,129 --> 01:13:47,756
All right, it worked!
510
01:13:47,881 --> 01:13:51,301
- We've got one more to do.
- Let's go!
511
01:13:58,516 --> 01:14:01,436
- That's strange...
- Those kids were lying, weren't they?
512
01:14:04,773 --> 01:14:07,525
Where's the Super Catch Ray
firing device?
513
01:14:18,078 --> 01:14:20,080
Let's change these two around.
514
01:14:20,205 --> 01:14:21,706
Leave it to me.
515
01:14:31,091 --> 01:14:32,467
All right.
516
01:14:33,385 --> 01:14:34,719
Masao!
517
01:14:39,099 --> 01:14:40,725
It's all right.
518
01:14:40,850 --> 01:14:43,019
Fire the Super Catch Ray!
519
01:14:43,895 --> 01:14:45,397
Over there!
520
01:15:07,669 --> 01:15:10,088
- Masao!
- It worked perfectly!
521
01:15:10,213 --> 01:15:13,174
The ray usually moves things up
into the ship.
522
01:15:13,299 --> 01:15:17,637
But since we reversed the current,
it beamed us back down to Earth.
523
01:15:18,304 --> 01:15:20,890
That prank really saved us.
524
01:15:22,058 --> 01:15:24,102
- It's the spaceship.
- Run!
525
01:15:27,397 --> 01:15:29,441
How did those kids escape?
526
01:15:30,483 --> 01:15:32,861
We'll make Gamera attack them.
527
01:15:32,986 --> 01:15:35,613
Order Gamera to kill them.
528
01:15:48,710 --> 01:15:51,296
Gamera! Touch down! Touch down!
529
01:15:57,218 --> 01:16:01,389
Gamera, attack those two boys.
Kill them!
530
01:16:25,580 --> 01:16:27,332
Gamera! What are you doing?
531
01:16:27,916 --> 01:16:30,960
Can't you hear?
Kill those two boys!
532
01:16:36,049 --> 01:16:37,801
It's no use. Run!
533
01:16:40,678 --> 01:16:42,013
Hooray!
534
01:16:45,600 --> 01:16:48,394
Boss!
This is the only safe room left.
535
01:16:48,520 --> 01:16:52,607
- Please save us.
- We beg you. Please save us.
536
01:16:52,732 --> 01:16:55,360
This is the only room left.
We have to hide here.
537
01:16:55,485 --> 01:16:59,364
- Boss, please let us stay here.
- We beg you.
538
01:17:04,244 --> 01:17:06,121
Activate the transmitter.
539
01:17:13,962 --> 01:17:16,589
To our mother star, Viras...
540
01:17:17,590 --> 01:17:21,094
We cannot capture the Earth
unless we kill Gamera first.
541
01:17:22,262 --> 01:17:26,516
Spaceship
to emergency flight.
542
01:17:36,609 --> 01:17:39,195
Gamera! The spaceship's getting away!
543
01:18:07,724 --> 01:18:09,893
Gamera's brainwave control device
was smashed.
544
01:18:10,018 --> 01:18:11,728
Then it's over!
545
01:18:11,853 --> 01:18:14,397
- Jim, let's check out their spaceship.
- Okay.
546
01:18:23,948 --> 01:18:25,783
We are down to our last resort.
547
01:18:27,243 --> 01:18:30,955
I shall kill Gamera
no matter what happens now.
548
01:18:35,335 --> 01:18:39,672
To do this,
I must have all of your lives.
549
01:18:39,797 --> 01:18:41,507
But, Boss...
550
01:18:52,518 --> 01:18:57,941
I get it now. Those humans were caught
by the Super Catch Ray just like us.
551
01:18:58,066 --> 01:19:03,529
The monsters hid themselves
in their bodies to pose as humans.
552
01:19:04,489 --> 01:19:08,576
They wore their bodies just like suits.
553
01:20:04,257 --> 01:20:05,508
Run!
554
01:20:08,594 --> 01:20:10,013
Look out!
555
01:20:55,641 --> 01:20:58,770
Gamera! Use your fire attack!
Gamera!
556
01:21:05,610 --> 01:21:07,028
Nice shot!
557
01:21:07,153 --> 01:21:08,571
Cool!
558
01:21:14,535 --> 01:21:16,996
Gamera! Get closer!
559
01:23:31,339 --> 01:23:34,258
- Gamera! Gamera!
- Gamera!
560
01:23:52,068 --> 01:23:54,820
- Gamera! Gamera!
- Gamera!
561
01:24:11,003 --> 01:24:12,672
Gamera, it's coming at you!
562
01:25:36,380 --> 01:25:39,467
Go, Gamera! Gamera!
563
01:26:55,209 --> 01:26:57,670
Gamera, use your jets!
564
01:27:03,426 --> 01:27:05,177
Gamera, what's going on?
565
01:27:09,807 --> 01:27:11,976
Go, Gamera! Go!
566
01:29:15,599 --> 01:29:19,019
- That's the last we'll see of Viras.
- All right! Gamera won!
567
01:29:19,937 --> 01:29:21,397
Masao!
568
01:29:22,189 --> 01:29:23,607
Sis!
569
01:29:30,531 --> 01:29:33,909
Nice work, boys. You put your pranks
to good use for once.
570
01:29:34,034 --> 01:29:38,497
But for your practical jokes,
no dinner for you two tonight.
571
01:29:42,084 --> 01:29:44,753
- Nice work, Jim.
- It's Gamera.
572
01:29:49,592 --> 01:29:52,553
- Goodbye!
- Goodbye, Gamera!
573
01:29:56,181 --> 01:30:00,519
- Goodbye!
- Thank you, Gamera!
574
01:30:00,644 --> 01:30:02,479
Good bye!
575
01:30:12,281 --> 01:30:19,288
THE END
43849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.