All language subtitles for EP17_ City of Streamer [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,344 --> 00:01:34,500 =City of Streamer= 2 00:01:34,500 --> 00:01:37,100 =Episode 17= 3 00:01:39,000 --> 00:01:41,879 I don't care if they laugh or sweep. 4 00:01:43,650 --> 00:01:45,249 I don't see any hope 5 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 in my own life. 6 00:01:50,360 --> 00:01:51,239 Didn't Mr. Yang 7 00:01:51,239 --> 00:01:53,275 come with you, Miss Yu? 8 00:01:55,519 --> 00:01:57,700 He went to my home days ago. 9 00:01:58,760 --> 00:02:00,839 My mother intimated to him 10 00:02:00,839 --> 00:02:02,519 that we'd decide the wedding day. 11 00:02:05,279 --> 00:02:08,000 I saw his eyes blinking 12 00:02:09,950 --> 00:02:11,550 and I knew 13 00:02:16,275 --> 00:02:17,275 we are finished. 14 00:02:20,800 --> 00:02:22,199 You know, 15 00:02:22,600 --> 00:02:24,475 we'd been dodging his proposal 16 00:02:24,475 --> 00:02:25,500 before 17 00:02:25,919 --> 00:02:28,025 I could find a better man. 18 00:02:29,639 --> 00:02:30,500 But now… 19 00:02:31,839 --> 00:02:33,039 I guess you are 20 00:02:33,839 --> 00:02:35,279 in no hurry to marry, aren't you? 21 00:02:35,525 --> 00:02:37,039 No, I'm not. 22 00:02:39,759 --> 00:02:41,559 But my family 23 00:02:42,850 --> 00:02:44,609 is getting poorer. 24 00:02:45,880 --> 00:02:47,100 You're a college graduate 25 00:02:48,000 --> 00:02:49,600 and you can find a job. 26 00:02:49,600 --> 00:02:50,475 Then what? 27 00:02:57,600 --> 00:03:00,320 Be like you, 28 00:03:00,759 --> 00:03:03,875 bowing before your boss 29 00:03:04,375 --> 00:03:06,935 and getting harassed from time to time 30 00:03:07,399 --> 00:03:09,000 by your young master? 31 00:03:12,800 --> 00:03:13,825 You drank too much. 32 00:03:15,160 --> 00:03:16,559 I'll ask them to take you home. 33 00:03:16,775 --> 00:03:17,875 I'm sorry. 34 00:03:18,199 --> 00:03:19,639 I'm sorry, Miss Feng. 35 00:03:19,639 --> 00:03:21,600 I'm sorry. I drank too much. 36 00:03:21,679 --> 00:03:23,360 I shouldn't have said that. Sorry. 37 00:03:23,561 --> 00:03:24,880 Don't be angry at me, please. 38 00:03:24,880 --> 00:03:26,000 I'm sorry. 39 00:03:26,039 --> 00:03:28,125 It's my fault. I'm sorry. 40 00:03:29,125 --> 00:03:29,850 I'm sorry. 41 00:03:29,850 --> 00:03:30,769 Stop drinking. 42 00:03:31,279 --> 00:03:32,759 Go home, Miss Yu. 43 00:03:34,400 --> 00:03:35,800 I don't want to go home. 44 00:03:36,199 --> 00:03:39,000 I like here. I don't want to go. 45 00:03:39,200 --> 00:03:40,399 I don't want to go home. 46 00:03:40,639 --> 00:03:41,800 No! No! 47 00:03:41,950 --> 00:03:43,119 If you like here, 48 00:03:43,200 --> 00:03:44,679 the door is open to you. 49 00:03:48,775 --> 00:03:50,615 If I go home now, 50 00:03:54,775 --> 00:03:56,935 I'll never come out. 51 00:03:59,440 --> 00:04:00,600 What happened? 52 00:04:02,125 --> 00:04:03,205 Can I help you? 53 00:04:07,399 --> 00:04:11,625 My brother owes someone five thousand. 54 00:04:12,700 --> 00:04:15,180 My family can never afford that. 55 00:04:16,750 --> 00:04:18,551 But the creditor says... 56 00:04:19,079 --> 00:04:20,275 He says 57 00:04:20,525 --> 00:04:22,085 if I marry him, 58 00:04:23,900 --> 00:04:26,519 he'll divorce his countryside wife 59 00:04:26,600 --> 00:04:28,160 and put our marriage on paper. 60 00:04:30,119 --> 00:04:31,799 But you know, 61 00:04:34,040 --> 00:04:35,720 his eldest son 62 00:04:36,640 --> 00:04:40,025 is at the age of Jiashang. 63 00:04:41,900 --> 00:04:42,920 I don't want it. 64 00:04:42,920 --> 00:04:45,680 I don't want to be a stepmother in that family. 65 00:04:45,875 --> 00:04:46,470 No. 66 00:04:46,775 --> 00:04:48,880 Does Mr. Yang know this? 67 00:04:49,880 --> 00:04:50,650 He does. 68 00:04:51,920 --> 00:04:53,640 He declines to marry me 69 00:04:53,640 --> 00:04:54,880 because of this. 70 00:04:56,850 --> 00:04:58,440 In the past few years, 71 00:05:01,100 --> 00:05:03,940 he helped us pay the debt. 72 00:05:04,950 --> 00:05:06,510 To be honest, I… 73 00:05:07,880 --> 00:05:09,650 I feel guilty about him. 74 00:05:10,239 --> 00:05:12,119 But it's five thousand. 75 00:05:13,279 --> 00:05:14,880 It's a huge amount 76 00:05:14,880 --> 00:05:16,799 even for him. 77 00:05:17,760 --> 00:05:20,239 Last time, he went to my home 78 00:05:20,325 --> 00:05:22,085 and gave us 300, 79 00:05:23,679 --> 00:05:24,750 then 80 00:05:29,425 --> 00:05:31,625 he ran away like a refugee. 81 00:05:33,760 --> 00:05:35,000 I know it. 82 00:05:36,320 --> 00:05:38,359 He will never come to my door again. 83 00:05:39,225 --> 00:05:40,306 In this case, 84 00:05:40,640 --> 00:05:42,475 if you can't go through it, 85 00:05:42,920 --> 00:05:45,320 is it possible to ask Mrs. Rong for help? 86 00:05:45,600 --> 00:05:47,839 But it's five thousand! 87 00:05:48,760 --> 00:05:52,239 Aunt can help with up to hundreds. 88 00:05:53,440 --> 00:05:55,040 All the Rongs' money 89 00:05:55,279 --> 00:05:58,239 is in my uncle's hand. 90 00:06:02,480 --> 00:06:03,225 Yeah. 91 00:06:04,160 --> 00:06:05,275 Uncle. 92 00:06:07,000 --> 00:06:07,760 Well, 93 00:06:07,920 --> 00:06:10,519 can I ask Uncle for help? 94 00:06:13,079 --> 00:06:15,239 Uncle… Uncle always 95 00:06:15,239 --> 00:06:16,720 shows a poker face. 96 00:06:16,959 --> 00:06:18,640 But I can feel it. 97 00:06:18,839 --> 00:06:20,720 Uncle cares about me. 98 00:06:20,720 --> 00:06:22,399 I said I didn't have a dancing dress 99 00:06:22,399 --> 00:06:25,025 and he let me pick one in the West Hall. 100 00:06:25,100 --> 00:06:25,940 Right? 101 00:06:27,400 --> 00:06:28,799 You know what, 102 00:06:28,799 --> 00:06:32,175 when I lodged here, 103 00:06:32,275 --> 00:06:33,275 I was thinking 104 00:06:33,275 --> 00:06:35,660 why this wasn't my home. 105 00:06:43,250 --> 00:06:44,050 Yes, 106 00:06:45,640 --> 00:06:47,600 I'm going to Uncle for help. 107 00:06:48,125 --> 00:06:49,640 I'm going to him now. 108 00:06:49,640 --> 00:06:50,279 Miss Yu. 109 00:06:50,279 --> 00:06:51,700 I'm going to him now. 110 00:06:55,720 --> 00:06:56,799 You're drunk. 111 00:06:57,160 --> 00:06:58,399 I advise 112 00:06:59,040 --> 00:07:00,399 you don't do anything 113 00:07:00,399 --> 00:07:01,359 before you sober up. 114 00:07:04,440 --> 00:07:05,760 Miss Feng, 115 00:07:06,600 --> 00:07:07,720 please, 116 00:07:08,775 --> 00:07:09,875 please, 117 00:07:10,000 --> 00:07:13,079 could you bring my uncle here? 118 00:07:13,720 --> 00:07:15,850 I can't wait till tomorrow. 119 00:07:16,400 --> 00:07:17,559 Please. 120 00:07:18,480 --> 00:07:21,359 Please, do me a favor. 121 00:07:21,359 --> 00:07:22,959 Please. 122 00:07:27,600 --> 00:07:28,300 Alright. 123 00:07:28,675 --> 00:07:29,515 I'll help you. 124 00:07:30,350 --> 00:07:31,630 Do not drink anymore. 125 00:07:31,900 --> 00:07:32,925 Have a rest. 126 00:08:14,650 --> 00:08:18,169 Your decision concerns a woman's fate. 127 00:08:33,550 --> 00:08:34,705 Miss Feng, 128 00:08:35,080 --> 00:08:37,559 there was a Mr. Feng looking for you. 129 00:08:37,825 --> 00:08:39,250 Is that Mr. Feng 130 00:08:39,700 --> 00:08:41,180 your brother? 131 00:08:45,450 --> 00:08:46,610 He's my brother. 132 00:08:46,650 --> 00:08:47,850 Where is he? 133 00:08:48,050 --> 00:08:49,009 He's in the garden. 134 00:08:52,799 --> 00:08:53,800 Thank you, Mr. Meng. 135 00:08:54,719 --> 00:08:55,475 My pleasure. 136 00:09:09,080 --> 00:09:10,075 Dr. Feng, 137 00:09:10,479 --> 00:09:12,239 my baby still doesn't sleep well at night. 138 00:09:12,520 --> 00:09:14,440 He often wakes up and cries. 139 00:09:14,440 --> 00:09:16,119 I've tried everything. 140 00:09:16,119 --> 00:09:17,280 What shall I do? 141 00:09:17,919 --> 00:09:18,679 Well, 142 00:09:18,799 --> 00:09:20,559 he needs a blood test in the hospital. 143 00:09:21,239 --> 00:09:22,200 Alright. 144 00:09:22,200 --> 00:09:23,159 When will you be in the office? 145 00:09:23,159 --> 00:09:24,039 I'll go for you. 146 00:09:24,880 --> 00:09:26,125 I take night shift this week. 147 00:09:26,400 --> 00:09:27,679 You may visit my colleagues. 148 00:09:28,080 --> 00:09:30,200 They graduated from medical colleges 149 00:09:30,599 --> 00:09:31,440 and are experienced doctors. 150 00:09:31,440 --> 00:09:32,559 I don't want them. 151 00:09:34,039 --> 00:09:35,039 I mean 152 00:09:35,039 --> 00:09:37,150 you delivered my baby 153 00:09:37,150 --> 00:09:38,400 and you know him better. 154 00:09:38,440 --> 00:09:39,559 I'll bring my baby to you. 155 00:09:39,675 --> 00:09:40,325 Shixun. 156 00:09:41,840 --> 00:09:42,675 Shizhen. 157 00:09:45,280 --> 00:09:45,950 Shixun. 158 00:09:47,280 --> 00:09:48,650 Concubine Sun. 159 00:09:49,625 --> 00:09:52,144 I was in the kitchen 160 00:09:52,200 --> 00:09:53,960 and saw Mr. Feng looking for you. 161 00:09:54,159 --> 00:09:56,000 So I showed him the way. 162 00:09:56,080 --> 00:09:57,875 You know it's a huge place here. 163 00:09:57,875 --> 00:09:59,200 I'm afraid he'll get lost. 164 00:09:59,599 --> 00:10:00,950 I appreciate your help. 165 00:10:01,640 --> 00:10:02,725 You're welcome. 166 00:10:03,000 --> 00:10:04,799 You found her. I'll leave you then. 167 00:10:04,799 --> 00:10:06,125 Have a good time. 168 00:10:06,679 --> 00:10:07,719 - Have a good time. - Mm. 169 00:10:13,520 --> 00:10:14,175 Shixun. 170 00:10:14,440 --> 00:10:15,760 The maidservants 171 00:10:15,760 --> 00:10:17,039 are gossipers. 172 00:10:17,039 --> 00:10:18,200 Behave yourself, 173 00:10:18,640 --> 00:10:19,799 or you'll be a target. 174 00:10:20,159 --> 00:10:20,919 Yes, 175 00:10:20,919 --> 00:10:21,760 I got that. 176 00:10:21,760 --> 00:10:22,385 Mm. 177 00:10:22,719 --> 00:10:23,719 And you, 178 00:10:23,719 --> 00:10:24,719 where were you? 179 00:10:25,039 --> 00:10:26,719 I was looking for you around this place. 180 00:10:27,640 --> 00:10:28,440 I… 181 00:10:29,200 --> 00:10:30,919 A guest got drunk. 182 00:10:30,919 --> 00:10:32,475 I went to help her. 183 00:10:32,919 --> 00:10:33,799 You… 184 00:10:35,880 --> 00:10:36,800 Shizhen, 185 00:10:36,960 --> 00:10:38,400 we are guests today. 186 00:10:38,400 --> 00:10:40,520 Why did you do the host's job? 187 00:10:41,039 --> 00:10:41,850 Note this, 188 00:10:42,119 --> 00:10:43,280 you work here. 189 00:10:43,599 --> 00:10:45,280 You're not sold to the Rongs. 190 00:10:46,325 --> 00:10:47,965 Okay, Shixun. 191 00:10:48,280 --> 00:10:49,239 I got it. 192 00:10:50,760 --> 00:10:51,450 Fine. 193 00:10:52,000 --> 00:10:53,119 It's late. 194 00:10:53,119 --> 00:10:54,159 I'll get back to the hospital. 195 00:10:54,159 --> 00:10:54,925 I'll walk you out. 196 00:10:54,925 --> 00:10:55,760 - Go. - Okay. 197 00:10:58,760 --> 00:10:59,799 Let's cooperate. 198 00:10:59,900 --> 00:11:01,101 Yes, Mr. Rong. 199 00:11:01,400 --> 00:11:02,625 Nice to see you, Mr. Meng. 200 00:11:02,950 --> 00:11:03,799 You are…? 201 00:11:04,119 --> 00:11:05,080 My name is Wang. 202 00:11:05,080 --> 00:11:07,359 I run Xindong Shopping Mall in the west. 203 00:11:07,359 --> 00:11:08,080 Oh. 204 00:11:08,080 --> 00:11:10,440 We had dinner in Fengyinglou last month. 205 00:11:10,440 --> 00:11:11,400 You remember? 206 00:11:11,840 --> 00:11:12,960 Mr. Wang. 207 00:11:12,960 --> 00:11:13,760 My apology. 208 00:11:13,760 --> 00:11:14,719 Nice to see you. 209 00:11:14,719 --> 00:11:15,425 Nice to see you. 210 00:11:15,679 --> 00:11:17,919 I didn't know you're Mr. Rong's friend. 211 00:11:18,080 --> 00:11:19,320 What a surprise. 212 00:11:19,320 --> 00:11:20,119 Yeah, 213 00:11:20,119 --> 00:11:21,320 I've known Mr. Rong 214 00:11:22,200 --> 00:11:23,880 for more than ten years. 215 00:11:27,159 --> 00:11:30,119 We may spend some time together. 216 00:11:30,675 --> 00:11:31,425 Sure. 217 00:11:31,760 --> 00:11:32,919 Excuse me. 218 00:11:32,919 --> 00:11:33,640 Excuse me. 219 00:11:35,625 --> 00:11:36,475 Have fun. 220 00:11:36,475 --> 00:11:37,250 Mr. Rong. 221 00:11:40,760 --> 00:11:41,675 Well, 222 00:11:42,525 --> 00:11:44,845 just now I saw a girl 223 00:11:45,159 --> 00:11:46,300 who seemed drunk, 224 00:11:46,640 --> 00:11:49,200 and went to the saloon with a glass of wine. 225 00:11:49,719 --> 00:11:51,080 Judging from her profile, 226 00:11:51,159 --> 00:11:52,500 she is your daughter. 227 00:11:56,760 --> 00:11:57,559 I'm not so sure. 228 00:11:57,719 --> 00:11:58,919 Maybe she's not her. 229 00:11:58,919 --> 00:11:59,625 Excuse me. 230 00:12:53,760 --> 00:12:54,825 Zhihui. 231 00:12:56,250 --> 00:12:57,200 Zhihui. 232 00:12:58,450 --> 00:12:59,600 Are you alright? 233 00:12:59,719 --> 00:13:00,799 You drank too much. 234 00:13:05,950 --> 00:13:07,029 Uncle. 235 00:13:07,400 --> 00:13:09,075 Don't be angry with me. 236 00:13:09,600 --> 00:13:11,600 I drank too much. 237 00:13:12,225 --> 00:13:15,025 A girl shouldn't drink too much. 238 00:13:17,725 --> 00:13:19,910 I was a bit upset 239 00:13:20,200 --> 00:13:22,250 and drank a bit more. 240 00:13:23,840 --> 00:13:25,760 What makes you upset? Tell me. 241 00:13:30,100 --> 00:13:31,139 Uncle, 242 00:13:32,039 --> 00:13:33,159 do you know 243 00:13:35,400 --> 00:13:37,799 why Xiucheng is so cruel to me? 244 00:13:39,119 --> 00:13:41,200 Is it because I'm not good enough? 245 00:13:42,350 --> 00:13:44,710 Xiucheng is too young 246 00:13:44,875 --> 00:13:45,875 to settle down. 247 00:13:49,440 --> 00:13:50,679 Alright, don't cry. 248 00:13:50,799 --> 00:13:51,760 If you cry your eyes out, 249 00:13:51,760 --> 00:13:53,150 your aunt will feel sad for you. 250 00:13:53,200 --> 00:13:54,200 Tell me 251 00:13:54,359 --> 00:13:55,919 why young men 252 00:13:55,919 --> 00:13:57,800 are so unreliable? 253 00:13:58,760 --> 00:14:01,039 Why can't they be as mature 254 00:14:02,559 --> 00:14:04,475 and steady as you? 255 00:14:08,119 --> 00:14:09,760 I've seen the world 256 00:14:09,760 --> 00:14:12,025 because I'm older. 257 00:14:20,719 --> 00:14:22,800 Nobody understands me. 258 00:14:24,640 --> 00:14:26,919 Nobody. 259 00:14:27,599 --> 00:14:28,719 Alright. Alright. 260 00:14:33,679 --> 00:14:34,950 I understand you. 261 00:14:36,119 --> 00:14:37,559 If anything bothers you, 262 00:14:37,559 --> 00:14:38,960 just come to me, 263 00:14:39,250 --> 00:14:39,880 alright? 264 00:14:40,119 --> 00:14:41,799 Don't cry. 265 00:14:42,080 --> 00:14:43,039 Talk to me. 266 00:14:49,075 --> 00:14:51,525 Uncle, you're so sweet. 267 00:14:55,125 --> 00:14:56,244 You make me 268 00:14:57,159 --> 00:14:59,200 fear of nothing. 269 00:15:02,359 --> 00:15:03,325 Zhihui, 270 00:15:04,725 --> 00:15:06,045 Xiucheng let you down. 271 00:15:06,479 --> 00:15:07,919 He doesn't deserve you. 272 00:15:08,975 --> 00:15:09,900 Don't worry, 273 00:15:12,000 --> 00:15:14,359 I will look after you. 274 00:15:19,025 --> 00:15:20,175 Uncle, 275 00:15:24,119 --> 00:15:27,359 I wish Xiucheng is as nice as you are. 276 00:15:38,239 --> 00:15:39,679 You've grown up. 277 00:15:43,350 --> 00:15:44,391 I wish… 278 00:15:45,880 --> 00:15:48,725 I wish I'd never grow up. 279 00:15:50,679 --> 00:15:51,960 I wish 280 00:15:52,559 --> 00:15:55,075 I'd always rely on you. 281 00:16:00,239 --> 00:16:01,050 Uncle, 282 00:16:01,325 --> 00:16:02,965 have some wine. 283 00:16:09,875 --> 00:16:11,559 I'm sorry, Uncle. 284 00:16:29,650 --> 00:16:30,650 Qingzhi, 285 00:16:34,125 --> 00:16:35,425 you're back. 286 00:16:36,025 --> 00:16:36,750 Mm. 287 00:16:38,825 --> 00:16:40,080 Don't go. 288 00:16:40,600 --> 00:16:42,000 I'll never let you go. 289 00:16:44,475 --> 00:16:45,595 I promise 290 00:16:46,520 --> 00:16:48,200 I'll divorce and marry you. 291 00:16:50,600 --> 00:16:51,275 Mm. 292 00:17:08,200 --> 00:17:09,560 You look beautiful. 293 00:17:18,400 --> 00:17:19,025 Fanglin. 294 00:17:19,439 --> 00:17:20,250 Mother. 295 00:17:20,640 --> 00:17:21,900 Your grandaunt is leaving. 296 00:17:21,900 --> 00:17:22,680 I'm busy here. 297 00:17:22,680 --> 00:17:23,950 Walk her out, please. 298 00:17:24,439 --> 00:17:25,200 Yes. 299 00:17:33,119 --> 00:17:34,119 Mr. Meng, 300 00:17:34,680 --> 00:17:36,119 Fanglin is too young 301 00:17:36,319 --> 00:17:38,239 to be a friend of someone like you. 302 00:17:38,760 --> 00:17:40,400 Please stay away from her. 303 00:17:42,119 --> 00:17:43,800 Since Mrs. Rong has asked, 304 00:17:43,800 --> 00:17:44,975 I will 305 00:17:44,975 --> 00:17:47,055 stay away from your daughter. 306 00:17:48,750 --> 00:17:49,800 A man like me 307 00:17:50,125 --> 00:17:51,560 has a bad name, 308 00:17:51,560 --> 00:17:52,280 but 309 00:17:52,280 --> 00:17:53,520 I won't go as far as 310 00:17:53,839 --> 00:17:56,160 to harass a Rongs' lady. 311 00:17:57,680 --> 00:17:59,100 Ah, excuse me, 312 00:17:59,375 --> 00:18:00,920 may I ask about someone? 313 00:18:01,520 --> 00:18:02,300 Who? 314 00:18:03,560 --> 00:18:05,050 Your governess. 315 00:18:05,050 --> 00:18:06,675 Where did you find her? 316 00:18:07,239 --> 00:18:08,275 She? 317 00:18:09,000 --> 00:18:10,200 A friend recommended her. 318 00:18:10,520 --> 00:18:12,079 She's good at teaching. 319 00:18:14,479 --> 00:18:16,160 Is her job teaching? 320 00:18:17,319 --> 00:18:18,599 I think 321 00:18:19,525 --> 00:18:21,975 Mr. Rong likes her. 322 00:18:28,625 --> 00:18:30,745 Watch your language. 323 00:18:32,920 --> 00:18:34,400 Mrs. Rong is angry. 324 00:18:35,959 --> 00:18:37,200 I'm sorry. 325 00:18:56,725 --> 00:18:58,319 Hey, Mr. Jiashang, 326 00:19:00,525 --> 00:19:01,850 congratulations! 327 00:19:02,525 --> 00:19:03,565 Happy birthday! 328 00:19:04,680 --> 00:19:05,520 Thank you. 329 00:19:05,719 --> 00:19:07,100 When did you come back to Shanghai? 330 00:19:08,400 --> 00:19:09,201 Early this year. 331 00:19:09,350 --> 00:19:10,075 Oh. 332 00:19:10,760 --> 00:19:11,525 Ms. Chen. 333 00:19:11,525 --> 00:19:12,075 Yes. 334 00:19:14,285 --> 00:19:15,025 Ma'am. 335 00:19:15,025 --> 00:19:16,119 Did you see Miss Feng? 336 00:19:16,119 --> 00:19:16,975 No, 337 00:19:17,950 --> 00:19:20,400 not when Mr. Jiashang cut the cake. 338 00:19:21,760 --> 00:19:23,175 Bring Concubine Wang here. 339 00:19:23,444 --> 00:19:24,119 Yes. 340 00:19:24,119 --> 00:19:25,125 Go! Go! 341 00:19:25,125 --> 00:19:26,125 Ma'am. 342 00:19:28,000 --> 00:19:29,100 Good to see you. 343 00:19:29,760 --> 00:19:30,560 Bring someone 344 00:19:30,560 --> 00:19:31,275 and come with me. 345 00:19:32,000 --> 00:19:32,625 Hey, 346 00:19:32,625 --> 00:19:33,975 you, come here! 347 00:19:41,599 --> 00:19:42,359 Jiashang, 348 00:19:42,550 --> 00:19:44,631 your father wants a talk with us. 349 00:19:45,000 --> 00:19:45,681 Yes. 350 00:19:47,875 --> 00:19:49,119 Ms. Kang, come with me. 351 00:19:49,275 --> 00:19:50,079 Ma'am. 352 00:19:51,959 --> 00:19:52,725 Mr. Jiashang. 353 00:20:02,250 --> 00:20:04,090 Master, you really can't wait for it. 354 00:20:04,090 --> 00:20:05,929 Miss Feng's brother is here. 355 00:20:05,929 --> 00:20:07,275 If he knows this, 356 00:20:07,275 --> 00:20:08,289 what will… 357 00:20:09,280 --> 00:20:10,900 What happened here? 358 00:20:21,746 --> 00:20:23,825 How dare you! You animal! 359 00:20:23,825 --> 00:20:24,920 You animal! 360 00:20:24,920 --> 00:20:26,088 - Ma'am! - She's your niece! 361 00:20:26,348 --> 00:20:27,760 How dare you! 362 00:20:27,760 --> 00:20:29,719 She's your niece! How dare you! 363 00:20:29,719 --> 00:20:31,175 I never force a woman! 364 00:20:43,825 --> 00:20:45,450 Did I ever harm you? 365 00:20:47,350 --> 00:20:48,909 I brought you up and fed you! 366 00:20:48,909 --> 00:20:50,225 I paid your debts! 367 00:20:50,475 --> 00:20:52,434 How can you do this to me? 368 00:20:52,800 --> 00:20:54,200 You slut! 369 00:20:54,200 --> 00:20:55,199 You slut! 370 00:20:55,199 --> 00:20:56,375 You slut! 371 00:20:56,375 --> 00:20:57,495 Aunt! 372 00:20:58,075 --> 00:20:59,319 - I paid your debts! - Aunt! 373 00:20:59,319 --> 00:21:01,075 Is this how you repay me? 374 00:21:01,625 --> 00:21:03,665 You slut! 375 00:21:03,665 --> 00:21:05,199 You need a man this much? 376 00:21:05,199 --> 00:21:06,640 You slut! 377 00:21:06,640 --> 00:21:08,880 He's your uncle! 378 00:21:09,200 --> 00:21:11,399 - You ungrateful soul! - I didn't seduce Uncle! 379 00:21:11,399 --> 00:21:13,880 - You traitor! - He was drunk! 380 00:21:13,880 --> 00:21:16,520 He called a name like Zhi! 381 00:21:16,850 --> 00:21:19,160 I didn't seduce him! 382 00:21:19,160 --> 00:21:20,920 I couldn't get rid of him! 383 00:21:20,920 --> 00:21:21,719 Aunt, 384 00:21:21,719 --> 00:21:24,439 I was about to bite my tongue 385 00:21:24,439 --> 00:21:25,275 and kill myself. 386 00:21:28,079 --> 00:21:29,439 Qingzhi? 387 00:21:30,199 --> 00:21:31,479 Open your eyes and look at her. 388 00:21:31,479 --> 00:21:33,719 She's your niece! 389 00:21:33,719 --> 00:21:35,175 We have many guests here. 390 00:21:35,175 --> 00:21:36,359 You want this to go public? 391 00:21:36,359 --> 00:21:37,200 I know we have guests. 392 00:21:37,200 --> 00:21:37,900 You…! 393 00:21:38,225 --> 00:21:39,175 You…you! 394 00:21:39,550 --> 00:21:41,125 What are you doing? 395 00:21:41,125 --> 00:21:42,950 Listen, Rong Dingkun! 396 00:21:44,325 --> 00:21:45,764 I will divorce you. 397 00:21:45,950 --> 00:21:47,751 I can't afford this scandal! 398 00:21:48,175 --> 00:21:49,599 Ma'am, calm down. 399 00:21:51,075 --> 00:21:52,119 Aunt! 400 00:21:53,425 --> 00:21:55,144 Aunt! It's my fault. 401 00:21:55,925 --> 00:21:57,445 If I'm gone, 402 00:21:57,900 --> 00:22:00,540 will you and Uncle be alright? 403 00:22:02,000 --> 00:22:04,950 And I won't be a burden on my family. 404 00:22:05,125 --> 00:22:08,149 I'd better die! 405 00:22:08,275 --> 00:22:10,600 Let me die! 406 00:22:15,350 --> 00:22:17,450 My poor girl! 407 00:22:17,550 --> 00:22:19,640 Why did this happen to you? 408 00:22:19,880 --> 00:22:21,920 How are you going to get married? 409 00:22:22,079 --> 00:22:23,040 Mr. Rong, 410 00:22:23,250 --> 00:22:26,239 Zhihui is an untouched decent girl! 411 00:22:26,400 --> 00:22:27,199 What… 412 00:22:28,275 --> 00:22:29,425 I didn't touch her! 413 00:22:29,900 --> 00:22:30,861 Mr. Rong, 414 00:22:31,475 --> 00:22:32,975 how could you say that? 415 00:22:33,225 --> 00:22:34,439 If this goes public, 416 00:22:34,439 --> 00:22:36,238 how will Zhihui live? 417 00:22:36,560 --> 00:22:38,560 We're a small family though, 418 00:22:38,560 --> 00:22:40,840 we have a decent name. 419 00:22:41,175 --> 00:22:41,959 What…! 420 00:22:41,959 --> 00:22:42,775 A decent name? 421 00:22:44,425 --> 00:22:47,160 A girl under a decent name doesn't get drunk in other's home. 422 00:22:48,275 --> 00:22:49,155 Be reminded, 423 00:22:49,650 --> 00:22:51,475 your decent name is in debt. 424 00:22:56,925 --> 00:22:59,525 Leave me alone! 425 00:22:59,525 --> 00:23:01,175 Let me die! 426 00:23:01,880 --> 00:23:02,875 Zhihui! 427 00:23:02,875 --> 00:23:03,625 Leave me alone! 428 00:23:03,625 --> 00:23:04,985 Zhihui, calm down! 429 00:23:34,800 --> 00:23:35,879 Out, all of you. 430 00:23:37,125 --> 00:23:37,950 Close the door. 431 00:23:41,350 --> 00:23:42,944 Haven't you heard me? 432 00:23:43,250 --> 00:23:44,330 Out! 433 00:23:45,119 --> 00:23:46,439 Let's go. 434 00:23:46,560 --> 00:23:47,680 Go, go. 435 00:23:54,725 --> 00:23:55,605 Mrs. Yu, 436 00:23:59,119 --> 00:24:00,725 how did you know what happened here? 437 00:24:03,425 --> 00:24:05,346 A gentleman came to me 438 00:24:05,346 --> 00:24:07,226 and said someone was bullying Zhihui. 439 00:24:07,640 --> 00:24:08,680 So I... 440 00:24:08,680 --> 00:24:10,320 Mr. Meng, the latecomer? 441 00:24:10,320 --> 00:24:11,400 Yes. 442 00:24:11,400 --> 00:24:12,125 It was him. 443 00:24:12,125 --> 00:24:13,406 It was the handsome… 444 00:24:17,160 --> 00:24:18,000 Zhihui, 445 00:24:18,599 --> 00:24:20,160 are you alright, Zhihui? 446 00:24:41,775 --> 00:24:43,119 Uncle. 447 00:24:44,175 --> 00:24:45,175 I'm afraid 448 00:24:45,875 --> 00:24:47,554 Mr. Meng planned all this. 449 00:24:50,475 --> 00:24:52,275 And he enjoys the plan. 450 00:25:01,275 --> 00:25:02,635 Zhihui, 451 00:25:05,025 --> 00:25:07,145 what did Meng Xu'an tell you? 452 00:25:09,400 --> 00:25:11,250 He teased me 453 00:25:12,350 --> 00:25:15,350 that I borrowed the dress and jewelry. 454 00:25:17,975 --> 00:25:19,000 Uncle, 455 00:25:19,375 --> 00:25:21,335 you believe I colluded with someone 456 00:25:21,335 --> 00:25:22,800 to frame you? 457 00:25:27,675 --> 00:25:29,476 We're clean of that! 458 00:25:29,476 --> 00:25:31,375 We're not such kind of people 459 00:25:32,300 --> 00:25:33,101 Mr. Rong, 460 00:25:33,225 --> 00:25:34,175 you're a man. 461 00:25:34,175 --> 00:25:35,400 A man doesn't 462 00:25:35,400 --> 00:25:37,359 shift the blame on a woman! 463 00:25:44,800 --> 00:25:45,640 Shall I 464 00:25:46,325 --> 00:25:47,875 send them home now? 465 00:25:49,000 --> 00:25:50,160 No way! 466 00:25:50,160 --> 00:25:52,120 This is not the end. 467 00:25:52,875 --> 00:25:53,880 Our Zhihui 468 00:25:53,880 --> 00:25:55,450 is a clean decent girl. 469 00:25:55,450 --> 00:25:57,300 You stained her name. 470 00:25:57,525 --> 00:25:59,805 You have to make it up. 471 00:26:02,150 --> 00:26:03,391 Stop it. 472 00:26:04,275 --> 00:26:05,025 Let's go. 473 00:26:05,025 --> 00:26:05,800 Zhihui! 474 00:26:06,325 --> 00:26:07,479 We can't go! 475 00:26:09,040 --> 00:26:10,079 Zhihui! 476 00:26:10,900 --> 00:26:11,719 Zhihui! 477 00:26:12,250 --> 00:26:13,079 Zhihui! 478 00:26:13,175 --> 00:26:13,934 Hold on. 479 00:26:23,300 --> 00:26:24,839 Take this. 480 00:26:40,725 --> 00:26:41,839 Take it. 481 00:26:43,625 --> 00:26:44,385 Why? 482 00:26:45,725 --> 00:26:47,119 Will you wear 483 00:26:47,119 --> 00:26:48,280 a borrowed dress throughout your life? 484 00:26:58,700 --> 00:26:59,481 Zhihui! 485 00:27:00,225 --> 00:27:01,040 Zhihui! 486 00:27:01,040 --> 00:27:01,959 Zhihui! 487 00:27:05,425 --> 00:27:06,760 You're too young 488 00:27:06,760 --> 00:27:08,439 to take care of the money. 489 00:27:09,125 --> 00:27:09,965 Zhihui! 490 00:27:30,375 --> 00:27:31,534 If there's nothing else, 491 00:27:32,375 --> 00:27:33,825 I'll excuse myself. 492 00:27:47,375 --> 00:27:48,816 What a shame! 493 00:27:49,250 --> 00:27:51,250 What a good dog! 494 00:28:59,825 --> 00:29:00,825 Mr. Meng, 495 00:29:03,325 --> 00:29:04,725 you're not welcomed here. 496 00:29:07,119 --> 00:29:08,200 Please leave. 497 00:29:16,125 --> 00:29:16,925 Sure. 498 00:29:26,925 --> 00:29:27,845 Goodbye. 499 00:30:25,375 --> 00:30:27,134 You're really someone, 500 00:30:27,725 --> 00:30:28,644 Zhihui. 501 00:30:28,925 --> 00:30:29,726 Why? 502 00:30:30,040 --> 00:30:31,800 Uncle's check makes you unhappy? 503 00:30:36,050 --> 00:30:37,531 Maybe you're not clear of 504 00:30:38,325 --> 00:30:39,725 what kind of person my father is. 505 00:30:40,439 --> 00:30:42,560 If he knows you used him, 506 00:30:44,200 --> 00:30:45,431 he'll get back at you. 507 00:30:50,079 --> 00:30:51,599 I don't understand what you're talking about. 508 00:30:53,175 --> 00:30:55,055 I don't mean to make trouble. 509 00:30:56,300 --> 00:30:58,000 You must have done this 510 00:30:58,725 --> 00:31:00,365 out of desperation. 511 00:31:01,600 --> 00:31:03,175 Since you're my cousin, 512 00:31:03,175 --> 00:31:04,175 I should warn you 513 00:31:04,375 --> 00:31:05,894 that you'd better leave Shanghai. 514 00:31:07,975 --> 00:31:10,055 My father won't kill a woman. 515 00:31:10,750 --> 00:31:12,911 He does something worse. 516 00:31:14,450 --> 00:31:15,760 You're smart, Zhihui, 517 00:31:16,325 --> 00:31:17,719 and you know what to do. 518 00:31:19,875 --> 00:31:21,199 The driver will drive you home. 519 00:31:33,350 --> 00:31:34,375 Zhihui. 520 00:31:35,400 --> 00:31:36,975 May I ask a question? 521 00:31:38,425 --> 00:31:40,065 Why did Ma'am think it was Miss Feng? 522 00:31:41,750 --> 00:31:43,040 I don't know. 523 00:31:44,425 --> 00:31:46,600 Perhaps Miss Feng brought Uncle there. 524 00:32:05,175 --> 00:32:06,700 Why was it her? 525 00:32:25,150 --> 00:32:26,150 Jiashang. 526 00:32:29,239 --> 00:32:30,525 What are you doing here? 527 00:32:31,900 --> 00:32:32,780 Get in. 528 00:32:33,000 --> 00:32:33,921 It's windy out here. 529 00:32:34,625 --> 00:32:35,375 Wait! 530 00:32:35,925 --> 00:32:37,165 I have a word with you, 531 00:32:37,439 --> 00:32:39,880 since there's nobody around. 532 00:32:47,350 --> 00:32:48,109 Go ahead. 533 00:32:54,525 --> 00:32:56,244 Congratulations on your engagement. 534 00:32:57,625 --> 00:33:00,904 Miss Du's pretty and has a decent name. 535 00:33:01,600 --> 00:33:02,950 I envy her. 536 00:33:06,675 --> 00:33:08,475 We've parted for half a year or more, 537 00:33:09,175 --> 00:33:11,175 from early spring to late fall. 538 00:33:12,650 --> 00:33:14,170 I miss you every single day, 539 00:33:17,075 --> 00:33:19,950 hoping I'll see you again. 540 00:33:23,225 --> 00:33:24,585 This is not 541 00:33:24,925 --> 00:33:26,805 as I imagined though, 542 00:33:28,425 --> 00:33:30,575 at least we meet again. 543 00:33:34,300 --> 00:33:35,020 Yes. 544 00:33:37,400 --> 00:33:38,719 It's not as I imagined, either. 545 00:33:40,425 --> 00:33:41,386 Jiashang, 546 00:33:43,650 --> 00:33:45,025 I've never asked you. 547 00:33:46,680 --> 00:33:48,640 Did you really love me 548 00:33:48,640 --> 00:33:50,150 when we were in Chongqing? 549 00:33:52,825 --> 00:33:54,675 I thought that 550 00:33:55,800 --> 00:33:56,999 it was love, 551 00:34:00,850 --> 00:34:02,730 but until now did I realize 552 00:34:04,425 --> 00:34:05,350 it was not. 553 00:34:09,525 --> 00:34:10,639 But Jiashang, 554 00:34:14,975 --> 00:34:16,495 I didn't know until now 555 00:34:17,625 --> 00:34:18,900 that I love you. 556 00:34:22,825 --> 00:34:23,760 Shizhi, 557 00:34:26,650 --> 00:34:27,439 please don't. 558 00:34:30,800 --> 00:34:31,959 We are over. 559 00:34:35,900 --> 00:34:37,025 You don't know my heart. 560 00:34:41,825 --> 00:34:42,545 I promise 561 00:34:43,950 --> 00:34:45,200 I won't disturb you. 562 00:34:46,625 --> 00:34:48,665 We may not be lovers, 563 00:34:48,975 --> 00:34:51,175 but we can be friends, can't we? 564 00:34:57,775 --> 00:34:58,550 Jiashang, 565 00:34:59,600 --> 00:35:00,761 you haven't changed at all. 566 00:36:10,000 --> 00:36:12,225 (Shanghai Guohua Bank) 567 00:36:16,679 --> 00:36:18,879 It's good to see you. 568 00:36:19,719 --> 00:36:20,919 Have you heard it? 569 00:36:21,175 --> 00:36:22,025 Yesterday 570 00:36:22,025 --> 00:36:23,344 something happened in Rong's Residence. 571 00:36:24,225 --> 00:36:25,479 What happened? 572 00:36:25,750 --> 00:36:27,111 Don't you know? 573 00:36:27,900 --> 00:36:28,800 What's the story? 574 00:36:29,639 --> 00:36:31,225 I'm not so sure about the details. 575 00:36:31,225 --> 00:36:31,925 I have my work to do. 576 00:36:31,925 --> 00:36:33,845 That's it for today. 577 00:36:34,100 --> 00:36:34,761 Alright. 578 00:36:35,000 --> 00:36:35,600 Alright. 579 00:36:35,600 --> 00:36:37,450 (VIP) 580 00:36:40,775 --> 00:36:42,050 Hey, Miss, 581 00:36:42,525 --> 00:36:44,006 this is the VIP counter. 582 00:36:44,006 --> 00:36:46,040 For regular business, queue over there. 583 00:36:48,900 --> 00:36:50,320 I'm cashing a check. 584 00:36:50,600 --> 00:36:51,560 Am I 585 00:36:51,750 --> 00:36:53,230 coming to the right place? 586 00:36:55,725 --> 00:36:56,719 Yes. Yes. 587 00:36:56,719 --> 00:36:57,639 You are. 588 00:36:57,639 --> 00:36:59,478 (VIP) Are you cashing the full amount? 589 00:36:59,825 --> 00:37:00,520 Yes. 590 00:37:00,520 --> 00:37:01,375 All of it. 591 00:37:01,475 --> 00:37:02,394 Alright. 592 00:37:03,175 --> 00:37:04,199 Cash it all. 593 00:37:04,475 --> 00:37:05,560 Oh, yes. 594 00:37:24,050 --> 00:37:25,891 Your 10,000. Take it, please. 595 00:37:33,500 --> 00:37:34,399 Hello. 596 00:37:34,399 --> 00:37:35,439 Open an account 597 00:37:35,439 --> 00:37:36,479 to deposit these, please. 598 00:37:36,479 --> 00:37:37,125 Thank you. 599 00:37:37,125 --> 00:37:37,925 Sure. 600 00:37:48,250 --> 00:37:49,959 Here's your bank book. 601 00:37:49,959 --> 00:37:50,720 Thank you. 602 00:38:05,450 --> 00:38:07,089 It's early in the morning. 603 00:38:08,825 --> 00:38:10,600 Good boy. Good boy. 604 00:38:10,600 --> 00:38:11,439 Come. 605 00:38:11,439 --> 00:38:13,199 What's the noise? 606 00:38:13,325 --> 00:38:14,719 Good boy, don't cry. 607 00:38:17,575 --> 00:38:18,879 What did you say? 608 00:38:19,750 --> 00:38:22,375 Miss Yu 609 00:38:22,375 --> 00:38:23,600 who's always quiet? 610 00:38:23,600 --> 00:38:24,320 Yes. 611 00:38:24,320 --> 00:38:25,425 I was also surprised 612 00:38:25,425 --> 00:38:26,639 it was her. 613 00:38:26,639 --> 00:38:28,100 The maidservants gossiped 614 00:38:28,325 --> 00:38:29,439 that at first Ma'am 615 00:38:29,439 --> 00:38:30,840 thought it was Miss Feng, 616 00:38:31,200 --> 00:38:33,399 but it turned out to be her niece. 617 00:38:37,075 --> 00:38:38,080 The reward 618 00:38:38,150 --> 00:38:39,719 for what she's done! 619 00:38:40,050 --> 00:38:41,560 Miss Feng? 620 00:38:41,560 --> 00:38:43,300 He's not even her type. 621 00:38:43,300 --> 00:38:44,150 No. 622 00:38:45,275 --> 00:38:46,634 I wish I'd seen 623 00:38:46,634 --> 00:38:48,755 Huang Shujun's face. 624 00:38:49,200 --> 00:38:50,350 It's a scandal, 625 00:38:50,350 --> 00:38:52,150 and a shame on the family name. 626 00:38:53,550 --> 00:38:54,989 In no time, 627 00:38:55,199 --> 00:38:56,925 the Huangs will be famous 628 00:38:56,925 --> 00:38:58,405 in Shanghai. 629 00:38:58,405 --> 00:38:59,639 Yes. 630 00:39:00,199 --> 00:39:02,080 She slapped Miss Yu 631 00:39:02,080 --> 00:39:03,520 so hard in the face. 632 00:39:03,520 --> 00:39:05,959 She threw good money after bad. 633 00:39:07,900 --> 00:39:08,719 Oh, 634 00:39:09,025 --> 00:39:10,185 what did Master say? 635 00:39:10,275 --> 00:39:11,840 Would he have another concubine? 636 00:39:12,200 --> 00:39:13,480 Master was embarrassed. 637 00:39:13,480 --> 00:39:14,360 He didn't say much. 638 00:39:14,625 --> 00:39:16,750 He gave Miss Yu a check and let her go. 639 00:39:19,375 --> 00:39:21,120 He just let her go? 640 00:39:21,275 --> 00:39:23,000 He might have done it after drinking, 641 00:39:23,000 --> 00:39:24,199 and doesn't want to take the responsibility. 642 00:39:26,475 --> 00:39:27,755 It's good to let her go, 643 00:39:27,755 --> 00:39:29,560 or another woman will steal my thunder. 644 00:39:32,500 --> 00:39:34,159 He let her go 645 00:39:34,159 --> 00:39:35,560 and what was she wild for? 646 00:39:35,775 --> 00:39:37,200 She embarrassed Master. 647 00:39:37,625 --> 00:39:38,865 It's not Ma'am. 648 00:39:38,865 --> 00:39:40,239 Master sobered up 649 00:39:40,239 --> 00:39:41,199 and went to Ma'am. 650 00:39:42,900 --> 00:39:44,120 Go on! 651 00:39:44,120 --> 00:39:45,280 The worse, the better. 652 00:39:46,719 --> 00:39:47,679 Wretch! 653 00:39:49,120 --> 00:39:50,919 I noticed something's not right! 654 00:39:51,320 --> 00:39:52,719 Why did she 655 00:39:52,719 --> 00:39:54,225 put on Qingzhi's dress? 656 00:39:54,800 --> 00:39:55,959 She got drunk on purpose 657 00:39:55,959 --> 00:39:57,479 and waited for me in the small saloon. 658 00:39:58,919 --> 00:40:00,875 You have a good niece! 659 00:40:01,050 --> 00:40:03,811 Don't shift the blame on me. 660 00:40:03,875 --> 00:40:06,120 You were obsessed with her! 661 00:40:06,479 --> 00:40:07,199 What? 662 00:40:07,719 --> 00:40:09,399 I was obsessed? 663 00:40:09,399 --> 00:40:10,599 How ridiculous! 664 00:40:11,650 --> 00:40:13,280 Ask your niece 665 00:40:13,919 --> 00:40:16,450 who fell to my arms when I was drunk. 666 00:40:17,325 --> 00:40:19,239 Haven't I kept a cool head, 667 00:40:19,239 --> 00:40:21,360 you'd have seen something worse. 668 00:40:21,850 --> 00:40:22,890 Huang Shujun, 669 00:40:23,760 --> 00:40:26,600 ask your heart and tell me, 670 00:40:27,175 --> 00:40:29,520 have I ever mistreated your family? 671 00:40:30,250 --> 00:40:31,439 I look after 672 00:40:31,439 --> 00:40:32,800 all of your relatives! 673 00:40:33,080 --> 00:40:35,159 And you collude and set me up! 674 00:40:35,875 --> 00:40:37,355 You're always right! 675 00:40:37,959 --> 00:40:39,439 What about me? 676 00:40:39,639 --> 00:40:41,520 I didn't know it was her. 677 00:40:41,875 --> 00:40:43,040 If I did, 678 00:40:43,040 --> 00:40:45,080 I wouldn't have brought so many people. 679 00:40:45,080 --> 00:40:46,239 I wouldn't do that 680 00:40:46,239 --> 00:40:48,159 to stain my own name! 681 00:40:48,199 --> 00:40:50,199 It was you, I knew it! 682 00:40:50,575 --> 00:40:51,815 Huang Shujun, 683 00:40:53,025 --> 00:40:55,545 you kicked Qingzhi out of the house. 684 00:40:55,925 --> 00:40:58,044 Wasn't it for the sake of Jiaxin, 685 00:40:58,325 --> 00:40:59,925 I'd fallen out with you. 686 00:41:00,350 --> 00:41:01,310 And what about now? 687 00:41:01,400 --> 00:41:03,525 Are you destroying the Rongs' name? 688 00:41:03,840 --> 00:41:05,375 I... I… I'm not. 689 00:41:05,375 --> 00:41:06,425 I... I… 690 00:41:06,425 --> 00:41:07,665 Don't say one more word! 691 00:41:09,475 --> 00:41:10,555 From now on, 692 00:41:10,875 --> 00:41:13,479 we two families don't know each other! 693 00:41:32,420 --> 00:41:36,740 ♪The aftertaste of love lingers♪ 694 00:41:40,300 --> 00:41:44,060 ♪Hatred snaps roses in two♪ 695 00:41:47,140 --> 00:41:53,620 ♪Tear-like drizzle seems fine♪ 696 00:41:54,340 --> 00:42:00,140 ♪Where's the key to one's heart♪ 697 00:42:07,300 --> 00:42:11,220 ♪Who knows what lies ahead♪ 698 00:42:15,220 --> 00:42:18,820 ♪The moon isn't lonelier than us♪ 699 00:42:21,740 --> 00:42:27,140 ♪Sitting alone to see begonias in the breeze♪ 700 00:42:29,420 --> 00:42:35,860 ♪I still remember our dance♪ 701 00:42:36,140 --> 00:42:42,420 ♪I remember the way you looked at me♪ 702 00:42:43,940 --> 00:42:50,460 ♪The autumn wind can't whisk away thick leaves♪ 703 00:42:51,740 --> 00:42:54,660 ♪However time streams♪ 704 00:42:54,660 --> 00:42:58,020 ♪Hearts remain tiny cities♪ 705 00:42:58,180 --> 00:43:03,820 ♪If we could be together in this life♪ 706 00:43:07,180 --> 00:43:13,660 ♪I remember the way you smiled at me♪ 707 00:43:14,940 --> 00:43:21,380 ♪The autumn wind can't whisk away innocent leaves♪ 708 00:43:22,620 --> 00:43:25,620 ♪However time streams♪ 709 00:43:25,620 --> 00:43:29,020 ♪Hearts remain tiny cities♪ 710 00:43:29,420 --> 00:43:34,660 ♪If we could be together in this life♪ 711 00:43:35,100 --> 00:43:40,420 ♪And trust each other completely♪ 712 00:43:41,020 --> 00:43:45,740 ♪However time flies♪ 713 00:43:46,820 --> 00:43:52,380 ♪We're destined to love♪ 714 00:43:54,900 --> 00:43:57,460 ♪And cherish each other♪ 39189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.