All language subtitles for EP16_ City of Streamer [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,344 --> 00:01:34,500 =City of Streamer= 2 00:01:34,500 --> 00:01:37,100 =Episode 16= 3 00:01:40,279 --> 00:01:41,519 You made a good point. 4 00:01:42,160 --> 00:01:43,440 Dog doesn't eat dog. 5 00:01:44,800 --> 00:01:46,440 By then, you'll know 6 00:01:46,879 --> 00:01:48,975 you can't vindicate yourself 7 00:01:49,279 --> 00:01:50,825 simply by killing all witnesses. 8 00:01:52,500 --> 00:01:54,100 Who would be intimate friends 9 00:01:54,100 --> 00:01:55,900 with someone that killed his wife and children? 10 00:01:56,040 --> 00:01:56,879 And who 11 00:01:57,250 --> 00:01:59,369 would be his relatives by marriage? 12 00:02:00,760 --> 00:02:03,199 People do dangerous business 13 00:02:03,519 --> 00:02:05,400 because they want to make money for their wives and children 14 00:02:05,400 --> 00:02:07,200 so that they can live a good life. 15 00:02:08,399 --> 00:02:10,600 But such a ruthless man like you 16 00:02:12,240 --> 00:02:14,240 is one of a kind through the ages. 17 00:02:20,600 --> 00:02:22,950 You came to avenge your sister? 18 00:02:35,575 --> 00:02:37,360 I'm here 19 00:02:38,325 --> 00:02:40,000 to let your family reunite. 20 00:03:06,250 --> 00:03:07,300 Make yourself at home. 21 00:03:13,350 --> 00:03:14,475 Concubine Sun. 22 00:03:14,475 --> 00:03:15,835 Why are you sitting here? 23 00:03:16,125 --> 00:03:18,525 Do you think it's proper for you to show up on such an occasion? 24 00:03:18,525 --> 00:03:20,039 Can't I come to 25 00:03:20,039 --> 00:03:21,520 Mr. Jiashang's birthday banquet? 26 00:03:24,520 --> 00:03:25,720 Just look around. 27 00:03:25,720 --> 00:03:28,125 There are all lawful wives. 28 00:03:28,325 --> 00:03:30,500 Is it appropriate for you to be here? 29 00:03:33,050 --> 00:03:35,240 Should I introduce you to the guests 30 00:03:35,240 --> 00:03:36,919 that you are a concubine of the Rong family? 31 00:03:37,520 --> 00:03:38,100 Come on. 32 00:03:38,350 --> 00:03:39,325 Come with me. 33 00:03:41,300 --> 00:03:41,981 Come on. 34 00:03:45,279 --> 00:03:46,199 No need. 35 00:03:57,119 --> 00:03:58,119 Make yourself at home. 36 00:03:58,119 --> 00:03:58,919 Don't be reserved. 37 00:03:58,919 --> 00:03:59,825 Aunt. 38 00:04:00,050 --> 00:04:00,675 Eh! 39 00:04:00,675 --> 00:04:01,800 Zhihui. 40 00:04:01,800 --> 00:04:03,875 Your emerald necklace is really beautiful. 41 00:04:03,875 --> 00:04:05,279 It makes you look elegant and noble. 42 00:04:05,440 --> 00:04:06,720 I can't take my eyes off. 43 00:04:07,000 --> 00:04:07,750 Really? 44 00:04:07,975 --> 00:04:08,650 Mm! 45 00:04:09,399 --> 00:04:11,199 You're so sweet. 46 00:04:12,360 --> 00:04:13,600 Why are you here alone? 47 00:04:14,000 --> 00:04:14,875 Where is Xiucheng? 48 00:04:16,679 --> 00:04:18,920 I don't know where he is. 49 00:04:21,425 --> 00:04:22,825 Men are the same. 50 00:04:23,200 --> 00:04:25,125 They always want more. 51 00:04:25,559 --> 00:04:27,000 I'm a person of my word. 52 00:04:27,000 --> 00:04:28,880 I'll find you a better man today. 53 00:04:29,040 --> 00:04:30,519 Believe me, you won't lose anything. 54 00:04:31,000 --> 00:04:31,641 Come with me. 55 00:04:32,350 --> 00:04:32,950 Come on. 56 00:04:38,150 --> 00:04:39,279 Fanglin. 57 00:04:40,440 --> 00:04:41,160 Miss Feng. 58 00:04:41,160 --> 00:04:42,559 I've been looking for you. 59 00:04:44,119 --> 00:04:44,839 You talk first. 60 00:04:44,839 --> 00:04:45,720 I'll look around. 61 00:04:46,150 --> 00:04:47,079 Okay, Shixun. 62 00:04:49,640 --> 00:04:50,450 Miss Feng. 63 00:04:50,720 --> 00:04:52,320 Did you see Xiucheng? 64 00:04:52,320 --> 00:04:53,359 Mr. Yang? 65 00:04:53,700 --> 00:04:55,559 Isn't he with Miss Yu? 66 00:04:56,600 --> 00:04:57,320 Miss Yu? 67 00:04:57,800 --> 00:05:00,279 She is busy joking with Secretary Chen's son 68 00:05:00,279 --> 00:05:01,279 and having a great time. 69 00:05:01,519 --> 00:05:03,040 How would she have time for others? 70 00:05:03,519 --> 00:05:04,760 She pretends to be so demure 71 00:05:04,760 --> 00:05:06,600 in front of Xiucheng, 72 00:05:06,600 --> 00:05:08,760 but in fact, she flirts with men all the time. 73 00:05:08,920 --> 00:05:10,079 It's between them. 74 00:05:10,079 --> 00:05:11,880 There is nothing we can do. 75 00:05:12,359 --> 00:05:14,799 Mr. Yang is an assertive man. 76 00:05:14,839 --> 00:05:16,679 I believe he will make his own decision. 77 00:05:20,279 --> 00:05:21,600 Miss Feng, do you know 78 00:05:21,600 --> 00:05:23,081 that Miss Hashimoto 79 00:05:23,275 --> 00:05:24,959 used to be Jiashang's girlfriend 80 00:05:24,959 --> 00:05:26,500 when he was in Chongqing? 81 00:05:27,475 --> 00:05:29,480 I was there when they recognized each other. 82 00:05:29,480 --> 00:05:30,525 It was fun. 83 00:05:31,079 --> 00:05:32,679 It turns out that they both used fake names 84 00:05:32,959 --> 00:05:34,040 when they were in Chongqing. 85 00:05:34,200 --> 00:05:35,239 I know, right? 86 00:05:35,279 --> 00:05:36,720 Now Jiashang 87 00:05:36,880 --> 00:05:38,359 met his ex-girlfriend again, 88 00:05:38,575 --> 00:05:40,496 but he has a fiancée now. 89 00:05:42,200 --> 00:05:42,920 Actually, 90 00:05:42,920 --> 00:05:44,359 I kind of like Miss Hashimoto, 91 00:05:44,825 --> 00:05:47,200 but she is no match for Lanxin. 92 00:05:47,200 --> 00:05:48,801 I don't think she will win. 93 00:05:49,519 --> 00:05:51,559 Doesn't your brother have any ideas of his own? 94 00:05:52,119 --> 00:05:55,040 Miss Hashimoto's family seems good, too. 95 00:05:55,600 --> 00:05:56,839 It's suitable 96 00:05:56,839 --> 00:05:58,160 for your family. 97 00:05:58,920 --> 00:06:00,519 Jiashang doesn't care about it. 98 00:06:00,880 --> 00:06:02,000 No matter who he marries, 99 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 he will always live in ease and comfort. 100 00:06:04,150 --> 00:06:05,525 Miss Feng, I'll go down first. 101 00:06:05,525 --> 00:06:06,679 Mm, go ahead. 102 00:06:50,160 --> 00:06:50,875 Come in. 103 00:06:59,320 --> 00:07:00,119 Uncle. 104 00:07:00,600 --> 00:07:01,679 What's wrong? 105 00:07:03,440 --> 00:07:05,200 Send people to look into 106 00:07:05,200 --> 00:07:06,325 Meng Xu'an 107 00:07:06,519 --> 00:07:07,720 and Yongli Bank now. 108 00:07:08,760 --> 00:07:09,679 Yongli... 109 00:07:10,519 --> 00:07:11,720 It was founded two years ago 110 00:07:11,959 --> 00:07:13,000 and has a good relationship with the government. 111 00:07:13,279 --> 00:07:14,600 It also has connections with the gangs. 112 00:07:15,519 --> 00:07:17,519 But it never got involved in any case or negative news. 113 00:07:18,480 --> 00:07:20,160 I applied for a loan from the bank before 114 00:07:20,160 --> 00:07:21,200 but was rejected. 115 00:07:22,119 --> 00:07:23,880 He turns out to be the one behind this. 116 00:07:28,279 --> 00:07:29,279 He is not easy to deal with. 117 00:07:30,799 --> 00:07:32,079 Send people to keep an eye on him 118 00:07:32,079 --> 00:07:33,559 and report to me immediately if you find anything. 119 00:07:34,250 --> 00:07:34,950 Yes. 120 00:07:37,920 --> 00:07:39,920 All right, go to greet the guests first. 121 00:07:58,920 --> 00:07:59,799 Miss Feng. 122 00:08:01,825 --> 00:08:02,784 Boss. 123 00:08:05,119 --> 00:08:06,559 I didn't see you 124 00:08:06,625 --> 00:08:07,975 and I thought you were gone. 125 00:08:08,279 --> 00:08:09,480 Don't be so serious. 126 00:08:09,600 --> 00:08:10,440 Have a smile. 127 00:08:12,000 --> 00:08:13,400 I just have 128 00:08:13,519 --> 00:08:14,760 a thick skin. 129 00:08:14,959 --> 00:08:15,959 Mr. Rong 130 00:08:16,079 --> 00:08:17,559 intends to send me out, 131 00:08:17,760 --> 00:08:18,600 but I choose 132 00:08:18,600 --> 00:08:19,839 to stay anyway. 133 00:08:20,650 --> 00:08:23,160 The birthday banquet of Rong Dingkun's son 134 00:08:23,480 --> 00:08:24,920 is a big event in Shanghai. 135 00:08:25,239 --> 00:08:25,959 It would be a pity 136 00:08:25,959 --> 00:08:26,720 if I missed it, 137 00:08:26,839 --> 00:08:27,600 right? 138 00:08:30,399 --> 00:08:31,000 Cheers. 139 00:08:34,119 --> 00:08:36,000 Doesn't it matter 140 00:08:36,119 --> 00:08:37,200 if anyone sees us talking here? 141 00:08:37,359 --> 00:08:38,320 Of course not. 142 00:08:38,679 --> 00:08:40,719 You're young and beautiful. 143 00:08:40,719 --> 00:08:42,559 I'm attracted by you, and I come to talk to you. 144 00:08:42,559 --> 00:08:43,799 What's wrong with that? 145 00:08:45,200 --> 00:08:46,119 By the way, 146 00:08:46,280 --> 00:08:48,080 I've taken care of Guo Dazhuang. 147 00:08:48,440 --> 00:08:49,000 Don't worry. 148 00:08:49,000 --> 00:08:50,479 Your identity is still safe. 149 00:08:52,080 --> 00:08:52,880 He... 150 00:08:53,200 --> 00:08:54,080 He's still alive. 151 00:08:54,320 --> 00:08:55,440 It's just 152 00:08:55,760 --> 00:08:57,799 that Rong Jiashang has been tracking the clue of Foundling Home 153 00:08:57,799 --> 00:08:59,239 and looking into it again and again. 154 00:08:59,925 --> 00:09:01,475 I lost a few 155 00:09:01,520 --> 00:09:02,799 able man. 156 00:09:13,280 --> 00:09:16,479 Miss Feng, what kind of books do you like to read? 157 00:09:16,919 --> 00:09:19,000 I like western adventure novels 158 00:09:19,000 --> 00:09:20,200 and detective fictions. 159 00:09:22,650 --> 00:09:23,400 What a coincidence. 160 00:09:23,880 --> 00:09:25,359 I have a detective fiction 161 00:09:25,520 --> 00:09:27,679 which is really popular this year. 162 00:09:27,679 --> 00:09:29,475 It was written by a female writer called... 163 00:09:29,475 --> 00:09:30,919 Agatha Christie. 164 00:09:32,225 --> 00:09:33,320 Isn't she 165 00:09:33,320 --> 00:09:34,519 Miss Feng's favorite female writer? 166 00:09:35,719 --> 00:09:38,119 But this female writer is not very famous. 167 00:09:39,320 --> 00:09:40,359 It surprised me 168 00:09:40,599 --> 00:09:41,440 that Mr. Meng also knows her. 169 00:09:41,599 --> 00:09:42,719 I only know a little about her. 170 00:09:44,080 --> 00:09:45,359 I don't know you like her, too. 171 00:09:45,640 --> 00:09:47,320 I have a copy of the original edition. 172 00:09:47,479 --> 00:09:48,640 I can give it to you 173 00:09:48,840 --> 00:09:49,880 if you like. 174 00:09:50,760 --> 00:09:52,119 The original edition is precious. 175 00:09:52,200 --> 00:09:53,359 I can't take that from you. 176 00:09:53,960 --> 00:09:55,280 Thank you, Mr. Meng. 177 00:09:55,520 --> 00:09:56,119 You're welcome. 178 00:09:56,880 --> 00:09:57,650 By the way, 179 00:09:58,599 --> 00:10:00,599 I think it was 18 years ago 180 00:10:00,599 --> 00:10:02,000 when I visited Rong's Residence. 181 00:10:02,000 --> 00:10:03,080 You were little at that time. 182 00:10:03,080 --> 00:10:04,200 You definitely don't remember me. 183 00:10:07,679 --> 00:10:09,039 I don't remember you. 184 00:10:09,919 --> 00:10:11,760 But if you're interested, 185 00:10:11,919 --> 00:10:13,919 I'll let the butler show you around. 186 00:10:14,640 --> 00:10:16,400 No need, thanks. 187 00:10:16,400 --> 00:10:17,559 As I recall now, 188 00:10:17,559 --> 00:10:18,799 you were living in a small Western-style building 189 00:10:18,799 --> 00:10:21,359 when I first visited your family. 190 00:10:21,760 --> 00:10:23,159 It was simple and unadorned. 191 00:10:23,440 --> 00:10:24,799 Your father is capable indeed. 192 00:10:25,200 --> 00:10:26,440 He used less than 20 years 193 00:10:26,625 --> 00:10:29,426 to multiply his family business. 194 00:10:31,000 --> 00:10:32,479 But I'm thinking 195 00:10:32,479 --> 00:10:34,559 that it must be really hard for you 196 00:10:36,175 --> 00:10:37,880 to take on such a big family business 197 00:10:37,880 --> 00:10:39,320 and such a huge responsibility alone. 198 00:10:45,500 --> 00:10:47,159 It might be better 199 00:10:48,325 --> 00:10:49,564 if you have a brother. 200 00:10:53,479 --> 00:10:54,599 It's said that you revitalized 201 00:10:54,599 --> 00:10:56,239 the decaying family business 202 00:10:56,239 --> 00:10:58,400 with your own strength. 203 00:10:58,800 --> 00:11:00,840 You didn't have any brothers to help you, did you? 204 00:11:00,840 --> 00:11:02,559 Do you think 205 00:11:02,975 --> 00:11:04,775 my ability is far worse than yours? 206 00:11:06,250 --> 00:11:07,119 No, no. 207 00:11:07,119 --> 00:11:07,919 That's not what I mean. 208 00:11:08,239 --> 00:11:09,600 Don't take me wrong. 209 00:11:09,799 --> 00:11:11,200 There's one thing I know. 210 00:11:11,520 --> 00:11:13,080 Don't look down on the poor young man. 211 00:11:13,440 --> 00:11:16,599 It's too early to tell. 212 00:11:16,650 --> 00:11:17,840 I'm optimistic about you. 213 00:11:18,239 --> 00:11:19,479 I look forward to your future. 214 00:11:21,719 --> 00:11:22,400 Thank you. 215 00:11:22,919 --> 00:11:24,080 You're welcome. 216 00:11:28,950 --> 00:11:30,600 Men are slackers indeed. 217 00:11:31,225 --> 00:11:32,500 The ball is about to start. 218 00:11:32,640 --> 00:11:34,280 Why are you still standing here chatting? 219 00:11:35,159 --> 00:11:36,280 It's our fault 220 00:11:36,320 --> 00:11:37,520 to snub the ladies. 221 00:11:37,520 --> 00:11:38,719 I wonder if Miss Du 222 00:11:38,719 --> 00:11:39,840 would like 223 00:11:39,840 --> 00:11:40,799 to have a dance with me. 224 00:11:41,159 --> 00:11:42,320 Why not? 225 00:11:42,719 --> 00:11:43,440 Please. 226 00:11:45,400 --> 00:11:46,760 Excuse me. 227 00:11:58,239 --> 00:11:59,039 Miss Feng. 228 00:11:59,625 --> 00:12:00,479 That man 229 00:12:00,919 --> 00:12:02,239 has a feud with my family. 230 00:12:02,520 --> 00:12:03,400 He isn't a friend. 231 00:12:03,625 --> 00:12:05,145 You'd better stay away from him 232 00:12:05,400 --> 00:12:06,880 lest you get involved in these affairs. 233 00:12:07,825 --> 00:12:09,145 It's too late. 234 00:12:10,039 --> 00:12:12,599 You seem to have a lot of old friends here today. 235 00:12:13,425 --> 00:12:14,200 Oh, right, 236 00:12:14,200 --> 00:12:15,880 where is your Miss Hashimoto? 237 00:12:20,280 --> 00:12:22,479 Isn't she chatting with them? 238 00:12:23,250 --> 00:12:23,960 Besides, 239 00:12:24,900 --> 00:12:26,020 she's not mine. 240 00:12:27,300 --> 00:12:29,400 But she seems to care about you. 241 00:12:30,719 --> 00:12:31,640 Miss Feng. 242 00:12:32,239 --> 00:12:33,880 My relationship with her is not what you think it is. 243 00:12:33,880 --> 00:12:34,825 I know. 244 00:12:35,250 --> 00:12:36,320 You sent her flowers 245 00:12:36,320 --> 00:12:37,679 because you like her. 246 00:12:37,919 --> 00:12:39,080 You sent me flowers 247 00:12:39,200 --> 00:12:40,280 because you wanted to apologize. 248 00:12:40,960 --> 00:12:41,719 Don't worry. 249 00:12:41,719 --> 00:12:42,840 I won't take it wrong. 250 00:13:05,075 --> 00:13:05,850 Bravo! 251 00:13:31,500 --> 00:13:32,619 Miss Feng. 252 00:14:42,975 --> 00:14:44,080 Miss Feng. 253 00:14:45,080 --> 00:14:46,679 This is our second dance. 254 00:14:49,125 --> 00:14:51,045 But I still can't figure it out. 255 00:14:52,550 --> 00:14:54,111 What is it that you can't figure out? 256 00:14:55,075 --> 00:14:56,725 Why did you invite me 257 00:14:58,300 --> 00:14:59,941 to dance with you in New Metropolis Club that day? 258 00:15:01,375 --> 00:15:03,334 Why are you still thinking about this? 259 00:15:04,600 --> 00:15:06,280 Because I can't think it through. 260 00:15:08,025 --> 00:15:09,506 Today is my birthday. 261 00:15:10,575 --> 00:15:12,174 Can you tell me the reason? 262 00:15:13,239 --> 00:15:14,479 Tell me first 263 00:15:15,000 --> 00:15:16,425 why you are so stubborn 264 00:15:16,825 --> 00:15:18,424 about knowing the reason. 265 00:15:19,600 --> 00:15:20,800 Is it because 266 00:15:21,375 --> 00:15:23,094 I was the first one to invite you to dance? 267 00:15:26,250 --> 00:15:27,760 Even if I was the first one, 268 00:15:28,320 --> 00:15:29,760 it was still just a dance. 269 00:15:30,440 --> 00:15:31,200 Miss Feng. 270 00:15:32,880 --> 00:15:34,159 For me, 271 00:15:35,800 --> 00:15:37,760 it was more than a dance. 272 00:15:39,200 --> 00:15:40,679 Do you really want to know why? 273 00:15:54,700 --> 00:15:57,080 Rong Jiashang is a lovable man. 274 00:15:57,080 --> 00:15:58,280 You were 275 00:15:58,280 --> 00:15:59,679 having a big smile. 276 00:16:01,125 --> 00:16:02,159 No one likes someone 277 00:16:02,159 --> 00:16:03,599 with a sour face all day, right? 278 00:16:04,200 --> 00:16:05,960 If I don't respond, 279 00:16:06,239 --> 00:16:08,239 how would he open himself to me? 280 00:16:10,719 --> 00:16:13,159 The fish is almost on the hook. 281 00:16:20,919 --> 00:16:21,625 Boss. 282 00:16:21,960 --> 00:16:23,359 They are all looking at us. 283 00:16:24,520 --> 00:16:25,359 I know. 284 00:16:26,640 --> 00:16:27,960 Let me remind you again. 285 00:16:28,760 --> 00:16:30,960 Don't let the fish drag you into the water. 286 00:16:31,239 --> 00:16:32,375 Don't worry. 287 00:16:32,679 --> 00:16:33,919 I know what I'm doing. 288 00:16:34,320 --> 00:16:35,960 I won't have our plan affected. 289 00:16:36,650 --> 00:16:38,330 Be careful, Shizhen. 290 00:16:38,880 --> 00:16:39,880 Don't forget 291 00:16:39,880 --> 00:16:42,500 why you entered the Rong family in the first place. 292 00:16:43,080 --> 00:16:44,520 If you don't remember, 293 00:16:45,250 --> 00:16:47,080 just think about your father. 294 00:16:47,799 --> 00:16:49,799 Maybe he can sober you up. 295 00:16:50,760 --> 00:16:51,760 Besides, 296 00:16:52,039 --> 00:16:53,280 Rong Jiashang 297 00:16:53,599 --> 00:16:55,640 is the son of a wealthy family in Shanghai. 298 00:16:56,080 --> 00:16:56,850 But you... 299 00:16:57,880 --> 00:17:00,000 But I'm just a poor governess. 300 00:17:01,175 --> 00:17:02,559 I know 301 00:17:02,799 --> 00:17:03,840 who I am. 302 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 I don't need you to keep reminding me. 303 00:17:06,640 --> 00:17:08,199 Looks like you're sober enough. 304 00:17:08,599 --> 00:17:10,119 I can rest assured then. 305 00:17:18,500 --> 00:17:20,500 I really like the way you are. 306 00:17:21,650 --> 00:17:22,575 You're stubborn, 307 00:17:23,199 --> 00:17:25,079 but you have to give in. 308 00:17:31,160 --> 00:17:32,160 There is one more thing 309 00:17:32,160 --> 00:17:33,839 I find strange. 310 00:17:34,200 --> 00:17:35,359 Rong Dingkun's 311 00:17:35,839 --> 00:17:37,000 taste in women 312 00:17:37,880 --> 00:17:40,040 never changed over these years, 313 00:17:40,375 --> 00:17:42,560 but he doesn't like you. 314 00:17:43,050 --> 00:17:44,760 His son likes me. 315 00:17:44,760 --> 00:17:46,081 It's not that important 316 00:17:47,100 --> 00:17:48,400 whether the father likes me or not, right? 317 00:17:52,560 --> 00:17:53,640 Right. 318 00:17:56,199 --> 00:17:58,040 Stop being so sullen. 319 00:17:58,040 --> 00:17:59,325 Take it easy. 320 00:17:59,719 --> 00:18:00,560 It's a wonderful night, 321 00:18:00,560 --> 00:18:01,920 and 322 00:18:01,920 --> 00:18:02,950 you are beautiful, too. 323 00:18:13,050 --> 00:18:14,691 Mr. Meng... 324 00:18:16,359 --> 00:18:17,479 Mr. Meng 325 00:18:17,560 --> 00:18:18,479 is a nosy man. 326 00:18:18,599 --> 00:18:19,640 He asked about everything, 327 00:18:19,880 --> 00:18:20,875 and his hands are strong. 328 00:18:21,239 --> 00:18:23,359 I tried so hard to escape from him. 329 00:18:23,975 --> 00:18:25,239 What did he ask you? 330 00:18:27,275 --> 00:18:29,119 Just some ordinary stuff. 331 00:18:29,680 --> 00:18:31,800 He asked me how I teach students 332 00:18:31,800 --> 00:18:34,121 and if I get along with the Rong family. 333 00:18:34,700 --> 00:18:35,560 Oh, right. 334 00:18:36,075 --> 00:18:38,514 He also asked me about Miss Sun. 335 00:18:40,075 --> 00:18:41,754 What did you tell him? 336 00:18:43,450 --> 00:18:44,800 Don't worry, Mr. Yang. 337 00:18:45,119 --> 00:18:46,959 I know the rules. 338 00:18:47,680 --> 00:18:49,160 I never talk about my employer's family affairs 339 00:18:49,160 --> 00:18:51,199 with other people. 340 00:18:51,450 --> 00:18:52,560 Moreover, 341 00:18:52,560 --> 00:18:54,200 he's a slick guy. 342 00:18:55,359 --> 00:18:57,525 I don't want to talk too much with him. 343 00:18:58,160 --> 00:18:59,640 Anyway, Mr. Yang, 344 00:19:01,150 --> 00:19:02,719 why didn't Miss Yu 345 00:19:02,719 --> 00:19:04,160 come with you today? 346 00:19:06,500 --> 00:19:08,200 When she came here to borrow a dress... 347 00:19:08,200 --> 00:19:09,040 I'll take you there sometime. 348 00:19:09,040 --> 00:19:09,800 Mm. 349 00:19:09,800 --> 00:19:11,920 She mentioned what happened between you two. 350 00:19:12,575 --> 00:19:13,640 I can tell 351 00:19:14,079 --> 00:19:16,400 that she has feelings for you. 352 00:19:16,680 --> 00:19:17,880 That restaurant is great. 353 00:19:17,900 --> 00:19:18,741 - I'll take you there. - Yes. 354 00:19:18,741 --> 00:19:21,041 - Did she borrow the dress from her aunt? - Great. 355 00:19:22,325 --> 00:19:23,565 Master Rong gave it to her. 356 00:19:23,959 --> 00:19:26,640 I guess he was worried 357 00:19:26,640 --> 00:19:28,439 that the Huang family would lose face 358 00:19:28,439 --> 00:19:30,050 if Miss Yu didn't have a suitable dress for such a big occasion. 359 00:19:33,725 --> 00:19:35,319 Mr. Yang, don't you think 360 00:19:35,319 --> 00:19:37,119 Miss Yu is particularly beautiful today? 361 00:19:38,920 --> 00:19:40,040 What are you implying? 362 00:19:40,925 --> 00:19:42,006 I think 363 00:19:42,006 --> 00:19:43,646 you and Miss Yu 364 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 are a perfect match. 365 00:19:45,400 --> 00:19:46,760 You'll look good together. 366 00:19:54,680 --> 00:19:55,920 The fate 367 00:19:56,880 --> 00:19:58,520 is not on our side. 368 00:19:58,850 --> 00:19:59,959 I think 369 00:20:00,079 --> 00:20:02,079 the best relationship in the world 370 00:20:02,239 --> 00:20:03,560 is when two people grow up together 371 00:20:03,839 --> 00:20:05,280 and stay with each other. 372 00:20:05,650 --> 00:20:07,890 Fate needs 373 00:20:07,890 --> 00:20:09,800 to be maintained sometimes. 374 00:20:10,400 --> 00:20:11,280 You can try your best first 375 00:20:11,575 --> 00:20:13,415 before you give up. 376 00:20:24,925 --> 00:20:26,000 It's finally my turn. 377 00:20:28,280 --> 00:20:30,079 Miss Feng, you are so pretty today. 378 00:20:30,079 --> 00:20:31,359 It's like you're a different person now. 379 00:20:33,520 --> 00:20:34,439 No matter how pretty I am, 380 00:20:34,839 --> 00:20:36,319 it's only for one night. 381 00:20:37,719 --> 00:20:39,119 After midnight, 382 00:20:39,500 --> 00:20:40,640 I'll change back to myself. 383 00:20:41,900 --> 00:20:43,599 You're graceful and elegant. 384 00:20:44,079 --> 00:20:45,800 You don't look like you will be poor forever. 385 00:20:47,975 --> 00:20:50,175 Can you tell my fortune through my face? 386 00:20:50,975 --> 00:20:52,359 When I get rich, 387 00:20:52,675 --> 00:20:54,075 I'll send you a big gift. 388 00:20:56,359 --> 00:20:57,520 Except for your face, 389 00:20:57,520 --> 00:20:58,760 I can also see something else. 390 00:20:59,760 --> 00:21:00,520 Miss Feng, 391 00:21:00,640 --> 00:21:01,800 do you want to try it? 392 00:21:09,439 --> 00:21:10,680 You're so... 393 00:21:10,719 --> 00:21:11,760 Fierce? 394 00:21:12,575 --> 00:21:15,215 Don't think that we don't know 395 00:21:15,959 --> 00:21:17,400 how men talk about women behind our backs. 396 00:21:19,050 --> 00:21:21,225 No wonder Jiashang is so obsessed with you. 397 00:21:21,525 --> 00:21:22,959 Mr. Wu, 398 00:21:22,959 --> 00:21:24,359 you'd better watch your words. 399 00:21:24,800 --> 00:21:25,479 Otherwise, 400 00:21:25,880 --> 00:21:27,319 you might be given a slap. 401 00:21:29,400 --> 00:21:30,680 I can't live a day 402 00:21:31,040 --> 00:21:32,800 without being 403 00:21:32,800 --> 00:21:34,359 slapped by girls. 404 00:21:34,700 --> 00:21:35,959 I really hope 405 00:21:35,959 --> 00:21:37,439 you can give me a slap 406 00:21:37,850 --> 00:21:39,090 with your delicate hand. 407 00:21:51,350 --> 00:21:53,450 Mr. Meng, what are you looking at? 408 00:21:54,280 --> 00:21:55,560 I'm just wondering 409 00:21:56,000 --> 00:21:57,280 where you borrowed 410 00:21:57,880 --> 00:21:59,439 this dress. 411 00:22:00,680 --> 00:22:02,359 Judging by your mannerisms, 412 00:22:02,800 --> 00:22:05,400 you must still be a student. 413 00:22:07,200 --> 00:22:09,079 I'm studying at Ginling Women's University. 414 00:22:10,950 --> 00:22:12,560 I love students. 415 00:22:13,900 --> 00:22:15,079 They are obedient 416 00:22:16,125 --> 00:22:17,160 and very simple. 417 00:22:18,319 --> 00:22:19,560 Most importantly, 418 00:22:19,719 --> 00:22:21,199 they are clean. 419 00:22:22,280 --> 00:22:23,839 Maybe you should consider being with me. 420 00:22:24,119 --> 00:22:25,040 At least, 421 00:22:25,040 --> 00:22:26,719 I won't fool you with zircon 422 00:22:26,950 --> 00:22:28,471 like Rong Dingkun did. 423 00:22:35,575 --> 00:22:37,455 As a well-educated lady, 424 00:22:37,925 --> 00:22:39,250 you're behaving inappropriately. 425 00:22:55,719 --> 00:22:58,160 Mr. Meng is an interesting man indeed. 426 00:22:58,439 --> 00:23:00,680 I thought he was just an ordinary rich businessman. 427 00:23:01,450 --> 00:23:02,969 But he's been hiding himself so well. 428 00:23:03,839 --> 00:23:05,439 I think he came to Uncle Rong this time 429 00:23:05,439 --> 00:23:06,359 probably 430 00:23:06,875 --> 00:23:08,115 because he is up to something. 431 00:23:09,920 --> 00:23:11,439 The Rong family runs such a big business. 432 00:23:11,439 --> 00:23:12,719 Will they be afraid of him? 433 00:23:13,520 --> 00:23:14,959 There are so many banks in Shanghai. 434 00:23:15,325 --> 00:23:16,925 Just don't do business with him. 435 00:23:33,450 --> 00:23:34,930 I got you again. 436 00:23:37,000 --> 00:23:37,961 Shizhen. 437 00:23:40,275 --> 00:23:42,196 I won't let you go this time. 438 00:23:46,400 --> 00:23:47,500 Have you decided? 439 00:23:49,719 --> 00:23:51,319 What's your answer to my question? 440 00:23:54,375 --> 00:23:58,200 ♪The aftertaste of love lingers♪ 441 00:24:02,225 --> 00:24:06,025 ♪Hatred snaps roses in two♪ 442 00:24:09,075 --> 00:24:15,650 ♪Tear-like drizzle seems fine♪ 443 00:24:16,450 --> 00:24:22,325 ♪Where's the key to one's heart♪ 444 00:24:25,250 --> 00:24:29,025 ♪Who knows what lies ahead♪ 445 00:24:33,125 --> 00:24:36,825 ♪The moon isn't lonelier than us♪ 446 00:24:40,650 --> 00:24:41,560 Shizhen. 447 00:24:41,775 --> 00:24:44,725 ♪Begonias in the breeze♪ 448 00:24:44,725 --> 00:24:45,800 Just say it. 449 00:24:47,800 --> 00:24:49,560 I won't laugh at you. 450 00:24:49,560 --> 00:24:53,625 ♪I still remember our dance♪ 451 00:24:53,950 --> 00:24:57,150 ♪I remember the way♪ 452 00:24:57,150 --> 00:25:00,625 ♪You looked at me♪ 453 00:25:01,750 --> 00:25:04,875 ♪The autumn wind can't♪ 454 00:25:04,875 --> 00:25:08,525 ♪Whisk away thick leaves♪ 455 00:25:09,550 --> 00:25:12,350 ♪However time streams♪ 456 00:25:12,375 --> 00:25:17,600 ♪Hearts remain tiny cities♪ 457 00:25:17,600 --> 00:25:21,575 ♪If we could be together in this life♪ 458 00:25:25,125 --> 00:25:26,775 Since I've met the man I fancy... 459 00:25:27,975 --> 00:25:31,325 ♪I remember the way you smiled at me♪ 460 00:25:31,700 --> 00:25:33,000 Why would I be unhappy? 461 00:25:33,000 --> 00:25:35,850 ♪The autumn wind can't♪ 462 00:25:35,925 --> 00:25:39,075 ♪Whisk away innocent leaves♪ 463 00:25:40,300 --> 00:25:43,575 ♪However time streams♪ 464 00:25:43,575 --> 00:25:48,550 ♪Hearts remain tiny cities♪ 465 00:25:48,900 --> 00:25:54,950 ♪If we could be together in this life♪ 466 00:25:54,950 --> 00:25:58,125 ♪And trust each other completely♪ 467 00:25:59,000 --> 00:26:03,150 ♪So many stars are up in the sky♪ 468 00:26:06,600 --> 00:26:10,200 ♪There's too much strife on the ground♪ 469 00:26:10,200 --> 00:26:11,175 Shizhen. 470 00:26:13,725 --> 00:26:14,900 I'm really... 471 00:26:24,040 --> 00:26:27,880 ♪Happy birthday to you♪ 472 00:26:28,100 --> 00:26:31,925 ♪Happy birthday to you♪ 473 00:26:32,200 --> 00:26:36,325 ♪Happy birthday to you♪ 474 00:26:36,650 --> 00:26:40,900 ♪Happy birthday to you♪ 475 00:26:42,100 --> 00:26:45,781 ♪Happy birthday to you♪ 476 00:26:45,950 --> 00:26:47,439 - Happy birthday. - Happy birthday! 477 00:26:47,439 --> 00:26:48,599 Happy birthday, bro! 478 00:26:48,925 --> 00:26:50,640 - Happy birthday, Jiashang! - Happy birthday! 479 00:26:51,400 --> 00:26:52,975 Thank you, everyone. 480 00:26:53,319 --> 00:26:55,959 Thank you for coming today. 481 00:26:56,800 --> 00:26:57,875 My son has grown up. 482 00:26:58,160 --> 00:27:00,125 It's time for him to start his own family. 483 00:27:00,719 --> 00:27:03,359 Our friendship with the Du family spans for generations. 484 00:27:03,719 --> 00:27:05,839 Miss Du is beautiful and smart, 485 00:27:05,880 --> 00:27:06,959 considerate and sensible. 486 00:27:07,325 --> 00:27:09,325 My wife and I like her a lot. 487 00:27:10,125 --> 00:27:11,560 She and Jiashang 488 00:27:11,560 --> 00:27:13,520 also like each other. 489 00:27:14,425 --> 00:27:15,625 Therefore, today... 490 00:27:15,625 --> 00:27:16,325 Father! 491 00:27:16,325 --> 00:27:17,700 Today... 492 00:27:29,275 --> 00:27:31,199 I would like to announce to you 493 00:27:31,500 --> 00:27:32,920 that the Rong family and the Du family 494 00:27:32,920 --> 00:27:35,100 are about to become relatives by marriage. 495 00:27:36,500 --> 00:27:37,439 I hope you will be here 496 00:27:37,439 --> 00:27:39,975 on the wedding day! 497 00:27:40,525 --> 00:27:42,119 - Bravo! - Bravo! 498 00:27:42,775 --> 00:27:43,560 Come on. 499 00:27:43,920 --> 00:27:46,640 - Bravo! - Bravo! 500 00:27:47,525 --> 00:27:48,325 Bravo! 501 00:28:03,000 --> 00:28:21,800 - Put it on! - Put it on! 502 00:28:21,825 --> 00:28:23,125 - Jiashang, put it on! - Bravo! 503 00:28:23,125 --> 00:28:48,150 - Put it on! - Put it on! 504 00:28:49,275 --> 00:28:50,427 Excellent! 505 00:28:51,950 --> 00:28:53,038 Bravo! 506 00:28:53,500 --> 00:28:54,800 Bravo! 507 00:28:56,125 --> 00:28:57,341 Excellent! 508 00:28:57,341 --> 00:29:00,550 - Bravo! - Bravo! 509 00:29:01,175 --> 00:29:02,135 Excellent! 510 00:29:03,550 --> 00:29:05,575 - Bravo! - Bravo! 511 00:29:10,325 --> 00:29:11,800 What a perfect match. 512 00:29:12,650 --> 00:29:13,250 Bravo! 513 00:29:14,650 --> 00:29:17,650 - Bravo! - Bravo! 514 00:29:20,700 --> 00:29:21,575 Bravo! 515 00:29:24,775 --> 00:29:26,775 - Bravo! - Bravo! 516 00:30:12,479 --> 00:30:14,199 You can cry 517 00:30:15,750 --> 00:30:17,351 if you want to. 518 00:30:22,100 --> 00:30:23,220 Why would I cry? 519 00:30:26,475 --> 00:30:28,845 Actually, I already knew 520 00:30:30,575 --> 00:30:31,760 that he would announce their engagement today. 521 00:30:33,119 --> 00:30:35,119 I saw their marriage contract 522 00:30:36,575 --> 00:30:38,255 in Rong Dingkun's study before. 523 00:30:40,650 --> 00:30:42,599 Rong Dingkun 524 00:30:43,479 --> 00:30:45,160 lost the Nanyang Route 525 00:30:45,760 --> 00:30:46,880 and opium den. 526 00:30:47,280 --> 00:30:48,599 He won't sit still and do nothing. 527 00:30:49,040 --> 00:30:49,839 The Du family 528 00:30:50,199 --> 00:30:51,439 is wealthy, 529 00:30:52,300 --> 00:30:53,499 and Mr. Du 530 00:30:53,850 --> 00:30:55,811 is the next associate director of customs. 531 00:30:56,475 --> 00:30:58,239 It's such a lucrative deal. 532 00:30:58,475 --> 00:30:59,640 There is no way he wouldn't do it. 533 00:31:00,550 --> 00:31:02,000 Anyway, 534 00:31:02,850 --> 00:31:05,400 Rong Jiashang has a fiancée now. 535 00:31:05,560 --> 00:31:07,000 I'm afraid it won't be that easy for you 536 00:31:07,475 --> 00:31:08,955 to get close to him. 537 00:31:10,075 --> 00:31:11,994 Not only a fiancée, 538 00:31:13,200 --> 00:31:14,561 Miss Hashimoto 539 00:31:15,119 --> 00:31:15,839 was Rong Jiashang's girlfriend 540 00:31:15,839 --> 00:31:17,400 when he was in Chongqing. 541 00:31:22,175 --> 00:31:23,920 An ex-girlfriend 542 00:31:24,150 --> 00:31:25,359 and a fiancée. 543 00:31:25,680 --> 00:31:26,959 Rong Jiashang 544 00:31:27,475 --> 00:31:28,715 is a lucky man 545 00:31:29,350 --> 00:31:30,599 indeed. 546 00:31:34,475 --> 00:31:36,150 You're in a bad situation. 547 00:31:37,350 --> 00:31:39,199 There is no need to boost his morale. 548 00:31:42,119 --> 00:31:43,599 If I can let Rong Jiashang 549 00:31:43,650 --> 00:31:45,160 invite me back to the Rong family, 550 00:31:46,150 --> 00:31:47,591 I will figure out a way 551 00:31:47,950 --> 00:31:49,069 to keep him. 552 00:31:52,775 --> 00:31:54,800 Even now the fish is on the hook, 553 00:31:55,050 --> 00:31:56,359 it's still in the water. 554 00:31:57,000 --> 00:31:58,801 Don't take it lightly. 555 00:32:03,239 --> 00:32:03,900 Sure. 556 00:32:04,400 --> 00:32:05,439 Our aim 557 00:32:06,500 --> 00:32:07,640 is to get our work done 558 00:32:08,400 --> 00:32:09,719 through him. 559 00:32:12,839 --> 00:32:14,239 I never underestimated you. 560 00:32:14,599 --> 00:32:15,450 After all, 561 00:32:15,560 --> 00:32:16,839 you are my favorite student. 562 00:32:29,199 --> 00:32:30,319 How about 563 00:32:31,500 --> 00:32:33,199 let me give you a hand. 564 00:32:36,520 --> 00:32:37,400 You need to know 565 00:32:38,000 --> 00:32:40,159 that sometimes a man needs some incentives 566 00:32:40,959 --> 00:32:42,800 to make a choice. 567 00:32:51,319 --> 00:32:52,525 Let her go! 568 00:32:58,075 --> 00:32:59,350 Stop fighting! 569 00:33:04,025 --> 00:33:05,199 Jiashang! 570 00:33:06,319 --> 00:33:07,400 Stop fighting! 571 00:33:10,719 --> 00:33:11,700 Good. 572 00:33:12,000 --> 00:33:13,200 You're agile. 573 00:33:13,200 --> 00:33:14,239 Have you practiced martial arts before? 574 00:33:14,239 --> 00:33:15,479 I'll kill your whole family 575 00:33:16,040 --> 00:33:17,439 if you come close to her again! 576 00:33:17,439 --> 00:33:19,000 Rong Jiashang, what do you want to do? 577 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Are you done? 578 00:33:20,000 --> 00:33:20,760 No! 579 00:33:41,359 --> 00:33:42,200 Enough! 580 00:33:45,283 --> 00:33:46,300 Miss Feng. 581 00:33:46,439 --> 00:33:47,599 I told you 582 00:33:47,599 --> 00:33:48,959 Meng Xu'an has ill intentions. 583 00:33:48,959 --> 00:33:50,599 Why were you alone with him? 584 00:33:50,930 --> 00:33:52,650 Did you listen to what I said? 585 00:33:52,650 --> 00:33:54,410 Why should I listen to what you said? 586 00:33:54,599 --> 00:33:55,880 Do I have to ask your permission 587 00:33:55,880 --> 00:33:57,201 to meet someone? 588 00:33:57,201 --> 00:33:58,520 He treated you frivolously. 589 00:33:58,520 --> 00:33:59,439 Aren't you angry? 590 00:33:59,439 --> 00:34:00,599 Of course, I'm angry, 591 00:34:00,675 --> 00:34:02,326 but it's not your turn to scold me! 592 00:34:03,599 --> 00:34:04,625 Let me go! 593 00:34:05,025 --> 00:34:06,100 Miss Feng. 594 00:34:07,500 --> 00:34:09,461 Do you like men like Meng Xu'an? 595 00:34:14,450 --> 00:34:15,450 What are you trying to say? 596 00:34:15,675 --> 00:34:17,496 I don't know what you're thinking. 597 00:34:17,975 --> 00:34:19,695 What kind of man do you like? 598 00:34:19,840 --> 00:34:22,175 Is it as old and mature as Meng Xu'an? 599 00:34:22,300 --> 00:34:23,660 You're ridiculous. 600 00:34:23,760 --> 00:34:24,800 I can do that, too. 601 00:34:25,719 --> 00:34:27,520 If you like that kind of man, 602 00:34:27,650 --> 00:34:28,700 I can be that kind of man, too. 603 00:34:29,760 --> 00:34:30,750 Please 604 00:34:30,919 --> 00:34:32,280 give me a little more time. 605 00:34:32,760 --> 00:34:34,239 I'll grow up soon. 606 00:34:34,719 --> 00:34:36,360 I can do better than him. 607 00:34:39,875 --> 00:34:43,700 ♪The perplexity that binds me♪ 608 00:34:44,050 --> 00:34:47,050 ♪Be activated by reality♪ 609 00:34:47,850 --> 00:34:51,075 ♪I've walked through the streets and alleys♪ 610 00:34:51,075 --> 00:34:54,425 ♪To find the right eyes♪ 611 00:34:54,775 --> 00:34:57,425 ♪Like countless hidden hands♪ 612 00:34:57,439 --> 00:34:58,600 I like you. 613 00:34:59,100 --> 00:35:01,750 ♪To catch you and me♪ 614 00:35:01,900 --> 00:35:02,750 Shizhen. 615 00:35:03,075 --> 00:35:04,450 I like you. 616 00:35:04,450 --> 00:35:06,275 ♪Crave more a penetrating mind♪ 617 00:35:06,639 --> 00:35:08,399 Please give me some time. 618 00:35:08,525 --> 00:35:09,606 I will grow up 619 00:35:10,000 --> 00:35:11,475 into a man you like 620 00:35:11,475 --> 00:35:13,239 to protect you and take care of you. 621 00:35:13,800 --> 00:35:15,960 I don't know who you will grow up into, 622 00:35:16,439 --> 00:35:18,879 but you're already the same as those men now. 623 00:35:19,639 --> 00:35:21,000 You're going to get married, 624 00:35:21,280 --> 00:35:22,560 but at the same time, 625 00:35:22,560 --> 00:35:24,280 you're making promises to another woman. 626 00:35:24,280 --> 00:35:26,199 Why would I like such a man? 627 00:35:26,425 --> 00:35:28,185 Who do you take me for? 628 00:35:28,375 --> 00:35:29,199 Shizhen. 629 00:35:29,199 --> 00:35:30,040 Rong Jiashang. 630 00:35:30,360 --> 00:35:31,520 Ten minutes ago, 631 00:35:31,520 --> 00:35:33,320 your father just announced your engagement. 632 00:35:33,625 --> 00:35:35,600 Now you come to me and confess your love to me. 633 00:35:37,475 --> 00:35:39,639 Is this how you like me? 634 00:35:39,639 --> 00:35:40,320 No. 635 00:35:41,520 --> 00:35:43,475 I have no feelings for Du Lanxin at all. 636 00:35:45,050 --> 00:35:46,650 I like you. 637 00:35:47,600 --> 00:35:49,840 This marriage was decided by my father on his own. 638 00:35:50,399 --> 00:35:52,075 I can't turn it down, but I... 639 00:35:52,075 --> 00:35:53,225 Thank you for your affections. 640 00:35:53,325 --> 00:35:54,325 Sorry, 641 00:35:54,650 --> 00:35:55,750 I can't give you the answer you want. 642 00:35:55,959 --> 00:35:57,040 Give me a chance. 643 00:35:57,300 --> 00:35:58,639 I will deal with Du Lanxin. 644 00:35:58,639 --> 00:35:59,560 How? 645 00:35:59,560 --> 00:36:00,600 To break up the engagement? 646 00:36:04,725 --> 00:36:05,975 Or do you want 647 00:36:06,375 --> 00:36:08,600 a fiancée to make you look good 648 00:36:08,925 --> 00:36:10,005 and 649 00:36:10,825 --> 00:36:12,624 a confidante 650 00:36:12,925 --> 00:36:14,199 to keep you company? 651 00:36:14,199 --> 00:36:14,840 No. 652 00:36:17,325 --> 00:36:18,800 I'm not that kind of person. 653 00:36:19,150 --> 00:36:20,639 I'm not like my father. 654 00:36:21,000 --> 00:36:21,879 Shizhen. 655 00:36:23,120 --> 00:36:24,520 You asked a precise question. 656 00:36:25,450 --> 00:36:27,410 I'm being irresponsible right now. 657 00:36:28,239 --> 00:36:29,679 I'm not in a position 658 00:36:30,280 --> 00:36:32,159 to ask you to be with me, 659 00:36:32,925 --> 00:36:35,005 but I can't watch you leave me, either. 660 00:36:35,275 --> 00:36:38,250 ♪The simpler and more relaxed me♪ 661 00:36:39,025 --> 00:36:39,906 Please. 662 00:36:41,300 --> 00:36:42,659 Give me some more time, okay? 663 00:36:42,659 --> 00:36:45,800 ♪Everything is real and fresh♪ 664 00:36:45,925 --> 00:36:48,950 ♪No need to escape♪ 665 00:36:49,600 --> 00:36:52,925 ♪In the next moment♪ 666 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Shizhen! 667 00:36:54,250 --> 00:36:55,611 I mean it! 668 00:36:57,050 --> 00:36:58,090 Please, 669 00:36:59,450 --> 00:37:00,889 give me some more time! 670 00:37:02,375 --> 00:37:03,496 Just some time. 671 00:37:03,496 --> 00:37:06,075 ♪It's like thousands of arrows penetrated my heart♪ 672 00:37:06,475 --> 00:37:07,274 Jiashang. 673 00:37:07,274 --> 00:37:10,525 ♪I want to pretend it never happened♪ 674 00:37:10,850 --> 00:37:12,050 We are not right for each other. 675 00:37:12,050 --> 00:37:13,475 ♪You are everything I want♪ 676 00:37:13,475 --> 00:37:19,575 ♪Whenever I want to escape from you♪ 677 00:37:19,575 --> 00:37:22,850 ♪I'll lock the memories♪ 678 00:37:22,850 --> 00:37:25,225 ♪Somehow there are hands♪ 679 00:37:25,225 --> 00:37:33,775 ♪Pulling my heart back♪ 680 00:37:34,700 --> 00:37:37,150 It's not easy 681 00:37:37,475 --> 00:37:38,700 to find a quiet place tonight. 682 00:37:41,800 --> 00:37:42,760 A man 683 00:37:44,750 --> 00:37:48,025 sweet-talks you and makes promises to you 684 00:37:48,875 --> 00:37:51,595 only because he wants to have you. 685 00:37:53,600 --> 00:37:55,959 Although Jiashang is my cousin, 686 00:37:55,959 --> 00:37:57,725 I still have to say 687 00:37:58,225 --> 00:38:00,425 a rich boy like him 688 00:38:01,575 --> 00:38:03,815 won't take women too seriously. 689 00:38:05,500 --> 00:38:07,239 What he said 690 00:38:07,950 --> 00:38:09,791 doesn't mean anything. 691 00:38:10,425 --> 00:38:12,104 Don't be fooled by him. 692 00:38:13,200 --> 00:38:14,920 Sorry to let you see such a joke. 693 00:38:15,639 --> 00:38:16,479 A joke? 694 00:38:20,875 --> 00:38:24,274 I'm the biggest joke tonight. 695 00:38:43,150 --> 00:38:45,425 If you're angry because of Mr. Meng, 696 00:38:46,700 --> 00:38:48,025 it's unnecessary. 697 00:38:48,750 --> 00:38:49,589 That man 698 00:38:50,100 --> 00:38:51,659 is just a swindler. 699 00:38:51,925 --> 00:38:53,165 He also harassed me before. 700 00:38:54,550 --> 00:38:55,711 I heard from Jiashang 701 00:38:56,925 --> 00:38:58,205 that he is not a friend of the Rong family. 702 00:39:01,225 --> 00:39:02,905 He only said 703 00:39:03,825 --> 00:39:06,545 what everyone wanted to say today. 704 00:39:08,900 --> 00:39:10,421 The borrowed dress, 705 00:39:11,525 --> 00:39:13,225 the cheap jewelry, 706 00:39:14,750 --> 00:39:16,399 and the fake grace 707 00:39:16,399 --> 00:39:17,919 are all for 708 00:39:18,225 --> 00:39:20,625 fooling an idiot 709 00:39:21,075 --> 00:39:23,474 and finding myself a rich man. 710 00:39:24,719 --> 00:39:26,399 Miss Feng, you're good at English. 711 00:39:26,399 --> 00:39:27,639 You should know 712 00:39:28,520 --> 00:39:31,520 that foreigners call people like me 713 00:39:31,719 --> 00:39:33,360 gold diggers. 714 00:39:34,719 --> 00:39:36,919 Even I despise myself. 715 00:39:38,100 --> 00:39:40,100 I can't blame others for making fun of me. 716 00:39:42,050 --> 00:39:44,050 Miss Yu, don't drink too much. 717 00:39:45,199 --> 00:39:47,000 Well, there is no need to think too much about it. 718 00:39:47,325 --> 00:39:49,325 Who doesn't have shady secrets? 719 00:39:49,875 --> 00:39:51,274 There were so many glamorous guests 720 00:39:51,274 --> 00:39:53,274 on the dance floor today. 721 00:39:53,600 --> 00:39:54,900 How many of them 722 00:39:55,675 --> 00:39:57,435 were just forcing a smile? 723 00:39:58,625 --> 00:40:01,450 I don't care if they laugh or sweep. 724 00:40:03,250 --> 00:40:05,049 I don't see any hope 725 00:40:05,775 --> 00:40:07,525 in my own life. 726 00:40:14,540 --> 00:40:18,860 ♪The aftertaste of love lingers♪ 727 00:40:22,420 --> 00:40:26,180 ♪Hatred snaps roses in two♪ 728 00:40:29,260 --> 00:40:35,740 ♪Tear-like drizzle seems fine♪ 729 00:40:36,460 --> 00:40:42,260 ♪Where's the key to one's heart♪ 730 00:40:49,420 --> 00:40:53,340 ♪Who knows what lies ahead♪ 731 00:40:57,340 --> 00:41:00,940 ♪The moon isn't lonelier than us♪ 732 00:41:03,860 --> 00:41:09,260 ♪Sitting alone to see begonias in the breeze♪ 733 00:41:11,540 --> 00:41:17,980 ♪I still remember our dance♪ 734 00:41:18,260 --> 00:41:24,540 ♪I remember the way you looked at me♪ 735 00:41:26,060 --> 00:41:32,580 ♪The autumn wind can't whisk away thick leaves♪ 736 00:41:33,860 --> 00:41:36,780 ♪However time streams♪ 737 00:41:36,780 --> 00:41:40,140 ♪Hearts remain tiny cities♪ 738 00:41:40,300 --> 00:41:45,940 ♪If we could be together in this life♪ 739 00:41:49,300 --> 00:41:55,780 ♪I remember the way you smiled at me♪ 740 00:41:57,060 --> 00:42:03,500 ♪The autumn wind can't whisk away innocent leaves♪ 741 00:42:04,740 --> 00:42:07,740 ♪However time streams♪ 742 00:42:07,740 --> 00:42:11,140 ♪Hearts remain tiny cities♪ 743 00:42:11,540 --> 00:42:16,780 ♪If we could be together in this life♪ 744 00:42:17,220 --> 00:42:22,540 ♪And trust each other completely♪ 745 00:42:23,140 --> 00:42:27,860 ♪However time flies♪ 746 00:42:28,940 --> 00:42:34,500 ♪We're destined to love♪ 747 00:42:37,020 --> 00:42:39,580 ♪And cherish each other♪ 47907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.