Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,344 --> 00:01:34,500
=City of Streamer=
2
00:01:34,500 --> 00:01:37,100
=Episode 16=
3
00:01:40,279 --> 00:01:41,519
You made a good point.
4
00:01:42,160 --> 00:01:43,440
Dog doesn't eat dog.
5
00:01:44,800 --> 00:01:46,440
By then, you'll know
6
00:01:46,879 --> 00:01:48,975
you can't vindicate yourself
7
00:01:49,279 --> 00:01:50,825
simply by killing all witnesses.
8
00:01:52,500 --> 00:01:54,100
Who would be intimate friends
9
00:01:54,100 --> 00:01:55,900
with someone that killed
his wife and children?
10
00:01:56,040 --> 00:01:56,879
And who
11
00:01:57,250 --> 00:01:59,369
would be his relatives by marriage?
12
00:02:00,760 --> 00:02:03,199
People do dangerous business
13
00:02:03,519 --> 00:02:05,400
because they want to make money
for their wives and children
14
00:02:05,400 --> 00:02:07,200
so that they can live a good life.
15
00:02:08,399 --> 00:02:10,600
But such a ruthless man like you
16
00:02:12,240 --> 00:02:14,240
is one of a kind through the ages.
17
00:02:20,600 --> 00:02:22,950
You came to avenge your sister?
18
00:02:35,575 --> 00:02:37,360
I'm here
19
00:02:38,325 --> 00:02:40,000
to let your family reunite.
20
00:03:06,250 --> 00:03:07,300
Make yourself at home.
21
00:03:13,350 --> 00:03:14,475
Concubine Sun.
22
00:03:14,475 --> 00:03:15,835
Why are you sitting here?
23
00:03:16,125 --> 00:03:18,525
Do you think it's proper for you
to show up on such an occasion?
24
00:03:18,525 --> 00:03:20,039
Can't I come to
25
00:03:20,039 --> 00:03:21,520
Mr. Jiashang's birthday banquet?
26
00:03:24,520 --> 00:03:25,720
Just look around.
27
00:03:25,720 --> 00:03:28,125
There are all lawful wives.
28
00:03:28,325 --> 00:03:30,500
Is it appropriate for you to be here?
29
00:03:33,050 --> 00:03:35,240
Should I introduce you to the guests
30
00:03:35,240 --> 00:03:36,919
that you are a concubine
of the Rong family?
31
00:03:37,520 --> 00:03:38,100
Come on.
32
00:03:38,350 --> 00:03:39,325
Come with me.
33
00:03:41,300 --> 00:03:41,981
Come on.
34
00:03:45,279 --> 00:03:46,199
No need.
35
00:03:57,119 --> 00:03:58,119
Make yourself at home.
36
00:03:58,119 --> 00:03:58,919
Don't be reserved.
37
00:03:58,919 --> 00:03:59,825
Aunt.
38
00:04:00,050 --> 00:04:00,675
Eh!
39
00:04:00,675 --> 00:04:01,800
Zhihui.
40
00:04:01,800 --> 00:04:03,875
Your emerald necklace
is really beautiful.
41
00:04:03,875 --> 00:04:05,279
It makes you look elegant and noble.
42
00:04:05,440 --> 00:04:06,720
I can't take my eyes off.
43
00:04:07,000 --> 00:04:07,750
Really?
44
00:04:07,975 --> 00:04:08,650
Mm!
45
00:04:09,399 --> 00:04:11,199
You're so sweet.
46
00:04:12,360 --> 00:04:13,600
Why are you here alone?
47
00:04:14,000 --> 00:04:14,875
Where is Xiucheng?
48
00:04:16,679 --> 00:04:18,920
I don't know where he is.
49
00:04:21,425 --> 00:04:22,825
Men are the same.
50
00:04:23,200 --> 00:04:25,125
They always want more.
51
00:04:25,559 --> 00:04:27,000
I'm a person of my word.
52
00:04:27,000 --> 00:04:28,880
I'll find you a better man today.
53
00:04:29,040 --> 00:04:30,519
Believe me, you won't lose anything.
54
00:04:31,000 --> 00:04:31,641
Come with me.
55
00:04:32,350 --> 00:04:32,950
Come on.
56
00:04:38,150 --> 00:04:39,279
Fanglin.
57
00:04:40,440 --> 00:04:41,160
Miss Feng.
58
00:04:41,160 --> 00:04:42,559
I've been looking for you.
59
00:04:44,119 --> 00:04:44,839
You talk first.
60
00:04:44,839 --> 00:04:45,720
I'll look around.
61
00:04:46,150 --> 00:04:47,079
Okay, Shixun.
62
00:04:49,640 --> 00:04:50,450
Miss Feng.
63
00:04:50,720 --> 00:04:52,320
Did you see Xiucheng?
64
00:04:52,320 --> 00:04:53,359
Mr. Yang?
65
00:04:53,700 --> 00:04:55,559
Isn't he with Miss Yu?
66
00:04:56,600 --> 00:04:57,320
Miss Yu?
67
00:04:57,800 --> 00:05:00,279
She is busy joking
with Secretary Chen's son
68
00:05:00,279 --> 00:05:01,279
and having a great time.
69
00:05:01,519 --> 00:05:03,040
How would she have time for others?
70
00:05:03,519 --> 00:05:04,760
She pretends to be so demure
71
00:05:04,760 --> 00:05:06,600
in front of Xiucheng,
72
00:05:06,600 --> 00:05:08,760
but in fact,
she flirts with men all the time.
73
00:05:08,920 --> 00:05:10,079
It's between them.
74
00:05:10,079 --> 00:05:11,880
There is nothing we can do.
75
00:05:12,359 --> 00:05:14,799
Mr. Yang is an assertive man.
76
00:05:14,839 --> 00:05:16,679
I believe he will make his own decision.
77
00:05:20,279 --> 00:05:21,600
Miss Feng, do you know
78
00:05:21,600 --> 00:05:23,081
that Miss Hashimoto
79
00:05:23,275 --> 00:05:24,959
used to be Jiashang's girlfriend
80
00:05:24,959 --> 00:05:26,500
when he was in Chongqing?
81
00:05:27,475 --> 00:05:29,480
I was there
when they recognized each other.
82
00:05:29,480 --> 00:05:30,525
It was fun.
83
00:05:31,079 --> 00:05:32,679
It turns out
that they both used fake names
84
00:05:32,959 --> 00:05:34,040
when they were in Chongqing.
85
00:05:34,200 --> 00:05:35,239
I know, right?
86
00:05:35,279 --> 00:05:36,720
Now Jiashang
87
00:05:36,880 --> 00:05:38,359
met his ex-girlfriend again,
88
00:05:38,575 --> 00:05:40,496
but he has a fiancée now.
89
00:05:42,200 --> 00:05:42,920
Actually,
90
00:05:42,920 --> 00:05:44,359
I kind of like Miss Hashimoto,
91
00:05:44,825 --> 00:05:47,200
but she is no match for Lanxin.
92
00:05:47,200 --> 00:05:48,801
I don't think she will win.
93
00:05:49,519 --> 00:05:51,559
Doesn't your brother
have any ideas of his own?
94
00:05:52,119 --> 00:05:55,040
Miss Hashimoto's family seems good, too.
95
00:05:55,600 --> 00:05:56,839
It's suitable
96
00:05:56,839 --> 00:05:58,160
for your family.
97
00:05:58,920 --> 00:06:00,519
Jiashang doesn't care about it.
98
00:06:00,880 --> 00:06:02,000
No matter who he marries,
99
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
he will always live in ease and comfort.
100
00:06:04,150 --> 00:06:05,525
Miss Feng, I'll go down first.
101
00:06:05,525 --> 00:06:06,679
Mm, go ahead.
102
00:06:50,160 --> 00:06:50,875
Come in.
103
00:06:59,320 --> 00:07:00,119
Uncle.
104
00:07:00,600 --> 00:07:01,679
What's wrong?
105
00:07:03,440 --> 00:07:05,200
Send people to look into
106
00:07:05,200 --> 00:07:06,325
Meng Xu'an
107
00:07:06,519 --> 00:07:07,720
and Yongli Bank now.
108
00:07:08,760 --> 00:07:09,679
Yongli...
109
00:07:10,519 --> 00:07:11,720
It was founded two years ago
110
00:07:11,959 --> 00:07:13,000
and has a good relationship
with the government.
111
00:07:13,279 --> 00:07:14,600
It also has connections with the gangs.
112
00:07:15,519 --> 00:07:17,519
But it never got involved in any case
or negative news.
113
00:07:18,480 --> 00:07:20,160
I applied for a loan
from the bank before
114
00:07:20,160 --> 00:07:21,200
but was rejected.
115
00:07:22,119 --> 00:07:23,880
He turns out to be the one behind this.
116
00:07:28,279 --> 00:07:29,279
He is not easy to deal with.
117
00:07:30,799 --> 00:07:32,079
Send people to keep an eye on him
118
00:07:32,079 --> 00:07:33,559
and report to me immediately
if you find anything.
119
00:07:34,250 --> 00:07:34,950
Yes.
120
00:07:37,920 --> 00:07:39,920
All right, go to greet the guests first.
121
00:07:58,920 --> 00:07:59,799
Miss Feng.
122
00:08:01,825 --> 00:08:02,784
Boss.
123
00:08:05,119 --> 00:08:06,559
I didn't see you
124
00:08:06,625 --> 00:08:07,975
and I thought you were gone.
125
00:08:08,279 --> 00:08:09,480
Don't be so serious.
126
00:08:09,600 --> 00:08:10,440
Have a smile.
127
00:08:12,000 --> 00:08:13,400
I just have
128
00:08:13,519 --> 00:08:14,760
a thick skin.
129
00:08:14,959 --> 00:08:15,959
Mr. Rong
130
00:08:16,079 --> 00:08:17,559
intends to send me out,
131
00:08:17,760 --> 00:08:18,600
but I choose
132
00:08:18,600 --> 00:08:19,839
to stay anyway.
133
00:08:20,650 --> 00:08:23,160
The birthday banquet
of Rong Dingkun's son
134
00:08:23,480 --> 00:08:24,920
is a big event in Shanghai.
135
00:08:25,239 --> 00:08:25,959
It would be a pity
136
00:08:25,959 --> 00:08:26,720
if I missed it,
137
00:08:26,839 --> 00:08:27,600
right?
138
00:08:30,399 --> 00:08:31,000
Cheers.
139
00:08:34,119 --> 00:08:36,000
Doesn't it matter
140
00:08:36,119 --> 00:08:37,200
if anyone sees us talking here?
141
00:08:37,359 --> 00:08:38,320
Of course not.
142
00:08:38,679 --> 00:08:40,719
You're young and beautiful.
143
00:08:40,719 --> 00:08:42,559
I'm attracted by you,
and I come to talk to you.
144
00:08:42,559 --> 00:08:43,799
What's wrong with that?
145
00:08:45,200 --> 00:08:46,119
By the way,
146
00:08:46,280 --> 00:08:48,080
I've taken care of Guo Dazhuang.
147
00:08:48,440 --> 00:08:49,000
Don't worry.
148
00:08:49,000 --> 00:08:50,479
Your identity is still safe.
149
00:08:52,080 --> 00:08:52,880
He...
150
00:08:53,200 --> 00:08:54,080
He's still alive.
151
00:08:54,320 --> 00:08:55,440
It's just
152
00:08:55,760 --> 00:08:57,799
that Rong Jiashang has been
tracking the clue of Foundling Home
153
00:08:57,799 --> 00:08:59,239
and looking into it again and again.
154
00:08:59,925 --> 00:09:01,475
I lost a few
155
00:09:01,520 --> 00:09:02,799
able man.
156
00:09:13,280 --> 00:09:16,479
Miss Feng, what kind of books
do you like to read?
157
00:09:16,919 --> 00:09:19,000
I like western adventure novels
158
00:09:19,000 --> 00:09:20,200
and detective fictions.
159
00:09:22,650 --> 00:09:23,400
What a coincidence.
160
00:09:23,880 --> 00:09:25,359
I have a detective fiction
161
00:09:25,520 --> 00:09:27,679
which is really popular this year.
162
00:09:27,679 --> 00:09:29,475
It was written
by a female writer called...
163
00:09:29,475 --> 00:09:30,919
Agatha Christie.
164
00:09:32,225 --> 00:09:33,320
Isn't she
165
00:09:33,320 --> 00:09:34,519
Miss Feng's favorite female writer?
166
00:09:35,719 --> 00:09:38,119
But this female writer
is not very famous.
167
00:09:39,320 --> 00:09:40,359
It surprised me
168
00:09:40,599 --> 00:09:41,440
that Mr. Meng also knows her.
169
00:09:41,599 --> 00:09:42,719
I only know a little about her.
170
00:09:44,080 --> 00:09:45,359
I don't know you like her, too.
171
00:09:45,640 --> 00:09:47,320
I have a copy of the original edition.
172
00:09:47,479 --> 00:09:48,640
I can give it to you
173
00:09:48,840 --> 00:09:49,880
if you like.
174
00:09:50,760 --> 00:09:52,119
The original edition is precious.
175
00:09:52,200 --> 00:09:53,359
I can't take that from you.
176
00:09:53,960 --> 00:09:55,280
Thank you, Mr. Meng.
177
00:09:55,520 --> 00:09:56,119
You're welcome.
178
00:09:56,880 --> 00:09:57,650
By the way,
179
00:09:58,599 --> 00:10:00,599
I think it was 18 years ago
180
00:10:00,599 --> 00:10:02,000
when I visited Rong's Residence.
181
00:10:02,000 --> 00:10:03,080
You were little at that time.
182
00:10:03,080 --> 00:10:04,200
You definitely don't remember me.
183
00:10:07,679 --> 00:10:09,039
I don't remember you.
184
00:10:09,919 --> 00:10:11,760
But if you're interested,
185
00:10:11,919 --> 00:10:13,919
I'll let the butler show you around.
186
00:10:14,640 --> 00:10:16,400
No need, thanks.
187
00:10:16,400 --> 00:10:17,559
As I recall now,
188
00:10:17,559 --> 00:10:18,799
you were living in a small
Western-style building
189
00:10:18,799 --> 00:10:21,359
when I first visited your family.
190
00:10:21,760 --> 00:10:23,159
It was simple and unadorned.
191
00:10:23,440 --> 00:10:24,799
Your father is capable indeed.
192
00:10:25,200 --> 00:10:26,440
He used less than 20 years
193
00:10:26,625 --> 00:10:29,426
to multiply his family business.
194
00:10:31,000 --> 00:10:32,479
But I'm thinking
195
00:10:32,479 --> 00:10:34,559
that it must be really hard for you
196
00:10:36,175 --> 00:10:37,880
to take on such a big family business
197
00:10:37,880 --> 00:10:39,320
and such a huge responsibility alone.
198
00:10:45,500 --> 00:10:47,159
It might be better
199
00:10:48,325 --> 00:10:49,564
if you have a brother.
200
00:10:53,479 --> 00:10:54,599
It's said that you revitalized
201
00:10:54,599 --> 00:10:56,239
the decaying family business
202
00:10:56,239 --> 00:10:58,400
with your own strength.
203
00:10:58,800 --> 00:11:00,840
You didn't have any brothers
to help you, did you?
204
00:11:00,840 --> 00:11:02,559
Do you think
205
00:11:02,975 --> 00:11:04,775
my ability is far worse than yours?
206
00:11:06,250 --> 00:11:07,119
No, no.
207
00:11:07,119 --> 00:11:07,919
That's not what I mean.
208
00:11:08,239 --> 00:11:09,600
Don't take me wrong.
209
00:11:09,799 --> 00:11:11,200
There's one thing I know.
210
00:11:11,520 --> 00:11:13,080
Don't look down on the poor young man.
211
00:11:13,440 --> 00:11:16,599
It's too early to tell.
212
00:11:16,650 --> 00:11:17,840
I'm optimistic about you.
213
00:11:18,239 --> 00:11:19,479
I look forward to your future.
214
00:11:21,719 --> 00:11:22,400
Thank you.
215
00:11:22,919 --> 00:11:24,080
You're welcome.
216
00:11:28,950 --> 00:11:30,600
Men are slackers indeed.
217
00:11:31,225 --> 00:11:32,500
The ball is about to start.
218
00:11:32,640 --> 00:11:34,280
Why are you still
standing here chatting?
219
00:11:35,159 --> 00:11:36,280
It's our fault
220
00:11:36,320 --> 00:11:37,520
to snub the ladies.
221
00:11:37,520 --> 00:11:38,719
I wonder if Miss Du
222
00:11:38,719 --> 00:11:39,840
would like
223
00:11:39,840 --> 00:11:40,799
to have a dance with me.
224
00:11:41,159 --> 00:11:42,320
Why not?
225
00:11:42,719 --> 00:11:43,440
Please.
226
00:11:45,400 --> 00:11:46,760
Excuse me.
227
00:11:58,239 --> 00:11:59,039
Miss Feng.
228
00:11:59,625 --> 00:12:00,479
That man
229
00:12:00,919 --> 00:12:02,239
has a feud with my family.
230
00:12:02,520 --> 00:12:03,400
He isn't a friend.
231
00:12:03,625 --> 00:12:05,145
You'd better stay away from him
232
00:12:05,400 --> 00:12:06,880
lest you get involved in these affairs.
233
00:12:07,825 --> 00:12:09,145
It's too late.
234
00:12:10,039 --> 00:12:12,599
You seem to have
a lot of old friends here today.
235
00:12:13,425 --> 00:12:14,200
Oh, right,
236
00:12:14,200 --> 00:12:15,880
where is your Miss Hashimoto?
237
00:12:20,280 --> 00:12:22,479
Isn't she chatting with them?
238
00:12:23,250 --> 00:12:23,960
Besides,
239
00:12:24,900 --> 00:12:26,020
she's not mine.
240
00:12:27,300 --> 00:12:29,400
But she seems to care about you.
241
00:12:30,719 --> 00:12:31,640
Miss Feng.
242
00:12:32,239 --> 00:12:33,880
My relationship with her
is not what you think it is.
243
00:12:33,880 --> 00:12:34,825
I know.
244
00:12:35,250 --> 00:12:36,320
You sent her flowers
245
00:12:36,320 --> 00:12:37,679
because you like her.
246
00:12:37,919 --> 00:12:39,080
You sent me flowers
247
00:12:39,200 --> 00:12:40,280
because you wanted to apologize.
248
00:12:40,960 --> 00:12:41,719
Don't worry.
249
00:12:41,719 --> 00:12:42,840
I won't take it wrong.
250
00:13:05,075 --> 00:13:05,850
Bravo!
251
00:13:31,500 --> 00:13:32,619
Miss Feng.
252
00:14:42,975 --> 00:14:44,080
Miss Feng.
253
00:14:45,080 --> 00:14:46,679
This is our second dance.
254
00:14:49,125 --> 00:14:51,045
But I still can't figure it out.
255
00:14:52,550 --> 00:14:54,111
What is it that you can't figure out?
256
00:14:55,075 --> 00:14:56,725
Why did you invite me
257
00:14:58,300 --> 00:14:59,941
to dance with you
in New Metropolis Club that day?
258
00:15:01,375 --> 00:15:03,334
Why are you still thinking about this?
259
00:15:04,600 --> 00:15:06,280
Because I can't think it through.
260
00:15:08,025 --> 00:15:09,506
Today is my birthday.
261
00:15:10,575 --> 00:15:12,174
Can you tell me the reason?
262
00:15:13,239 --> 00:15:14,479
Tell me first
263
00:15:15,000 --> 00:15:16,425
why you are so stubborn
264
00:15:16,825 --> 00:15:18,424
about knowing the reason.
265
00:15:19,600 --> 00:15:20,800
Is it because
266
00:15:21,375 --> 00:15:23,094
I was the first one
to invite you to dance?
267
00:15:26,250 --> 00:15:27,760
Even if I was the first one,
268
00:15:28,320 --> 00:15:29,760
it was still just a dance.
269
00:15:30,440 --> 00:15:31,200
Miss Feng.
270
00:15:32,880 --> 00:15:34,159
For me,
271
00:15:35,800 --> 00:15:37,760
it was more than a dance.
272
00:15:39,200 --> 00:15:40,679
Do you really want to know why?
273
00:15:54,700 --> 00:15:57,080
Rong Jiashang is a lovable man.
274
00:15:57,080 --> 00:15:58,280
You were
275
00:15:58,280 --> 00:15:59,679
having a big smile.
276
00:16:01,125 --> 00:16:02,159
No one likes someone
277
00:16:02,159 --> 00:16:03,599
with a sour face all day, right?
278
00:16:04,200 --> 00:16:05,960
If I don't respond,
279
00:16:06,239 --> 00:16:08,239
how would he open himself to me?
280
00:16:10,719 --> 00:16:13,159
The fish is almost on the hook.
281
00:16:20,919 --> 00:16:21,625
Boss.
282
00:16:21,960 --> 00:16:23,359
They are all looking at us.
283
00:16:24,520 --> 00:16:25,359
I know.
284
00:16:26,640 --> 00:16:27,960
Let me remind you again.
285
00:16:28,760 --> 00:16:30,960
Don't let the fish
drag you into the water.
286
00:16:31,239 --> 00:16:32,375
Don't worry.
287
00:16:32,679 --> 00:16:33,919
I know what I'm doing.
288
00:16:34,320 --> 00:16:35,960
I won't have our plan affected.
289
00:16:36,650 --> 00:16:38,330
Be careful, Shizhen.
290
00:16:38,880 --> 00:16:39,880
Don't forget
291
00:16:39,880 --> 00:16:42,500
why you entered the Rong family
in the first place.
292
00:16:43,080 --> 00:16:44,520
If you don't remember,
293
00:16:45,250 --> 00:16:47,080
just think about your father.
294
00:16:47,799 --> 00:16:49,799
Maybe he can sober you up.
295
00:16:50,760 --> 00:16:51,760
Besides,
296
00:16:52,039 --> 00:16:53,280
Rong Jiashang
297
00:16:53,599 --> 00:16:55,640
is the son of a wealthy family
in Shanghai.
298
00:16:56,080 --> 00:16:56,850
But you...
299
00:16:57,880 --> 00:17:00,000
But I'm just a poor governess.
300
00:17:01,175 --> 00:17:02,559
I know
301
00:17:02,799 --> 00:17:03,840
who I am.
302
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
I don't need you to keep reminding me.
303
00:17:06,640 --> 00:17:08,199
Looks like you're sober enough.
304
00:17:08,599 --> 00:17:10,119
I can rest assured then.
305
00:17:18,500 --> 00:17:20,500
I really like the way you are.
306
00:17:21,650 --> 00:17:22,575
You're stubborn,
307
00:17:23,199 --> 00:17:25,079
but you have to give in.
308
00:17:31,160 --> 00:17:32,160
There is one more thing
309
00:17:32,160 --> 00:17:33,839
I find strange.
310
00:17:34,200 --> 00:17:35,359
Rong Dingkun's
311
00:17:35,839 --> 00:17:37,000
taste in women
312
00:17:37,880 --> 00:17:40,040
never changed over these years,
313
00:17:40,375 --> 00:17:42,560
but he doesn't like you.
314
00:17:43,050 --> 00:17:44,760
His son likes me.
315
00:17:44,760 --> 00:17:46,081
It's not that important
316
00:17:47,100 --> 00:17:48,400
whether the father
likes me or not, right?
317
00:17:52,560 --> 00:17:53,640
Right.
318
00:17:56,199 --> 00:17:58,040
Stop being so sullen.
319
00:17:58,040 --> 00:17:59,325
Take it easy.
320
00:17:59,719 --> 00:18:00,560
It's a wonderful night,
321
00:18:00,560 --> 00:18:01,920
and
322
00:18:01,920 --> 00:18:02,950
you are beautiful, too.
323
00:18:13,050 --> 00:18:14,691
Mr. Meng...
324
00:18:16,359 --> 00:18:17,479
Mr. Meng
325
00:18:17,560 --> 00:18:18,479
is a nosy man.
326
00:18:18,599 --> 00:18:19,640
He asked about everything,
327
00:18:19,880 --> 00:18:20,875
and his hands are strong.
328
00:18:21,239 --> 00:18:23,359
I tried so hard to escape from him.
329
00:18:23,975 --> 00:18:25,239
What did he ask you?
330
00:18:27,275 --> 00:18:29,119
Just some ordinary stuff.
331
00:18:29,680 --> 00:18:31,800
He asked me how I teach students
332
00:18:31,800 --> 00:18:34,121
and if I get along with the Rong family.
333
00:18:34,700 --> 00:18:35,560
Oh, right.
334
00:18:36,075 --> 00:18:38,514
He also asked me about Miss Sun.
335
00:18:40,075 --> 00:18:41,754
What did you tell him?
336
00:18:43,450 --> 00:18:44,800
Don't worry, Mr. Yang.
337
00:18:45,119 --> 00:18:46,959
I know the rules.
338
00:18:47,680 --> 00:18:49,160
I never talk about
my employer's family affairs
339
00:18:49,160 --> 00:18:51,199
with other people.
340
00:18:51,450 --> 00:18:52,560
Moreover,
341
00:18:52,560 --> 00:18:54,200
he's a slick guy.
342
00:18:55,359 --> 00:18:57,525
I don't want to talk too much with him.
343
00:18:58,160 --> 00:18:59,640
Anyway, Mr. Yang,
344
00:19:01,150 --> 00:19:02,719
why didn't Miss Yu
345
00:19:02,719 --> 00:19:04,160
come with you today?
346
00:19:06,500 --> 00:19:08,200
When she came here to borrow a dress...
347
00:19:08,200 --> 00:19:09,040
I'll take you there sometime.
348
00:19:09,040 --> 00:19:09,800
Mm.
349
00:19:09,800 --> 00:19:11,920
She mentioned
what happened between you two.
350
00:19:12,575 --> 00:19:13,640
I can tell
351
00:19:14,079 --> 00:19:16,400
that she has feelings for you.
352
00:19:16,680 --> 00:19:17,880
That restaurant is great.
353
00:19:17,900 --> 00:19:18,741
- I'll take you there.
- Yes.
354
00:19:18,741 --> 00:19:21,041
- Did she borrow the dress from her aunt?
- Great.
355
00:19:22,325 --> 00:19:23,565
Master Rong gave it to her.
356
00:19:23,959 --> 00:19:26,640
I guess he was worried
357
00:19:26,640 --> 00:19:28,439
that the Huang family would lose face
358
00:19:28,439 --> 00:19:30,050
if Miss Yu didn't have a suitable dress
for such a big occasion.
359
00:19:33,725 --> 00:19:35,319
Mr. Yang, don't you think
360
00:19:35,319 --> 00:19:37,119
Miss Yu is particularly beautiful today?
361
00:19:38,920 --> 00:19:40,040
What are you implying?
362
00:19:40,925 --> 00:19:42,006
I think
363
00:19:42,006 --> 00:19:43,646
you and Miss Yu
364
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
are a perfect match.
365
00:19:45,400 --> 00:19:46,760
You'll look good together.
366
00:19:54,680 --> 00:19:55,920
The fate
367
00:19:56,880 --> 00:19:58,520
is not on our side.
368
00:19:58,850 --> 00:19:59,959
I think
369
00:20:00,079 --> 00:20:02,079
the best relationship in the world
370
00:20:02,239 --> 00:20:03,560
is when two people grow up together
371
00:20:03,839 --> 00:20:05,280
and stay with each other.
372
00:20:05,650 --> 00:20:07,890
Fate needs
373
00:20:07,890 --> 00:20:09,800
to be maintained sometimes.
374
00:20:10,400 --> 00:20:11,280
You can try your best first
375
00:20:11,575 --> 00:20:13,415
before you give up.
376
00:20:24,925 --> 00:20:26,000
It's finally my turn.
377
00:20:28,280 --> 00:20:30,079
Miss Feng, you are so pretty today.
378
00:20:30,079 --> 00:20:31,359
It's like you're a different person now.
379
00:20:33,520 --> 00:20:34,439
No matter how pretty I am,
380
00:20:34,839 --> 00:20:36,319
it's only for one night.
381
00:20:37,719 --> 00:20:39,119
After midnight,
382
00:20:39,500 --> 00:20:40,640
I'll change back to myself.
383
00:20:41,900 --> 00:20:43,599
You're graceful and elegant.
384
00:20:44,079 --> 00:20:45,800
You don't look like
you will be poor forever.
385
00:20:47,975 --> 00:20:50,175
Can you tell my fortune through my face?
386
00:20:50,975 --> 00:20:52,359
When I get rich,
387
00:20:52,675 --> 00:20:54,075
I'll send you a big gift.
388
00:20:56,359 --> 00:20:57,520
Except for your face,
389
00:20:57,520 --> 00:20:58,760
I can also see something else.
390
00:20:59,760 --> 00:21:00,520
Miss Feng,
391
00:21:00,640 --> 00:21:01,800
do you want to try it?
392
00:21:09,439 --> 00:21:10,680
You're so...
393
00:21:10,719 --> 00:21:11,760
Fierce?
394
00:21:12,575 --> 00:21:15,215
Don't think that we don't know
395
00:21:15,959 --> 00:21:17,400
how men talk about women
behind our backs.
396
00:21:19,050 --> 00:21:21,225
No wonder Jiashang
is so obsessed with you.
397
00:21:21,525 --> 00:21:22,959
Mr. Wu,
398
00:21:22,959 --> 00:21:24,359
you'd better watch your words.
399
00:21:24,800 --> 00:21:25,479
Otherwise,
400
00:21:25,880 --> 00:21:27,319
you might be given a slap.
401
00:21:29,400 --> 00:21:30,680
I can't live a day
402
00:21:31,040 --> 00:21:32,800
without being
403
00:21:32,800 --> 00:21:34,359
slapped by girls.
404
00:21:34,700 --> 00:21:35,959
I really hope
405
00:21:35,959 --> 00:21:37,439
you can give me a slap
406
00:21:37,850 --> 00:21:39,090
with your delicate hand.
407
00:21:51,350 --> 00:21:53,450
Mr. Meng, what are you looking at?
408
00:21:54,280 --> 00:21:55,560
I'm just wondering
409
00:21:56,000 --> 00:21:57,280
where you borrowed
410
00:21:57,880 --> 00:21:59,439
this dress.
411
00:22:00,680 --> 00:22:02,359
Judging by your mannerisms,
412
00:22:02,800 --> 00:22:05,400
you must still be a student.
413
00:22:07,200 --> 00:22:09,079
I'm studying
at Ginling Women's University.
414
00:22:10,950 --> 00:22:12,560
I love students.
415
00:22:13,900 --> 00:22:15,079
They are obedient
416
00:22:16,125 --> 00:22:17,160
and very simple.
417
00:22:18,319 --> 00:22:19,560
Most importantly,
418
00:22:19,719 --> 00:22:21,199
they are clean.
419
00:22:22,280 --> 00:22:23,839
Maybe you should consider being with me.
420
00:22:24,119 --> 00:22:25,040
At least,
421
00:22:25,040 --> 00:22:26,719
I won't fool you with zircon
422
00:22:26,950 --> 00:22:28,471
like Rong Dingkun did.
423
00:22:35,575 --> 00:22:37,455
As a well-educated lady,
424
00:22:37,925 --> 00:22:39,250
you're behaving inappropriately.
425
00:22:55,719 --> 00:22:58,160
Mr. Meng is an interesting man indeed.
426
00:22:58,439 --> 00:23:00,680
I thought he was
just an ordinary rich businessman.
427
00:23:01,450 --> 00:23:02,969
But he's been hiding himself so well.
428
00:23:03,839 --> 00:23:05,439
I think he came to Uncle Rong this time
429
00:23:05,439 --> 00:23:06,359
probably
430
00:23:06,875 --> 00:23:08,115
because he is up to something.
431
00:23:09,920 --> 00:23:11,439
The Rong family
runs such a big business.
432
00:23:11,439 --> 00:23:12,719
Will they be afraid of him?
433
00:23:13,520 --> 00:23:14,959
There are so many banks in Shanghai.
434
00:23:15,325 --> 00:23:16,925
Just don't do business with him.
435
00:23:33,450 --> 00:23:34,930
I got you again.
436
00:23:37,000 --> 00:23:37,961
Shizhen.
437
00:23:40,275 --> 00:23:42,196
I won't let you go this time.
438
00:23:46,400 --> 00:23:47,500
Have you decided?
439
00:23:49,719 --> 00:23:51,319
What's your answer to my question?
440
00:23:54,375 --> 00:23:58,200
♪The aftertaste of love lingers♪
441
00:24:02,225 --> 00:24:06,025
♪Hatred snaps roses in two♪
442
00:24:09,075 --> 00:24:15,650
♪Tear-like drizzle seems fine♪
443
00:24:16,450 --> 00:24:22,325
♪Where's the key to one's heart♪
444
00:24:25,250 --> 00:24:29,025
♪Who knows what lies ahead♪
445
00:24:33,125 --> 00:24:36,825
♪The moon isn't lonelier than us♪
446
00:24:40,650 --> 00:24:41,560
Shizhen.
447
00:24:41,775 --> 00:24:44,725
♪Begonias in the breeze♪
448
00:24:44,725 --> 00:24:45,800
Just say it.
449
00:24:47,800 --> 00:24:49,560
I won't laugh at you.
450
00:24:49,560 --> 00:24:53,625
♪I still remember our dance♪
451
00:24:53,950 --> 00:24:57,150
♪I remember the way♪
452
00:24:57,150 --> 00:25:00,625
♪You looked at me♪
453
00:25:01,750 --> 00:25:04,875
♪The autumn wind can't♪
454
00:25:04,875 --> 00:25:08,525
♪Whisk away thick leaves♪
455
00:25:09,550 --> 00:25:12,350
♪However time streams♪
456
00:25:12,375 --> 00:25:17,600
♪Hearts remain tiny cities♪
457
00:25:17,600 --> 00:25:21,575
♪If we could be together in this life♪
458
00:25:25,125 --> 00:25:26,775
Since I've met the man I fancy...
459
00:25:27,975 --> 00:25:31,325
♪I remember the way you smiled at me♪
460
00:25:31,700 --> 00:25:33,000
Why would I be unhappy?
461
00:25:33,000 --> 00:25:35,850
♪The autumn wind can't♪
462
00:25:35,925 --> 00:25:39,075
♪Whisk away innocent leaves♪
463
00:25:40,300 --> 00:25:43,575
♪However time streams♪
464
00:25:43,575 --> 00:25:48,550
♪Hearts remain tiny cities♪
465
00:25:48,900 --> 00:25:54,950
♪If we could be together in this life♪
466
00:25:54,950 --> 00:25:58,125
♪And trust each other completely♪
467
00:25:59,000 --> 00:26:03,150
♪So many stars are up in the sky♪
468
00:26:06,600 --> 00:26:10,200
♪There's too much strife on the ground♪
469
00:26:10,200 --> 00:26:11,175
Shizhen.
470
00:26:13,725 --> 00:26:14,900
I'm really...
471
00:26:24,040 --> 00:26:27,880
♪Happy birthday to you♪
472
00:26:28,100 --> 00:26:31,925
♪Happy birthday to you♪
473
00:26:32,200 --> 00:26:36,325
♪Happy birthday to you♪
474
00:26:36,650 --> 00:26:40,900
♪Happy birthday to you♪
475
00:26:42,100 --> 00:26:45,781
♪Happy birthday to you♪
476
00:26:45,950 --> 00:26:47,439
- Happy birthday.
- Happy birthday!
477
00:26:47,439 --> 00:26:48,599
Happy birthday, bro!
478
00:26:48,925 --> 00:26:50,640
- Happy birthday, Jiashang!
- Happy birthday!
479
00:26:51,400 --> 00:26:52,975
Thank you, everyone.
480
00:26:53,319 --> 00:26:55,959
Thank you for coming today.
481
00:26:56,800 --> 00:26:57,875
My son has grown up.
482
00:26:58,160 --> 00:27:00,125
It's time for him
to start his own family.
483
00:27:00,719 --> 00:27:03,359
Our friendship with the Du family
spans for generations.
484
00:27:03,719 --> 00:27:05,839
Miss Du is beautiful and smart,
485
00:27:05,880 --> 00:27:06,959
considerate and sensible.
486
00:27:07,325 --> 00:27:09,325
My wife and I like her a lot.
487
00:27:10,125 --> 00:27:11,560
She and Jiashang
488
00:27:11,560 --> 00:27:13,520
also like each other.
489
00:27:14,425 --> 00:27:15,625
Therefore, today...
490
00:27:15,625 --> 00:27:16,325
Father!
491
00:27:16,325 --> 00:27:17,700
Today...
492
00:27:29,275 --> 00:27:31,199
I would like to announce to you
493
00:27:31,500 --> 00:27:32,920
that the Rong family and the Du family
494
00:27:32,920 --> 00:27:35,100
are about to become relatives
by marriage.
495
00:27:36,500 --> 00:27:37,439
I hope you will be here
496
00:27:37,439 --> 00:27:39,975
on the wedding day!
497
00:27:40,525 --> 00:27:42,119
- Bravo!
- Bravo!
498
00:27:42,775 --> 00:27:43,560
Come on.
499
00:27:43,920 --> 00:27:46,640
- Bravo!
- Bravo!
500
00:27:47,525 --> 00:27:48,325
Bravo!
501
00:28:03,000 --> 00:28:21,800
- Put it on!
- Put it on!
502
00:28:21,825 --> 00:28:23,125
- Jiashang, put it on!
- Bravo!
503
00:28:23,125 --> 00:28:48,150
- Put it on!
- Put it on!
504
00:28:49,275 --> 00:28:50,427
Excellent!
505
00:28:51,950 --> 00:28:53,038
Bravo!
506
00:28:53,500 --> 00:28:54,800
Bravo!
507
00:28:56,125 --> 00:28:57,341
Excellent!
508
00:28:57,341 --> 00:29:00,550
- Bravo!
- Bravo!
509
00:29:01,175 --> 00:29:02,135
Excellent!
510
00:29:03,550 --> 00:29:05,575
- Bravo!
- Bravo!
511
00:29:10,325 --> 00:29:11,800
What a perfect match.
512
00:29:12,650 --> 00:29:13,250
Bravo!
513
00:29:14,650 --> 00:29:17,650
- Bravo!
- Bravo!
514
00:29:20,700 --> 00:29:21,575
Bravo!
515
00:29:24,775 --> 00:29:26,775
- Bravo!
- Bravo!
516
00:30:12,479 --> 00:30:14,199
You can cry
517
00:30:15,750 --> 00:30:17,351
if you want to.
518
00:30:22,100 --> 00:30:23,220
Why would I cry?
519
00:30:26,475 --> 00:30:28,845
Actually, I already knew
520
00:30:30,575 --> 00:30:31,760
that he would announce
their engagement today.
521
00:30:33,119 --> 00:30:35,119
I saw their marriage contract
522
00:30:36,575 --> 00:30:38,255
in Rong Dingkun's study before.
523
00:30:40,650 --> 00:30:42,599
Rong Dingkun
524
00:30:43,479 --> 00:30:45,160
lost the Nanyang Route
525
00:30:45,760 --> 00:30:46,880
and opium den.
526
00:30:47,280 --> 00:30:48,599
He won't sit still and do nothing.
527
00:30:49,040 --> 00:30:49,839
The Du family
528
00:30:50,199 --> 00:30:51,439
is wealthy,
529
00:30:52,300 --> 00:30:53,499
and Mr. Du
530
00:30:53,850 --> 00:30:55,811
is the next associate director
of customs.
531
00:30:56,475 --> 00:30:58,239
It's such a lucrative deal.
532
00:30:58,475 --> 00:30:59,640
There is no way he wouldn't do it.
533
00:31:00,550 --> 00:31:02,000
Anyway,
534
00:31:02,850 --> 00:31:05,400
Rong Jiashang has a fiancée now.
535
00:31:05,560 --> 00:31:07,000
I'm afraid it won't be that easy for you
536
00:31:07,475 --> 00:31:08,955
to get close to him.
537
00:31:10,075 --> 00:31:11,994
Not only a fiancée,
538
00:31:13,200 --> 00:31:14,561
Miss Hashimoto
539
00:31:15,119 --> 00:31:15,839
was Rong Jiashang's girlfriend
540
00:31:15,839 --> 00:31:17,400
when he was in Chongqing.
541
00:31:22,175 --> 00:31:23,920
An ex-girlfriend
542
00:31:24,150 --> 00:31:25,359
and a fiancée.
543
00:31:25,680 --> 00:31:26,959
Rong Jiashang
544
00:31:27,475 --> 00:31:28,715
is a lucky man
545
00:31:29,350 --> 00:31:30,599
indeed.
546
00:31:34,475 --> 00:31:36,150
You're in a bad situation.
547
00:31:37,350 --> 00:31:39,199
There is no need to boost his morale.
548
00:31:42,119 --> 00:31:43,599
If I can let Rong Jiashang
549
00:31:43,650 --> 00:31:45,160
invite me back to the Rong family,
550
00:31:46,150 --> 00:31:47,591
I will figure out a way
551
00:31:47,950 --> 00:31:49,069
to keep him.
552
00:31:52,775 --> 00:31:54,800
Even now the fish is on the hook,
553
00:31:55,050 --> 00:31:56,359
it's still in the water.
554
00:31:57,000 --> 00:31:58,801
Don't take it lightly.
555
00:32:03,239 --> 00:32:03,900
Sure.
556
00:32:04,400 --> 00:32:05,439
Our aim
557
00:32:06,500 --> 00:32:07,640
is to get our work done
558
00:32:08,400 --> 00:32:09,719
through him.
559
00:32:12,839 --> 00:32:14,239
I never underestimated you.
560
00:32:14,599 --> 00:32:15,450
After all,
561
00:32:15,560 --> 00:32:16,839
you are my favorite student.
562
00:32:29,199 --> 00:32:30,319
How about
563
00:32:31,500 --> 00:32:33,199
let me give you a hand.
564
00:32:36,520 --> 00:32:37,400
You need to know
565
00:32:38,000 --> 00:32:40,159
that sometimes a man
needs some incentives
566
00:32:40,959 --> 00:32:42,800
to make a choice.
567
00:32:51,319 --> 00:32:52,525
Let her go!
568
00:32:58,075 --> 00:32:59,350
Stop fighting!
569
00:33:04,025 --> 00:33:05,199
Jiashang!
570
00:33:06,319 --> 00:33:07,400
Stop fighting!
571
00:33:10,719 --> 00:33:11,700
Good.
572
00:33:12,000 --> 00:33:13,200
You're agile.
573
00:33:13,200 --> 00:33:14,239
Have you practiced martial arts before?
574
00:33:14,239 --> 00:33:15,479
I'll kill your whole family
575
00:33:16,040 --> 00:33:17,439
if you come close to her again!
576
00:33:17,439 --> 00:33:19,000
Rong Jiashang, what do you want to do?
577
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Are you done?
578
00:33:20,000 --> 00:33:20,760
No!
579
00:33:41,359 --> 00:33:42,200
Enough!
580
00:33:45,283 --> 00:33:46,300
Miss Feng.
581
00:33:46,439 --> 00:33:47,599
I told you
582
00:33:47,599 --> 00:33:48,959
Meng Xu'an has ill intentions.
583
00:33:48,959 --> 00:33:50,599
Why were you alone with him?
584
00:33:50,930 --> 00:33:52,650
Did you listen to what I said?
585
00:33:52,650 --> 00:33:54,410
Why should I listen to what you said?
586
00:33:54,599 --> 00:33:55,880
Do I have to ask your permission
587
00:33:55,880 --> 00:33:57,201
to meet someone?
588
00:33:57,201 --> 00:33:58,520
He treated you frivolously.
589
00:33:58,520 --> 00:33:59,439
Aren't you angry?
590
00:33:59,439 --> 00:34:00,599
Of course, I'm angry,
591
00:34:00,675 --> 00:34:02,326
but it's not your turn to scold me!
592
00:34:03,599 --> 00:34:04,625
Let me go!
593
00:34:05,025 --> 00:34:06,100
Miss Feng.
594
00:34:07,500 --> 00:34:09,461
Do you like men like Meng Xu'an?
595
00:34:14,450 --> 00:34:15,450
What are you trying to say?
596
00:34:15,675 --> 00:34:17,496
I don't know what you're thinking.
597
00:34:17,975 --> 00:34:19,695
What kind of man do you like?
598
00:34:19,840 --> 00:34:22,175
Is it as old and mature as Meng Xu'an?
599
00:34:22,300 --> 00:34:23,660
You're ridiculous.
600
00:34:23,760 --> 00:34:24,800
I can do that, too.
601
00:34:25,719 --> 00:34:27,520
If you like that kind of man,
602
00:34:27,650 --> 00:34:28,700
I can be that kind of man, too.
603
00:34:29,760 --> 00:34:30,750
Please
604
00:34:30,919 --> 00:34:32,280
give me a little more time.
605
00:34:32,760 --> 00:34:34,239
I'll grow up soon.
606
00:34:34,719 --> 00:34:36,360
I can do better than him.
607
00:34:39,875 --> 00:34:43,700
♪The perplexity that binds me♪
608
00:34:44,050 --> 00:34:47,050
♪Be activated by reality♪
609
00:34:47,850 --> 00:34:51,075
♪I've walked through
the streets and alleys♪
610
00:34:51,075 --> 00:34:54,425
♪To find the right eyes♪
611
00:34:54,775 --> 00:34:57,425
♪Like countless hidden hands♪
612
00:34:57,439 --> 00:34:58,600
I like you.
613
00:34:59,100 --> 00:35:01,750
♪To catch you and me♪
614
00:35:01,900 --> 00:35:02,750
Shizhen.
615
00:35:03,075 --> 00:35:04,450
I like you.
616
00:35:04,450 --> 00:35:06,275
♪Crave more a penetrating mind♪
617
00:35:06,639 --> 00:35:08,399
Please give me some time.
618
00:35:08,525 --> 00:35:09,606
I will grow up
619
00:35:10,000 --> 00:35:11,475
into a man you like
620
00:35:11,475 --> 00:35:13,239
to protect you and take care of you.
621
00:35:13,800 --> 00:35:15,960
I don't know who you will grow up into,
622
00:35:16,439 --> 00:35:18,879
but you're already
the same as those men now.
623
00:35:19,639 --> 00:35:21,000
You're going to get married,
624
00:35:21,280 --> 00:35:22,560
but at the same time,
625
00:35:22,560 --> 00:35:24,280
you're making promises
to another woman.
626
00:35:24,280 --> 00:35:26,199
Why would I like such a man?
627
00:35:26,425 --> 00:35:28,185
Who do you take me for?
628
00:35:28,375 --> 00:35:29,199
Shizhen.
629
00:35:29,199 --> 00:35:30,040
Rong Jiashang.
630
00:35:30,360 --> 00:35:31,520
Ten minutes ago,
631
00:35:31,520 --> 00:35:33,320
your father just announced
your engagement.
632
00:35:33,625 --> 00:35:35,600
Now you come to me
and confess your love to me.
633
00:35:37,475 --> 00:35:39,639
Is this how you like me?
634
00:35:39,639 --> 00:35:40,320
No.
635
00:35:41,520 --> 00:35:43,475
I have no feelings for Du Lanxin at all.
636
00:35:45,050 --> 00:35:46,650
I like you.
637
00:35:47,600 --> 00:35:49,840
This marriage was decided by my father
on his own.
638
00:35:50,399 --> 00:35:52,075
I can't turn it down, but I...
639
00:35:52,075 --> 00:35:53,225
Thank you for your affections.
640
00:35:53,325 --> 00:35:54,325
Sorry,
641
00:35:54,650 --> 00:35:55,750
I can't give you the answer you want.
642
00:35:55,959 --> 00:35:57,040
Give me a chance.
643
00:35:57,300 --> 00:35:58,639
I will deal with Du Lanxin.
644
00:35:58,639 --> 00:35:59,560
How?
645
00:35:59,560 --> 00:36:00,600
To break up the engagement?
646
00:36:04,725 --> 00:36:05,975
Or do you want
647
00:36:06,375 --> 00:36:08,600
a fiancée to make you look good
648
00:36:08,925 --> 00:36:10,005
and
649
00:36:10,825 --> 00:36:12,624
a confidante
650
00:36:12,925 --> 00:36:14,199
to keep you company?
651
00:36:14,199 --> 00:36:14,840
No.
652
00:36:17,325 --> 00:36:18,800
I'm not that kind of person.
653
00:36:19,150 --> 00:36:20,639
I'm not like my father.
654
00:36:21,000 --> 00:36:21,879
Shizhen.
655
00:36:23,120 --> 00:36:24,520
You asked a precise question.
656
00:36:25,450 --> 00:36:27,410
I'm being irresponsible right now.
657
00:36:28,239 --> 00:36:29,679
I'm not in a position
658
00:36:30,280 --> 00:36:32,159
to ask you to be with me,
659
00:36:32,925 --> 00:36:35,005
but I can't watch you leave me, either.
660
00:36:35,275 --> 00:36:38,250
♪The simpler and more relaxed me♪
661
00:36:39,025 --> 00:36:39,906
Please.
662
00:36:41,300 --> 00:36:42,659
Give me some more time, okay?
663
00:36:42,659 --> 00:36:45,800
♪Everything is real and fresh♪
664
00:36:45,925 --> 00:36:48,950
♪No need to escape♪
665
00:36:49,600 --> 00:36:52,925
♪In the next moment♪
666
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
Shizhen!
667
00:36:54,250 --> 00:36:55,611
I mean it!
668
00:36:57,050 --> 00:36:58,090
Please,
669
00:36:59,450 --> 00:37:00,889
give me some more time!
670
00:37:02,375 --> 00:37:03,496
Just some time.
671
00:37:03,496 --> 00:37:06,075
♪It's like thousands of arrows
penetrated my heart♪
672
00:37:06,475 --> 00:37:07,274
Jiashang.
673
00:37:07,274 --> 00:37:10,525
♪I want to pretend it never happened♪
674
00:37:10,850 --> 00:37:12,050
We are not right for each other.
675
00:37:12,050 --> 00:37:13,475
♪You are everything I want♪
676
00:37:13,475 --> 00:37:19,575
♪Whenever I want to escape from you♪
677
00:37:19,575 --> 00:37:22,850
♪I'll lock the memories♪
678
00:37:22,850 --> 00:37:25,225
♪Somehow there are hands♪
679
00:37:25,225 --> 00:37:33,775
♪Pulling my heart back♪
680
00:37:34,700 --> 00:37:37,150
It's not easy
681
00:37:37,475 --> 00:37:38,700
to find a quiet place tonight.
682
00:37:41,800 --> 00:37:42,760
A man
683
00:37:44,750 --> 00:37:48,025
sweet-talks you
and makes promises to you
684
00:37:48,875 --> 00:37:51,595
only because he wants to have you.
685
00:37:53,600 --> 00:37:55,959
Although Jiashang is my cousin,
686
00:37:55,959 --> 00:37:57,725
I still have to say
687
00:37:58,225 --> 00:38:00,425
a rich boy like him
688
00:38:01,575 --> 00:38:03,815
won't take women too seriously.
689
00:38:05,500 --> 00:38:07,239
What he said
690
00:38:07,950 --> 00:38:09,791
doesn't mean anything.
691
00:38:10,425 --> 00:38:12,104
Don't be fooled by him.
692
00:38:13,200 --> 00:38:14,920
Sorry to let you see such a joke.
693
00:38:15,639 --> 00:38:16,479
A joke?
694
00:38:20,875 --> 00:38:24,274
I'm the biggest joke tonight.
695
00:38:43,150 --> 00:38:45,425
If you're angry because of Mr. Meng,
696
00:38:46,700 --> 00:38:48,025
it's unnecessary.
697
00:38:48,750 --> 00:38:49,589
That man
698
00:38:50,100 --> 00:38:51,659
is just a swindler.
699
00:38:51,925 --> 00:38:53,165
He also harassed me before.
700
00:38:54,550 --> 00:38:55,711
I heard from Jiashang
701
00:38:56,925 --> 00:38:58,205
that he is not a friend
of the Rong family.
702
00:39:01,225 --> 00:39:02,905
He only said
703
00:39:03,825 --> 00:39:06,545
what everyone wanted to say today.
704
00:39:08,900 --> 00:39:10,421
The borrowed dress,
705
00:39:11,525 --> 00:39:13,225
the cheap jewelry,
706
00:39:14,750 --> 00:39:16,399
and the fake grace
707
00:39:16,399 --> 00:39:17,919
are all for
708
00:39:18,225 --> 00:39:20,625
fooling an idiot
709
00:39:21,075 --> 00:39:23,474
and finding myself a rich man.
710
00:39:24,719 --> 00:39:26,399
Miss Feng, you're good at English.
711
00:39:26,399 --> 00:39:27,639
You should know
712
00:39:28,520 --> 00:39:31,520
that foreigners call people like me
713
00:39:31,719 --> 00:39:33,360
gold diggers.
714
00:39:34,719 --> 00:39:36,919
Even I despise myself.
715
00:39:38,100 --> 00:39:40,100
I can't blame others
for making fun of me.
716
00:39:42,050 --> 00:39:44,050
Miss Yu, don't drink too much.
717
00:39:45,199 --> 00:39:47,000
Well, there is no need
to think too much about it.
718
00:39:47,325 --> 00:39:49,325
Who doesn't have shady secrets?
719
00:39:49,875 --> 00:39:51,274
There were so many glamorous guests
720
00:39:51,274 --> 00:39:53,274
on the dance floor today.
721
00:39:53,600 --> 00:39:54,900
How many of them
722
00:39:55,675 --> 00:39:57,435
were just forcing a smile?
723
00:39:58,625 --> 00:40:01,450
I don't care if they laugh or sweep.
724
00:40:03,250 --> 00:40:05,049
I don't see any hope
725
00:40:05,775 --> 00:40:07,525
in my own life.
726
00:40:14,540 --> 00:40:18,860
♪The aftertaste of love lingers♪
727
00:40:22,420 --> 00:40:26,180
♪Hatred snaps roses in two♪
728
00:40:29,260 --> 00:40:35,740
♪Tear-like drizzle seems fine♪
729
00:40:36,460 --> 00:40:42,260
♪Where's the key to one's heart♪
730
00:40:49,420 --> 00:40:53,340
♪Who knows what lies ahead♪
731
00:40:57,340 --> 00:41:00,940
♪The moon isn't lonelier than us♪
732
00:41:03,860 --> 00:41:09,260
♪Sitting alone to see
begonias in the breeze♪
733
00:41:11,540 --> 00:41:17,980
♪I still remember our dance♪
734
00:41:18,260 --> 00:41:24,540
♪I remember the way you looked at me♪
735
00:41:26,060 --> 00:41:32,580
♪The autumn wind can't
whisk away thick leaves♪
736
00:41:33,860 --> 00:41:36,780
♪However time streams♪
737
00:41:36,780 --> 00:41:40,140
♪Hearts remain tiny cities♪
738
00:41:40,300 --> 00:41:45,940
♪If we could be together in this life♪
739
00:41:49,300 --> 00:41:55,780
♪I remember the way you smiled at me♪
740
00:41:57,060 --> 00:42:03,500
♪The autumn wind can't
whisk away innocent leaves♪
741
00:42:04,740 --> 00:42:07,740
♪However time streams♪
742
00:42:07,740 --> 00:42:11,140
♪Hearts remain tiny cities♪
743
00:42:11,540 --> 00:42:16,780
♪If we could be together in this life♪
744
00:42:17,220 --> 00:42:22,540
♪And trust each other completely♪
745
00:42:23,140 --> 00:42:27,860
♪However time flies♪
746
00:42:28,940 --> 00:42:34,500
♪We're destined to love♪
747
00:42:37,020 --> 00:42:39,580
♪And cherish each other♪
47907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.