All language subtitles for EP14_ City of Streamer [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,344 --> 00:01:34,500 =City of Streamer= 2 00:01:34,500 --> 00:01:37,100 =Episode 14= 3 00:01:37,720 --> 00:01:39,000 Seems I came to the wrong person. 4 00:01:39,100 --> 00:01:39,850 Wait. 5 00:01:41,959 --> 00:01:44,000 I can't reach the mayor, 6 00:01:44,040 --> 00:01:45,900 but I can make sure 7 00:01:45,900 --> 00:01:47,199 he won't get the call. 8 00:01:48,440 --> 00:01:49,225 That'd be great. 9 00:01:49,375 --> 00:01:50,440 Listen, 10 00:01:50,440 --> 00:01:51,900 you owe me a big one. 11 00:01:51,950 --> 00:01:53,760 You'll repay it. 12 00:01:54,519 --> 00:01:55,200 Sure. 13 00:01:56,000 --> 00:01:56,700 Bye. 14 00:01:56,700 --> 00:01:57,860 Mm, bye. 15 00:02:03,075 --> 00:02:08,400 (Mayor) 16 00:02:14,950 --> 00:02:18,375 (Mayor) 17 00:02:37,080 --> 00:02:38,279 These shoes are cute. 18 00:02:38,400 --> 00:02:39,975 - Yeah. - What? Let me see. 19 00:02:39,975 --> 00:02:41,240 Look, 20 00:02:41,720 --> 00:02:43,520 these are kitten heels. 21 00:02:43,840 --> 00:02:45,600 They're three centimeters in height 22 00:02:45,600 --> 00:02:46,880 and more comfortable to wear. 23 00:02:46,880 --> 00:02:49,000 They look exquisite, too. 24 00:02:49,000 --> 00:02:49,550 I agree. 25 00:02:49,550 --> 00:02:50,360 They're perfect 26 00:02:50,360 --> 00:02:51,960 for dancing. 27 00:02:51,960 --> 00:02:53,919 Let's go try them on. 28 00:02:53,919 --> 00:02:55,825 We'd better not look taller than boys. 29 00:02:56,750 --> 00:02:57,470 Miss, 30 00:02:57,639 --> 00:02:58,880 your car 31 00:02:58,960 --> 00:02:59,925 is waiting outside. 32 00:03:00,279 --> 00:03:00,919 Miss Feng, 33 00:03:00,919 --> 00:03:02,300 would you like to join us? 34 00:03:02,559 --> 00:03:03,639 I can't. 35 00:03:03,880 --> 00:03:05,639 I have a wine tasting later. 36 00:03:05,720 --> 00:03:07,039 The winery is in the opposite direction. 37 00:03:07,039 --> 00:03:08,350 I'll use a rickshaw. 38 00:03:08,639 --> 00:03:09,600 Don't worry. 39 00:03:10,250 --> 00:03:10,975 Miss Feng, 40 00:03:11,575 --> 00:03:12,475 I'll give you a ride. 41 00:03:23,440 --> 00:03:24,639 Miss Feng, 42 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 please. 43 00:03:26,679 --> 00:03:27,639 Thanks. 44 00:03:42,800 --> 00:03:43,720 What is it? 45 00:03:43,720 --> 00:03:45,039 What's the good news? 46 00:03:58,119 --> 00:04:00,240 I thought you were busy. 47 00:04:00,479 --> 00:04:01,919 However busy I am, 48 00:04:02,160 --> 00:04:03,479 I always have time for you. 49 00:04:05,320 --> 00:04:06,700 Did Mr. Wu 50 00:04:06,700 --> 00:04:08,279 give you tips on 51 00:04:08,279 --> 00:04:09,759 how to sweet-talk girls? 52 00:04:10,679 --> 00:04:12,479 Instead of going there yourself, 53 00:04:12,725 --> 00:04:13,880 why not have the winery 54 00:04:13,880 --> 00:04:15,839 bring the samples to you? 55 00:04:16,040 --> 00:04:17,519 Wouldn't that be better? 56 00:04:17,959 --> 00:04:19,200 They'd only choose 57 00:04:19,200 --> 00:04:20,440 the most expensive wine. 58 00:04:20,440 --> 00:04:22,279 But I want what tastes the best. 59 00:04:24,079 --> 00:04:25,440 Just take a sip or two. 60 00:04:25,550 --> 00:04:26,775 Don't get yourself drunk. 61 00:04:27,440 --> 00:04:28,359 I won't. 62 00:04:41,160 --> 00:04:42,720 You can have them both 63 00:04:42,750 --> 00:04:44,030 if you want. 64 00:04:44,075 --> 00:04:46,399 I've got enough money from Mother. 65 00:04:46,720 --> 00:04:47,825 They're on me. 66 00:04:48,040 --> 00:04:49,075 Thank you. 67 00:04:49,675 --> 00:04:50,825 Box them up. 68 00:04:50,825 --> 00:04:51,575 Yes. 69 00:04:56,950 --> 00:04:57,791 Your handbag. 70 00:04:59,119 --> 00:04:59,850 Let's go. 71 00:05:08,359 --> 00:05:09,325 I'll take it. 72 00:05:18,925 --> 00:05:19,640 Wait. 73 00:05:19,959 --> 00:05:21,679 Did I try these two pairs? 74 00:05:21,679 --> 00:05:22,920 Yes, ma'am. 75 00:05:22,920 --> 00:05:24,040 You said they're a bit low 76 00:05:24,040 --> 00:05:24,959 and didn't want them. 77 00:05:25,359 --> 00:05:26,725 I want them now. 78 00:05:27,000 --> 00:05:27,950 They're mine. 79 00:05:28,250 --> 00:05:29,399 Sorry, ma'am, 80 00:05:29,640 --> 00:05:31,399 those two ladies have ordered them. 81 00:05:31,875 --> 00:05:33,850 They don't need two pairs. 82 00:05:33,850 --> 00:05:34,559 Tell them 83 00:05:34,559 --> 00:05:35,440 to give one to me. 84 00:05:37,559 --> 00:05:39,079 We like them 85 00:05:39,225 --> 00:05:40,385 and we can afford them. 86 00:05:40,625 --> 00:05:41,559 They're ours. 87 00:05:44,225 --> 00:05:44,775 Hey! 88 00:05:45,700 --> 00:05:46,480 Fanglin, 89 00:05:46,480 --> 00:05:47,959 she can have them. 90 00:05:49,079 --> 00:05:49,880 No, she can't. 91 00:05:50,160 --> 00:05:52,040 First come, first served. 92 00:05:52,125 --> 00:05:53,440 She's unreasonable! 93 00:05:53,440 --> 00:05:54,239 How much? 94 00:05:54,239 --> 00:05:54,799 Give them back! 95 00:05:56,350 --> 00:05:58,310 You... You can't do this! 96 00:05:58,600 --> 00:05:59,760 This is wrong. 97 00:06:02,850 --> 00:06:04,239 Are you alright, Fanglin? 98 00:06:07,750 --> 00:06:08,500 Hey! 99 00:06:09,200 --> 00:06:09,975 Hey! 100 00:06:22,600 --> 00:06:24,200 Did he hurt you? 101 00:06:25,880 --> 00:06:26,920 Thank you. 102 00:06:27,875 --> 00:06:30,050 Are you Japanese? 103 00:06:30,300 --> 00:06:31,050 Yes. 104 00:06:31,575 --> 00:06:33,200 You speak like a native Chinese. 105 00:06:33,799 --> 00:06:36,040 I was born in China. 106 00:06:36,040 --> 00:06:37,399 That's why. 107 00:06:37,679 --> 00:06:39,880 Your kimono is gorgeous. 108 00:06:40,959 --> 00:06:41,799 Do you like it? 109 00:06:42,079 --> 00:06:44,480 We've just opened a kimono shop nearby. 110 00:06:44,760 --> 00:06:46,075 You're welcome to swing by 111 00:06:46,075 --> 00:06:47,480 if you're interested. 112 00:06:48,000 --> 00:06:48,720 Sure. 113 00:06:49,359 --> 00:06:50,640 I've just moved to Shanghai. 114 00:06:50,640 --> 00:06:51,799 I don't know anyone here. 115 00:06:51,799 --> 00:06:53,399 It's good to meet you. 116 00:06:54,679 --> 00:06:56,920 Thanks for helping us out. 117 00:06:57,160 --> 00:06:58,000 You're welcome. 118 00:06:58,160 --> 00:06:59,000 Maybe we can 119 00:06:59,000 --> 00:07:00,600 meet regularly and have fun. 120 00:07:00,839 --> 00:07:01,825 - Good idea. - Sure. 121 00:07:01,825 --> 00:07:03,559 We can hang out and have tea. 122 00:07:03,559 --> 00:07:04,359 You know what? 123 00:07:04,679 --> 00:07:06,600 Our brother's birthday is coming 124 00:07:06,600 --> 00:07:08,450 and we're throwing a party. 125 00:07:08,720 --> 00:07:10,200 Would you like to come? 126 00:07:11,550 --> 00:07:12,675 That'd be my pleasure. 127 00:07:36,720 --> 00:07:37,500 What's wrong? 128 00:07:42,400 --> 00:07:43,319 Miss Feng, 129 00:07:45,079 --> 00:07:46,799 the winery is right ahead. 130 00:07:47,175 --> 00:07:48,760 You can walk there. 131 00:07:50,725 --> 00:07:51,400 Oh. 132 00:07:51,640 --> 00:07:52,350 Sure. 133 00:08:16,550 --> 00:08:17,670 Are you alright? 134 00:08:20,279 --> 00:08:21,200 I'm good. 135 00:08:22,279 --> 00:08:23,350 Go ahead. 136 00:08:24,200 --> 00:08:25,400 I'll follow later. 137 00:08:30,760 --> 00:08:31,950 What's going on? 138 00:08:44,799 --> 00:08:46,679 It's the car. 139 00:08:48,359 --> 00:08:49,760 Someone put a bomb in it. 140 00:08:52,775 --> 00:08:54,650 I hit the brake and it's activated. 141 00:08:57,119 --> 00:08:58,080 Miss Feng, 142 00:08:58,599 --> 00:08:59,520 get out of here. 143 00:08:59,679 --> 00:09:00,599 I don't want you to get hurt. 144 00:09:00,599 --> 00:09:01,280 Stop. 145 00:09:01,359 --> 00:09:02,280 Just tell me 146 00:09:02,550 --> 00:09:04,031 what you need me to do. 147 00:09:13,840 --> 00:09:15,200 Flip the hood. 148 00:09:17,159 --> 00:09:17,799 Got it. 149 00:09:48,159 --> 00:09:49,359 I saw it. 150 00:09:49,825 --> 00:09:51,385 There's a timer. 151 00:09:52,275 --> 00:09:53,674 We've got ten minutes. 152 00:09:56,400 --> 00:09:58,119 Two triggers. 153 00:09:59,799 --> 00:10:01,840 They want me dead so badly. 154 00:10:03,200 --> 00:10:05,225 I've seen such bombs at Military Academy. 155 00:10:05,919 --> 00:10:06,880 The fuse 156 00:10:07,575 --> 00:10:09,175 is attached to the brake wire 157 00:10:09,640 --> 00:10:11,359 to trap the driver inside. 158 00:10:13,000 --> 00:10:14,320 If I remove my foot 159 00:10:14,760 --> 00:10:16,280 from the brake, 160 00:10:16,925 --> 00:10:19,045 or if we do a swap 161 00:10:19,475 --> 00:10:21,275 and the engine stops, 162 00:10:27,039 --> 00:10:28,359 the bomb will explode. 163 00:10:33,280 --> 00:10:34,840 We need to calm down. 164 00:10:35,440 --> 00:10:37,719 If you've seen this kind of bomb before, 165 00:10:38,039 --> 00:10:39,840 you must know how to remove it. 166 00:10:41,039 --> 00:10:42,479 Yunchi does. 167 00:10:43,719 --> 00:10:45,520 He's a trained expert. 168 00:10:45,799 --> 00:10:47,880 I'll go get him. 169 00:10:48,350 --> 00:10:49,831 There's not enough time. 170 00:10:56,239 --> 00:10:57,159 Shizhen! 171 00:10:58,200 --> 00:10:59,000 Shizhen! 172 00:11:05,500 --> 00:11:06,219 Look. 173 00:11:08,400 --> 00:11:09,550 This could work. 174 00:11:09,960 --> 00:11:11,150 Put this stone 175 00:11:11,400 --> 00:11:13,080 on the brake carefully 176 00:11:13,080 --> 00:11:14,700 and remove your foot slowly. 177 00:11:14,760 --> 00:11:16,150 Then you can get out. 178 00:11:30,450 --> 00:11:31,249 No, 179 00:11:31,960 --> 00:11:33,050 it doesn't fit. 180 00:11:36,440 --> 00:11:37,320 Shizhen, 181 00:11:38,520 --> 00:11:39,559 don't worry about me. 182 00:11:39,880 --> 00:11:41,075 Just go. 183 00:11:43,280 --> 00:11:44,575 There's one last choice. 184 00:11:45,520 --> 00:11:46,450 You tell me how to remove it. 185 00:11:47,520 --> 00:11:48,760 Got any tools? 186 00:11:49,200 --> 00:11:50,320 In the back. 187 00:12:08,880 --> 00:12:10,225 Tell me 188 00:12:11,559 --> 00:12:12,900 which wire I should cut first. 189 00:12:15,125 --> 00:12:16,445 The blue one. 190 00:12:46,575 --> 00:12:47,695 Now, the purple one. 191 00:13:01,880 --> 00:13:03,119 Next, the pink one. 192 00:13:21,350 --> 00:13:22,700 Then the red one. 193 00:13:30,239 --> 00:13:31,479 There are two of them. 194 00:13:34,300 --> 00:13:35,775 What to do? 195 00:13:47,150 --> 00:13:48,470 It's a fifty-fifty chance. 196 00:14:16,719 --> 00:14:17,880 Three... 197 00:14:20,599 --> 00:14:21,440 two... 198 00:14:27,550 --> 00:14:28,350 one! 199 00:15:30,520 --> 00:15:31,400 Miss Feng, 200 00:15:34,375 --> 00:15:35,495 thank you. 201 00:15:38,400 --> 00:15:39,640 You've saved me again. 202 00:16:11,000 --> 00:16:11,760 Uncle, 203 00:16:11,760 --> 00:16:12,840 I've checked. 204 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 The mayor is out of his office all day. 205 00:16:17,425 --> 00:16:18,575 Never mind. 206 00:16:18,950 --> 00:16:20,030 But the deadline 207 00:16:20,239 --> 00:16:22,150 Commander Cao set is today. 208 00:16:34,625 --> 00:16:36,775 Do you like my surprise gift? 209 00:16:37,550 --> 00:16:39,119 That bomb in your son's car 210 00:16:39,119 --> 00:16:40,475 could kill him. 211 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Don't panic. 212 00:16:43,700 --> 00:16:45,859 I'm not going to do that, 213 00:16:46,525 --> 00:16:48,725 but only to make a point. 214 00:16:49,600 --> 00:16:50,840 There's still time 215 00:16:51,300 --> 00:16:53,300 before sunset. 216 00:16:54,175 --> 00:16:55,334 After that, 217 00:16:55,878 --> 00:16:58,159 anything can happen 218 00:16:58,159 --> 00:17:00,159 to you and your son. 219 00:17:00,440 --> 00:17:01,300 Commander! 220 00:17:01,880 --> 00:17:02,800 Commander, 221 00:17:03,799 --> 00:17:05,280 I need more time 222 00:17:05,719 --> 00:17:07,800 to pool that much money. 223 00:17:08,000 --> 00:17:08,880 How about... 224 00:17:10,199 --> 00:17:10,875 How about 225 00:17:11,625 --> 00:17:13,064 I give you my opium den? 226 00:17:13,520 --> 00:17:14,725 That's worth something. 227 00:17:17,175 --> 00:17:19,136 Very well. 228 00:17:19,950 --> 00:17:20,600 Yes. 229 00:17:40,425 --> 00:17:43,290 (Opium Den Transfer Agreement Party A: Rong Dingkun) 230 00:17:51,800 --> 00:17:53,675 I'll have it delivered to Commander Cao. 231 00:17:59,350 --> 00:18:00,151 Xiucheng. 232 00:18:01,425 --> 00:18:02,225 Mm. 233 00:18:08,880 --> 00:18:10,375 You asked for me, Father? 234 00:18:11,880 --> 00:18:13,319 I'm glad you're fine. 235 00:18:13,975 --> 00:18:15,119 I'm glad you're fine. 236 00:18:15,560 --> 00:18:16,319 Sit with me. 237 00:18:22,160 --> 00:18:23,160 Jiashang, 238 00:18:25,400 --> 00:18:27,239 I want you to start 239 00:18:27,239 --> 00:18:28,280 managing the company. 240 00:18:29,680 --> 00:18:31,199 You're young 241 00:18:31,199 --> 00:18:32,400 and inexperienced. 242 00:18:32,800 --> 00:18:34,199 That's fine. 243 00:18:34,760 --> 00:18:36,280 I'll cultivate you myself. 244 00:18:37,079 --> 00:18:38,839 Yang Xiucheng is doing pretty well. 245 00:18:40,040 --> 00:18:41,920 Why do you need me all of a sudden? 246 00:18:42,175 --> 00:18:43,719 He's not my son. 247 00:18:44,150 --> 00:18:46,311 He's a Yang. 248 00:18:46,880 --> 00:18:48,439 The Rongs' business 249 00:18:48,439 --> 00:18:49,880 can't go to an outsider. 250 00:18:52,000 --> 00:18:54,161 You're my heir. 251 00:18:55,325 --> 00:18:56,875 I'll pave the way for you. 252 00:19:00,640 --> 00:19:02,800 You and Du Lanxin's marriage 253 00:19:03,119 --> 00:19:04,760 can't wait any longer. 254 00:19:12,050 --> 00:19:14,319 I had to give Commander Cao 255 00:19:14,319 --> 00:19:16,248 (Prenuptial Agreement) the opium den, 256 00:19:16,959 --> 00:19:18,439 after losing 257 00:19:18,439 --> 00:19:20,599 the shipping route to the Guos. 258 00:19:21,160 --> 00:19:24,079 Our company is in crisis. 259 00:19:24,280 --> 00:19:26,040 To get the funds we need, 260 00:19:26,359 --> 00:19:27,425 we have to 261 00:19:28,079 --> 00:19:29,439 work with the Du family. 262 00:19:30,800 --> 00:19:31,959 I assume 263 00:19:33,319 --> 00:19:34,880 you've got them on board. 264 00:19:36,119 --> 00:19:38,119 Sign the agreement, 265 00:19:38,520 --> 00:19:41,075 and they'll give us a loan. 266 00:19:44,507 --> 00:19:46,317 (Prenuptial Agreement) 267 00:19:46,317 --> 00:19:47,950 (Party A: Rong Jiashang Party B: Du Lanxin) 268 00:19:47,950 --> 00:19:49,825 "The order of inheritance of Du Lanxin's property 269 00:19:50,439 --> 00:19:52,225 is her sons, then daughters. 270 00:19:53,025 --> 00:19:55,040 If she has no children in this marriage, 271 00:19:55,239 --> 00:19:58,025 the Du family is entitled to claim it back." 272 00:20:00,550 --> 00:20:02,000 Sounds fair. 273 00:20:02,750 --> 00:20:04,050 Everyone gets what they deserve. 274 00:20:07,800 --> 00:20:09,119 Marriage 275 00:20:09,119 --> 00:20:10,599 is business. 276 00:20:10,920 --> 00:20:12,560 Everything is in the contract. 277 00:20:12,959 --> 00:20:15,000 In case of dispute, 278 00:20:15,275 --> 00:20:16,800 you two just step back 279 00:20:17,160 --> 00:20:19,319 and leave everything to your lawyers. 280 00:20:19,479 --> 00:20:20,775 How civilized is that? 281 00:20:22,199 --> 00:20:23,825 Sign it now. 282 00:20:35,839 --> 00:20:36,920 What if I don't? 283 00:20:43,199 --> 00:20:44,119 Oh? 284 00:20:47,479 --> 00:20:49,760 Is this about your commitment 285 00:20:49,959 --> 00:20:51,225 to Miss Feng? 286 00:20:59,920 --> 00:21:01,400 We're just friends. 287 00:21:13,239 --> 00:21:14,319 Son, 288 00:21:14,475 --> 00:21:15,875 don't let your emotions 289 00:21:15,875 --> 00:21:17,640 cloud your judgment. 290 00:21:19,575 --> 00:21:21,094 There are 291 00:21:21,450 --> 00:21:23,100 plenty of women out there. 292 00:21:24,079 --> 00:21:26,175 Be good. 293 00:21:27,425 --> 00:21:28,665 You know, 294 00:21:29,925 --> 00:21:32,685 if I can let Miss Feng in your life, 295 00:21:35,199 --> 00:21:37,199 so can I let her out forever. 296 00:21:37,550 --> 00:21:38,229 You... 297 00:22:22,425 --> 00:22:23,239 I'll put it here. 298 00:22:23,239 --> 00:22:24,119 - Jiashang! - What about this one? 299 00:22:24,359 --> 00:22:25,350 Jiashang. 300 00:22:30,839 --> 00:22:32,675 We were talking to Miss Feng 301 00:22:32,839 --> 00:22:34,160 about a fun Japanese girl we met 302 00:22:34,160 --> 00:22:36,199 at the department store yesterday. 303 00:22:36,199 --> 00:22:38,680 Her family just got a new villa in the west suburbs. 304 00:22:38,680 --> 00:22:40,880 We're invited to go hunting there this weekend. 305 00:22:40,880 --> 00:22:43,119 You can't even handle gunshots, 306 00:22:43,199 --> 00:22:44,350 let alone pull the trigger. 307 00:22:44,439 --> 00:22:46,280 Besides, we also have two villas there. 308 00:22:46,280 --> 00:22:47,680 You've never used them. 309 00:22:48,425 --> 00:22:50,500 I'll ask Uncle Zhao to teach us to shoot tomorrow. 310 00:22:50,640 --> 00:22:52,319 And I've invited Miss Hashimoto 311 00:22:52,319 --> 00:22:53,599 to your birthday party. 312 00:22:53,760 --> 00:22:55,119 You'll see 313 00:22:55,119 --> 00:22:56,520 how lovely she is. 314 00:22:58,239 --> 00:22:59,280 He's mean. 315 00:23:00,400 --> 00:23:01,079 Ignore him. 316 00:23:01,079 --> 00:23:01,750 Yeah. 317 00:23:03,839 --> 00:23:04,640 Look 318 00:23:04,760 --> 00:23:05,750 what you've done. 319 00:23:06,160 --> 00:23:07,560 You should've been happy 320 00:23:07,599 --> 00:23:09,119 for your sisters to have a new friend. 321 00:23:09,450 --> 00:23:11,930 That Japanese woman is up to something. 322 00:23:12,599 --> 00:23:13,599 Her compatriots 323 00:23:13,599 --> 00:23:15,280 are buying our land out to build factories, 324 00:23:15,479 --> 00:23:16,880 growing opium in the northeast, 325 00:23:16,880 --> 00:23:18,000 and exploiting our workers. 326 00:23:18,479 --> 00:23:20,199 They're greedy. 327 00:23:20,280 --> 00:23:22,359 They'll do anything to get what they want. 328 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Just wait and see. 329 00:23:26,400 --> 00:23:29,760 How is your father different from them? 330 00:23:33,760 --> 00:23:34,760 I'll go back to work. 331 00:23:34,975 --> 00:23:35,600 Sure. 332 00:23:41,160 --> 00:23:43,199 Enjoy your tea, sir. 333 00:23:43,199 --> 00:23:43,880 Thanks. 334 00:23:54,075 --> 00:23:56,154 This isn't the kind of place you'd go. 335 00:23:57,100 --> 00:23:59,500 I heard about your narrow escape yesterday. 336 00:23:59,839 --> 00:24:00,900 Are you alright? 337 00:24:01,079 --> 00:24:01,959 I can manage. 338 00:24:02,599 --> 00:24:03,479 Well, 339 00:24:03,560 --> 00:24:04,560 thanks for 340 00:24:04,719 --> 00:24:06,000 disconnecting the phone. 341 00:24:07,760 --> 00:24:09,280 Did you get to look at 342 00:24:09,359 --> 00:24:10,239 our prenup? 343 00:24:11,680 --> 00:24:13,119 I didn't sign it. 344 00:24:14,875 --> 00:24:17,995 Your family is in hot water, isn't it? 345 00:24:20,375 --> 00:24:22,775 Sign the agreement, 346 00:24:23,000 --> 00:24:24,599 and the terms I proposed last time 347 00:24:25,040 --> 00:24:26,359 still stand. 348 00:24:28,700 --> 00:24:30,375 You'll get 349 00:24:30,375 --> 00:24:32,400 a strong marital ally 350 00:24:32,560 --> 00:24:34,959 and financial support from our bank. 351 00:24:35,280 --> 00:24:36,640 Kill two birds with one stone. 352 00:24:37,025 --> 00:24:38,464 How nice! 353 00:24:38,875 --> 00:24:40,115 I'll figure out a way 354 00:24:40,439 --> 00:24:42,359 to raise money. 355 00:24:44,520 --> 00:24:46,325 A wise man knows 356 00:24:46,725 --> 00:24:48,524 when to take a shortcut. 357 00:24:53,125 --> 00:24:55,526 Why are you so eager to marry me? 358 00:24:58,319 --> 00:24:59,479 Honestly, 359 00:24:59,520 --> 00:25:01,439 you're my best option. 360 00:25:01,959 --> 00:25:04,319 You're more of a businessman than me 361 00:25:04,725 --> 00:25:07,040 who'd trade marriage off so easily. 362 00:25:07,275 --> 00:25:08,600 I'll give you that, Miss Du. 363 00:25:10,680 --> 00:25:12,920 Is that a no from you? 364 00:25:13,319 --> 00:25:15,959 You've rejected me twice. 365 00:25:16,640 --> 00:25:18,280 May I ask why? 366 00:25:19,640 --> 00:25:20,680 You are wonderful. 367 00:25:21,680 --> 00:25:23,575 But my marriage isn't for sale. 368 00:25:28,475 --> 00:25:30,274 Is it because of Miss Feng? 369 00:25:32,640 --> 00:25:34,250 You can't be thinking of 370 00:25:34,250 --> 00:25:36,300 marrying her in public. 371 00:25:37,680 --> 00:25:39,160 Don't forget 372 00:25:39,775 --> 00:25:41,975 she's just a governess. 373 00:25:44,640 --> 00:25:46,040 That's none of your business. 374 00:25:51,750 --> 00:25:52,630 Xiucheng. 375 00:25:55,040 --> 00:25:56,000 Jiashang, 376 00:25:56,000 --> 00:25:58,375 there's a new French perfume shop in Wing On Department Store. 377 00:25:58,375 --> 00:25:59,599 Let's go take a look. 378 00:25:59,959 --> 00:26:01,175 Please! 379 00:26:03,079 --> 00:26:04,119 See you in the office. 380 00:26:05,119 --> 00:26:06,119 See you. 381 00:26:15,775 --> 00:26:17,775 (Tres Perfume) 382 00:26:18,199 --> 00:26:19,359 You can try this one, Miss. 383 00:26:22,959 --> 00:26:24,199 What about this one? 384 00:26:28,050 --> 00:26:29,810 It's one of the bestsellers. 385 00:26:34,800 --> 00:26:36,160 Or this one. 386 00:26:37,075 --> 00:26:39,195 The shape of the bottle is unique. 387 00:26:41,150 --> 00:26:42,175 Maybe this perfume. 388 00:26:51,439 --> 00:26:52,959 I'd like to try this one. 389 00:27:07,600 --> 00:27:09,450 I'm home. 390 00:27:10,775 --> 00:27:11,650 Mm. 391 00:27:27,760 --> 00:27:28,439 Zhihui, 392 00:27:28,439 --> 00:27:29,319 I can explain. 393 00:27:29,319 --> 00:27:31,000 Come in. Come. 394 00:27:31,000 --> 00:27:31,800 Calm down. 395 00:27:31,800 --> 00:27:33,025 Listen to me. 396 00:27:33,025 --> 00:27:33,750 Mother, 397 00:27:33,920 --> 00:27:36,160 you've given my room to my nieces 398 00:27:36,319 --> 00:27:38,479 since I started to live on campus. 399 00:27:38,479 --> 00:27:40,359 Are you kicking me out? 400 00:27:40,359 --> 00:27:42,400 Your brother is going to 401 00:27:42,479 --> 00:27:43,520 invest in some project. 402 00:27:43,520 --> 00:27:44,920 It's a lucrative business. 403 00:27:45,160 --> 00:27:46,400 Once he gets enough money, 404 00:27:46,400 --> 00:27:48,079 they'll move out. 405 00:27:48,280 --> 00:27:49,975 I'm sick of 406 00:27:49,975 --> 00:27:51,534 his so-called investment. 407 00:27:51,550 --> 00:27:53,950 He hasn't got any return 408 00:27:54,000 --> 00:27:55,920 but our losses keep growing. 409 00:27:56,119 --> 00:27:57,050 We had to ask Aunt 410 00:27:57,050 --> 00:27:58,430 to pay my tuition. 411 00:27:59,280 --> 00:28:00,950 What about you and Xiucheng? 412 00:28:01,425 --> 00:28:03,025 Hurry up and settle things down 413 00:28:03,375 --> 00:28:04,934 before he moves on 414 00:28:05,640 --> 00:28:07,625 and marries someone else. 415 00:28:08,900 --> 00:28:11,160 I turned him down 416 00:28:11,400 --> 00:28:12,520 because I thought 417 00:28:13,160 --> 00:28:15,439 I could find someone better, 418 00:28:15,680 --> 00:28:16,700 but now... 419 00:28:16,700 --> 00:28:19,160 Xiucheng is a manager at Rong Company 420 00:28:19,160 --> 00:28:20,975 and is paid over 1,000 yuan a year. 421 00:28:21,280 --> 00:28:22,599 He's a real catch 422 00:28:22,599 --> 00:28:24,500 in most people's eyes. 423 00:28:44,719 --> 00:28:45,375 Xiucheng. 424 00:28:45,475 --> 00:28:46,225 Jiashang. 425 00:28:48,239 --> 00:28:49,040 This is 426 00:28:49,119 --> 00:28:50,000 your first day 427 00:28:50,000 --> 00:28:51,479 at work. 428 00:28:51,925 --> 00:28:52,525 Uncle 429 00:28:52,525 --> 00:28:54,400 wants you to meet our assistant managers 430 00:28:54,400 --> 00:28:56,000 and get to know their fields 431 00:28:56,079 --> 00:28:56,880 as the first step 432 00:28:56,880 --> 00:28:58,400 of taking over the company. 433 00:28:58,880 --> 00:28:59,875 Jiashang, 434 00:29:00,625 --> 00:29:01,880 long time no see. 435 00:29:01,880 --> 00:29:03,359 I could hardly recognize you. 436 00:29:03,760 --> 00:29:04,920 I remember 437 00:29:04,920 --> 00:29:06,280 your father took you to work 438 00:29:06,280 --> 00:29:07,479 when you were little. 439 00:29:07,479 --> 00:29:08,600 I even held you 440 00:29:08,600 --> 00:29:09,840 and bought you snacks. 441 00:29:10,680 --> 00:29:11,400 Really? 442 00:29:11,680 --> 00:29:12,760 That was a long time ago. 443 00:29:12,760 --> 00:29:13,925 I don't remember. 444 00:29:14,439 --> 00:29:15,839 That's fine. 445 00:29:15,839 --> 00:29:17,280 Actually, we're related. 446 00:29:17,280 --> 00:29:18,850 I'm your uncle. 447 00:29:19,160 --> 00:29:20,280 Let me introduce them to you. 448 00:29:20,280 --> 00:29:21,575 They're all family. 449 00:29:22,119 --> 00:29:23,239 This is Mr. Liu. 450 00:29:23,239 --> 00:29:24,125 Mr. Jiashang. 451 00:29:24,125 --> 00:29:25,199 And Mr. Xie. 452 00:29:25,199 --> 00:29:25,839 Mr. Jiashang. 453 00:29:25,839 --> 00:29:27,040 We're colleagues 454 00:29:27,040 --> 00:29:28,400 in the workplace. 455 00:29:29,000 --> 00:29:30,079 I expect you 456 00:29:30,079 --> 00:29:31,425 to do your job 457 00:29:31,839 --> 00:29:33,075 and act professionally. 458 00:29:33,800 --> 00:29:35,359 Mr. Jiashang, 459 00:29:35,479 --> 00:29:37,250 are you pulling rank on us? 460 00:29:37,250 --> 00:29:39,760 We came here long before you do. 461 00:29:40,119 --> 00:29:42,400 Without us, 462 00:29:42,520 --> 00:29:44,225 your family business 463 00:29:44,225 --> 00:29:45,786 wouldn't be so successful. 464 00:29:45,880 --> 00:29:47,225 You're new here. 465 00:29:47,225 --> 00:29:48,760 Better keep your head down, 466 00:29:49,000 --> 00:29:50,560 or you might fall hard. 467 00:29:54,560 --> 00:29:55,575 Thanks for the heads-up. 468 00:30:01,479 --> 00:30:02,359 These assistant managers 469 00:30:02,359 --> 00:30:04,000 were promoted from the bottom 470 00:30:04,000 --> 00:30:05,760 based on their performance. 471 00:30:06,050 --> 00:30:07,525 They're our valuable assets. 472 00:30:07,525 --> 00:30:09,350 Only we can get things down. 473 00:30:09,350 --> 00:30:10,719 They're useless. 474 00:30:10,719 --> 00:30:11,760 I'm looking forward 475 00:30:11,959 --> 00:30:13,760 to working with you. 476 00:30:14,400 --> 00:30:15,300 - It's our pleasure. - Mm. 477 00:30:17,400 --> 00:30:18,025 Jiashang, 478 00:30:18,719 --> 00:30:19,640 your office 479 00:30:19,640 --> 00:30:20,800 is ready to use. 480 00:30:21,199 --> 00:30:21,950 Follow me. 481 00:30:29,050 --> 00:30:30,650 (Account Book) 482 00:30:34,439 --> 00:30:36,079 Our business scope is relatively clear. 483 00:30:36,079 --> 00:30:37,000 Every assistant manager 484 00:30:37,000 --> 00:30:38,479 is responsible for one field. 485 00:30:39,239 --> 00:30:41,839 Shipping, tea, spices 486 00:30:41,839 --> 00:30:42,775 and silk 487 00:30:42,775 --> 00:30:44,550 are our main lines of business. 488 00:30:45,040 --> 00:30:46,950 And we've started to move into 489 00:30:46,950 --> 00:30:48,150 real estate, shopping malls and stores. 490 00:30:48,440 --> 00:30:49,239 Account books 491 00:30:49,239 --> 00:30:51,760 and files of all the projects are here. 492 00:30:52,239 --> 00:30:53,319 They'll give you 493 00:30:53,319 --> 00:30:55,439 a general idea of what we're doing. 494 00:31:10,599 --> 00:31:11,920 What else 495 00:31:12,040 --> 00:31:13,280 do we buy and sell? 496 00:31:14,800 --> 00:31:16,450 The teahouse we went to 497 00:31:16,599 --> 00:31:18,239 was selling opium. 498 00:31:27,319 --> 00:31:28,880 We helped Commander Cao 499 00:31:28,975 --> 00:31:31,255 smuggle antiques out 500 00:31:31,950 --> 00:31:34,269 which got us in trouble. 501 00:31:34,680 --> 00:31:35,800 Was there anything 502 00:31:36,400 --> 00:31:37,640 you left out? 503 00:31:39,160 --> 00:31:40,079 I was told to fill you in 504 00:31:40,359 --> 00:31:42,959 on company-related information. 505 00:31:44,359 --> 00:31:45,599 As for anything else, 506 00:31:45,640 --> 00:31:47,880 I do whatever Uncle says. 507 00:32:06,400 --> 00:32:07,950 (Rong) The usual place then? 508 00:32:07,950 --> 00:32:09,100 (Rong) Yeah? What do you think? 509 00:32:09,100 --> 00:32:10,400 This time, it's on you. 510 00:32:10,525 --> 00:32:11,450 No problem. 511 00:32:11,450 --> 00:32:12,800 Let me buy you dinner. 512 00:32:12,959 --> 00:32:15,199 Thanks for helping me settle in. 513 00:32:15,760 --> 00:32:17,000 I'm just doing my job. 514 00:32:17,959 --> 00:32:19,000 Zhihui is back, 515 00:32:19,000 --> 00:32:20,839 and we're having dinner at her place. 516 00:32:20,959 --> 00:32:22,119 Sorry, I can't go with you. 517 00:32:22,560 --> 00:32:23,239 No worries. 518 00:32:23,719 --> 00:32:25,000 Another day then. 519 00:32:25,040 --> 00:32:25,920 Sure. 520 00:32:49,725 --> 00:32:50,475 Zhihui. 521 00:32:56,500 --> 00:32:57,950 Hi, Xiucheng. 522 00:32:57,950 --> 00:32:58,950 We're waiting for you. 523 00:33:04,439 --> 00:33:05,500 Xiucheng, 524 00:33:06,400 --> 00:33:08,160 sorry about last time. 525 00:33:08,880 --> 00:33:10,760 I should've said no to my sister-in-law. 526 00:33:10,760 --> 00:33:11,839 But, trust me, 527 00:33:11,839 --> 00:33:12,640 that was 528 00:33:12,640 --> 00:33:14,040 a one-time thing. 529 00:33:14,040 --> 00:33:15,479 We can let that go. 530 00:33:20,719 --> 00:33:22,825 I picked up new shoes 531 00:33:23,040 --> 00:33:24,599 for you to wear 532 00:33:24,640 --> 00:33:25,680 at Jiashang's upcoming birthday party. 533 00:33:25,680 --> 00:33:27,775 I'm not sure how well they fit, though. 534 00:33:28,479 --> 00:33:29,839 They must be perfect. 535 00:33:31,680 --> 00:33:33,050 Let's go inside. 536 00:33:34,250 --> 00:33:34,950 Sure. 537 00:33:47,375 --> 00:33:48,296 Xiucheng. 538 00:33:48,296 --> 00:33:49,000 Yes? 539 00:33:58,425 --> 00:33:59,880 Let's get married. 540 00:34:03,025 --> 00:34:05,375 There you are, Xiucheng! 541 00:34:06,800 --> 00:34:08,719 No wonder Zhihui ran out. 542 00:34:08,800 --> 00:34:09,679 I thought 543 00:34:09,679 --> 00:34:10,879 she was mad at me and stormed out, 544 00:34:10,879 --> 00:34:12,159 but I didn't say anything. 545 00:34:12,479 --> 00:34:14,239 So she went out for you. 546 00:34:14,840 --> 00:34:16,360 It's too kind of you 547 00:34:16,360 --> 00:34:17,320 to bring us gifts. 548 00:34:17,320 --> 00:34:18,120 Come on. 549 00:34:18,120 --> 00:34:19,760 Let's go home. 550 00:34:19,760 --> 00:34:20,960 It's cold outside. 551 00:34:21,239 --> 00:34:22,879 Come on in, Xiucheng. 552 00:34:26,950 --> 00:34:28,360 Here you are, Xiucheng. 553 00:34:28,360 --> 00:34:29,600 Have some soup. 554 00:34:29,600 --> 00:34:30,760 Thank you, Aunt. 555 00:34:31,850 --> 00:34:32,850 Xiucheng, 556 00:34:34,120 --> 00:34:36,400 what's the plan of you and Zhihui? 557 00:34:36,925 --> 00:34:38,564 You two grew up together 558 00:34:38,879 --> 00:34:40,919 and you're old enough to get married. 559 00:34:40,919 --> 00:34:42,159 We can 560 00:34:42,280 --> 00:34:44,320 meet with your parents 561 00:34:44,639 --> 00:34:46,479 and settle things down in a few days. 562 00:34:50,700 --> 00:34:51,700 Aunt, 563 00:34:53,000 --> 00:34:55,400 isn't that too soon? 564 00:34:56,175 --> 00:34:56,816 Mother, 565 00:34:56,825 --> 00:34:57,800 apparently, 566 00:34:57,800 --> 00:34:59,199 his procrastination shows 567 00:34:59,399 --> 00:35:01,280 he doesn't want to marry Zhihui. 568 00:35:01,439 --> 00:35:02,879 Yang Xiucheng, 569 00:35:02,879 --> 00:35:05,280 she's my only sister. 570 00:35:05,399 --> 00:35:06,425 You can't have her 571 00:35:06,959 --> 00:35:08,350 without paying us this much. 572 00:35:09,275 --> 00:35:10,555 Or any talk is spared. 573 00:35:20,159 --> 00:35:20,975 What? 574 00:35:21,350 --> 00:35:22,471 Is there a problem? 575 00:35:22,775 --> 00:35:24,320 If so, then forget it. 576 00:35:24,679 --> 00:35:25,800 You aren't the only one. 577 00:35:25,800 --> 00:35:28,350 Others can't wait to take Zhihui home. 578 00:35:29,000 --> 00:35:29,800 You know, 579 00:35:29,800 --> 00:35:30,840 that loan shark, Liu, 580 00:35:30,840 --> 00:35:31,639 said 581 00:35:31,639 --> 00:35:33,080 he'd divorce his wife 582 00:35:33,280 --> 00:35:34,800 to marry my sister. 583 00:35:34,925 --> 00:35:36,639 There'd be a newspapers wedding announcement 584 00:35:36,639 --> 00:35:38,479 to make things official. 585 00:35:38,479 --> 00:35:39,639 Everyone would know it. 586 00:35:41,925 --> 00:35:42,975 Xiucheng, 587 00:35:43,040 --> 00:35:44,125 ignore my brother. 588 00:35:44,125 --> 00:35:45,125 He's drunk. 589 00:36:02,879 --> 00:36:03,840 How much 590 00:36:04,050 --> 00:36:05,370 do you owe him this time? 591 00:36:06,275 --> 00:36:07,280 Not too much. 592 00:36:07,600 --> 00:36:08,800 Only five thousand. 593 00:36:09,520 --> 00:36:10,360 He'd 594 00:36:10,639 --> 00:36:11,919 write that off 595 00:36:12,120 --> 00:36:12,879 if we 596 00:36:13,040 --> 00:36:14,250 marry Zhihui to him. 597 00:36:41,679 --> 00:36:42,575 Ma'am. 598 00:36:43,025 --> 00:36:43,750 Yes? 599 00:36:44,175 --> 00:36:45,215 I almost forgot 600 00:36:45,725 --> 00:36:47,564 that I need to go back 601 00:36:48,275 --> 00:36:49,595 to do something for my uncle. 602 00:36:53,750 --> 00:36:54,575 Please excuse me. 603 00:36:56,879 --> 00:36:57,675 Xiucheng, 604 00:36:58,000 --> 00:37:00,360 you're... leaving already? 605 00:37:20,700 --> 00:37:22,639 Do we still have homemade marmalade? 606 00:37:22,639 --> 00:37:23,600 Yes. 607 00:37:24,175 --> 00:37:25,375 It's Aunt's favorite. 608 00:37:25,840 --> 00:37:27,639 I want to bring her some. 609 00:37:28,159 --> 00:37:29,719 Sure. I'll go get it. 610 00:37:56,350 --> 00:38:03,975 (Prenuptial Agreement) 611 00:38:09,175 --> 00:38:10,000 Ladies. 612 00:38:10,000 --> 00:38:10,625 Yes? 613 00:38:11,600 --> 00:38:13,399 Mrs. Rong is waiting in the car. 614 00:38:14,100 --> 00:38:15,100 Let's go. 615 00:38:15,175 --> 00:38:15,875 Sure. 616 00:38:18,050 --> 00:38:18,850 Let's go. 617 00:38:18,850 --> 00:38:19,550 Oh, 618 00:38:19,875 --> 00:38:22,159 Miss Feng, the designer called 619 00:38:22,159 --> 00:38:23,879 and told us our gowns had been finished. 620 00:38:23,879 --> 00:38:25,600 Fanghua and I are going for the fitting. 621 00:38:25,600 --> 00:38:27,800 Can you take care of the rest? 622 00:38:27,800 --> 00:38:28,650 Go ahead. 623 00:38:28,650 --> 00:38:29,850 I can handle it. 624 00:38:30,425 --> 00:38:31,825 - See you. - You're the best! 625 00:38:39,825 --> 00:38:40,575 Be careful. 626 00:38:40,575 --> 00:38:41,150 Yes. 627 00:38:43,760 --> 00:38:44,840 Tie the curtain. 628 00:38:44,840 --> 00:38:45,550 Yes. 629 00:39:03,639 --> 00:39:04,550 Miss Feng. 630 00:39:05,875 --> 00:39:06,955 Miss Yu, you're here. 631 00:39:07,300 --> 00:39:09,199 I'm here to bring Aunt 632 00:39:09,199 --> 00:39:10,900 my mother's marmalade. 633 00:39:11,600 --> 00:39:12,840 Sorry, 634 00:39:12,840 --> 00:39:14,199 you just missed her. 635 00:39:14,199 --> 00:39:15,750 She'll be back in a while. 636 00:39:16,080 --> 00:39:17,120 Please 637 00:39:17,120 --> 00:39:18,239 have a seat. 638 00:39:18,325 --> 00:39:19,245 Thanks. 639 00:39:27,280 --> 00:39:28,750 I saw the whole place 640 00:39:28,750 --> 00:39:30,675 has been redecorated on my way in. 641 00:39:30,675 --> 00:39:31,796 It's beautiful. 642 00:39:36,475 --> 00:39:39,199 Fanglin and I loved 643 00:39:39,199 --> 00:39:41,159 sliding down the handrail 644 00:39:41,159 --> 00:39:42,950 at the risk of breaking our arms. 645 00:39:43,679 --> 00:39:44,950 You once lived here, 646 00:39:44,950 --> 00:39:46,669 Miss Yu? 647 00:39:47,520 --> 00:39:49,159 When I was 12, 648 00:39:49,239 --> 00:39:50,399 my father fell ill. 649 00:39:50,399 --> 00:39:52,198 Aunt had me come over 650 00:39:52,198 --> 00:39:54,725 so that my mother could focus on him. 651 00:39:55,075 --> 00:39:57,075 She had me back 652 00:39:57,075 --> 00:39:58,450 after he left. 653 00:39:59,120 --> 00:40:00,600 No wonder 654 00:40:00,959 --> 00:40:02,360 you and the two girls are close. 655 00:40:03,280 --> 00:40:04,439 I'm a few years older. 656 00:40:04,439 --> 00:40:06,375 They used to listen to whatever I said 657 00:40:06,375 --> 00:40:08,275 and follow me around. 658 00:40:09,679 --> 00:40:11,320 I guess we grew apart 659 00:40:11,320 --> 00:40:13,040 over time. 660 00:40:14,280 --> 00:40:15,360 Childhood memories 661 00:40:15,360 --> 00:40:16,850 are the sweetest. 662 00:40:19,050 --> 00:40:21,250 I stayed here for a year 663 00:40:21,350 --> 00:40:23,231 which was 664 00:40:24,280 --> 00:40:27,200 the happiest time of my life. 665 00:40:31,760 --> 00:40:33,000 Miss Feng, 666 00:40:33,040 --> 00:40:35,300 have you seen Xiucheng lately? 667 00:40:35,919 --> 00:40:38,439 Yes, I've seen him here. 668 00:40:41,325 --> 00:40:42,150 Haven't you met 669 00:40:42,320 --> 00:40:45,125 these days? 670 00:40:46,325 --> 00:40:49,050 I don't think he wants to see me again. 671 00:40:52,439 --> 00:40:54,280 He must be swamped. 672 00:40:54,280 --> 00:40:56,120 Mr. Jiashang is too busy to come home, too. 673 00:40:57,000 --> 00:40:57,950 Miss Yu, 674 00:40:57,950 --> 00:40:59,919 don't be too upset. 675 00:40:59,919 --> 00:41:02,239 Mr. Jiashang's birthday party is coming. 676 00:41:02,320 --> 00:41:04,325 Show up in your best look, 677 00:41:04,520 --> 00:41:06,300 and Mr. Yang will feel sorry 678 00:41:06,360 --> 00:41:08,200 for neglecting you. 679 00:41:09,479 --> 00:41:11,159 Thank you for cheering me up. 680 00:41:11,399 --> 00:41:12,520 Sadly, 681 00:41:12,760 --> 00:41:14,625 I can only come in an old gown 682 00:41:14,919 --> 00:41:17,040 and pray that no one will laugh at me. 683 00:41:17,120 --> 00:41:18,560 Who will laugh at you? 684 00:41:27,220 --> 00:41:31,540 ♪The aftertaste of love lingers♪ 685 00:41:35,100 --> 00:41:38,860 ♪Hatred snaps roses in two♪ 686 00:41:41,940 --> 00:41:48,420 ♪Tear-like drizzle seems fine♪ 687 00:41:49,140 --> 00:41:54,940 ♪Where's the key to one's heart♪ 688 00:42:02,100 --> 00:42:06,020 ♪Who knows what lies ahead♪ 689 00:42:10,020 --> 00:42:13,620 ♪The moon isn't lonelier than us♪ 690 00:42:16,540 --> 00:42:21,940 ♪Sitting alone to see begonias in the breeze♪ 691 00:42:24,220 --> 00:42:30,660 ♪I still remember our dance♪ 692 00:42:30,940 --> 00:42:37,220 ♪I remember the way you looked at me♪ 693 00:42:38,740 --> 00:42:45,260 ♪The autumn wind can't whisk away thick leaves♪ 694 00:42:46,540 --> 00:42:49,460 ♪However time streams♪ 695 00:42:49,460 --> 00:42:52,820 ♪Hearts remain tiny cities♪ 696 00:42:52,980 --> 00:42:58,620 ♪If we could be together in this life♪ 697 00:43:01,980 --> 00:43:08,460 ♪I remember the way you smiled at me♪ 698 00:43:09,740 --> 00:43:16,180 ♪The autumn wind can't whisk away innocent leaves♪ 699 00:43:17,420 --> 00:43:20,420 ♪However time streams♪ 700 00:43:20,420 --> 00:43:23,820 ♪Hearts remain tiny cities♪ 701 00:43:24,220 --> 00:43:29,460 ♪If we could be together in this life♪ 702 00:43:29,900 --> 00:43:35,220 ♪And trust each other completely♪ 703 00:43:35,820 --> 00:43:40,540 ♪However time flies♪ 704 00:43:41,620 --> 00:43:47,180 ♪We're destined to love♪ 705 00:43:49,700 --> 00:43:52,260 ♪And cherish each other♪ 39494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.