Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,344 --> 00:01:34,500
=City of Streamer=
2
00:01:34,500 --> 00:01:37,100
=Episode 14=
3
00:01:37,720 --> 00:01:39,000
Seems I came to the wrong person.
4
00:01:39,100 --> 00:01:39,850
Wait.
5
00:01:41,959 --> 00:01:44,000
I can't reach the mayor,
6
00:01:44,040 --> 00:01:45,900
but I can make sure
7
00:01:45,900 --> 00:01:47,199
he won't get the call.
8
00:01:48,440 --> 00:01:49,225
That'd be great.
9
00:01:49,375 --> 00:01:50,440
Listen,
10
00:01:50,440 --> 00:01:51,900
you owe me a big one.
11
00:01:51,950 --> 00:01:53,760
You'll repay it.
12
00:01:54,519 --> 00:01:55,200
Sure.
13
00:01:56,000 --> 00:01:56,700
Bye.
14
00:01:56,700 --> 00:01:57,860
Mm, bye.
15
00:02:03,075 --> 00:02:08,400
(Mayor)
16
00:02:14,950 --> 00:02:18,375
(Mayor)
17
00:02:37,080 --> 00:02:38,279
These shoes are cute.
18
00:02:38,400 --> 00:02:39,975
- Yeah.
- What? Let me see.
19
00:02:39,975 --> 00:02:41,240
Look,
20
00:02:41,720 --> 00:02:43,520
these are kitten heels.
21
00:02:43,840 --> 00:02:45,600
They're three centimeters in height
22
00:02:45,600 --> 00:02:46,880
and more comfortable to wear.
23
00:02:46,880 --> 00:02:49,000
They look exquisite, too.
24
00:02:49,000 --> 00:02:49,550
I agree.
25
00:02:49,550 --> 00:02:50,360
They're perfect
26
00:02:50,360 --> 00:02:51,960
for dancing.
27
00:02:51,960 --> 00:02:53,919
Let's go try them on.
28
00:02:53,919 --> 00:02:55,825
We'd better not look taller than boys.
29
00:02:56,750 --> 00:02:57,470
Miss,
30
00:02:57,639 --> 00:02:58,880
your car
31
00:02:58,960 --> 00:02:59,925
is waiting outside.
32
00:03:00,279 --> 00:03:00,919
Miss Feng,
33
00:03:00,919 --> 00:03:02,300
would you like to join us?
34
00:03:02,559 --> 00:03:03,639
I can't.
35
00:03:03,880 --> 00:03:05,639
I have a wine tasting later.
36
00:03:05,720 --> 00:03:07,039
The winery is in the opposite direction.
37
00:03:07,039 --> 00:03:08,350
I'll use a rickshaw.
38
00:03:08,639 --> 00:03:09,600
Don't worry.
39
00:03:10,250 --> 00:03:10,975
Miss Feng,
40
00:03:11,575 --> 00:03:12,475
I'll give you a ride.
41
00:03:23,440 --> 00:03:24,639
Miss Feng,
42
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
please.
43
00:03:26,679 --> 00:03:27,639
Thanks.
44
00:03:42,800 --> 00:03:43,720
What is it?
45
00:03:43,720 --> 00:03:45,039
What's the good news?
46
00:03:58,119 --> 00:04:00,240
I thought you were busy.
47
00:04:00,479 --> 00:04:01,919
However busy I am,
48
00:04:02,160 --> 00:04:03,479
I always have time for you.
49
00:04:05,320 --> 00:04:06,700
Did Mr. Wu
50
00:04:06,700 --> 00:04:08,279
give you tips on
51
00:04:08,279 --> 00:04:09,759
how to sweet-talk girls?
52
00:04:10,679 --> 00:04:12,479
Instead of going there yourself,
53
00:04:12,725 --> 00:04:13,880
why not have the winery
54
00:04:13,880 --> 00:04:15,839
bring the samples to you?
55
00:04:16,040 --> 00:04:17,519
Wouldn't that be better?
56
00:04:17,959 --> 00:04:19,200
They'd only choose
57
00:04:19,200 --> 00:04:20,440
the most expensive wine.
58
00:04:20,440 --> 00:04:22,279
But I want what tastes the best.
59
00:04:24,079 --> 00:04:25,440
Just take a sip or two.
60
00:04:25,550 --> 00:04:26,775
Don't get yourself drunk.
61
00:04:27,440 --> 00:04:28,359
I won't.
62
00:04:41,160 --> 00:04:42,720
You can have them both
63
00:04:42,750 --> 00:04:44,030
if you want.
64
00:04:44,075 --> 00:04:46,399
I've got enough money from Mother.
65
00:04:46,720 --> 00:04:47,825
They're on me.
66
00:04:48,040 --> 00:04:49,075
Thank you.
67
00:04:49,675 --> 00:04:50,825
Box them up.
68
00:04:50,825 --> 00:04:51,575
Yes.
69
00:04:56,950 --> 00:04:57,791
Your handbag.
70
00:04:59,119 --> 00:04:59,850
Let's go.
71
00:05:08,359 --> 00:05:09,325
I'll take it.
72
00:05:18,925 --> 00:05:19,640
Wait.
73
00:05:19,959 --> 00:05:21,679
Did I try these two pairs?
74
00:05:21,679 --> 00:05:22,920
Yes, ma'am.
75
00:05:22,920 --> 00:05:24,040
You said they're a bit low
76
00:05:24,040 --> 00:05:24,959
and didn't want them.
77
00:05:25,359 --> 00:05:26,725
I want them now.
78
00:05:27,000 --> 00:05:27,950
They're mine.
79
00:05:28,250 --> 00:05:29,399
Sorry, ma'am,
80
00:05:29,640 --> 00:05:31,399
those two ladies have ordered them.
81
00:05:31,875 --> 00:05:33,850
They don't need two pairs.
82
00:05:33,850 --> 00:05:34,559
Tell them
83
00:05:34,559 --> 00:05:35,440
to give one to me.
84
00:05:37,559 --> 00:05:39,079
We like them
85
00:05:39,225 --> 00:05:40,385
and we can afford them.
86
00:05:40,625 --> 00:05:41,559
They're ours.
87
00:05:44,225 --> 00:05:44,775
Hey!
88
00:05:45,700 --> 00:05:46,480
Fanglin,
89
00:05:46,480 --> 00:05:47,959
she can have them.
90
00:05:49,079 --> 00:05:49,880
No, she can't.
91
00:05:50,160 --> 00:05:52,040
First come, first served.
92
00:05:52,125 --> 00:05:53,440
She's unreasonable!
93
00:05:53,440 --> 00:05:54,239
How much?
94
00:05:54,239 --> 00:05:54,799
Give them back!
95
00:05:56,350 --> 00:05:58,310
You... You can't do this!
96
00:05:58,600 --> 00:05:59,760
This is wrong.
97
00:06:02,850 --> 00:06:04,239
Are you alright, Fanglin?
98
00:06:07,750 --> 00:06:08,500
Hey!
99
00:06:09,200 --> 00:06:09,975
Hey!
100
00:06:22,600 --> 00:06:24,200
Did he hurt you?
101
00:06:25,880 --> 00:06:26,920
Thank you.
102
00:06:27,875 --> 00:06:30,050
Are you Japanese?
103
00:06:30,300 --> 00:06:31,050
Yes.
104
00:06:31,575 --> 00:06:33,200
You speak like a native Chinese.
105
00:06:33,799 --> 00:06:36,040
I was born in China.
106
00:06:36,040 --> 00:06:37,399
That's why.
107
00:06:37,679 --> 00:06:39,880
Your kimono is gorgeous.
108
00:06:40,959 --> 00:06:41,799
Do you like it?
109
00:06:42,079 --> 00:06:44,480
We've just opened a kimono shop nearby.
110
00:06:44,760 --> 00:06:46,075
You're welcome to swing by
111
00:06:46,075 --> 00:06:47,480
if you're interested.
112
00:06:48,000 --> 00:06:48,720
Sure.
113
00:06:49,359 --> 00:06:50,640
I've just moved to Shanghai.
114
00:06:50,640 --> 00:06:51,799
I don't know anyone here.
115
00:06:51,799 --> 00:06:53,399
It's good to meet you.
116
00:06:54,679 --> 00:06:56,920
Thanks for helping us out.
117
00:06:57,160 --> 00:06:58,000
You're welcome.
118
00:06:58,160 --> 00:06:59,000
Maybe we can
119
00:06:59,000 --> 00:07:00,600
meet regularly and have fun.
120
00:07:00,839 --> 00:07:01,825
- Good idea.
- Sure.
121
00:07:01,825 --> 00:07:03,559
We can hang out and have tea.
122
00:07:03,559 --> 00:07:04,359
You know what?
123
00:07:04,679 --> 00:07:06,600
Our brother's birthday is coming
124
00:07:06,600 --> 00:07:08,450
and we're throwing a party.
125
00:07:08,720 --> 00:07:10,200
Would you like to come?
126
00:07:11,550 --> 00:07:12,675
That'd be my pleasure.
127
00:07:36,720 --> 00:07:37,500
What's wrong?
128
00:07:42,400 --> 00:07:43,319
Miss Feng,
129
00:07:45,079 --> 00:07:46,799
the winery is right ahead.
130
00:07:47,175 --> 00:07:48,760
You can walk there.
131
00:07:50,725 --> 00:07:51,400
Oh.
132
00:07:51,640 --> 00:07:52,350
Sure.
133
00:08:16,550 --> 00:08:17,670
Are you alright?
134
00:08:20,279 --> 00:08:21,200
I'm good.
135
00:08:22,279 --> 00:08:23,350
Go ahead.
136
00:08:24,200 --> 00:08:25,400
I'll follow later.
137
00:08:30,760 --> 00:08:31,950
What's going on?
138
00:08:44,799 --> 00:08:46,679
It's the car.
139
00:08:48,359 --> 00:08:49,760
Someone put a bomb in it.
140
00:08:52,775 --> 00:08:54,650
I hit the brake and it's activated.
141
00:08:57,119 --> 00:08:58,080
Miss Feng,
142
00:08:58,599 --> 00:08:59,520
get out of here.
143
00:08:59,679 --> 00:09:00,599
I don't want you to get hurt.
144
00:09:00,599 --> 00:09:01,280
Stop.
145
00:09:01,359 --> 00:09:02,280
Just tell me
146
00:09:02,550 --> 00:09:04,031
what you need me to do.
147
00:09:13,840 --> 00:09:15,200
Flip the hood.
148
00:09:17,159 --> 00:09:17,799
Got it.
149
00:09:48,159 --> 00:09:49,359
I saw it.
150
00:09:49,825 --> 00:09:51,385
There's a timer.
151
00:09:52,275 --> 00:09:53,674
We've got ten minutes.
152
00:09:56,400 --> 00:09:58,119
Two triggers.
153
00:09:59,799 --> 00:10:01,840
They want me dead so badly.
154
00:10:03,200 --> 00:10:05,225
I've seen such bombs
at Military Academy.
155
00:10:05,919 --> 00:10:06,880
The fuse
156
00:10:07,575 --> 00:10:09,175
is attached to the brake wire
157
00:10:09,640 --> 00:10:11,359
to trap the driver inside.
158
00:10:13,000 --> 00:10:14,320
If I remove my foot
159
00:10:14,760 --> 00:10:16,280
from the brake,
160
00:10:16,925 --> 00:10:19,045
or if we do a swap
161
00:10:19,475 --> 00:10:21,275
and the engine stops,
162
00:10:27,039 --> 00:10:28,359
the bomb will explode.
163
00:10:33,280 --> 00:10:34,840
We need to calm down.
164
00:10:35,440 --> 00:10:37,719
If you've seen this kind of bomb before,
165
00:10:38,039 --> 00:10:39,840
you must know how to remove it.
166
00:10:41,039 --> 00:10:42,479
Yunchi does.
167
00:10:43,719 --> 00:10:45,520
He's a trained expert.
168
00:10:45,799 --> 00:10:47,880
I'll go get him.
169
00:10:48,350 --> 00:10:49,831
There's not enough time.
170
00:10:56,239 --> 00:10:57,159
Shizhen!
171
00:10:58,200 --> 00:10:59,000
Shizhen!
172
00:11:05,500 --> 00:11:06,219
Look.
173
00:11:08,400 --> 00:11:09,550
This could work.
174
00:11:09,960 --> 00:11:11,150
Put this stone
175
00:11:11,400 --> 00:11:13,080
on the brake carefully
176
00:11:13,080 --> 00:11:14,700
and remove your foot slowly.
177
00:11:14,760 --> 00:11:16,150
Then you can get out.
178
00:11:30,450 --> 00:11:31,249
No,
179
00:11:31,960 --> 00:11:33,050
it doesn't fit.
180
00:11:36,440 --> 00:11:37,320
Shizhen,
181
00:11:38,520 --> 00:11:39,559
don't worry about me.
182
00:11:39,880 --> 00:11:41,075
Just go.
183
00:11:43,280 --> 00:11:44,575
There's one last choice.
184
00:11:45,520 --> 00:11:46,450
You tell me how to remove it.
185
00:11:47,520 --> 00:11:48,760
Got any tools?
186
00:11:49,200 --> 00:11:50,320
In the back.
187
00:12:08,880 --> 00:12:10,225
Tell me
188
00:12:11,559 --> 00:12:12,900
which wire I should cut first.
189
00:12:15,125 --> 00:12:16,445
The blue one.
190
00:12:46,575 --> 00:12:47,695
Now, the purple one.
191
00:13:01,880 --> 00:13:03,119
Next, the pink one.
192
00:13:21,350 --> 00:13:22,700
Then the red one.
193
00:13:30,239 --> 00:13:31,479
There are two of them.
194
00:13:34,300 --> 00:13:35,775
What to do?
195
00:13:47,150 --> 00:13:48,470
It's a fifty-fifty chance.
196
00:14:16,719 --> 00:14:17,880
Three...
197
00:14:20,599 --> 00:14:21,440
two...
198
00:14:27,550 --> 00:14:28,350
one!
199
00:15:30,520 --> 00:15:31,400
Miss Feng,
200
00:15:34,375 --> 00:15:35,495
thank you.
201
00:15:38,400 --> 00:15:39,640
You've saved me again.
202
00:16:11,000 --> 00:16:11,760
Uncle,
203
00:16:11,760 --> 00:16:12,840
I've checked.
204
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
The mayor is out of his office all day.
205
00:16:17,425 --> 00:16:18,575
Never mind.
206
00:16:18,950 --> 00:16:20,030
But the deadline
207
00:16:20,239 --> 00:16:22,150
Commander Cao set is today.
208
00:16:34,625 --> 00:16:36,775
Do you like my surprise gift?
209
00:16:37,550 --> 00:16:39,119
That bomb in your son's car
210
00:16:39,119 --> 00:16:40,475
could kill him.
211
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Don't panic.
212
00:16:43,700 --> 00:16:45,859
I'm not going to do that,
213
00:16:46,525 --> 00:16:48,725
but only to make a point.
214
00:16:49,600 --> 00:16:50,840
There's still time
215
00:16:51,300 --> 00:16:53,300
before sunset.
216
00:16:54,175 --> 00:16:55,334
After that,
217
00:16:55,878 --> 00:16:58,159
anything can happen
218
00:16:58,159 --> 00:17:00,159
to you and your son.
219
00:17:00,440 --> 00:17:01,300
Commander!
220
00:17:01,880 --> 00:17:02,800
Commander,
221
00:17:03,799 --> 00:17:05,280
I need more time
222
00:17:05,719 --> 00:17:07,800
to pool that much money.
223
00:17:08,000 --> 00:17:08,880
How about...
224
00:17:10,199 --> 00:17:10,875
How about
225
00:17:11,625 --> 00:17:13,064
I give you my opium den?
226
00:17:13,520 --> 00:17:14,725
That's worth something.
227
00:17:17,175 --> 00:17:19,136
Very well.
228
00:17:19,950 --> 00:17:20,600
Yes.
229
00:17:40,425 --> 00:17:43,290
(Opium Den Transfer Agreement
Party A: Rong Dingkun)
230
00:17:51,800 --> 00:17:53,675
I'll have it delivered to Commander Cao.
231
00:17:59,350 --> 00:18:00,151
Xiucheng.
232
00:18:01,425 --> 00:18:02,225
Mm.
233
00:18:08,880 --> 00:18:10,375
You asked for me, Father?
234
00:18:11,880 --> 00:18:13,319
I'm glad you're fine.
235
00:18:13,975 --> 00:18:15,119
I'm glad you're fine.
236
00:18:15,560 --> 00:18:16,319
Sit with me.
237
00:18:22,160 --> 00:18:23,160
Jiashang,
238
00:18:25,400 --> 00:18:27,239
I want you to start
239
00:18:27,239 --> 00:18:28,280
managing the company.
240
00:18:29,680 --> 00:18:31,199
You're young
241
00:18:31,199 --> 00:18:32,400
and inexperienced.
242
00:18:32,800 --> 00:18:34,199
That's fine.
243
00:18:34,760 --> 00:18:36,280
I'll cultivate you myself.
244
00:18:37,079 --> 00:18:38,839
Yang Xiucheng is doing pretty well.
245
00:18:40,040 --> 00:18:41,920
Why do you need me all of a sudden?
246
00:18:42,175 --> 00:18:43,719
He's not my son.
247
00:18:44,150 --> 00:18:46,311
He's a Yang.
248
00:18:46,880 --> 00:18:48,439
The Rongs' business
249
00:18:48,439 --> 00:18:49,880
can't go to an outsider.
250
00:18:52,000 --> 00:18:54,161
You're my heir.
251
00:18:55,325 --> 00:18:56,875
I'll pave the way for you.
252
00:19:00,640 --> 00:19:02,800
You and Du Lanxin's marriage
253
00:19:03,119 --> 00:19:04,760
can't wait any longer.
254
00:19:12,050 --> 00:19:14,319
I had to give Commander Cao
255
00:19:14,319 --> 00:19:16,248
(Prenuptial Agreement)
the opium den,
256
00:19:16,959 --> 00:19:18,439
after losing
257
00:19:18,439 --> 00:19:20,599
the shipping route to the Guos.
258
00:19:21,160 --> 00:19:24,079
Our company is in crisis.
259
00:19:24,280 --> 00:19:26,040
To get the funds we need,
260
00:19:26,359 --> 00:19:27,425
we have to
261
00:19:28,079 --> 00:19:29,439
work with the Du family.
262
00:19:30,800 --> 00:19:31,959
I assume
263
00:19:33,319 --> 00:19:34,880
you've got them on board.
264
00:19:36,119 --> 00:19:38,119
Sign the agreement,
265
00:19:38,520 --> 00:19:41,075
and they'll give us a loan.
266
00:19:44,507 --> 00:19:46,317
(Prenuptial Agreement)
267
00:19:46,317 --> 00:19:47,950
(Party A: Rong Jiashang
Party B: Du Lanxin)
268
00:19:47,950 --> 00:19:49,825
"The order of inheritance
of Du Lanxin's property
269
00:19:50,439 --> 00:19:52,225
is her sons, then daughters.
270
00:19:53,025 --> 00:19:55,040
If she has no children in this marriage,
271
00:19:55,239 --> 00:19:58,025
the Du family
is entitled to claim it back."
272
00:20:00,550 --> 00:20:02,000
Sounds fair.
273
00:20:02,750 --> 00:20:04,050
Everyone gets what they deserve.
274
00:20:07,800 --> 00:20:09,119
Marriage
275
00:20:09,119 --> 00:20:10,599
is business.
276
00:20:10,920 --> 00:20:12,560
Everything is in the contract.
277
00:20:12,959 --> 00:20:15,000
In case of dispute,
278
00:20:15,275 --> 00:20:16,800
you two just step back
279
00:20:17,160 --> 00:20:19,319
and leave everything to your lawyers.
280
00:20:19,479 --> 00:20:20,775
How civilized is that?
281
00:20:22,199 --> 00:20:23,825
Sign it now.
282
00:20:35,839 --> 00:20:36,920
What if I don't?
283
00:20:43,199 --> 00:20:44,119
Oh?
284
00:20:47,479 --> 00:20:49,760
Is this about your commitment
285
00:20:49,959 --> 00:20:51,225
to Miss Feng?
286
00:20:59,920 --> 00:21:01,400
We're just friends.
287
00:21:13,239 --> 00:21:14,319
Son,
288
00:21:14,475 --> 00:21:15,875
don't let your emotions
289
00:21:15,875 --> 00:21:17,640
cloud your judgment.
290
00:21:19,575 --> 00:21:21,094
There are
291
00:21:21,450 --> 00:21:23,100
plenty of women out there.
292
00:21:24,079 --> 00:21:26,175
Be good.
293
00:21:27,425 --> 00:21:28,665
You know,
294
00:21:29,925 --> 00:21:32,685
if I can let Miss Feng in your life,
295
00:21:35,199 --> 00:21:37,199
so can I let her out forever.
296
00:21:37,550 --> 00:21:38,229
You...
297
00:22:22,425 --> 00:22:23,239
I'll put it here.
298
00:22:23,239 --> 00:22:24,119
- Jiashang!
- What about this one?
299
00:22:24,359 --> 00:22:25,350
Jiashang.
300
00:22:30,839 --> 00:22:32,675
We were talking to Miss Feng
301
00:22:32,839 --> 00:22:34,160
about a fun Japanese girl we met
302
00:22:34,160 --> 00:22:36,199
at the department store yesterday.
303
00:22:36,199 --> 00:22:38,680
Her family just got a new villa
in the west suburbs.
304
00:22:38,680 --> 00:22:40,880
We're invited
to go hunting there this weekend.
305
00:22:40,880 --> 00:22:43,119
You can't even handle gunshots,
306
00:22:43,199 --> 00:22:44,350
let alone pull the trigger.
307
00:22:44,439 --> 00:22:46,280
Besides, we also have two villas there.
308
00:22:46,280 --> 00:22:47,680
You've never used them.
309
00:22:48,425 --> 00:22:50,500
I'll ask Uncle Zhao
to teach us to shoot tomorrow.
310
00:22:50,640 --> 00:22:52,319
And I've invited Miss Hashimoto
311
00:22:52,319 --> 00:22:53,599
to your birthday party.
312
00:22:53,760 --> 00:22:55,119
You'll see
313
00:22:55,119 --> 00:22:56,520
how lovely she is.
314
00:22:58,239 --> 00:22:59,280
He's mean.
315
00:23:00,400 --> 00:23:01,079
Ignore him.
316
00:23:01,079 --> 00:23:01,750
Yeah.
317
00:23:03,839 --> 00:23:04,640
Look
318
00:23:04,760 --> 00:23:05,750
what you've done.
319
00:23:06,160 --> 00:23:07,560
You should've been happy
320
00:23:07,599 --> 00:23:09,119
for your sisters to have a new friend.
321
00:23:09,450 --> 00:23:11,930
That Japanese woman is up to something.
322
00:23:12,599 --> 00:23:13,599
Her compatriots
323
00:23:13,599 --> 00:23:15,280
are buying our land out
to build factories,
324
00:23:15,479 --> 00:23:16,880
growing opium in the northeast,
325
00:23:16,880 --> 00:23:18,000
and exploiting our workers.
326
00:23:18,479 --> 00:23:20,199
They're greedy.
327
00:23:20,280 --> 00:23:22,359
They'll do anything
to get what they want.
328
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Just wait and see.
329
00:23:26,400 --> 00:23:29,760
How is your father different from them?
330
00:23:33,760 --> 00:23:34,760
I'll go back to work.
331
00:23:34,975 --> 00:23:35,600
Sure.
332
00:23:41,160 --> 00:23:43,199
Enjoy your tea, sir.
333
00:23:43,199 --> 00:23:43,880
Thanks.
334
00:23:54,075 --> 00:23:56,154
This isn't the kind of place you'd go.
335
00:23:57,100 --> 00:23:59,500
I heard about
your narrow escape yesterday.
336
00:23:59,839 --> 00:24:00,900
Are you alright?
337
00:24:01,079 --> 00:24:01,959
I can manage.
338
00:24:02,599 --> 00:24:03,479
Well,
339
00:24:03,560 --> 00:24:04,560
thanks for
340
00:24:04,719 --> 00:24:06,000
disconnecting the phone.
341
00:24:07,760 --> 00:24:09,280
Did you get to look at
342
00:24:09,359 --> 00:24:10,239
our prenup?
343
00:24:11,680 --> 00:24:13,119
I didn't sign it.
344
00:24:14,875 --> 00:24:17,995
Your family is in hot water, isn't it?
345
00:24:20,375 --> 00:24:22,775
Sign the agreement,
346
00:24:23,000 --> 00:24:24,599
and the terms I proposed last time
347
00:24:25,040 --> 00:24:26,359
still stand.
348
00:24:28,700 --> 00:24:30,375
You'll get
349
00:24:30,375 --> 00:24:32,400
a strong marital ally
350
00:24:32,560 --> 00:24:34,959
and financial support from our bank.
351
00:24:35,280 --> 00:24:36,640
Kill two birds with one stone.
352
00:24:37,025 --> 00:24:38,464
How nice!
353
00:24:38,875 --> 00:24:40,115
I'll figure out a way
354
00:24:40,439 --> 00:24:42,359
to raise money.
355
00:24:44,520 --> 00:24:46,325
A wise man knows
356
00:24:46,725 --> 00:24:48,524
when to take a shortcut.
357
00:24:53,125 --> 00:24:55,526
Why are you so eager to marry me?
358
00:24:58,319 --> 00:24:59,479
Honestly,
359
00:24:59,520 --> 00:25:01,439
you're my best option.
360
00:25:01,959 --> 00:25:04,319
You're more of a businessman than me
361
00:25:04,725 --> 00:25:07,040
who'd trade marriage off so easily.
362
00:25:07,275 --> 00:25:08,600
I'll give you that, Miss Du.
363
00:25:10,680 --> 00:25:12,920
Is that a no from you?
364
00:25:13,319 --> 00:25:15,959
You've rejected me twice.
365
00:25:16,640 --> 00:25:18,280
May I ask why?
366
00:25:19,640 --> 00:25:20,680
You are wonderful.
367
00:25:21,680 --> 00:25:23,575
But my marriage isn't for sale.
368
00:25:28,475 --> 00:25:30,274
Is it because of Miss Feng?
369
00:25:32,640 --> 00:25:34,250
You can't be thinking of
370
00:25:34,250 --> 00:25:36,300
marrying her in public.
371
00:25:37,680 --> 00:25:39,160
Don't forget
372
00:25:39,775 --> 00:25:41,975
she's just a governess.
373
00:25:44,640 --> 00:25:46,040
That's none of your business.
374
00:25:51,750 --> 00:25:52,630
Xiucheng.
375
00:25:55,040 --> 00:25:56,000
Jiashang,
376
00:25:56,000 --> 00:25:58,375
there's a new French perfume shop
in Wing On Department Store.
377
00:25:58,375 --> 00:25:59,599
Let's go take a look.
378
00:25:59,959 --> 00:26:01,175
Please!
379
00:26:03,079 --> 00:26:04,119
See you in the office.
380
00:26:05,119 --> 00:26:06,119
See you.
381
00:26:15,775 --> 00:26:17,775
(Tres Perfume)
382
00:26:18,199 --> 00:26:19,359
You can try this one, Miss.
383
00:26:22,959 --> 00:26:24,199
What about this one?
384
00:26:28,050 --> 00:26:29,810
It's one of the bestsellers.
385
00:26:34,800 --> 00:26:36,160
Or this one.
386
00:26:37,075 --> 00:26:39,195
The shape of the bottle is unique.
387
00:26:41,150 --> 00:26:42,175
Maybe this perfume.
388
00:26:51,439 --> 00:26:52,959
I'd like to try this one.
389
00:27:07,600 --> 00:27:09,450
I'm home.
390
00:27:10,775 --> 00:27:11,650
Mm.
391
00:27:27,760 --> 00:27:28,439
Zhihui,
392
00:27:28,439 --> 00:27:29,319
I can explain.
393
00:27:29,319 --> 00:27:31,000
Come in. Come.
394
00:27:31,000 --> 00:27:31,800
Calm down.
395
00:27:31,800 --> 00:27:33,025
Listen to me.
396
00:27:33,025 --> 00:27:33,750
Mother,
397
00:27:33,920 --> 00:27:36,160
you've given my room to my nieces
398
00:27:36,319 --> 00:27:38,479
since I started to live on campus.
399
00:27:38,479 --> 00:27:40,359
Are you kicking me out?
400
00:27:40,359 --> 00:27:42,400
Your brother is going to
401
00:27:42,479 --> 00:27:43,520
invest in some project.
402
00:27:43,520 --> 00:27:44,920
It's a lucrative business.
403
00:27:45,160 --> 00:27:46,400
Once he gets enough money,
404
00:27:46,400 --> 00:27:48,079
they'll move out.
405
00:27:48,280 --> 00:27:49,975
I'm sick of
406
00:27:49,975 --> 00:27:51,534
his so-called investment.
407
00:27:51,550 --> 00:27:53,950
He hasn't got any return
408
00:27:54,000 --> 00:27:55,920
but our losses keep growing.
409
00:27:56,119 --> 00:27:57,050
We had to ask Aunt
410
00:27:57,050 --> 00:27:58,430
to pay my tuition.
411
00:27:59,280 --> 00:28:00,950
What about you and Xiucheng?
412
00:28:01,425 --> 00:28:03,025
Hurry up and settle things down
413
00:28:03,375 --> 00:28:04,934
before he moves on
414
00:28:05,640 --> 00:28:07,625
and marries someone else.
415
00:28:08,900 --> 00:28:11,160
I turned him down
416
00:28:11,400 --> 00:28:12,520
because I thought
417
00:28:13,160 --> 00:28:15,439
I could find someone better,
418
00:28:15,680 --> 00:28:16,700
but now...
419
00:28:16,700 --> 00:28:19,160
Xiucheng is a manager at Rong Company
420
00:28:19,160 --> 00:28:20,975
and is paid over 1,000 yuan a year.
421
00:28:21,280 --> 00:28:22,599
He's a real catch
422
00:28:22,599 --> 00:28:24,500
in most people's eyes.
423
00:28:44,719 --> 00:28:45,375
Xiucheng.
424
00:28:45,475 --> 00:28:46,225
Jiashang.
425
00:28:48,239 --> 00:28:49,040
This is
426
00:28:49,119 --> 00:28:50,000
your first day
427
00:28:50,000 --> 00:28:51,479
at work.
428
00:28:51,925 --> 00:28:52,525
Uncle
429
00:28:52,525 --> 00:28:54,400
wants you to meet our assistant managers
430
00:28:54,400 --> 00:28:56,000
and get to know their fields
431
00:28:56,079 --> 00:28:56,880
as the first step
432
00:28:56,880 --> 00:28:58,400
of taking over the company.
433
00:28:58,880 --> 00:28:59,875
Jiashang,
434
00:29:00,625 --> 00:29:01,880
long time no see.
435
00:29:01,880 --> 00:29:03,359
I could hardly recognize you.
436
00:29:03,760 --> 00:29:04,920
I remember
437
00:29:04,920 --> 00:29:06,280
your father took you to work
438
00:29:06,280 --> 00:29:07,479
when you were little.
439
00:29:07,479 --> 00:29:08,600
I even held you
440
00:29:08,600 --> 00:29:09,840
and bought you snacks.
441
00:29:10,680 --> 00:29:11,400
Really?
442
00:29:11,680 --> 00:29:12,760
That was a long time ago.
443
00:29:12,760 --> 00:29:13,925
I don't remember.
444
00:29:14,439 --> 00:29:15,839
That's fine.
445
00:29:15,839 --> 00:29:17,280
Actually, we're related.
446
00:29:17,280 --> 00:29:18,850
I'm your uncle.
447
00:29:19,160 --> 00:29:20,280
Let me introduce them to you.
448
00:29:20,280 --> 00:29:21,575
They're all family.
449
00:29:22,119 --> 00:29:23,239
This is Mr. Liu.
450
00:29:23,239 --> 00:29:24,125
Mr. Jiashang.
451
00:29:24,125 --> 00:29:25,199
And Mr. Xie.
452
00:29:25,199 --> 00:29:25,839
Mr. Jiashang.
453
00:29:25,839 --> 00:29:27,040
We're colleagues
454
00:29:27,040 --> 00:29:28,400
in the workplace.
455
00:29:29,000 --> 00:29:30,079
I expect you
456
00:29:30,079 --> 00:29:31,425
to do your job
457
00:29:31,839 --> 00:29:33,075
and act professionally.
458
00:29:33,800 --> 00:29:35,359
Mr. Jiashang,
459
00:29:35,479 --> 00:29:37,250
are you pulling rank on us?
460
00:29:37,250 --> 00:29:39,760
We came here long before you do.
461
00:29:40,119 --> 00:29:42,400
Without us,
462
00:29:42,520 --> 00:29:44,225
your family business
463
00:29:44,225 --> 00:29:45,786
wouldn't be so successful.
464
00:29:45,880 --> 00:29:47,225
You're new here.
465
00:29:47,225 --> 00:29:48,760
Better keep your head down,
466
00:29:49,000 --> 00:29:50,560
or you might fall hard.
467
00:29:54,560 --> 00:29:55,575
Thanks for the heads-up.
468
00:30:01,479 --> 00:30:02,359
These assistant managers
469
00:30:02,359 --> 00:30:04,000
were promoted from the bottom
470
00:30:04,000 --> 00:30:05,760
based on their performance.
471
00:30:06,050 --> 00:30:07,525
They're our valuable assets.
472
00:30:07,525 --> 00:30:09,350
Only we can get things down.
473
00:30:09,350 --> 00:30:10,719
They're useless.
474
00:30:10,719 --> 00:30:11,760
I'm looking forward
475
00:30:11,959 --> 00:30:13,760
to working with you.
476
00:30:14,400 --> 00:30:15,300
- It's our pleasure.
- Mm.
477
00:30:17,400 --> 00:30:18,025
Jiashang,
478
00:30:18,719 --> 00:30:19,640
your office
479
00:30:19,640 --> 00:30:20,800
is ready to use.
480
00:30:21,199 --> 00:30:21,950
Follow me.
481
00:30:29,050 --> 00:30:30,650
(Account Book)
482
00:30:34,439 --> 00:30:36,079
Our business scope is relatively clear.
483
00:30:36,079 --> 00:30:37,000
Every assistant manager
484
00:30:37,000 --> 00:30:38,479
is responsible for one field.
485
00:30:39,239 --> 00:30:41,839
Shipping, tea, spices
486
00:30:41,839 --> 00:30:42,775
and silk
487
00:30:42,775 --> 00:30:44,550
are our main lines of business.
488
00:30:45,040 --> 00:30:46,950
And we've started to move into
489
00:30:46,950 --> 00:30:48,150
real estate, shopping malls and stores.
490
00:30:48,440 --> 00:30:49,239
Account books
491
00:30:49,239 --> 00:30:51,760
and files of all the projects are here.
492
00:30:52,239 --> 00:30:53,319
They'll give you
493
00:30:53,319 --> 00:30:55,439
a general idea of what we're doing.
494
00:31:10,599 --> 00:31:11,920
What else
495
00:31:12,040 --> 00:31:13,280
do we buy and sell?
496
00:31:14,800 --> 00:31:16,450
The teahouse we went to
497
00:31:16,599 --> 00:31:18,239
was selling opium.
498
00:31:27,319 --> 00:31:28,880
We helped Commander Cao
499
00:31:28,975 --> 00:31:31,255
smuggle antiques out
500
00:31:31,950 --> 00:31:34,269
which got us in trouble.
501
00:31:34,680 --> 00:31:35,800
Was there anything
502
00:31:36,400 --> 00:31:37,640
you left out?
503
00:31:39,160 --> 00:31:40,079
I was told to fill you in
504
00:31:40,359 --> 00:31:42,959
on company-related information.
505
00:31:44,359 --> 00:31:45,599
As for anything else,
506
00:31:45,640 --> 00:31:47,880
I do whatever Uncle says.
507
00:32:06,400 --> 00:32:07,950
(Rong)
The usual place then?
508
00:32:07,950 --> 00:32:09,100
(Rong)
Yeah? What do you think?
509
00:32:09,100 --> 00:32:10,400
This time, it's on you.
510
00:32:10,525 --> 00:32:11,450
No problem.
511
00:32:11,450 --> 00:32:12,800
Let me buy you dinner.
512
00:32:12,959 --> 00:32:15,199
Thanks for helping me settle in.
513
00:32:15,760 --> 00:32:17,000
I'm just doing my job.
514
00:32:17,959 --> 00:32:19,000
Zhihui is back,
515
00:32:19,000 --> 00:32:20,839
and we're having dinner at her place.
516
00:32:20,959 --> 00:32:22,119
Sorry, I can't go with you.
517
00:32:22,560 --> 00:32:23,239
No worries.
518
00:32:23,719 --> 00:32:25,000
Another day then.
519
00:32:25,040 --> 00:32:25,920
Sure.
520
00:32:49,725 --> 00:32:50,475
Zhihui.
521
00:32:56,500 --> 00:32:57,950
Hi, Xiucheng.
522
00:32:57,950 --> 00:32:58,950
We're waiting for you.
523
00:33:04,439 --> 00:33:05,500
Xiucheng,
524
00:33:06,400 --> 00:33:08,160
sorry about last time.
525
00:33:08,880 --> 00:33:10,760
I should've said no to my sister-in-law.
526
00:33:10,760 --> 00:33:11,839
But, trust me,
527
00:33:11,839 --> 00:33:12,640
that was
528
00:33:12,640 --> 00:33:14,040
a one-time thing.
529
00:33:14,040 --> 00:33:15,479
We can let that go.
530
00:33:20,719 --> 00:33:22,825
I picked up new shoes
531
00:33:23,040 --> 00:33:24,599
for you to wear
532
00:33:24,640 --> 00:33:25,680
at Jiashang's upcoming birthday party.
533
00:33:25,680 --> 00:33:27,775
I'm not sure how well they fit, though.
534
00:33:28,479 --> 00:33:29,839
They must be perfect.
535
00:33:31,680 --> 00:33:33,050
Let's go inside.
536
00:33:34,250 --> 00:33:34,950
Sure.
537
00:33:47,375 --> 00:33:48,296
Xiucheng.
538
00:33:48,296 --> 00:33:49,000
Yes?
539
00:33:58,425 --> 00:33:59,880
Let's get married.
540
00:34:03,025 --> 00:34:05,375
There you are, Xiucheng!
541
00:34:06,800 --> 00:34:08,719
No wonder Zhihui ran out.
542
00:34:08,800 --> 00:34:09,679
I thought
543
00:34:09,679 --> 00:34:10,879
she was mad at me and stormed out,
544
00:34:10,879 --> 00:34:12,159
but I didn't say anything.
545
00:34:12,479 --> 00:34:14,239
So she went out for you.
546
00:34:14,840 --> 00:34:16,360
It's too kind of you
547
00:34:16,360 --> 00:34:17,320
to bring us gifts.
548
00:34:17,320 --> 00:34:18,120
Come on.
549
00:34:18,120 --> 00:34:19,760
Let's go home.
550
00:34:19,760 --> 00:34:20,960
It's cold outside.
551
00:34:21,239 --> 00:34:22,879
Come on in, Xiucheng.
552
00:34:26,950 --> 00:34:28,360
Here you are, Xiucheng.
553
00:34:28,360 --> 00:34:29,600
Have some soup.
554
00:34:29,600 --> 00:34:30,760
Thank you, Aunt.
555
00:34:31,850 --> 00:34:32,850
Xiucheng,
556
00:34:34,120 --> 00:34:36,400
what's the plan of you and Zhihui?
557
00:34:36,925 --> 00:34:38,564
You two grew up together
558
00:34:38,879 --> 00:34:40,919
and you're old enough to get married.
559
00:34:40,919 --> 00:34:42,159
We can
560
00:34:42,280 --> 00:34:44,320
meet with your parents
561
00:34:44,639 --> 00:34:46,479
and settle things down in a few days.
562
00:34:50,700 --> 00:34:51,700
Aunt,
563
00:34:53,000 --> 00:34:55,400
isn't that too soon?
564
00:34:56,175 --> 00:34:56,816
Mother,
565
00:34:56,825 --> 00:34:57,800
apparently,
566
00:34:57,800 --> 00:34:59,199
his procrastination shows
567
00:34:59,399 --> 00:35:01,280
he doesn't want to marry Zhihui.
568
00:35:01,439 --> 00:35:02,879
Yang Xiucheng,
569
00:35:02,879 --> 00:35:05,280
she's my only sister.
570
00:35:05,399 --> 00:35:06,425
You can't have her
571
00:35:06,959 --> 00:35:08,350
without paying us this much.
572
00:35:09,275 --> 00:35:10,555
Or any talk is spared.
573
00:35:20,159 --> 00:35:20,975
What?
574
00:35:21,350 --> 00:35:22,471
Is there a problem?
575
00:35:22,775 --> 00:35:24,320
If so, then forget it.
576
00:35:24,679 --> 00:35:25,800
You aren't the only one.
577
00:35:25,800 --> 00:35:28,350
Others can't wait to take Zhihui home.
578
00:35:29,000 --> 00:35:29,800
You know,
579
00:35:29,800 --> 00:35:30,840
that loan shark, Liu,
580
00:35:30,840 --> 00:35:31,639
said
581
00:35:31,639 --> 00:35:33,080
he'd divorce his wife
582
00:35:33,280 --> 00:35:34,800
to marry my sister.
583
00:35:34,925 --> 00:35:36,639
There'd be a newspapers
wedding announcement
584
00:35:36,639 --> 00:35:38,479
to make things official.
585
00:35:38,479 --> 00:35:39,639
Everyone would know it.
586
00:35:41,925 --> 00:35:42,975
Xiucheng,
587
00:35:43,040 --> 00:35:44,125
ignore my brother.
588
00:35:44,125 --> 00:35:45,125
He's drunk.
589
00:36:02,879 --> 00:36:03,840
How much
590
00:36:04,050 --> 00:36:05,370
do you owe him this time?
591
00:36:06,275 --> 00:36:07,280
Not too much.
592
00:36:07,600 --> 00:36:08,800
Only five thousand.
593
00:36:09,520 --> 00:36:10,360
He'd
594
00:36:10,639 --> 00:36:11,919
write that off
595
00:36:12,120 --> 00:36:12,879
if we
596
00:36:13,040 --> 00:36:14,250
marry Zhihui to him.
597
00:36:41,679 --> 00:36:42,575
Ma'am.
598
00:36:43,025 --> 00:36:43,750
Yes?
599
00:36:44,175 --> 00:36:45,215
I almost forgot
600
00:36:45,725 --> 00:36:47,564
that I need to go back
601
00:36:48,275 --> 00:36:49,595
to do something for my uncle.
602
00:36:53,750 --> 00:36:54,575
Please excuse me.
603
00:36:56,879 --> 00:36:57,675
Xiucheng,
604
00:36:58,000 --> 00:37:00,360
you're... leaving already?
605
00:37:20,700 --> 00:37:22,639
Do we still have homemade marmalade?
606
00:37:22,639 --> 00:37:23,600
Yes.
607
00:37:24,175 --> 00:37:25,375
It's Aunt's favorite.
608
00:37:25,840 --> 00:37:27,639
I want to bring her some.
609
00:37:28,159 --> 00:37:29,719
Sure. I'll go get it.
610
00:37:56,350 --> 00:38:03,975
(Prenuptial Agreement)
611
00:38:09,175 --> 00:38:10,000
Ladies.
612
00:38:10,000 --> 00:38:10,625
Yes?
613
00:38:11,600 --> 00:38:13,399
Mrs. Rong is waiting in the car.
614
00:38:14,100 --> 00:38:15,100
Let's go.
615
00:38:15,175 --> 00:38:15,875
Sure.
616
00:38:18,050 --> 00:38:18,850
Let's go.
617
00:38:18,850 --> 00:38:19,550
Oh,
618
00:38:19,875 --> 00:38:22,159
Miss Feng, the designer called
619
00:38:22,159 --> 00:38:23,879
and told us our gowns had been finished.
620
00:38:23,879 --> 00:38:25,600
Fanghua and I are going for the fitting.
621
00:38:25,600 --> 00:38:27,800
Can you take care of the rest?
622
00:38:27,800 --> 00:38:28,650
Go ahead.
623
00:38:28,650 --> 00:38:29,850
I can handle it.
624
00:38:30,425 --> 00:38:31,825
- See you.
- You're the best!
625
00:38:39,825 --> 00:38:40,575
Be careful.
626
00:38:40,575 --> 00:38:41,150
Yes.
627
00:38:43,760 --> 00:38:44,840
Tie the curtain.
628
00:38:44,840 --> 00:38:45,550
Yes.
629
00:39:03,639 --> 00:39:04,550
Miss Feng.
630
00:39:05,875 --> 00:39:06,955
Miss Yu, you're here.
631
00:39:07,300 --> 00:39:09,199
I'm here to bring Aunt
632
00:39:09,199 --> 00:39:10,900
my mother's marmalade.
633
00:39:11,600 --> 00:39:12,840
Sorry,
634
00:39:12,840 --> 00:39:14,199
you just missed her.
635
00:39:14,199 --> 00:39:15,750
She'll be back in a while.
636
00:39:16,080 --> 00:39:17,120
Please
637
00:39:17,120 --> 00:39:18,239
have a seat.
638
00:39:18,325 --> 00:39:19,245
Thanks.
639
00:39:27,280 --> 00:39:28,750
I saw the whole place
640
00:39:28,750 --> 00:39:30,675
has been redecorated on my way in.
641
00:39:30,675 --> 00:39:31,796
It's beautiful.
642
00:39:36,475 --> 00:39:39,199
Fanglin and I loved
643
00:39:39,199 --> 00:39:41,159
sliding down the handrail
644
00:39:41,159 --> 00:39:42,950
at the risk of breaking our arms.
645
00:39:43,679 --> 00:39:44,950
You once lived here,
646
00:39:44,950 --> 00:39:46,669
Miss Yu?
647
00:39:47,520 --> 00:39:49,159
When I was 12,
648
00:39:49,239 --> 00:39:50,399
my father fell ill.
649
00:39:50,399 --> 00:39:52,198
Aunt had me come over
650
00:39:52,198 --> 00:39:54,725
so that my mother could focus on him.
651
00:39:55,075 --> 00:39:57,075
She had me back
652
00:39:57,075 --> 00:39:58,450
after he left.
653
00:39:59,120 --> 00:40:00,600
No wonder
654
00:40:00,959 --> 00:40:02,360
you and the two girls are close.
655
00:40:03,280 --> 00:40:04,439
I'm a few years older.
656
00:40:04,439 --> 00:40:06,375
They used to listen to whatever I said
657
00:40:06,375 --> 00:40:08,275
and follow me around.
658
00:40:09,679 --> 00:40:11,320
I guess we grew apart
659
00:40:11,320 --> 00:40:13,040
over time.
660
00:40:14,280 --> 00:40:15,360
Childhood memories
661
00:40:15,360 --> 00:40:16,850
are the sweetest.
662
00:40:19,050 --> 00:40:21,250
I stayed here for a year
663
00:40:21,350 --> 00:40:23,231
which was
664
00:40:24,280 --> 00:40:27,200
the happiest time of my life.
665
00:40:31,760 --> 00:40:33,000
Miss Feng,
666
00:40:33,040 --> 00:40:35,300
have you seen Xiucheng lately?
667
00:40:35,919 --> 00:40:38,439
Yes, I've seen him here.
668
00:40:41,325 --> 00:40:42,150
Haven't you met
669
00:40:42,320 --> 00:40:45,125
these days?
670
00:40:46,325 --> 00:40:49,050
I don't think he wants to see me again.
671
00:40:52,439 --> 00:40:54,280
He must be swamped.
672
00:40:54,280 --> 00:40:56,120
Mr. Jiashang is too busy
to come home, too.
673
00:40:57,000 --> 00:40:57,950
Miss Yu,
674
00:40:57,950 --> 00:40:59,919
don't be too upset.
675
00:40:59,919 --> 00:41:02,239
Mr. Jiashang's birthday party is coming.
676
00:41:02,320 --> 00:41:04,325
Show up in your best look,
677
00:41:04,520 --> 00:41:06,300
and Mr. Yang will feel sorry
678
00:41:06,360 --> 00:41:08,200
for neglecting you.
679
00:41:09,479 --> 00:41:11,159
Thank you for cheering me up.
680
00:41:11,399 --> 00:41:12,520
Sadly,
681
00:41:12,760 --> 00:41:14,625
I can only come in an old gown
682
00:41:14,919 --> 00:41:17,040
and pray that no one will laugh at me.
683
00:41:17,120 --> 00:41:18,560
Who will laugh at you?
684
00:41:27,220 --> 00:41:31,540
♪The aftertaste of love lingers♪
685
00:41:35,100 --> 00:41:38,860
♪Hatred snaps roses in two♪
686
00:41:41,940 --> 00:41:48,420
♪Tear-like drizzle seems fine♪
687
00:41:49,140 --> 00:41:54,940
♪Where's the key to one's heart♪
688
00:42:02,100 --> 00:42:06,020
♪Who knows what lies ahead♪
689
00:42:10,020 --> 00:42:13,620
♪The moon isn't lonelier than us♪
690
00:42:16,540 --> 00:42:21,940
♪Sitting alone to see
begonias in the breeze♪
691
00:42:24,220 --> 00:42:30,660
♪I still remember our dance♪
692
00:42:30,940 --> 00:42:37,220
♪I remember the way you looked at me♪
693
00:42:38,740 --> 00:42:45,260
♪The autumn wind can't
whisk away thick leaves♪
694
00:42:46,540 --> 00:42:49,460
♪However time streams♪
695
00:42:49,460 --> 00:42:52,820
♪Hearts remain tiny cities♪
696
00:42:52,980 --> 00:42:58,620
♪If we could be together in this life♪
697
00:43:01,980 --> 00:43:08,460
♪I remember the way you smiled at me♪
698
00:43:09,740 --> 00:43:16,180
♪The autumn wind can't
whisk away innocent leaves♪
699
00:43:17,420 --> 00:43:20,420
♪However time streams♪
700
00:43:20,420 --> 00:43:23,820
♪Hearts remain tiny cities♪
701
00:43:24,220 --> 00:43:29,460
♪If we could be together in this life♪
702
00:43:29,900 --> 00:43:35,220
♪And trust each other completely♪
703
00:43:35,820 --> 00:43:40,540
♪However time flies♪
704
00:43:41,620 --> 00:43:47,180
♪We're destined to love♪
705
00:43:49,700 --> 00:43:52,260
♪And cherish each other♪
39494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.