All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.2x01.Una.Vita.Nuova.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,960 --> 00:00:22,080 [VOCIARE INDISTINTO] 2 00:00:27,600 --> 00:00:31,400 Via! Fate passare! Dammi una barella, presto! 3 00:00:31,440 --> 00:00:33,680 Vai in Intensiva, subito! 4 00:00:39,200 --> 00:00:42,360 Prendi il va e vieni! 5 00:00:54,160 --> 00:00:56,440 Giulia. Sta diventando fredda. 6 00:00:59,560 --> 00:01:04,960 - Battito 130. - Saturazione 87. - Non risponde all'ossigeno. 7 00:01:05,000 --> 00:01:08,560 - I riflessi rallentano. - E' emorragia, embolia? 8 00:01:08,600 --> 00:01:12,720 - Facciamo un'emogasanalisi. - Non c'è tempo. Intubiamola. 9 00:01:15,600 --> 00:01:18,600 Passami il laringoscopio. Vai. 10 00:01:27,680 --> 00:01:30,360 Saturazione ancora in calo. 11 00:01:30,400 --> 00:01:33,960 Respira, Giulia. Respira, Giulia! Respira... 12 00:01:53,840 --> 00:01:57,480 - Giulia è arrivata? - Buongiorno, Doc. Sto bene, grazie. 13 00:01:57,520 --> 00:02:00,440 Anche se ieri mia figlia ha pianto per un'ora. 14 00:02:00,480 --> 00:02:05,040 - Dodici anni, tempesta ormonale. Tu tutto bene? - Benissimo, grazie. 15 00:02:05,080 --> 00:02:07,280 - E Giulia? - Sta facendo il giro. 16 00:02:07,320 --> 00:02:11,440 Ah... Tua figlia piange per come cucini, non per gli ormoni. 17 00:02:18,800 --> 00:02:22,640 - Già liberi tutto? - Tra due settimane ho il volo. 18 00:02:24,440 --> 00:02:28,880 Devo parlarti. Mangiamo qualcosa insieme o hai impegni con Elisa? 19 00:02:28,920 --> 00:02:31,640 Con Elisa non ho più impegni. 20 00:02:33,480 --> 00:02:35,840 Peccato, insieme siete speciali. 21 00:02:39,240 --> 00:02:42,320 - Buongiorno. - Ciao. - Disturbo? 22 00:02:42,360 --> 00:02:45,320 No, stavo uscendo per cambiarmi. 23 00:02:45,360 --> 00:02:49,880 Hai cinque minuti per me più tardi? Devo parlarti di una cosa. 24 00:02:49,920 --> 00:02:52,400 Sì, dopo il seminario. 25 00:02:52,440 --> 00:02:54,480 Okay, perfetto. A dopo. 26 00:02:59,400 --> 00:03:03,080 Ho ricevuto il tuo messaggio. Di che volevi parlarmi? 27 00:03:07,000 --> 00:03:09,640 Ho pensato di tutto per tenerti qua. 28 00:03:09,680 --> 00:03:13,200 Spezzarti le gambe, farti arrestare per molestie 29 00:03:13,240 --> 00:03:16,920 scatenare un colpo di Stato in Etiopia... - La terza è facile. 30 00:03:16,960 --> 00:03:20,200 Poi mi sono detta: "Non è più semplice il contrario?" 31 00:03:20,240 --> 00:03:24,560 - Un colpo di Stato in Italia? - Partire con te. 32 00:03:26,480 --> 00:03:29,320 - Aspetta... Che cosa? - Tu parti. 33 00:03:29,360 --> 00:03:34,280 Io faccio un anno in Malattie Tropicali qui e poi ti raggiungo. 34 00:03:34,320 --> 00:03:37,560 - Ma sei sicura? - Sì. - Ci hai pensato bene? 35 00:03:38,920 --> 00:03:41,760 No. E' una follia, però... 36 00:03:41,800 --> 00:03:44,760 - Però tu mi ami, no? - Sì, ti amo. 37 00:03:46,000 --> 00:03:49,280 E allora si fa. Senza follia che amore è? 38 00:03:54,640 --> 00:03:57,640 Siamo messi così per colpa di Gabriel che se ne va. 39 00:03:57,680 --> 00:04:00,080 - Giovedì pomeriggio. - Non posso. 40 00:04:00,120 --> 00:04:03,200 Devo presentare la ricerca sull'epatite. 41 00:04:03,240 --> 00:04:06,880 Non abbiamo avuto un giorno libero insieme questo mese. 42 00:04:06,920 --> 00:04:09,680 Poi i medici si fanno le storie in corsia, grazie! 43 00:04:09,720 --> 00:04:13,200 Basta che la storia te la fai solo con me. 44 00:04:14,600 --> 00:04:19,280 - Non so... - Che cosa? - Ehi, ehi. Tutto okay per la nostra cosa? 45 00:04:19,320 --> 00:04:24,000 Sì, ci stavamo lavorando, ma non abbiamo molto tempo libero. 46 00:04:24,040 --> 00:04:27,960 - E' importante! Qua rischiamo di andare in pezzi, dài! - Sì. 47 00:04:28,000 --> 00:04:30,920 - Lorenzo l'hai sentito? - No, non risponde. 48 00:04:32,720 --> 00:04:34,720 Dammi il telefono. 49 00:04:37,040 --> 00:04:39,480 [SQUILLI DEL TELEFONO] 50 00:04:47,840 --> 00:04:50,000 No, non ci è cascato. 51 00:04:50,040 --> 00:04:53,400 Prova con il cellulare di Zoe, la nuova infermiera. 52 00:04:53,440 --> 00:04:56,640 - Secondo me con lei ci casca. - So perché ci evita. 53 00:04:56,680 --> 00:04:59,680 Sua sorella mi ha detto che vuole lasciare. 54 00:04:59,720 --> 00:05:04,360 - Lasciare il nostro reparto? - No, lasciare la Medicina. 55 00:05:04,400 --> 00:05:08,280 [TV: NEGLI OSPEDALI SONO STATI REQUISITI SPAZI SPECIALI] 56 00:05:08,320 --> 00:05:11,160 [PER L'EMERGENZA VIRUS E LE QUARANTENE.] 57 00:05:11,200 --> 00:05:14,960 [SCUOLE E UFFICI RESTERANNO CHIUSI FINO AL 2 FEBBRAIO.] 58 00:05:15,000 --> 00:05:17,160 [COLPI DI TOSSE] 59 00:05:17,200 --> 00:05:21,720 - Scusa... E ora dove siete? - A casa. 60 00:05:21,760 --> 00:05:26,840 Siamo rientrati prima. Io con la febbre, Stella pure... 61 00:05:26,880 --> 00:05:30,200 - Peccato la vostra luna di miele. - Pazienza. 62 00:05:31,640 --> 00:05:34,880 Ho tante cose a cui pensare qui. 63 00:05:34,920 --> 00:05:37,320 - La prima sei tu. - Piantala! 64 00:05:37,360 --> 00:05:41,080 Guardavo Stella con l'abito da sposa che le hai confezionato 65 00:05:41,120 --> 00:05:43,760 e pensavo a te. 66 00:05:45,680 --> 00:05:50,240 - Devo chiudere. Passo a trovarti. - No, non farlo. 67 00:05:50,280 --> 00:05:54,320 Amore... Come stai? 68 00:05:54,360 --> 00:05:56,400 (tossendo) A pezzi. 69 00:06:02,120 --> 00:06:04,920 [COLPI DI TOSSE] Buongiorno. 70 00:06:04,960 --> 00:06:08,920 - Ciao. - Ciao, Daria. - Chi era al telefono? - Nessuno. Offerte. 71 00:06:08,960 --> 00:06:13,680 Avrai dato consensi che non dovevi. Lascia fare a me queste cose. 72 00:06:13,720 --> 00:06:16,760 - Come stai oggi? - Il solito. 73 00:06:16,800 --> 00:06:20,240 - Ti dona il bianco, sai? Sei sposata? - No. 74 00:06:20,280 --> 00:06:24,520 - Sentiamo i polmoni. - Magari un giorno disegno un abito per te. 75 00:06:24,560 --> 00:06:25,680 Vieni, ti aiuto. 76 00:06:25,720 --> 00:06:28,080 [COLPI DI TOSSE] 77 00:06:28,120 --> 00:06:30,160 - Scusa. - Non preoccuparti. 78 00:06:30,200 --> 00:06:34,000 Allora, siediti... E sentiamo. 79 00:06:34,040 --> 00:06:37,440 Adesso mi fai dei respiri belli profondi. 80 00:06:37,480 --> 00:06:39,840 Pronta? 81 00:06:39,880 --> 00:06:41,840 Vai. 82 00:06:41,880 --> 00:06:43,840 [COLPI DI TOSSE] 83 00:06:43,880 --> 00:06:46,000 Un altro. 84 00:06:47,960 --> 00:06:50,800 [COLPI DI TOSSE] Eccoti, ti cercavo. 85 00:06:50,840 --> 00:06:55,000 - Agata, Daria. - Buongiorno, dottor Fanti. - Buongiorno. 86 00:06:55,040 --> 00:06:58,760 - Sicura di non essere stata all'estero? - Non c'è tempo. 87 00:06:58,800 --> 00:07:03,840 - Confezioniamo 200 abiti l'anno. - Contatti con chi c'è stato? 88 00:07:03,880 --> 00:07:07,600 Non saprei, vedo solo mia sorella e le spose che vestiamo. 89 00:07:07,640 --> 00:07:10,760 - Rapporti sessuali recenti? - No. E tu? 90 00:07:10,800 --> 00:07:14,720 - Agata! Non fare la sciocca. - Ma che noiosa che sei! 91 00:07:15,880 --> 00:07:20,000 - E tu sei sposato? Abbiamo anche una linea uomo. - La perdoni. 92 00:07:20,040 --> 00:07:22,680 - E' la febbre. - Io sono a posto così. 93 00:07:25,520 --> 00:07:29,520 Allora... Abbiamo febbre, tosse, linfocitosi 94 00:07:29,560 --> 00:07:32,480 dolore alle articolazioni e all'addome. Ipotesi? 95 00:07:32,520 --> 00:07:36,880 Una gastroenterite. Spiega febbre e dolori addominali. 96 00:07:36,920 --> 00:07:39,000 Non ha vomito e diarrea. 97 00:07:39,040 --> 00:07:43,560 Morbo di Schoenlein-Henoch. Spiega febbre e dolori articolari. 98 00:07:43,600 --> 00:07:48,960 Avremmo una porpora. Ha avuto solo un'eruzione cutanea fugace. Altro? 99 00:07:51,600 --> 00:07:53,560 E' un virus. 100 00:07:53,600 --> 00:07:56,520 Per questo i linfociti sono aumentati. 101 00:07:56,560 --> 00:07:59,680 Dopo due settimane di cura la febbre doveva abbassarsi. 102 00:07:59,720 --> 00:08:02,520 Dipende, magari non è un virus comune. 103 00:08:02,560 --> 00:08:06,680 Io temo che sia tumore ai polmoni. Le lastre non bastano a escluderlo. 104 00:08:06,720 --> 00:08:10,720 La madre è morta di neoplasia polmonare cinque anni fa. 105 00:08:10,760 --> 00:08:14,720 - Falle una Tac total body. - Chiedi un consulto a Infettivologia. 106 00:08:14,760 --> 00:08:18,640 - "Un consulto"? - Sono aggiornati sui nuovi virus. 107 00:08:19,760 --> 00:08:22,600 - Pensaci tu. - Doc. 108 00:08:24,040 --> 00:08:27,960 - Appena hai novità fammi sapere. - Sì. - Giulia. 109 00:08:29,200 --> 00:08:33,080 Ehm... So che hanno accettato la tua richiesta. 110 00:08:33,120 --> 00:08:36,920 - Tra dieci giorni mi trasferisco a Genova. - Incredibile. 111 00:08:36,960 --> 00:08:40,000 Qui hai il traffico, la nebbia 112 00:08:40,040 --> 00:08:43,880 e tu preferisci il sole e il mare di Genova. Come si fa? 113 00:08:43,920 --> 00:08:48,360 - Scelgo sempre la parte sbagliata. - Tu non hai sbagliato niente. 114 00:08:48,400 --> 00:08:51,280 Questo reparto lo abbiamo creato insieme. 115 00:08:51,320 --> 00:08:54,800 E' la nostra vita, è un peccato che finisca così. 116 00:08:54,840 --> 00:08:58,520 La immaginavo un po' diversa la nostra vita. 117 00:08:59,800 --> 00:09:05,520 Lo so... Ma non mi arrendo, ho dieci giorni per farti cambiare idea. 118 00:09:05,560 --> 00:09:08,240 Non c'è più niente che mi trattiene qui. 119 00:09:16,400 --> 00:09:19,680 - Il Consiglio non accetterà mai. - Perché no? 120 00:09:19,720 --> 00:09:24,000 Dopo l'arresto di Marco siamo senza primario e Giulia è la migliore. 121 00:09:24,040 --> 00:09:26,200 Deve essere lei il primario. 122 00:09:26,240 --> 00:09:30,960 -E' giovane, senza santi in Paradiso e donna. -Lo vedi? E' perfetta. 123 00:09:31,000 --> 00:09:35,240 - Sto raccogliendo le firme degli altri primari. - Addirittura? 124 00:09:35,280 --> 00:09:39,880 - Allora non hai bisogno di me. - Agnese, so che ti chiedo molto. 125 00:09:39,920 --> 00:09:42,760 Però è per il reparto, okay? 126 00:09:42,800 --> 00:09:47,760 Giulia convincerà Lorenzo a tornare e Gabriel ed Elisa a restare. 127 00:09:47,800 --> 00:09:51,600 - Ti prego. - Proporrò il suo nome in Consiglio. 128 00:09:55,880 --> 00:09:59,480 Se mi fossi dimenticato perché ti ho sposato, ora capirei. 129 00:10:01,640 --> 00:10:05,240 Non fare il paraculo e fila, devo lavorare. 130 00:10:05,280 --> 00:10:08,320 Ah, ha chiamato Caro. E' in ansia per la laurea. 131 00:10:08,360 --> 00:10:11,280 Perché tu insisti con la specializzazione. 132 00:10:11,320 --> 00:10:15,680 - Lasciala stare, deve poter fare quello che vuole. - Io non insisto. 133 00:10:15,720 --> 00:10:20,440 Le dico qual è la scelta giusta. Mi raccomando, ricordati Giulia. 134 00:11:00,520 --> 00:11:03,280 Ciao. 135 00:11:03,320 --> 00:11:07,920 - Ho dimenticato qualcosa? - Di innaffiare le piante. 136 00:11:07,960 --> 00:11:10,920 Ci attacco una flebo adesso. Caffè? 137 00:11:15,240 --> 00:11:17,640 Scusa, ma non abitavi qua? 138 00:11:21,440 --> 00:11:25,440 - Elide, buongiorno. - Ciao. - Eccoci, queste sono per te. 139 00:11:25,480 --> 00:11:28,320 Grazie, caro. Quanto ti devo? 140 00:11:28,360 --> 00:11:32,280 Non preoccuparti. Per morire e pagare c'è sempre tempo, no? 141 00:11:32,320 --> 00:11:37,160 Eh, sì. E' la tua fidanzata? 142 00:11:37,200 --> 00:11:40,920 Lei vorrebbe, però sono impegnato con te. 143 00:11:40,960 --> 00:11:44,680 - Sciocco! - A domani. - Arrivederci. - Ciao. 144 00:11:46,600 --> 00:11:50,560 Fammi indovinare... Doc ti ha chiesto di sposarlo? 145 00:11:50,600 --> 00:11:54,160 - Acqua. - Tu gli hai chiesto di sposarti. 146 00:11:54,200 --> 00:11:57,920 - Piantala. - Se la Giordano si prende un'ora di permesso 147 00:11:57,960 --> 00:12:02,360 è successo qualcosa di grosso. Zucchero? - No, grazie. 148 00:12:04,400 --> 00:12:07,840 Che è successo qui? E' diverso. 149 00:12:07,880 --> 00:12:13,040 Ho fatto ordine, però in una maniera un po' diversa, speciale. 150 00:12:13,080 --> 00:12:17,440 E' un metodo orientale. Tiri fuori tutto quello che hai negli armadi 151 00:12:17,480 --> 00:12:21,280 e per ogni oggetto ti chiedi "mi dà gioia o no?" 152 00:12:21,320 --> 00:12:26,800 Se la risposta è "no", lo ringrazi per il vostro tempo insieme e addio. 153 00:12:28,960 --> 00:12:33,920 - Non sai quante cose ho salutato. - La Medicina è una di queste? 154 00:12:33,960 --> 00:12:37,760 L'ho solo messa fuori dall'armadio, per adesso. 155 00:12:37,800 --> 00:12:39,800 Ci sto ancora pensando. 156 00:12:41,240 --> 00:12:45,040 E io? Dove mi hai messa? 157 00:12:47,680 --> 00:12:50,840 A te è difficile dire addio. 158 00:12:50,880 --> 00:12:55,280 Però... riesco a guardarti senza soffrire adesso. 159 00:12:58,200 --> 00:13:00,520 - Bene. - Quando parti per Genova? 160 00:13:00,560 --> 00:13:04,320 Presto. Prima volevo vedere come stavi. 161 00:13:05,800 --> 00:13:07,920 Davvero? Tutto qua? 162 00:13:10,160 --> 00:13:12,720 A questo servono gli amici, no? 163 00:13:53,520 --> 00:13:58,960 Una cosa che non mi mancherà di qui è la bistecca del martedì. 164 00:13:59,000 --> 00:14:02,280 - Di questo volevo parlarti. - Della bistecca? 165 00:14:02,320 --> 00:14:04,920 Di quello che ti mancherà in Etiopia. 166 00:14:04,960 --> 00:14:09,560 Saresti più utile rimanendo qui che non tornando laggiù. 167 00:14:09,600 --> 00:14:14,560 - Non ti seguo. - Immagina un grande progetto di cooperazione medica. 168 00:14:14,600 --> 00:14:17,600 Tra la tua città e il nostro ospedale. 169 00:14:17,640 --> 00:14:21,520 Chi meglio di te può impostarlo, gestirlo, portarlo avanti? 170 00:14:22,720 --> 00:14:27,240 Tornando laggiù, tu saresti soltanto un medico. 171 00:14:27,280 --> 00:14:31,120 Invece potresti fare la differenza rimanendo qua. 172 00:14:31,160 --> 00:14:36,960 Mandandogli medicinali, tecnologie, altri medici... 173 00:14:37,000 --> 00:14:40,720 Non è una cosa che possiamo costruire qua a tavola. 174 00:14:40,760 --> 00:14:44,800 Se la bistecca si fredda, fa ancora più schifo. Tu pensaci. 175 00:14:50,640 --> 00:14:53,720 - Non è vero! - Come no? Ti hanno vista! 176 00:14:55,680 --> 00:14:58,280 Ehi, calma. Che succede? 177 00:14:58,320 --> 00:15:01,120 - Solo un equivoco. - "Equivoco" un corno! 178 00:15:03,360 --> 00:15:05,360 Sei un'ingrata. 179 00:15:08,280 --> 00:15:10,760 [COLPI DI TOSSE] 180 00:15:20,240 --> 00:15:24,720 Mi spieghi? Può essere utile per capire che cos'ha tua sorella. 181 00:15:24,760 --> 00:15:27,760 Ha deciso di piantarmi, ecco che cos'ha. 182 00:15:27,800 --> 00:15:31,840 Quando abbiamo ereditato la sartoria da nostra madre c'erano due sarte. 183 00:15:31,880 --> 00:15:36,000 Oggi sono in venti. Per noi è come una famiglia. 184 00:15:36,040 --> 00:15:39,840 - E ora Agata ha deciso di passare a Rovati. - Chi è? 185 00:15:41,680 --> 00:15:45,120 - Dov'è stato negli ultimi anni? - E' una storia lunga. 186 00:15:45,160 --> 00:15:48,320 E' una casa d'alta moda. Ci lavora una mia amica. 187 00:15:48,360 --> 00:15:52,320 Alcuni giorni fa ha visto Agata nei loro uffici creativi. 188 00:15:52,360 --> 00:15:56,840 - Può essere un caso. - Sì, certo. Anche non dirmelo è stato un caso. 189 00:15:57,920 --> 00:16:01,720 Io e Agata siamo gemelle, ci completiamo a vicenda. 190 00:16:01,760 --> 00:16:06,160 Lei ha la testa per aria e inventa abiti che sembrano sogni. 191 00:16:06,200 --> 00:16:11,040 Io tengo la testa sui numeri e faccio quadrare i bilanci. 192 00:16:11,080 --> 00:16:15,600 - Siamo una squadra. Capisce? - Più di quanto immagini. 193 00:16:19,640 --> 00:16:23,840 - Una squadra così non dovrebbe mai essere divisa. - Già. 194 00:16:27,240 --> 00:16:30,800 Prepara le valigie, venerdì e sabato andiamo al mare. 195 00:16:30,840 --> 00:16:34,200 - E il mio turno qui? - Lo farà Elisa. 196 00:16:34,240 --> 00:16:38,040 - Come la convinci a coprirmi? - Capirà e... 197 00:16:38,080 --> 00:16:43,600 Elisa è la più romantica. Hai capito che rinuncia a un contratto qui? 198 00:16:43,640 --> 00:16:48,960 Rinuncia a un lavoro nella città più ricca del posto più bello del mondo. 199 00:16:49,000 --> 00:16:53,880 Perché? Per andare in Etiopia! E per chi? Per Gabriel! Cioè... 200 00:16:53,920 --> 00:16:56,640 Oh, Gabriel! Scusa, non ti avevo visto. 201 00:16:56,680 --> 00:17:00,080 Riccardo, hai chiesto un consulto a Infettivologia? 202 00:17:00,120 --> 00:17:04,840 Sì, ma dicono che l'unica libera è una mezza matta appena arrivata. 203 00:17:04,880 --> 00:17:09,480 Si riferivano a me. Dottoressa Cecilia Tedeschi. 204 00:17:10,480 --> 00:17:14,240 - Riccardo Bonvegna. - Dove posso esaminare il caso? 205 00:17:14,280 --> 00:17:16,680 Queste precauzioni sono esagerate. 206 00:17:16,720 --> 00:17:19,840 Mi avete chiamato per un sospetto virus. 207 00:17:19,880 --> 00:17:24,840 - Se è così, qui potreste essere tutti contagiosi. - Okay, ci segua. 208 00:17:29,240 --> 00:17:31,600 - Bella figura di merda. - Grazie. 209 00:17:31,640 --> 00:17:34,720 La Tac non ha rilevato neoplasie. 210 00:17:34,760 --> 00:17:37,520 Questi sono gli ultimi esami del sangue. 211 00:17:37,560 --> 00:17:41,640 - Da quanti giorni dura la febbre? - Dieci. - Eccomi, scusate. 212 00:17:41,680 --> 00:17:47,560 Ah, tu devi essere la nostra... consulente di Infettivologia. 213 00:17:47,600 --> 00:17:50,320 - Esatto. - Cecilia? 214 00:17:51,320 --> 00:17:53,840 Sono Andrea, il marito di Agnese. 215 00:17:53,880 --> 00:17:56,840 Hai un'amnesia e non volevo metterti in difficoltà. 216 00:17:56,880 --> 00:17:59,840 Solo dodici anni. Tu sei un'amica molto più vecchia. 217 00:17:59,880 --> 00:18:05,160 - Ecco, mi avevano detto che ora sei anche prefrontale. - Non ci credo. 218 00:18:05,200 --> 00:18:10,360 Scusate... Cecilia, la dottoressa Tedeschi è un'amica di Agnese. 219 00:18:10,400 --> 00:18:13,360 -Abbiamo fatto l'Università insieme. -Già. 220 00:18:13,400 --> 00:18:17,040 - Fatti vedere. - E' imprudente. - Niente baci o abbracci. 221 00:18:21,880 --> 00:18:26,320 - Wow! Sei uguale a vent'anni fa. - E tu paraculo uguale. 222 00:18:27,520 --> 00:18:30,600 - Ci mettiamo al lavoro? - Sì, scusate. 223 00:18:30,640 --> 00:18:33,640 - Che pensi? - La paziente può avere un virus. 224 00:18:33,680 --> 00:18:37,760 Isolate lei e la famiglia e fatemi avere sangue e liquor. 225 00:18:37,800 --> 00:18:40,600 Può essere quel virus che gira in Cina? 226 00:18:40,640 --> 00:18:44,520 - La paziente ha avuto contatti con la Cina? - No, dice di no. 227 00:18:44,560 --> 00:18:47,960 - Fa un lavoro a rischio? - Disegna abiti da sposa. 228 00:18:48,000 --> 00:18:52,760 Allora non ci sono elementi per temere un contagio. Procediamo? 229 00:18:54,160 --> 00:18:57,000 - Allora ciao. - A presto. 230 00:19:03,840 --> 00:19:05,920 Ma... C'è Lorenzo. 231 00:19:09,120 --> 00:19:14,960 - Che c'è da fare? - Ehi! Che bello averti qua! 232 00:19:15,000 --> 00:19:18,440 Ciao. Adesso mi abbraccia anche lei? 233 00:19:18,480 --> 00:19:21,160 Adesso ti dico io che c'è da fare. 234 00:19:22,520 --> 00:19:28,080 - Non mi hai detto che tornavi. - Ho visto che avevi l'aria stanca. 235 00:19:28,120 --> 00:19:29,400 - Sei tornato per aiutarmi? 236 00:19:29,440 --> 00:19:33,600 - "A questo servono gli amici", no? 237 00:19:33,640 --> 00:19:37,320 Esami arretrati. Muovi il tuo bel culetto, Lazzarini. 238 00:19:37,360 --> 00:19:39,440 Grazie. 239 00:19:49,840 --> 00:19:53,520 - Hai adesso quei cinque minuti? - Sì, spara. 240 00:19:53,560 --> 00:19:58,600 - Okay... Ti piacciono gli animali. - Sì. - Fai volontariato al canile. 241 00:19:58,640 --> 00:20:02,720 Immagina un programma di pet therapy qua in reparto. 242 00:20:02,760 --> 00:20:07,920 I cani faranno compagnia ai pazienti e ci aiuteranno a parlare con loro. 243 00:20:07,960 --> 00:20:11,080 Come con Ernesto e Neve, ti ricordi? 244 00:20:11,120 --> 00:20:14,640 Sì, certo. Sarebbe bellissimo. 245 00:20:16,120 --> 00:20:20,120 - Però io voglio partire con Gabriel. - Ci ho parlato. 246 00:20:20,160 --> 00:20:24,600 - Secondo me non parte più. - Come? - Fidati, ci ho parlato... 247 00:20:24,640 --> 00:20:28,480 Non devi rispondermi adesso. Tu pensaci e mi dirai. 248 00:20:34,600 --> 00:20:38,640 - Mi ha proposto un progetto di cooperazione. - Tu che pensi? 249 00:20:38,680 --> 00:20:42,760 - Non lo so, ma ha un senso. - Sarebbe fantastico restare qua. 250 00:20:42,800 --> 00:20:47,600 - Ci devo riflettere. - Sai che cosa mi piace di questa situazione? 251 00:20:47,640 --> 00:20:52,040 - Vedere Doc che si inventa di tutto per farci rimanere? - No. 252 00:20:52,080 --> 00:20:55,960 Che qualunque cosa succede, io e te restiamo insieme. 253 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Ciao. 254 00:21:09,280 --> 00:21:11,240 - Elisa. - Sì? 255 00:21:11,280 --> 00:21:13,240 Ciao. 256 00:21:13,280 --> 00:21:15,960 - Stai molto bene oggi. - Grazie. 257 00:21:16,000 --> 00:21:21,360 - Devo chiederti una cosa per me molto importante. - Vai pure. 258 00:21:22,400 --> 00:21:24,720 Il numero chiuso non è bello. 259 00:21:24,760 --> 00:21:28,480 Non è bello perché metti che uno non ha dormito bene 260 00:21:28,520 --> 00:21:31,960 o non sta molto bene e sbaglia il test... 261 00:21:32,000 --> 00:21:36,520 Poteva diventare un bravo dottore, ma finisce a fare lo youtuber. 262 00:21:36,560 --> 00:21:39,880 - Invece noi che siamo qui... - Va bene. - Che cosa? 263 00:21:39,920 --> 00:21:44,920 Faccio io il doppio turno, così tu e Miss Reparto siete liberi insieme. 264 00:21:44,960 --> 00:21:49,960 Ah, cercate anche di dormire un po', che poi il test ve lo faccio io. 265 00:21:51,360 --> 00:21:54,640 - Grazie! - Niente! - E' stato facile. 266 00:22:07,120 --> 00:22:10,240 Cerca qualcuno? L'orario di visite è finito. 267 00:22:10,280 --> 00:22:12,840 Infatti me ne sto andando. 268 00:22:35,760 --> 00:22:38,160 [COLPI DI TOSSE] 269 00:22:48,120 --> 00:22:52,080 - Che fai ancora qua? - Rivedo le diarie dei pazienti. 270 00:22:52,120 --> 00:22:56,000 Perché? L'ho già fatto io, come al solito. 271 00:22:56,040 --> 00:23:00,200 Ah... Da quando non c'eri, non ero più abituata. 272 00:23:00,240 --> 00:23:02,560 Ah, va bene. 273 00:23:02,600 --> 00:23:04,880 Vai a casa e riposati. 274 00:23:08,960 --> 00:23:11,360 Grazie. 275 00:23:11,400 --> 00:23:13,600 Dovere. 276 00:23:31,320 --> 00:23:33,360 Un uomo pieno di passioni. 277 00:23:33,400 --> 00:23:38,760 E' lavoro. Domani visito un bambino iperattivo e fare puzzle lo rilassa. 278 00:23:38,800 --> 00:23:42,560 Ma devo fare in fretta perché è iperattivo e mi alleno. 279 00:23:42,600 --> 00:23:45,000 Questo è tutto bianco... 280 00:23:45,040 --> 00:23:48,040 Senti, ma... da quant'è che non esci? 281 00:23:48,080 --> 00:23:51,480 - Con un'amica. - Esco con Birillo, il mio cane. 282 00:23:51,520 --> 00:23:53,000 Mi rende molto felice. 283 00:23:53,040 --> 00:23:55,240 Che ti serve? 284 00:23:56,240 --> 00:24:00,600 Una firma. E' una lettera per la nomina di Giulia a primario. 285 00:24:00,640 --> 00:24:05,520 - Sto chiedendo a tutti i primari. - Perché lo fai? - Per il reparto. 286 00:24:05,560 --> 00:24:10,080 - Siamo una squadra troppo speciale per separarci. - "Una squadra"? 287 00:24:11,160 --> 00:24:13,720 No, lo fai perché hai paura. 288 00:24:13,760 --> 00:24:14,680 - Paura di che cosa? 289 00:24:14,720 --> 00:24:17,360 - Di tutto. E' normale. 290 00:24:22,320 --> 00:24:25,720 Con l'amnesia ti sei ritrovato nella vita di un altro. 291 00:24:25,760 --> 00:24:28,040 Un'altra casa, altri amici. 292 00:24:28,080 --> 00:24:31,960 Quella vita è diventata il tuo bozzolo, ma ora devi uscire. 293 00:24:33,400 --> 00:24:37,040 Lascia che gli altri facciano la loro vita. 294 00:24:37,080 --> 00:24:39,360 Anche tu, fatti una vita. 295 00:24:39,400 --> 00:24:42,280 Anche un'altra donna, magari. 296 00:24:42,320 --> 00:24:46,480 - Tu dici a me di farmi una vita? - Sono un medico, non un esempio. 297 00:24:48,080 --> 00:24:50,080 Firmi o no? 298 00:24:56,080 --> 00:24:59,040 - Posso? - Sì. 299 00:24:59,080 --> 00:25:02,400 - Lo faccio per Giulia, non per te. - Grazie. 300 00:25:05,600 --> 00:25:07,920 Grazie anche dei consigli 301 00:25:07,960 --> 00:25:12,120 ma non voglio un'altra vita e neanche un'altra donna. 302 00:25:14,960 --> 00:25:19,360 - Agnese! - Sono di corsa, ho un appuntamento per l'affido. 303 00:25:19,400 --> 00:25:22,440 - Un secondo. - Per Giulia ho parlato con la Direzione. 304 00:25:22,480 --> 00:25:26,240 Grazie, davvero. Però volevo parlarti di questo. 305 00:25:27,920 --> 00:25:32,080 Questa influenza arriverà anche qui, è questione di tempo. 306 00:25:32,120 --> 00:25:36,840 Con gli ospedali sotto pressione, le responsabilità saranno grandi. 307 00:25:36,880 --> 00:25:39,840 Volevo avvertirti, sono preoccupato per te. 308 00:25:39,880 --> 00:25:43,040 - Non ho ricevuto segnalazioni. - Fidati. 309 00:25:43,080 --> 00:25:46,800 Anche Cecilia lo pensa. Cecilia Tedeschi, te la ricordi? 310 00:25:46,840 --> 00:25:49,800 - Cecilia, certo. - E' qui a Infettivologia. 311 00:25:49,840 --> 00:25:52,960 Non l'ho ancora incrociata. 312 00:25:53,000 --> 00:25:55,080 - Come sta? - Molto bene. 313 00:25:55,120 --> 00:25:57,880 Ma rivederla è stato un tuffo nel passato. 314 00:25:57,920 --> 00:26:00,400 Ormai è il mio sport preferito. 315 00:26:02,400 --> 00:26:06,320 -Ne parlerò domani con la Direzione. -Okay, a domani. 316 00:26:07,880 --> 00:26:13,400 Andrea... Se questo virus è così pericoloso, stai attento anche tu. 317 00:26:13,440 --> 00:26:15,960 Sono morto una volta, so come si torna. 318 00:26:33,520 --> 00:26:35,320 [VOCE DALLA TV] 319 00:26:35,360 --> 00:26:37,560 [CAMPANELLO] 320 00:26:40,880 --> 00:26:42,880 - Ciao. - Ehi. 321 00:26:45,160 --> 00:26:47,520 Disturbo? 322 00:26:47,560 --> 00:26:51,120 No, no... Pensavo a... 323 00:26:52,680 --> 00:26:56,760 - A questa ragazza che fra un paio di giorni si laurea. - Eh... 324 00:26:56,800 --> 00:27:00,520 E' super in gamba, perfetta per Medicina Interna. 325 00:27:00,560 --> 00:27:04,200 Ma lei niente, vuole specializzarsi in altro. 326 00:27:04,240 --> 00:27:06,240 Tu che suggerisci? 327 00:27:06,280 --> 00:27:10,440 Non lo so, lasciarle fare quello che vuole. 328 00:27:10,480 --> 00:27:14,480 Però lei sotto sotto vuole fare Medicina Interna 329 00:27:14,520 --> 00:27:18,440 ma lì ci lavora quello scassapalle del padre e lei esita. 330 00:27:18,480 --> 00:27:22,760 Esatto. Motivo in più per lasciarla libera. 331 00:27:22,800 --> 00:27:26,320 - No? - Però il padre non si occuperebbe dei suoi casi. 332 00:27:26,360 --> 00:27:31,400 - Sarebbe come se non ci fosse. - Di' al padre di farsi i casi suoi. 333 00:27:35,880 --> 00:27:39,040 - Padre, dài le scansioni alla figlia? - Sì. 334 00:27:39,080 --> 00:27:42,200 O quella ragazza rischia di non laurearsi. 335 00:27:45,560 --> 00:27:48,800 - Ti troveresti benissimo. - Lo so... 336 00:27:50,240 --> 00:27:54,000 - Lo so, è proprio questo il punto. - Cioè? 337 00:27:55,040 --> 00:27:59,400 Io vado in ospedale per lavorare, non per vivere. 338 00:27:59,440 --> 00:28:03,280 Un conto sono i colleghi e un conto è la famiglia. 339 00:28:03,320 --> 00:28:06,920 - Giusto, anch'io la penso così. - Mm... Ah, sì? 340 00:28:10,320 --> 00:28:14,120 Quando ti ho portato qui dopo che ti hanno dimesso 341 00:28:14,160 --> 00:28:18,640 ti guardavi intorno e non riconoscevi niente. 342 00:28:18,680 --> 00:28:21,080 Quel quadro l'hai chiamato Coso. 343 00:28:21,120 --> 00:28:25,880 Papà, il problema è che Coso sta ancora lì. 344 00:28:25,920 --> 00:28:28,640 In reparto hai cambiato tutto e qui niente. 345 00:28:28,680 --> 00:28:33,520 Dovresti cominciare a vivere anche fuori dall'ospedale. 346 00:28:34,520 --> 00:28:37,360 Per farlo devi sapere cambiare. 347 00:28:48,640 --> 00:28:52,360 Andrea, perché raccogli firme per farmi diventare primario? 348 00:28:52,400 --> 00:28:54,720 - Meriti il primariato. - Non lo voglio. 349 00:28:56,640 --> 00:29:01,320 Sei la migliore. Guarda Lorenzo, l'hai convinto a restare. 350 00:29:01,360 --> 00:29:03,800 Motivo in più per andarmene. 351 00:29:07,520 --> 00:29:09,920 Aspetto un figlio da lui. 352 00:29:14,680 --> 00:29:16,680 "Un figlio"... 353 00:29:19,920 --> 00:29:21,160 - "Un figlio". 354 00:29:21,200 --> 00:29:23,520 - No, Andrea, no... 355 00:29:23,560 --> 00:29:28,760 No... Non gliel'ho detto, non voglio incasinargli la vita. 356 00:29:28,800 --> 00:29:32,000 - E neanche la mia. - Non vuoi tenerlo? 357 00:29:32,040 --> 00:29:36,160 - E' stata la storia di una notte. - Voi non siete solo una notte. 358 00:29:37,560 --> 00:29:41,000 - E' una notizia... - Presto! Agata sta male! 359 00:29:41,040 --> 00:29:45,160 [RESPIRO AFFANNOSO E COLPI DI TOSSE] 360 00:29:45,200 --> 00:29:48,520 Battito 130, saturazione 86. Non va bene. 361 00:29:48,560 --> 00:29:51,720 - Quando respiro mi fa male... - Cortisone! 362 00:29:54,960 --> 00:29:57,800 - Sta soffocando. - Ossigeno! 363 00:30:00,800 --> 00:30:02,800 Okay... 364 00:30:06,160 --> 00:30:08,880 Aumenta il flusso, vai. 365 00:30:10,680 --> 00:30:14,280 [BATTITO CARDIACO REGOLARE] 366 00:30:14,320 --> 00:30:17,720 - Ha avuto un versamento pleurico. - L'infezione è nei polmoni. 367 00:30:17,760 --> 00:30:20,920 Quale virus fa precipitare tutto così in fretta? 368 00:30:20,960 --> 00:30:23,280 Portiamola nel reparto Infettivi. 369 00:30:23,320 --> 00:30:26,720 No, è meglio tenerla qui sotto osservazione. 370 00:30:26,760 --> 00:30:30,000 Siamo nel 1800? Ha bisogno di test avanzati. 371 00:30:30,040 --> 00:30:33,400 Agata nasconde qualcosa e nessun test rivela segreti. 372 00:30:33,440 --> 00:30:36,560 - Come lo sai? - Ha ricevuto la visita di un uomo. 373 00:30:38,160 --> 00:30:42,280 - Allora? - E' un uomo sposato e lei dice di non avere relazioni. 374 00:30:42,320 --> 00:30:46,640 - Potrebbe averla contagiata. - Lo capiremmo dalle analisi. 375 00:30:46,680 --> 00:30:49,120 Mentre analizzate, Agata muore. 376 00:30:51,280 --> 00:30:54,920 Dottoressa Giordano, la decisione spetta a lei. 377 00:31:00,760 --> 00:31:05,240 La teniamo 24 ore. Se non troviamo niente, passa a Infettivi. 378 00:31:05,280 --> 00:31:07,280 Aggiornatemi. 379 00:31:16,440 --> 00:31:20,360 - Buongiorno. - Buongiorno. - Ho appuntamento con Caruso. 380 00:31:20,400 --> 00:31:23,800 - Il dottore si libera subito. Lo chiamo. - Grazie. 381 00:31:25,840 --> 00:31:28,600 Agnese? 382 00:31:28,640 --> 00:31:33,600 - Cecilia. - Ciao. - Ciao. Ieri Andrea mi diceva che ti aveva vista. 383 00:31:33,640 --> 00:31:37,920 Ieri Andrea e oggi te. Mi sembra di essere tornata a vent'anni fa. 384 00:31:37,960 --> 00:31:40,120 - Erano bei tempi. - Sì. 385 00:31:40,160 --> 00:31:45,400 - Ricordi il nostro monolocale? - E i vodka party dopo ogni esame. 386 00:31:45,440 --> 00:31:47,600 Tutte e due cotte di Andrea. 387 00:31:47,640 --> 00:31:51,640 Già... Finché lui ha scelto te. 388 00:31:52,680 --> 00:31:56,680 - Sì, finché è durata. - Ho saputo, mi dispiace. 389 00:31:57,760 --> 00:32:02,800 - E tu? Che hai combinato in questi anni? - Mi sono alzata presto. 390 00:32:02,840 --> 00:32:05,960 - Dottoressa Tiberi. - Sì? - Un attimo. 391 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Sì. 392 00:32:08,040 --> 00:32:13,080 - Ti chiamo e facciamo un altro vodka party. - Volentieri. 393 00:32:13,120 --> 00:32:16,480 - Mi ha fatto piacere vederti. - Anche a me. 394 00:32:19,000 --> 00:32:23,040 - Buongiorno. - Arrivederci. - Sono tutto suo. - Buongiorno. 395 00:32:23,080 --> 00:32:26,960 - Di che voleva parlare? - Di questa influenza cinese. 396 00:32:27,000 --> 00:32:30,000 Non sia allarmista, è un'influenza. 397 00:32:30,040 --> 00:32:33,520 Poi è a un milione di chilometri da qui. Si accomodi. 398 00:32:33,560 --> 00:32:35,040 - Come ti senti? 399 00:32:35,080 --> 00:32:37,560 - Bene, Elisa. Bene, dài. 400 00:32:37,600 --> 00:32:41,800 37 e 4. Ti faccio un certificato, così ti metti in malattia. 401 00:32:41,840 --> 00:32:46,840 - No, una compressa e passa tutto. Qua avete bisogno di me. - Io no. 402 00:32:49,440 --> 00:32:53,160 Non dicevi così l'anno scorso. 403 00:32:53,200 --> 00:32:55,360 Scemo! 404 00:32:55,400 --> 00:32:57,720 - Te ne vai? - Sì. 405 00:33:01,080 --> 00:33:03,200 - Elisa! - Arrivo! 406 00:33:12,480 --> 00:33:15,160 Va un po' meglio? 407 00:33:17,440 --> 00:33:19,680 Al mio matrimonio non ero elegante. 408 00:33:19,720 --> 00:33:24,240 La notte c'era stata un'emergenza e pensavo di avere l'abito con me. 409 00:33:24,280 --> 00:33:28,480 Dieci minuti prima ho scoperto che l'avevo lasciato a casa. 410 00:33:28,520 --> 00:33:31,960 Mi sono presentato in jeans e maglietta. 411 00:33:32,000 --> 00:33:36,480 - Tua moglie ti amava molto per sposarti lo stesso. - E' così. 412 00:33:41,000 --> 00:33:45,240 Ascolta... L'uomo che è venuto a trovarti ieri sera... 413 00:33:45,280 --> 00:33:47,800 voleva un consiglio di stile? 414 00:33:50,120 --> 00:33:53,400 - Sì. - Strano, ho notato che è già sposato. 415 00:33:56,200 --> 00:34:01,640 Se avete una relazione, devi dirlo. Può averti contagiato, è pericoloso. 416 00:34:01,680 --> 00:34:06,520 -E' il marito di una mia cliente. -Vedi i mariti di tutte le clienti? 417 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Guarda... 418 00:34:14,000 --> 00:34:19,200 E' uno degli ultimi matrimoni che ho fatto prima di stare male. 419 00:34:24,440 --> 00:34:27,040 [COLPI DI TOSSE] 420 00:34:30,360 --> 00:34:33,160 Agata ha il Covid-19. 421 00:34:33,200 --> 00:34:37,440 - Che cos'è? - E' il nome di questa influenza in Cina. 422 00:34:37,480 --> 00:34:41,320 Agata si stava occupando di una sposa che vive in Italia 423 00:34:41,360 --> 00:34:46,240 ma è di origini cinesi e può avere avuto contatti con persone di là. 424 00:34:46,280 --> 00:34:49,160 Per fortuna l'abbiamo isolata. Come la curiamo? 425 00:34:49,200 --> 00:34:52,200 Dobbiamo verificarlo e i test sono sperimentali. 426 00:34:52,240 --> 00:34:56,440 Se la sposa era contagiosa, dobbiamo mettere in quarantena gli invitati. 427 00:34:56,480 --> 00:35:02,080 Prima rintracciamoli tutti. Chiamo Cecilia per fare il test ad Agata. 428 00:35:02,120 --> 00:35:05,080 - Se è positiva, lo faremo anche noi. - Okay. 429 00:35:12,800 --> 00:35:17,560 - Giulia! Giulia! Ehi... - Giulia! Giulia! 430 00:35:17,600 --> 00:35:21,040 Fai attenzione... E' incinta. 431 00:35:30,800 --> 00:35:32,840 Che è successo? 432 00:35:32,880 --> 00:35:36,000 Un calo di pressione, però ora riposati. 433 00:35:42,840 --> 00:35:48,000 - Eri venuta a dirmi questo ieri? - Cazzi miei, la risolvo io. 434 00:35:56,080 --> 00:36:01,720 - Che fai? - Quello che devo. Se il feto ha danni, va rimosso. 435 00:36:16,800 --> 00:36:19,200 Eccolo. 436 00:36:19,240 --> 00:36:22,040 [BATTITO CARDIACO DEL FETO] 437 00:36:23,440 --> 00:36:26,360 Non ha avuto danni. 438 00:36:42,960 --> 00:36:44,920 Giulia... 439 00:36:44,960 --> 00:36:47,480 Qualsiasi cosa tu decida... 440 00:36:49,920 --> 00:36:52,080 Io ci sono. 441 00:37:09,320 --> 00:37:12,960 Il personale dell'hotel è in quarantena. Gli invitati? 442 00:37:13,000 --> 00:37:16,400 Vuoi saperlo? Sono qui e mi mancano questi. 443 00:37:16,440 --> 00:37:20,280 Quando ci sposiamo facciamo una cosa intima, prometti. 444 00:37:20,320 --> 00:37:23,200 Mio padre ha cinque fratelli e un mare di nipoti. 445 00:37:23,240 --> 00:37:27,360 - Che ansia! - Io avrei l'ansia a sposare Leonardo Rovati. 446 00:37:28,640 --> 00:37:33,480 -Chi è? -Il proprietario della casa di moda. -Quel Rovati? -Sì. 447 00:37:33,520 --> 00:37:36,320 Lui ha fatto visita ad Agata. 448 00:37:38,200 --> 00:37:43,120 Sono arrivati i risultati. La paziente non ha il Covid-19. 449 00:37:44,200 --> 00:37:47,560 - Quindi nemmeno noi. - Che cosa la sta uccidendo? 450 00:37:47,600 --> 00:37:52,080 Dobbiamo scoprirlo in un reparto specializzato, come dicevo. 451 00:38:01,840 --> 00:38:05,680 Dobbiamo trasferirti in un reparto specializzato. 452 00:38:07,680 --> 00:38:12,520 Scusa per quello che ho insinuato su quell'uomo, Leonardo Rovati. 453 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 E' interessato a te per il tuo talento. 454 00:38:17,040 --> 00:38:20,680 Vuole che lavori da lui e tu pensi di accettare. 455 00:38:20,720 --> 00:38:24,480 - Ti sbagli. - Ti hanno visto negli uffici della Rovati. 456 00:38:24,520 --> 00:38:27,440 Ci sono andata per rifiutare la proposta. 457 00:38:27,480 --> 00:38:31,240 Non voglio lasciare mia sorella e nemmeno gli altri. 458 00:38:31,280 --> 00:38:32,240 Siamo... 459 00:38:32,280 --> 00:38:34,240 [COLPI DI TOSSE] 460 00:38:34,280 --> 00:38:37,160 Siamo una squadra speciale. [COLPI DI TOSSE] 461 00:38:40,560 --> 00:38:43,160 [SEGNALE DI ALLARME] Agata, ascolta... 462 00:38:43,200 --> 00:38:45,480 Respira. Stai con me, respira. 463 00:38:45,520 --> 00:38:50,360 Controlla se ha acqua nei polmoni. Alba, pronta con l'ossigeno. 464 00:38:50,400 --> 00:38:52,720 Diuretico da 20 in vena. 465 00:38:52,760 --> 00:38:55,440 [RESPIRO AFFANNOSO] 466 00:39:00,320 --> 00:39:03,440 Doc. 467 00:39:19,200 --> 00:39:23,080 Non è un virus. Avete visto la pelle durante il picco di febbre? 468 00:39:23,120 --> 00:39:26,240 - Si è arrossata. - O meglio? - Era color salmone. 469 00:39:26,280 --> 00:39:31,000 Associatelo a febbre, tosse, linfocitosi e versamenti pleurici. 470 00:39:31,040 --> 00:39:33,000 Che abbiamo? 471 00:39:33,040 --> 00:39:36,840 Morbo di Still. Spesso comincia con un forte stress emotivo. 472 00:39:36,880 --> 00:39:41,680 Un lutto, una crisi o una scelta difficile come quella di Agata. 473 00:39:41,720 --> 00:39:45,400 - Quale scelta? - Ha rifiutato di lavorare per Rovati. 474 00:39:45,440 --> 00:39:49,200 Una scelta sofferta e lo stress ha scatenato il morbo. 475 00:39:49,240 --> 00:39:52,960 - Come procediamo? - Con cortisone e immunosoppressori. 476 00:39:53,000 --> 00:39:55,360 Speriamo di essere in tempo. 477 00:40:31,080 --> 00:40:35,720 - Adesso l'ho capito. - Che cosa? - Come mai qui lavoravo serena. 478 00:40:41,880 --> 00:40:46,240 Perché c'eri sempre tu con me, in ogni momento. 479 00:40:51,000 --> 00:40:53,680 Poi è arrivato questo. 480 00:40:59,320 --> 00:41:04,360 Mi dicevo: "E' stata solo una notte, non possiamo incasinarci la vita". 481 00:41:09,000 --> 00:41:11,160 Ma noi non siamo solo una notte. 482 00:41:12,560 --> 00:41:15,200 Vorrei che da grande lui fosse come te. 483 00:41:16,480 --> 00:41:18,880 Gli occhi, la voce... 484 00:41:20,080 --> 00:41:22,600 Un uomo capace di esserci sempre. 485 00:41:24,160 --> 00:41:26,720 E' impossibile, però. 486 00:41:26,760 --> 00:41:29,240 E' una femmina. 487 00:41:29,280 --> 00:41:32,240 Dài, si vede benissimo, guarda. 488 00:41:32,280 --> 00:41:35,080 Ha gli occhi azzurri... 489 00:41:36,120 --> 00:41:39,320 Ha un sorriso pazzesco... 490 00:41:40,520 --> 00:41:43,480 E ama le tagliatelle alla panna. 491 00:41:44,760 --> 00:41:46,040 Guardala, dài. 492 00:41:46,080 --> 00:41:49,080 Tutta sua madre, è identica. 493 00:41:54,600 --> 00:41:57,800 Eccomi qui, fuori dal tuo armadio. 494 00:41:57,840 --> 00:42:02,840 Devi decidere tu se posso darti ancora gioia... 495 00:42:04,960 --> 00:42:09,560 o se vuoi dirmi addio... - Giulia, Giulia... 496 00:42:11,400 --> 00:42:13,720 E' tutta la vita che ti cerco. 497 00:42:16,560 --> 00:42:18,880 Finalmente ti ho trovata. 498 00:42:41,840 --> 00:42:47,400 - Hai dimenticato le protezioni. - Non hai un virus. - E che cosa? 499 00:42:47,440 --> 00:42:50,520 Quello che hanno tutti... Paura. 500 00:42:50,560 --> 00:42:55,400 La tua era così grande che il corpo ha scatenato un'infiammazione. 501 00:42:55,440 --> 00:42:59,960 -Il morbo di Still. -C'è una cura? -C'è una terapia per i sintomi. 502 00:43:03,800 --> 00:43:06,120 Agata. 503 00:43:10,640 --> 00:43:15,280 - Mi ero spaventata. - Sto meglio. I medici hanno capito che cos'ho. 504 00:43:16,880 --> 00:43:21,000 Lo so... E la colpa è mia. 505 00:43:23,000 --> 00:43:25,800 Io e te resteremo sempre sorelle. 506 00:43:25,840 --> 00:43:30,800 Guardarti sarà come vedermi allo specchio, ma tu non sei me. 507 00:43:30,840 --> 00:43:36,080 Cucini peggio di me, dimentichi gli appuntamenti... 508 00:43:37,360 --> 00:43:41,600 Ho sbagliato a trattenerti, tu devi vivere la tua vita 509 00:43:41,640 --> 00:43:45,040 perché hai molto più talento di me. 510 00:44:00,920 --> 00:44:03,440 Alla fine hai visto la paziente. 511 00:44:03,480 --> 00:44:06,960 Curiosità. Non avevo mai incontrato il morbo di Still. 512 00:44:07,000 --> 00:44:10,160 E' servito tenerla sotto osservazione. 513 00:44:10,200 --> 00:44:12,880 Perché prima abbiamo escluso i virus. 514 00:44:14,280 --> 00:44:18,720 E' stato un piacere rivederti. Avremo occasioni di collaborare. 515 00:44:18,760 --> 00:44:22,440 Non credo, abbiamo approcci troppo diversi, ma... 516 00:44:23,680 --> 00:44:26,000 Ma rivederci fuori, volentieri. 517 00:44:28,280 --> 00:44:30,800 Se ti va, sai dove trovarmi. 518 00:44:35,440 --> 00:44:40,480 Hai fatto crollare anche le difese immunitarie dell'infettivologa. 519 00:44:43,200 --> 00:44:48,920 - Ti stiamo aspettando, è tutto pronto. - Andiamo. 520 00:44:52,600 --> 00:44:56,520 Che senso ha salire in terrazza per la prova antincendio? 521 00:44:56,560 --> 00:44:59,280 Kidane, zitto e muovi le chiappe. 522 00:45:06,000 --> 00:45:08,360 - Bene, ci siete tutti. - Ciao. 523 00:45:09,640 --> 00:45:11,960 Vi rubo solo un minuto. 524 00:45:13,040 --> 00:45:17,160 Quello che vedete qui era il mio patetico tentativo 525 00:45:17,200 --> 00:45:20,680 di convincervi a restare qui. 526 00:45:20,720 --> 00:45:24,400 Mi ero anche preparato un discorso patetico 527 00:45:24,440 --> 00:45:28,200 per dirvi che senza di voi io non potrei fare nulla. 528 00:45:29,960 --> 00:45:34,120 Poi ci ho pensato. Sapete chi può vivere solo grazie ad altri? 529 00:45:35,600 --> 00:45:37,800 Specializzandi? 530 00:45:37,840 --> 00:45:38,800 Nessuno? 531 00:45:38,840 --> 00:45:40,800 I virus. 532 00:45:40,840 --> 00:45:46,040 Loro non vivono di vita propria, devono attaccarsi a qualcun altro. 533 00:45:46,080 --> 00:45:51,280 Ho pensato che non voglio diventare un virus per voi. 534 00:45:51,320 --> 00:45:55,080 Quindi... Giulia e Lorenzo andranno a Genova. 535 00:45:55,120 --> 00:45:59,400 Elisa cambierà reparto, Gabriel cambierà continente. 536 00:45:59,440 --> 00:46:02,200 Mia figlia si è laureata oggi 537 00:46:02,240 --> 00:46:06,040 e si specializzerà in qualche ospedale orribile. 538 00:46:08,720 --> 00:46:11,240 Però va bene così. 539 00:46:11,280 --> 00:46:15,000 Perché... non ho più paura. 540 00:46:15,040 --> 00:46:19,240 Non dovete averne neanche voi, qualunque cosa ci aspetti. 541 00:46:20,960 --> 00:46:23,200 Vi voglio bene. 542 00:46:23,240 --> 00:46:25,600 Farei un brindisi insieme. 543 00:46:36,280 --> 00:46:39,560 [DIALOGHI NON UDIBILI] 544 00:46:49,280 --> 00:46:51,920 - Perché mi eviti? - Io? 545 00:46:53,640 --> 00:46:55,840 Che dici? No. 546 00:46:55,880 --> 00:46:59,480 Non lo so, ho visto un pensiero. Che hai? 547 00:47:01,960 --> 00:47:06,920 Senti... La tua idea di partire con me è fantastica, ma... 548 00:47:08,120 --> 00:47:10,120 Ma non voglio. 549 00:47:11,400 --> 00:47:14,240 In che senso? 550 00:47:14,280 --> 00:47:18,960 Là è un inferno e qui tu hai tutto questo. 551 00:47:19,000 --> 00:47:23,920 - Non rovinare la tua vita per me. - Faccio quello che cazzo mi pare. 552 00:47:23,960 --> 00:47:28,880 Adesso dici così, ma là ti pentirai. Non voglio che ti fai male per me. 553 00:47:28,920 --> 00:47:32,680 Stai dicendo che io non sono abbastanza forte. 554 00:47:32,720 --> 00:47:35,840 Dico che qui saresti più felice. 555 00:47:37,240 --> 00:47:40,280 Senza uno stronzo come te sicuramente. 556 00:47:52,480 --> 00:47:54,480 [BRUSI'O] 557 00:47:56,800 --> 00:47:58,800 - Scusate. - Sì. 558 00:48:07,320 --> 00:48:09,560 Sei stato bravo. 559 00:48:13,000 --> 00:48:17,040 Ho solo seguito il tuo consiglio di lasciare andare. 560 00:48:17,080 --> 00:48:19,280 Vorrei esserne capace. 561 00:48:21,560 --> 00:48:23,960 Di che parli? 562 00:48:24,000 --> 00:48:27,720 Da un giorno all'altro ci affideranno un bambino. 563 00:48:29,840 --> 00:48:32,520 E io ho ripreso a sognare Mattia. 564 00:48:34,760 --> 00:48:39,920 Ero sicura di averci fatto pace, ma non riesco a lasciarlo andare. 565 00:48:41,280 --> 00:48:45,320 Ho paura di non poter fare da madre a qualcun altro. 566 00:48:46,600 --> 00:48:48,600 Ehi... Guardami. 567 00:48:53,760 --> 00:48:57,000 Quel bambino non ha bisogno di una madre perfetta 568 00:48:57,040 --> 00:48:59,360 ma di una madre vera. 569 00:48:59,400 --> 00:49:02,120 Una che sbaglia, ma non molla. 570 00:49:03,640 --> 00:49:06,440 Una che non ti abbandona mai. 571 00:49:09,280 --> 00:49:11,760 La mamma che saresti stata per Mattia. 572 00:49:14,000 --> 00:49:17,320 Se mi fossi scordata perché ti ho sposato, ora capirei. 573 00:49:27,440 --> 00:49:29,880 Scusa, scusa... 574 00:49:31,680 --> 00:49:34,200 Non devi scusarti. Ehi... 575 00:49:35,200 --> 00:49:39,440 Non devi scusarti. Anzi, siamo ancora in tempo se vuoi. 576 00:49:43,880 --> 00:49:46,240 [SQUILLI DI CELLULARE] 577 00:49:48,320 --> 00:49:51,960 - Davide? - Finalmente! Sono all'ufficio Affidi. 578 00:49:52,000 --> 00:49:57,880 - Che c'è? - Hanno tolto un bambino alla madre e hanno pensato a noi. 579 00:49:57,920 --> 00:50:01,560 - Quando ce lo affideranno? - Adesso, subito. Sono qui. 580 00:50:03,920 --> 00:50:06,160 Si chiama Manuel. 581 00:50:11,360 --> 00:50:13,360 Arrivo. 582 00:50:17,400 --> 00:50:19,520 Giulia... 583 00:50:19,560 --> 00:50:22,320 Oh, Giulia! Giulia! Aiuto! Aiuto! 584 00:50:22,360 --> 00:50:25,640 Via! Fate passare! Dammi una barella, presto! 585 00:50:27,480 --> 00:50:32,240 - Via! - Battito 130, in aumento. - Saturazione 87, in calo. 586 00:50:32,280 --> 00:50:34,760 Non c'è tempo. Intubiamola. 587 00:50:34,800 --> 00:50:37,800 Okay, ci sono. 588 00:50:37,840 --> 00:50:42,920 - Respira! - Ha una tachicardia ventricolare. Il cuore sta cedendo. 589 00:50:45,520 --> 00:50:48,240 Facciamo una cardioversione. 590 00:50:48,280 --> 00:50:51,640 Ehi! 591 00:50:51,680 --> 00:50:53,880 Carica a 150. 592 00:50:55,520 --> 00:50:58,040 Via io, via voi, via tutti! 593 00:50:58,080 --> 00:51:01,040 Uno, due... tre! 594 00:51:04,160 --> 00:51:06,760 Giulia, ti prego. 595 00:51:06,800 --> 00:51:10,080 Uno, due... tre! 596 00:51:12,000 --> 00:51:14,560 [BATTITO CARDIACO REGOLARE] Respira. 597 00:51:38,560 --> 00:51:40,560 Ciao, amore. 598 00:51:45,600 --> 00:51:49,320 Non preoccuparti, il bambino sta bene. 599 00:52:09,280 --> 00:52:12,080 - Che mi è successo? - Non lo sappiamo. 600 00:52:12,120 --> 00:52:14,840 - Ho battuto la testa? - No, perché? 601 00:52:17,400 --> 00:52:22,600 Non sento l'odore dell'alcol. In realtà, non sento nessun odore. 602 00:52:26,600 --> 00:52:29,720 - Giulia ha il Covid-19. - Lo pensavamo anche di Agata. 603 00:52:29,760 --> 00:52:32,960 - Ha i sintomi, compresa l'anosmia. - Siamo fottuti. 604 00:52:33,000 --> 00:52:36,840 Siamo stati tutti in contatto con lei, tutti. 605 00:53:11,520 --> 00:53:14,320 Fanti, abbiamo terminato. 606 00:53:21,800 --> 00:53:25,680 - Dite a chi è rimasto che si può rientrare. - Okay. 607 00:53:34,720 --> 00:53:38,720 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 50345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.