Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,235 --> 00:00:03,335
(light music)
2
00:00:15,049 --> 00:00:17,649
(pensive music)
3
00:00:28,095 --> 00:00:30,829
(gasping)
4
00:01:06,967 --> 00:01:10,469
(screaming)
(engine revving)
5
00:01:15,643 --> 00:01:18,043
(soft music)
6
00:01:18,145 --> 00:01:19,711
- [Madison] Okay,
so you were saying
7
00:01:19,814 --> 00:01:21,447
you wanted the chocolate cake?
8
00:01:21,482 --> 00:01:23,082
- Yes, I want a chocolate cake.
9
00:01:23,117 --> 00:01:24,983
(laughing)
10
00:01:25,019 --> 00:01:26,285
Thanks for coming with me.
11
00:01:26,320 --> 00:01:27,619
- What, are you kidding?
12
00:01:27,655 --> 00:01:30,289
An all expense paid wine
tour with my best friend,
13
00:01:30,324 --> 00:01:31,790
the famous critic.
14
00:01:31,826 --> 00:01:34,960
- Okay, well I'm not famous or
exactly making a living yet.
15
00:01:34,995 --> 00:01:36,562
- I can totally
pitch in if you--
16
00:01:36,664 --> 00:01:38,664
- No, no, no, no, we
have one more weekend
17
00:01:38,699 --> 00:01:39,932
to find the best
wine in this region,
18
00:01:39,967 --> 00:01:42,968
so let's drink fast.
19
00:01:44,138 --> 00:01:47,172
- Normally I'm game and I
cannot believe I'm saying this,
20
00:01:47,208 --> 00:01:51,009
but I think I'm all wined out
on this particular region.
21
00:01:51,045 --> 00:01:52,911
- [Jessica] They're
not all that bad.
22
00:01:53,013 --> 00:01:54,480
- You know it's true.
23
00:01:54,515 --> 00:01:55,914
- Stop being so mean.
24
00:01:56,016 --> 00:01:57,916
This could be someone's
dream that you're crushing.
25
00:01:58,018 --> 00:01:59,184
- Yeah, if their dream
26
00:01:59,220 --> 00:02:00,752
is to put out mediocre
second rate wine.
27
00:02:00,855 --> 00:02:01,854
- Madison.
28
00:02:04,191 --> 00:02:05,724
- Are you a critic?
29
00:02:05,826 --> 00:02:08,627
- She is, I just like wine.
30
00:02:08,662 --> 00:02:10,863
- Okay, just one moment.
31
00:02:12,199 --> 00:02:13,799
If you'd be so kind.
32
00:02:42,897 --> 00:02:45,697
I would love your
critical impressions.
33
00:02:45,733 --> 00:02:46,965
- What? Do you work here?
34
00:02:47,067 --> 00:02:49,301
- Yeah, something like that.
35
00:02:50,037 --> 00:02:50,869
- Mm.
36
00:02:52,406 --> 00:02:53,539
Pleasing aroma.
37
00:02:55,709 --> 00:02:56,909
Excellent body.
38
00:02:58,112 --> 00:03:00,579
A hint of sophistication,
39
00:03:00,614 --> 00:03:01,980
with room for improvement.
40
00:03:02,082 --> 00:03:02,848
- Okay.
41
00:03:04,385 --> 00:03:05,384
I'll tell you what...
42
00:03:07,221 --> 00:03:08,854
I'd love to get
your honest opinion
43
00:03:08,889 --> 00:03:11,023
on a few more varieties.
44
00:03:12,092 --> 00:03:15,994
Perhaps over dinner tonight?
45
00:03:16,096 --> 00:03:17,763
- Well...
46
00:03:20,768 --> 00:03:22,267
I'd love to.
47
00:03:22,303 --> 00:03:26,772
- Well, I will do my very
best not to disappoint you.
48
00:03:30,744 --> 00:03:31,677
Oh my gosh, I'm so sorry.
49
00:03:31,779 --> 00:03:33,111
I forgot to introduce myself.
50
00:03:36,817 --> 00:03:38,850
Simon Prescott.
51
00:03:38,953 --> 00:03:41,587
Owner of a mediocre
second rate winery.
52
00:03:44,925 --> 00:03:46,558
I'll see you tonight?
53
00:03:46,594 --> 00:03:48,560
- I'll see you tonight.
54
00:04:17,458 --> 00:04:20,792
- [Madison] All right
guys, look beautiful.
55
00:04:24,498 --> 00:04:27,633
What was it like growing up
on a big estate with a winery?
56
00:04:27,668 --> 00:04:30,836
- It wasn't always a winery.
That happened more recently.
57
00:04:30,871 --> 00:04:33,238
- I thought it was
a family business?
58
00:04:34,975 --> 00:04:38,210
I mostly handle
distribution, sales.
59
00:04:38,312 --> 00:04:39,711
I like to travel.
60
00:04:39,813 --> 00:04:42,781
- Do you ever go back
home to see your family?
61
00:04:42,816 --> 00:04:44,983
- I mean, not for
a long time now.
62
00:04:46,020 --> 00:04:47,019
So, what about you?
- What?
63
00:04:47,054 --> 00:04:48,620
- Your family?
64
00:04:49,823 --> 00:04:52,491
- Well, my parents split
up when I was a kid,
65
00:04:52,526 --> 00:04:54,192
so I bounced around a lot.
66
00:04:55,996 --> 00:04:56,862
- Where are they now?
67
00:04:58,032 --> 00:05:00,332
- My dad has a family in Seattle
68
00:05:00,367 --> 00:05:03,669
and my mother passed
away about a year ago.
69
00:05:05,205 --> 00:05:07,773
- Oh, Jess, I'm sorry.
70
00:05:07,875 --> 00:05:09,474
I didn't mean to--
- It's okay.
71
00:05:09,510 --> 00:05:10,876
I just, I wish she could be here
72
00:05:10,911 --> 00:05:13,545
to see me open up
my own restaurant.
73
00:05:13,580 --> 00:05:14,446
- Well, she will.
74
00:05:15,883 --> 00:05:17,649
- Sometimes I think that's why
75
00:05:17,685 --> 00:05:19,751
I wanna open up my own place.
76
00:05:19,853 --> 00:05:22,621
I love food and I love wine,
77
00:05:22,723 --> 00:05:26,358
but it's the community
that comes with it.
78
00:05:26,393 --> 00:05:28,894
I just wanna build
something that will last.
79
00:05:30,264 --> 00:05:31,530
- Yeah, me too.
80
00:05:32,433 --> 00:05:34,333
For both of us.
81
00:05:34,368 --> 00:05:39,237
(laughing)
(gentle music)
82
00:05:49,550 --> 00:05:52,384
- Well, well, if it isn't
my favorite lovebird.
83
00:05:52,419 --> 00:05:53,318
Where's Prince Charming?
84
00:05:53,420 --> 00:05:54,853
- He's busy.
85
00:05:54,888 --> 00:05:58,490
- What, is he off playing
polo, riding a horse?
86
00:05:58,592 --> 00:05:59,958
Oh my goodness!
87
00:06:00,060 --> 00:06:01,493
What?
(giggling)
88
00:06:01,595 --> 00:06:02,594
- I said yes!
89
00:06:02,629 --> 00:06:03,762
- Of course you did,
90
00:06:03,797 --> 00:06:05,097
look at the rock.
- I know.
91
00:06:05,132 --> 00:06:06,998
This is for you from Simon.
92
00:06:07,101 --> 00:06:09,067
- Oh, no thank
you, no thank you.
93
00:06:13,907 --> 00:06:15,440
- Jess, it's been six months
94
00:06:15,476 --> 00:06:18,677
to go from suspected
farmhand to fantasy husband.
95
00:06:19,446 --> 00:06:20,212
Are you sure?
96
00:06:20,247 --> 00:06:21,246
- Of course I'm sure.
97
00:06:21,281 --> 00:06:23,415
Just, it feels right.
98
00:06:24,485 --> 00:06:25,751
Maddie, why do I feel like
99
00:06:25,786 --> 00:06:27,419
you're not happy
for me right now?
100
00:06:27,454 --> 00:06:28,553
- No, I am.
101
00:06:28,589 --> 00:06:29,921
I really am.
102
00:06:29,957 --> 00:06:32,190
Now, let's talk maid of honor
(squealing).
103
00:06:33,627 --> 00:06:34,860
Ah!
104
00:06:34,962 --> 00:06:36,995
- It's pretty.
- It's so pretty.
105
00:06:37,097 --> 00:06:40,031
(romantic music)
106
00:07:01,155 --> 00:07:03,321
(phone dinging)
107
00:07:10,164 --> 00:07:13,765
(pensive music)
108
00:07:23,010 --> 00:07:24,743
- I understand.
109
00:07:34,021 --> 00:07:35,320
- Are you okay?
110
00:07:38,692 --> 00:07:40,625
- My Dad died.
111
00:07:40,661 --> 00:07:41,693
- I'm sorry.
112
00:07:45,032 --> 00:07:46,631
- I have to go home.
113
00:07:48,368 --> 00:07:49,568
- Then I'll go with you.
114
00:07:49,670 --> 00:07:51,937
- No, no, no, you
don't have to do that.
115
00:07:52,039 --> 00:07:55,640
- They're my family
too now, aren't they?
116
00:07:55,676 --> 00:07:58,143
Let's just get through tonight
117
00:07:58,178 --> 00:08:02,147
and then we'll handle
this together, okay?
118
00:08:17,564 --> 00:08:18,730
- [Jessica] Thanks, Dad.
119
00:08:18,765 --> 00:08:21,833
We're just-- we're sorry
you couldn't be there.
120
00:08:23,036 --> 00:08:24,469
I'd love for you
to meet him maybe
121
00:08:24,571 --> 00:08:27,305
when we get back
from the honeymoon.
122
00:08:27,407 --> 00:08:30,375
Yeah, I'm not sure when
we'll be down, though.
123
00:08:32,613 --> 00:08:34,412
Then you let me know when.
124
00:08:34,448 --> 00:08:35,313
Okay, bye.
125
00:08:39,553 --> 00:08:40,685
- Hey, is everything okay?
126
00:08:40,721 --> 00:08:42,320
- Yeah, it's just my dad.
127
00:08:43,790 --> 00:08:46,925
I'm sorry, I know you
couldn't invite your dad.
128
00:08:48,061 --> 00:08:50,729
- He was sick for a long time.
129
00:08:50,764 --> 00:08:53,465
- Is that why you didn't invite
your family to the wedding?
130
00:08:53,567 --> 00:08:55,166
- It wouldn't have
made a difference.
131
00:08:55,269 --> 00:08:56,167
- What do you mean?
132
00:08:56,970 --> 00:08:58,703
- My family's complicated.
133
00:08:58,739 --> 00:09:00,705
We've been estranged
for a long time now.
134
00:09:00,741 --> 00:09:02,040
- I'm sorry.
135
00:09:02,075 --> 00:09:04,976
At least we'll see
them soon, right?
136
00:09:05,078 --> 00:09:06,378
- Almost there.
137
00:09:41,114 --> 00:09:45,717
- I can't believe you
never told me about this.
138
00:09:45,819 --> 00:09:47,118
- Do you like it?
139
00:09:48,288 --> 00:09:50,255
- It's okay.
140
00:09:50,290 --> 00:09:52,991
(chuckling)
141
00:09:54,995 --> 00:09:56,494
- Yeah, it's okay.
142
00:10:00,834 --> 00:10:02,067
I know.
143
00:10:02,169 --> 00:10:03,068
Bless her heart, but I
don't think she knows
144
00:10:03,170 --> 00:10:04,970
how honeymoons work.
145
00:10:06,640 --> 00:10:08,173
- All right.
146
00:10:08,208 --> 00:10:09,774
- Oh my goodness.
147
00:10:09,810 --> 00:10:11,509
This is so beautiful.
148
00:10:13,180 --> 00:10:14,112
Am I heavy?
149
00:10:14,147 --> 00:10:16,081
- No, you're perfect.
150
00:10:17,551 --> 00:10:20,185
- [Amelia] Simon,
you have returned.
151
00:10:21,321 --> 00:10:23,622
(pensive music)
152
00:10:24,691 --> 00:10:25,857
- Mother.
153
00:10:25,892 --> 00:10:28,159
- And you brought a
lovely guest with you.
154
00:10:28,195 --> 00:10:30,795
- You must be Mrs. Prescott.
155
00:10:30,831 --> 00:10:32,130
- It's just Miss now.
156
00:10:32,165 --> 00:10:35,033
- Of course, I'm so
sorry for your loss.
157
00:10:36,003 --> 00:10:37,969
- Why are you sorry?
158
00:10:39,206 --> 00:10:43,141
Bernard was dying for a
long time, you understand?
159
00:10:43,176 --> 00:10:45,210
- It's so lovely to meet you.
160
00:10:45,245 --> 00:10:47,345
- Watkins will show
you to your room.
161
00:10:48,682 --> 00:10:51,783
I need to borrow my son for a
few pressing family concerns.
162
00:10:51,885 --> 00:10:53,618
- Jessica, meet Miss Watkins.
163
00:10:53,720 --> 00:10:55,620
Watkins, Jessica.
164
00:10:55,722 --> 00:10:57,656
- I'm very happy to meet you.
165
00:10:57,691 --> 00:10:59,724
- I'm delighted to
meet you as well.
166
00:11:01,061 --> 00:11:02,293
Follow me, please.
167
00:11:02,396 --> 00:11:05,230
(pensive music)
168
00:11:10,237 --> 00:11:11,136
- Just make yourself at home and
169
00:11:11,238 --> 00:11:13,371
I'll try not to be too long.
170
00:11:15,242 --> 00:11:16,007
- Can I...
171
00:11:16,043 --> 00:11:17,275
I can help you with the luggage.
172
00:11:17,377 --> 00:11:19,177
- Oh, no thank you,
dear, I'm fine.
173
00:11:33,226 --> 00:11:36,895
(mysterious music)
174
00:12:03,924 --> 00:12:04,823
- No, no, no, no.
175
00:12:04,925 --> 00:12:06,191
It's okay, I can do that.
176
00:12:06,293 --> 00:12:08,526
- It would be my pleasure,
Mrs. Prescott.
177
00:12:24,344 --> 00:12:25,477
- Miss Watkins,
178
00:12:26,446 --> 00:12:27,746
before you go can I--
179
00:12:27,781 --> 00:12:30,615
- Oh my goodness, that
shouldn't be in here.
180
00:12:30,650 --> 00:12:31,716
- Who is she?
181
00:12:31,818 --> 00:12:34,252
- My mistake.
- Wait, please, tell me.
182
00:12:34,287 --> 00:12:35,420
I won't tell anyone.
183
00:12:36,990 --> 00:12:40,391
- Well, it's Simon and the
previous Mrs. Prescott.
184
00:12:41,294 --> 00:12:43,461
I'll find another place for it.
185
00:12:47,467 --> 00:12:49,000
- [Evelyn] This doesn't
change anything.
186
00:12:49,035 --> 00:12:50,135
- Are you serious, Evelyn?
187
00:12:50,170 --> 00:12:51,436
This changes everything.
188
00:12:51,471 --> 00:12:53,204
If they find out even
one little thing,
189
00:12:53,306 --> 00:12:55,774
they'll swing this--
- I don't care, Terry!
190
00:12:55,809 --> 00:12:57,442
- That's real easy
for you to say.
191
00:13:00,380 --> 00:13:02,280
- What are you doing here?
192
00:13:02,315 --> 00:13:04,449
- I just came down
for a drink of water.
193
00:13:04,484 --> 00:13:05,450
- Hm.
194
00:13:05,485 --> 00:13:07,152
That's right, new wife.
195
00:13:08,388 --> 00:13:09,254
Pretty.
196
00:13:09,356 --> 00:13:10,522
- You must be Simon's sister.
197
00:13:11,358 --> 00:13:12,824
- Evelyn.
198
00:13:12,859 --> 00:13:15,426
Surprised Simon even
told you he had a sister.
199
00:13:19,199 --> 00:13:20,398
Enjoying Rock Ledge?
200
00:13:20,500 --> 00:13:21,299
- It's beautiful.
201
00:13:22,702 --> 00:13:26,037
- Yeah, let's hope it stays
that way for both of our sakes
202
00:13:26,072 --> 00:13:28,339
since we'll both be
stuck here for awhile.
203
00:13:32,546 --> 00:13:33,511
- Goodnight.
204
00:13:38,385 --> 00:13:40,451
(pensive music)
205
00:13:57,404 --> 00:14:02,106
Simon, I think we need
to... talk. (Simon panting)
206
00:14:02,209 --> 00:14:03,575
What's the matter?
207
00:14:06,580 --> 00:14:09,447
- I mean, it's even
worse than I thought.
208
00:14:09,549 --> 00:14:10,515
- What happened?
209
00:14:13,887 --> 00:14:15,320
- When my dad got sick,
210
00:14:15,422 --> 00:14:18,089
he put my sister Evelyn
in charge of the business.
211
00:14:18,124 --> 00:14:19,524
- I met your sister, Evelyn,
212
00:14:19,559 --> 00:14:22,260
and her husband earlier tonight.
It was interesting.
213
00:14:22,295 --> 00:14:24,829
- Okay, so you already
understand the issue.
214
00:14:25,966 --> 00:14:28,233
Evelyn then brings
Terry in to take
215
00:14:28,268 --> 00:14:29,534
over the accounting
from Francis.
216
00:14:29,569 --> 00:14:31,269
- Who's Francis?
217
00:14:31,304 --> 00:14:32,604
- He handles family affairs.
218
00:14:34,407 --> 00:14:36,908
Evelyn and Terry borrow
money from all over the place
219
00:14:36,943 --> 00:14:38,543
and put all of our
assets up for collateral
220
00:14:38,578 --> 00:14:40,945
and it's just this
disaster and...
221
00:14:42,616 --> 00:14:45,283
Everybody blames everybody
else because it's...
222
00:14:51,157 --> 00:14:53,424
I'm sorry, it's
not your problem.
223
00:14:53,460 --> 00:14:54,893
I'm just stressed.
224
00:15:02,135 --> 00:15:03,735
We'll figure it out.
225
00:15:25,158 --> 00:15:27,725
I'm just really glad
that you're here with me.
226
00:15:27,827 --> 00:15:29,060
- I am, too.
227
00:15:32,332 --> 00:15:33,231
I love you.
228
00:15:34,334 --> 00:15:35,500
- I love you.
229
00:15:49,182 --> 00:15:52,350
(eerie music)
230
00:15:52,385 --> 00:15:56,821
- Breakfast is on the patio.
(gasping)
231
00:16:06,533 --> 00:16:07,999
- Good morning.
232
00:16:08,034 --> 00:16:10,435
- Good morning.
- I'm sorry I got up so early.
233
00:16:10,537 --> 00:16:11,836
I could not go back to sleep.
234
00:16:11,871 --> 00:16:13,271
- I know you're stressed,
I don't wanna add to that.
235
00:16:13,373 --> 00:16:16,441
I just, I'm hoping
we can talk soon.
236
00:16:16,543 --> 00:16:17,976
- Okay.
237
00:16:18,011 --> 00:16:20,178
Okay, I promise. Tonight.
238
00:16:21,581 --> 00:16:25,049
Do you have any fun
plans for the day?
239
00:16:25,085 --> 00:16:26,551
- I guess I can
just head into town
240
00:16:26,586 --> 00:16:27,986
and maybe explore a
little until then?
241
00:16:28,021 --> 00:16:29,587
- I'll have Francis
take you on a tour.
242
00:16:29,689 --> 00:16:31,222
- No, no, no, that's
okay, I can drive myself.
243
00:16:31,257 --> 00:16:32,690
- GPS is real
squirrely out here.
244
00:16:32,726 --> 00:16:36,661
- Simon, I don't need to
be chauffeured around.
245
00:16:36,696 --> 00:16:37,795
- Okay.
246
00:16:37,897 --> 00:16:38,696
I'm sorry.
247
00:16:41,368 --> 00:16:44,002
Listen, this is why
I left for so long.
248
00:16:44,738 --> 00:16:46,137
You're a Prescott now.
249
00:16:46,239 --> 00:16:50,508
My family has history
here, influence.
250
00:16:50,543 --> 00:16:52,243
People hold grudges.
251
00:16:52,278 --> 00:16:54,846
- Are you saying that
I might be in danger?
252
00:16:54,881 --> 00:16:57,148
- What I am saying
is, I would just feel
253
00:16:57,250 --> 00:17:00,551
a lot more comfortable if you
would just humor me for now.
254
00:17:00,587 --> 00:17:02,520
There's already so
much to stress about,
255
00:17:02,555 --> 00:17:04,389
I don't want to have to
stress about you too.
256
00:17:05,592 --> 00:17:06,357
Please?
257
00:17:07,260 --> 00:17:08,059
- Okay.
258
00:17:08,962 --> 00:17:09,827
- Okay.
259
00:17:13,633 --> 00:17:17,368
I will have Francis
pull around front.
260
00:17:17,404 --> 00:17:18,836
Don't get used to it.
261
00:17:23,476 --> 00:17:24,675
- I won't.
262
00:17:25,979 --> 00:17:28,913
(mysterious music)
263
00:17:46,599 --> 00:17:47,899
- Mrs. Prescott?
264
00:17:47,934 --> 00:17:49,300
- Please call me Jessica.
265
00:17:49,335 --> 00:17:51,035
- This way, Mrs. Prescott.
266
00:17:53,606 --> 00:17:56,107
- Simon said you would be giving
me a tour of the town?
267
00:17:56,142 --> 00:17:59,277
- A ha! Simon says, huh?
268
00:18:00,680 --> 00:18:03,014
- I'm sorry, this is
really awkward for me too.
269
00:18:03,116 --> 00:18:05,183
- Oh, don't feel awkward.
270
00:18:05,285 --> 00:18:06,417
That's just something
that happens
271
00:18:06,453 --> 00:18:08,386
when you marry into money.
272
00:18:10,657 --> 00:18:11,722
This way?
273
00:18:12,992 --> 00:18:15,993
(mysterious music)
274
00:18:25,672 --> 00:18:27,605
- How long have you
been with the Prescotts?
275
00:18:27,640 --> 00:18:30,141
- Since before Simon was born.
276
00:18:30,176 --> 00:18:32,610
- And he said you
handle family affairs?
277
00:18:32,645 --> 00:18:33,744
- Ha!
278
00:18:33,847 --> 00:18:36,180
He has a bit of a
dark sense of humor.
279
00:18:37,350 --> 00:18:39,150
You probably already
now that by now.
280
00:18:39,185 --> 00:18:41,652
- But I don't
understand the joke.
281
00:18:41,688 --> 00:18:44,288
- Well, let's just
say it's on me.
282
00:18:44,324 --> 00:18:47,291
- What do you do when you're
not Driving Miss Daisy?
283
00:18:47,327 --> 00:18:51,129
- I look after the interests
of the Prescott family estates.
284
00:18:51,164 --> 00:18:51,996
- Like a lawyer?
285
00:18:52,866 --> 00:18:54,832
- When necessary.
286
00:18:54,868 --> 00:18:56,634
Believe me, Mrs. Prescott,
287
00:18:56,669 --> 00:19:01,439
you are of immense interest
to the Prescott family estate.
288
00:19:01,541 --> 00:19:04,442
(mysterious music)
289
00:19:10,850 --> 00:19:13,384
(eerie music)
290
00:19:25,231 --> 00:19:27,398
- [Jessica] Thank you.
291
00:20:04,938 --> 00:20:05,937
Excuse me?
292
00:20:07,907 --> 00:20:10,575
(eerie music)
293
00:20:14,948 --> 00:20:16,280
I'm sorry.
294
00:20:16,316 --> 00:20:18,049
- You're Simon
Prescott's new wife.
295
00:20:19,586 --> 00:20:21,919
You look a little nervous.
296
00:20:23,823 --> 00:20:25,756
Is everything okay?
297
00:20:25,792 --> 00:20:28,893
- Everything's fine.
I'm leaving.
298
00:20:30,296 --> 00:20:32,763
- I think it's time we were
leaving, Mrs. Prescott.
299
00:20:33,499 --> 00:20:34,599
- Mrs. Prescott!
300
00:20:36,102 --> 00:20:38,869
Ask him what happened to Daphne.
301
00:20:43,943 --> 00:20:46,811
(mysterious music)
302
00:21:07,450 --> 00:21:07,481
- Hey.
303
00:21:08,251 --> 00:21:09,417
Oh, hey, are you okay?
304
00:21:09,452 --> 00:21:11,652
- Yeah, it's been a long day.
305
00:21:11,754 --> 00:21:13,688
I'm gonna go take a walk
and clear my head, okay?
306
00:21:13,723 --> 00:21:15,189
- Okay.
- Yeah.
307
00:21:15,224 --> 00:21:15,957
- Is something wrong?
308
00:21:16,059 --> 00:21:16,857
- No.
309
00:21:16,893 --> 00:21:19,160
- You sure?
- Yeah.
310
00:21:19,262 --> 00:21:20,027
- Okay.
311
00:21:23,066 --> 00:21:26,000
(mysterious music)
312
00:22:15,151 --> 00:22:16,784
(eerie music)
313
00:22:23,993 --> 00:22:26,427
(gasping)
314
00:22:37,006 --> 00:22:39,673
(frightening music)
315
00:22:48,818 --> 00:22:51,352
(gasping)
316
00:22:54,991 --> 00:22:58,926
(objects clattering)
317
00:23:00,863 --> 00:23:04,598
Hey, its' okay, hey,
hey, Jess, it's me!
318
00:23:07,203 --> 00:23:09,970
Are you okay? Are you hurt?
319
00:23:10,006 --> 00:23:11,906
- Is there anyone
else out there?
320
00:23:12,008 --> 00:23:13,040
- No.
321
00:23:14,177 --> 00:23:16,477
It's just the two of us.
322
00:23:16,512 --> 00:23:18,979
- Why didn't you
tell me about Daphne?
323
00:23:19,015 --> 00:23:20,948
What happened to her?
324
00:23:23,519 --> 00:23:25,052
- She left me.
325
00:23:26,422 --> 00:23:28,456
She just vanished one
night without warning.
326
00:23:28,558 --> 00:23:29,523
That was it.
327
00:23:33,096 --> 00:23:34,962
Sometimes I think my
family scared her off.
328
00:23:35,064 --> 00:23:37,264
- Why are you only telling
me about this right now?
329
00:23:37,366 --> 00:23:39,500
- I'm afraid to lose you.
330
00:23:41,437 --> 00:23:43,871
- Simon, you're
not gonna lose me.
331
00:23:49,445 --> 00:23:50,911
- It's okay. Hey...
332
00:23:50,947 --> 00:23:53,314
Let me show you something.
333
00:24:05,561 --> 00:24:08,662
I was building this for
her before she left.
334
00:24:08,764 --> 00:24:11,599
A place for her to...
335
00:24:11,634 --> 00:24:13,901
Sit and enjoy the winery
that she helped build.
336
00:24:16,939 --> 00:24:20,040
When my dad was still alive,
337
00:24:20,076 --> 00:24:24,612
it was so easy to be happy here.
338
00:24:26,949 --> 00:24:30,951
Now that she's
gone and he's gone,
339
00:24:33,589 --> 00:24:35,389
it feels like a trap.
340
00:24:38,494 --> 00:24:39,894
I did love her.
341
00:24:41,931 --> 00:24:46,967
I thought that I'd
never find love again.
342
00:24:48,804 --> 00:24:50,271
And then I met you.
343
00:24:53,943 --> 00:24:56,110
And I love you.
344
00:25:02,685 --> 00:25:05,152
I'm so sorry that I
didn't tell you sooner.
345
00:25:10,993 --> 00:25:13,294
- I love you too, Simon.
346
00:25:15,665 --> 00:25:16,997
But please...
347
00:25:18,834 --> 00:25:20,267
No more surprises.
348
00:25:21,304 --> 00:25:22,903
- No more surprises.
349
00:25:23,005 --> 00:25:25,573
Except for this one.
350
00:25:25,675 --> 00:25:30,177
We are late for
dinner with my family.
351
00:25:31,147 --> 00:25:33,514
No, I'm sorry, I'm sorry.
352
00:25:33,549 --> 00:25:35,149
They blindsided me.
353
00:25:35,184 --> 00:25:37,084
- I can't go to my first dinner
354
00:25:37,186 --> 00:25:39,086
with your family like this.
355
00:25:41,057 --> 00:25:42,790
- Make 'em wait.
356
00:25:44,227 --> 00:25:45,426
- You look nice.
357
00:25:45,528 --> 00:25:46,794
- Thanks.
358
00:25:46,829 --> 00:25:48,896
So do you.
- Thanks.
359
00:25:48,998 --> 00:25:50,831
- And how he can
change so quickly,
360
00:25:50,866 --> 00:25:53,000
I could never understand.
361
00:25:58,574 --> 00:26:00,441
You look so beautiful.
- Thank you.
362
00:26:13,189 --> 00:26:17,024
- Well then, now that
everybody is here we can begin.
363
00:26:17,059 --> 00:26:18,158
Miss Watkins.
364
00:26:20,196 --> 00:26:21,395
We might be discussing
365
00:26:21,430 --> 00:26:23,864
some very sensitive
family matters tonight.
366
00:26:25,201 --> 00:26:28,168
- I'm sure you'll understand
the necessity of discretion.
367
00:26:28,204 --> 00:26:29,069
- What does it matter?
368
00:26:29,105 --> 00:26:30,371
The whole rest of the world
369
00:26:30,406 --> 00:26:31,572
gets to witness the
downfall of the Prescotts.
370
00:26:31,607 --> 00:26:33,974
- Evelyn's being dramatic.
371
00:26:34,076 --> 00:26:37,678
- I'm sure by now you know
what she's alluding to.
372
00:26:37,713 --> 00:26:39,747
- The winery trouble?
373
00:26:39,782 --> 00:26:41,749
- The family's in trouble.
374
00:26:41,784 --> 00:26:45,052
- Bernard made his
money in lumber.
375
00:26:45,087 --> 00:26:49,890
Black Oaks, the winery, was
just a little pet project.
376
00:26:49,925 --> 00:26:52,126
Unfortunately, since
the fire at the mill,
377
00:26:52,228 --> 00:26:57,164
we find ourselves relying
on that God forsaken winery
378
00:26:58,100 --> 00:26:59,066
to support the estate.
379
00:26:59,101 --> 00:27:02,336
- The fire was a freak accident.
380
00:27:02,438 --> 00:27:03,203
Right, Terry?
381
00:27:04,740 --> 00:27:06,507
- We're looking into it.
382
00:27:06,609 --> 00:27:08,876
- [Francis] You've been
doing that for quite awhile.
383
00:27:08,911 --> 00:27:10,377
What seems to be the hold up?
384
00:27:10,413 --> 00:27:13,347
- Well, it's complicated.
385
00:27:13,449 --> 00:27:15,149
The insurance companies
don't just wanna--
386
00:27:15,251 --> 00:27:16,850
- Shut up, Terry.
387
00:27:18,788 --> 00:27:19,620
What?
388
00:27:20,589 --> 00:27:22,256
It's wood, it's flammable.
389
00:27:22,291 --> 00:27:24,725
- I'm sure Terry took all
the necessary precautions.
390
00:27:24,760 --> 00:27:27,594
- Let's not talk about the fire.
391
00:27:27,630 --> 00:27:30,097
We are here to meet Jessica.
392
00:27:30,132 --> 00:27:31,899
How did you meet my son?
393
00:27:31,934 --> 00:27:35,302
- (laughing) At a
wine tasting event.
394
00:27:35,338 --> 00:27:36,937
I wrote a review
on your Chardonnay.
395
00:27:36,972 --> 00:27:37,905
- Oh.
396
00:27:37,940 --> 00:27:39,239
- Thought a little good press
397
00:27:39,275 --> 00:27:41,075
would buy your way into
Simon's family jewels?
398
00:27:41,110 --> 00:27:42,443
- Evelyn.
- Excuse me?
399
00:27:42,478 --> 00:27:45,579
I had no idea who the Prescotts
were when I met Simon.
400
00:27:45,614 --> 00:27:47,448
I don't have any
interest in your wealth.
401
00:27:47,483 --> 00:27:49,450
I love your son.
402
00:27:49,485 --> 00:27:51,085
- That's sweet.
403
00:27:51,120 --> 00:27:54,088
So, what is it that you're
planning to do, Jessica?
404
00:27:54,123 --> 00:27:55,723
- Like, with my life?
405
00:27:55,825 --> 00:27:56,957
- With my fortune.
406
00:27:56,992 --> 00:27:58,892
- Mother, that's enough.
407
00:27:58,994 --> 00:28:00,160
- I'm just trying to find out
408
00:28:00,196 --> 00:28:04,264
where the girl's aspirations
might lead us next.
409
00:28:04,300 --> 00:28:06,300
Has Simon told you
about the will?
410
00:28:06,335 --> 00:28:07,134
- He hasn't.
411
00:28:07,169 --> 00:28:08,469
- [Evelyn] Hm, shocker.
412
00:28:08,504 --> 00:28:11,472
- Before he died,
Bernard was persuaded
413
00:28:11,507 --> 00:28:15,142
to make some unfortunate
changes to his will
414
00:28:15,177 --> 00:28:17,177
by parties not present.
415
00:28:19,348 --> 00:28:21,115
- You mean, Daphne.
416
00:28:28,524 --> 00:28:31,125
- Daphne did cause
us some problems.
417
00:28:31,160 --> 00:28:32,960
- (scoffing)
Daphne caused us...
418
00:28:32,995 --> 00:28:34,461
I'm sure it had nothing to do
419
00:28:34,497 --> 00:28:38,098
with your increasing
familiarity with my mother,
420
00:28:38,901 --> 00:28:39,666
did it, Frank?
421
00:28:39,702 --> 00:28:41,468
- Careful, Simon.
422
00:28:41,504 --> 00:28:44,138
- Daddy always was
too sentimental.
423
00:28:44,173 --> 00:28:46,173
Especially when it came to her.
424
00:28:46,208 --> 00:28:48,442
She wanted a winery
so he gave it to her.
425
00:28:48,544 --> 00:28:52,479
- To be precise, he gave
it to her unborn child.
426
00:28:53,716 --> 00:28:57,117
You see, Jessica, the entirety
of the Black Oaks estate
427
00:28:57,219 --> 00:28:59,520
and the Prescott family
fortune skips all
428
00:28:59,555 --> 00:29:02,523
of us and goes directly
to Simon's heir,
429
00:29:02,558 --> 00:29:04,324
should he manage to produce one.
430
00:29:04,360 --> 00:29:05,592
- If Simon had any balls,
431
00:29:05,694 --> 00:29:07,161
we wouldn't be in
this predicament.
432
00:29:07,196 --> 00:29:08,395
- What is your problem?
433
00:29:08,431 --> 00:29:11,398
- Jessica, have you
thought about children?
434
00:29:14,703 --> 00:29:16,804
- I'm sorry, excuse me.
435
00:29:16,906 --> 00:29:19,373
I need to go to the restroom.
436
00:29:21,210 --> 00:29:23,076
- She's very sweet, Simon.
437
00:29:23,112 --> 00:29:25,179
- [Evelyn] Charming.
- I like her.
438
00:29:25,214 --> 00:29:26,747
- Like her?
439
00:29:26,782 --> 00:29:29,316
And you wonder why
I left for so long.
440
00:29:29,418 --> 00:29:31,318
You people are vipers.
441
00:29:32,922 --> 00:29:35,889
(soft piano music)
442
00:29:45,568 --> 00:29:48,168
- I took the liberty
of wrapping your plate.
443
00:29:48,270 --> 00:29:49,403
- How did you know?
444
00:29:50,306 --> 00:29:51,505
- You're not the
first young woman
445
00:29:51,607 --> 00:29:53,740
to run screaming
from the Prescotts.
446
00:29:55,444 --> 00:29:57,377
- Would it be rude if
I didn't come back?
447
00:29:57,413 --> 00:29:59,179
- Oh, they won't care.
448
00:29:59,281 --> 00:30:02,549
The Prescotts aren't
normal people like we are.
449
00:30:02,585 --> 00:30:05,185
Just remember, you
may be enjoying
450
00:30:05,287 --> 00:30:08,021
their hospitality at the moment,
451
00:30:08,123 --> 00:30:10,257
but you don't owe them anything.
452
00:30:11,961 --> 00:30:13,460
- Thank you so much,
that's so kind.
453
00:30:13,496 --> 00:30:14,361
- Hm.
454
00:30:19,435 --> 00:30:21,735
- I'm so sorry about that.
455
00:30:21,770 --> 00:30:23,203
- I'm sorry, I can't
go back out there.
456
00:30:23,305 --> 00:30:24,338
- No, that's okay.
457
00:30:24,440 --> 00:30:26,340
You don't have to.
458
00:30:26,442 --> 00:30:27,241
Okay?
459
00:30:28,277 --> 00:30:29,476
Oh, my family.
460
00:30:31,280 --> 00:30:32,813
That wasn't about you.
461
00:30:34,283 --> 00:30:35,148
- They don't hate me?
462
00:30:35,184 --> 00:30:35,983
- No.
463
00:30:37,019 --> 00:30:38,418
No they don't.
464
00:30:38,454 --> 00:30:42,656
I think their problem
is with me, not you.
465
00:30:44,827 --> 00:30:48,295
Tell you what, why don't
you give Madison a call?
466
00:30:49,164 --> 00:30:51,265
Have her come down for a visit.
467
00:30:51,300 --> 00:30:55,302
That way you two can relax,
have fun, enjoy the place.
468
00:30:55,337 --> 00:30:58,171
And I can focus on
getting things around
here back on track.
469
00:31:04,647 --> 00:31:07,481
All I need is for
you to be happy.
470
00:31:31,457 --> 00:31:32,556
- [Francis] The insurance payout
471
00:31:32,658 --> 00:31:33,957
is being held up by
the investigation.
472
00:31:33,993 --> 00:31:35,792
- [Simon] Yeah, I
don't understand why.
473
00:31:35,828 --> 00:31:38,528
- Somebody died, Simon,
it complicates things.
474
00:31:38,664 --> 00:31:41,131
- This would've never happened
if Dad was still in charge.
475
00:31:41,166 --> 00:31:42,766
- This happened
precisely because Bernard
476
00:31:42,801 --> 00:31:44,935
left things to Evelyn and Terry.
477
00:31:44,970 --> 00:31:46,403
- So what, he should
have left it to you?
478
00:31:46,505 --> 00:31:49,373
- He should have left it in
your mother's capable hands.
479
00:31:49,475 --> 00:31:51,642
- Well, he didn't
do that, did he?
480
00:31:52,845 --> 00:31:53,710
Can you blame him?
481
00:31:53,846 --> 00:31:55,679
- We have more than paid for it.
482
00:31:57,016 --> 00:31:59,349
Did you know that Bernard
made me change the will,
483
00:31:59,385 --> 00:32:01,184
disinheriting your mother?
484
00:32:02,855 --> 00:32:04,521
He watched me do it.
485
00:32:07,826 --> 00:32:11,762
He was no saint and
neither are you.
486
00:32:11,797 --> 00:32:14,464
- You slept with
his wife, Frank.
487
00:32:14,500 --> 00:32:17,100
- I cared for her in a
way he no longer could.
488
00:32:17,202 --> 00:32:18,735
- Is that how you justify it?
489
00:32:18,837 --> 00:32:20,404
- You weren't around, Simon.
490
00:32:20,506 --> 00:32:21,972
(Jessica clearing throat)
491
00:32:22,007 --> 00:32:23,774
- Sorry to interrupt.
492
00:32:25,210 --> 00:32:26,777
Is everything okay?
493
00:32:28,547 --> 00:32:29,780
- Yeah.
494
00:32:29,882 --> 00:32:31,882
Francis and I were
just finishing up.
495
00:32:40,559 --> 00:32:41,692
So, you heard that?
496
00:32:43,395 --> 00:32:44,594
- Family affairs, huh?
497
00:32:45,564 --> 00:32:47,030
You said there
was money trouble,
498
00:32:47,066 --> 00:32:49,599
you didn't say anything
about anybody dying.
499
00:32:49,702 --> 00:32:50,534
What happened?
500
00:32:50,569 --> 00:32:51,935
- One of the workers at the mill
501
00:32:52,037 --> 00:32:53,837
didn't make it out
of the fire alive.
502
00:32:53,872 --> 00:32:55,939
And now his lawyers are
saying that we're at fault
503
00:32:56,075 --> 00:32:58,709
and it's holding up
any insurance payout.
504
00:32:58,744 --> 00:33:02,079
I mean the damages alone could
wipe out the entire winery.
505
00:33:03,082 --> 00:33:05,549
- Is there anything I can do?
506
00:33:07,419 --> 00:33:08,452
- Yeah.
507
00:33:12,391 --> 00:33:15,225
(music playing)
508
00:33:17,529 --> 00:33:18,795
Dance with me.
509
00:33:59,605 --> 00:34:02,072
- Do rich people not lock
their doors? (laughing)
510
00:34:02,107 --> 00:34:03,840
- I'm so glad you're here.
511
00:34:05,644 --> 00:34:07,411
- Girl, are you okay?
512
00:34:07,446 --> 00:34:08,879
- Yeah, I'm okay
513
00:34:08,981 --> 00:34:11,548
- It is so beautiful here.
- I know.
514
00:34:11,650 --> 00:34:12,916
There's a lot to talk about,
515
00:34:12,951 --> 00:34:15,452
but it's just nice to have
a normal person around.
516
00:34:15,487 --> 00:34:19,189
- Oh, I'm glad you think
I'm normal. (laughing)
517
00:34:19,324 --> 00:34:20,524
- Your trip was okay?
518
00:34:20,626 --> 00:34:22,225
- Hey, look at this view.
519
00:34:22,261 --> 00:34:24,461
- Terry, this is my
best friend, Madison.
520
00:34:24,496 --> 00:34:25,629
- Hey.
521
00:34:25,664 --> 00:34:28,131
- Terry's my
brother-in-law, right Terry?
522
00:34:29,668 --> 00:34:30,600
- Mm hm.
523
00:34:30,636 --> 00:34:31,701
- Can you please tell Evelyn
524
00:34:31,804 --> 00:34:33,904
I'm really sorry
about last night?
525
00:34:34,006 --> 00:34:35,705
I'm not trying to change
anything around here.
526
00:34:35,808 --> 00:34:38,408
I just, I wanna
help however I can.
527
00:34:38,444 --> 00:34:40,310
- Was that it?
528
00:34:40,345 --> 00:34:43,580
- You and I, we both
married into the Prescotts.
529
00:34:43,615 --> 00:34:46,983
It does get better, right?
530
00:34:48,520 --> 00:34:51,555
- Everything this
family touches burns.
531
00:34:54,526 --> 00:34:57,494
If I were you I'd get
out while I still can.
532
00:34:57,529 --> 00:35:00,297
(eerie music)
533
00:35:00,332 --> 00:35:01,665
(nervous laughing)
534
00:35:01,700 --> 00:35:04,167
- Jeez, friendly guy.
- This family is a little off.
535
00:35:04,203 --> 00:35:07,704
Just go upstairs and
I'll get you unpacked
536
00:35:07,739 --> 00:35:09,139
and we can talk
more later, okay?
537
00:35:09,174 --> 00:35:09,940
- Okay.
538
00:35:10,042 --> 00:35:11,575
That sounds good.
539
00:35:31,730 --> 00:35:33,296
- Miss Watkins?
540
00:35:33,398 --> 00:35:35,365
- Oh, hello, Miss...
541
00:35:35,400 --> 00:35:36,299
Hello, Jessica.
542
00:35:36,335 --> 00:35:37,133
Is everything all right?
543
00:35:37,236 --> 00:35:38,268
- Everything's okay.
544
00:35:38,370 --> 00:35:39,669
I'm just...
Have you seen, Simon?
545
00:35:39,705 --> 00:35:42,506
- He's having a
discussion with Evelyn.
546
00:35:42,541 --> 00:35:43,840
- Oh.
547
00:35:43,876 --> 00:35:45,275
- Monster of a woman.
548
00:35:45,377 --> 00:35:49,679
- Did the family ever warm
up to Daphne before she left?
549
00:35:49,715 --> 00:35:51,681
- No, I can't say that they did.
550
00:35:51,717 --> 00:35:53,783
Simon, of course, was
enamored with her,
551
00:35:54,920 --> 00:35:56,920
but that only seemed
to make things worse.
552
00:35:58,690 --> 00:36:00,724
You're such a sweet
thing, though.
553
00:36:00,759 --> 00:36:02,859
I'm sure it'll be
different for you.
554
00:36:02,895 --> 00:36:04,728
- [Evelyn] What was
I supposed to do?
555
00:36:04,763 --> 00:36:06,196
- [Simon] I don't want
to hear anymore excuses
556
00:36:06,231 --> 00:36:07,631
- Do you have any idea
the mess you left--
557
00:36:07,733 --> 00:36:09,032
- Dad entrusted you
with the estate.
558
00:36:09,067 --> 00:36:10,834
- Yeah, because you left.
559
00:36:10,869 --> 00:36:11,801
We didn't know when
you were coming back,
560
00:36:11,937 --> 00:36:13,203
if you were coming back.
561
00:36:13,238 --> 00:36:15,739
I spent the last two years
trying to save this place
562
00:36:15,774 --> 00:36:17,507
while you were off gallivanting
around the country--
563
00:36:17,543 --> 00:36:18,808
- Oh, no, no, no, no, no.
564
00:36:18,911 --> 00:36:20,810
No, we had an agreement
and I did my part.
565
00:36:20,946 --> 00:36:22,512
- Yeah, and now we have
new problems to solve.
566
00:36:22,614 --> 00:36:24,481
So, get off that high
horse and start helping.
567
00:36:24,583 --> 00:36:26,583
- I am helping, Evelyn,
but you and Terry
568
00:36:26,618 --> 00:36:28,785
have made such a mess out of
everything it is impossible
569
00:36:28,820 --> 00:36:30,654
to know where to start.
- We saved the estate before,
570
00:36:30,756 --> 00:36:31,555
we'll do it again.
571
00:36:31,590 --> 00:36:32,789
- It is way worse this time.
572
00:36:32,824 --> 00:36:33,657
- How would you even know?
573
00:36:33,759 --> 00:36:35,325
You haven't even been here.
574
00:36:35,427 --> 00:36:37,527
This is our
inheritance, our legacy!
575
00:36:37,629 --> 00:36:40,196
(pensive music)
576
00:36:45,270 --> 00:36:46,369
This is her doing isn't it?
577
00:36:46,471 --> 00:36:47,938
- You are so petty.
578
00:36:47,973 --> 00:36:49,272
- Please, admit it.
579
00:36:49,308 --> 00:36:50,540
You married another
little fortune hunter
580
00:36:50,576 --> 00:36:51,942
and now she wants
your piece of the pie.
581
00:36:51,977 --> 00:36:53,777
A new bride, a change of heart
582
00:36:53,812 --> 00:36:55,679
and suddenly your commitment
to the family waivers?
583
00:36:55,814 --> 00:36:58,014
- I am here right now, aren't I?
584
00:36:59,651 --> 00:37:01,885
- I just hope you two
are being careful.
585
00:37:08,961 --> 00:37:09,826
- Jessica?
586
00:37:10,829 --> 00:37:12,262
- Because the last thing we need
587
00:37:12,297 --> 00:37:15,031
is another Prescott
in this family.
588
00:37:17,669 --> 00:37:18,735
- You guys were
practically screaming.
589
00:37:18,837 --> 00:37:20,236
- Yeah, but that's my
sister, that's Evelyn.
590
00:37:20,339 --> 00:37:21,571
That's how we fight.
591
00:37:21,673 --> 00:37:23,440
I married you, not
your family, okay?
592
00:37:23,475 --> 00:37:25,875
I want us to be together
whether it's here or not.
593
00:37:26,011 --> 00:37:27,077
- Okay, Jess.
594
00:37:27,112 --> 00:37:28,612
I am sorry, but
everything that I have
595
00:37:28,647 --> 00:37:30,614
is tied up in this estate.
596
00:37:30,649 --> 00:37:33,617
We can't afford to go
anywhere else right now.
597
00:37:33,652 --> 00:37:35,719
I want this to be ours.
598
00:37:35,854 --> 00:37:37,887
I wanna build a family with you.
599
00:37:39,024 --> 00:37:40,957
And so, I have to
see this through.
600
00:37:40,993 --> 00:37:42,792
And when this is all over,
601
00:37:42,828 --> 00:37:44,794
we will get back to our lives.
602
00:37:44,830 --> 00:37:45,695
I promise.
603
00:37:47,733 --> 00:37:50,233
(gentle music)
604
00:37:59,478 --> 00:38:02,846
- [Jessica] Everything's okay,
it's just been uncomfortable.
605
00:38:02,881 --> 00:38:04,014
Thanks for coming.
606
00:38:04,049 --> 00:38:05,882
- This place is so nice.
607
00:38:05,917 --> 00:38:08,418
I can't believe all of this
is gonna be yours one day.
608
00:38:08,520 --> 00:38:09,786
- I feel like it's
still Daphne's,
609
00:38:09,888 --> 00:38:12,122
I mean, he built
this gazebo for her.
610
00:38:12,224 --> 00:38:14,124
- Aw, that's sweet.
611
00:38:14,159 --> 00:38:16,860
It's pretty and hey,
now you get to enjoy it.
612
00:38:16,895 --> 00:38:18,361
- I feel like he's busy trying
613
00:38:18,397 --> 00:38:20,296
to put the pieces of
his old life together
614
00:38:20,332 --> 00:38:21,965
and I'm here waiting
to build mine.
615
00:38:22,067 --> 00:38:25,435
- This is part of
your life now, Jess.
616
00:38:25,537 --> 00:38:27,837
And if I know
anything about you,
617
00:38:27,873 --> 00:38:29,839
you'll create something
beautiful out of it.
618
00:38:29,875 --> 00:38:31,941
- What if I made a mistake?
619
00:38:32,044 --> 00:38:33,843
What if I rushed into things
620
00:38:33,879 --> 00:38:35,545
and I married someone
I don't even know?
621
00:38:35,580 --> 00:38:36,613
- You didn't make a mistake.
622
00:38:36,748 --> 00:38:39,349
You love Simon and he loves you.
623
00:38:39,384 --> 00:38:40,950
This is just normal
relationship stuff.
624
00:38:41,053 --> 00:38:42,318
These things are
bound to come up.
625
00:38:42,354 --> 00:38:43,687
- I guess you're right.
626
00:38:43,722 --> 00:38:46,322
That's... true.
627
00:38:47,759 --> 00:38:50,160
(eerie music building)
628
00:38:50,195 --> 00:38:51,494
What is that?
629
00:38:53,065 --> 00:38:55,432
(screaming)
630
00:38:56,635 --> 00:38:58,435
(both screaming)
631
00:39:03,141 --> 00:39:04,708
- Good evening, Simon.
632
00:39:05,510 --> 00:39:06,810
Francis.
633
00:39:06,845 --> 00:39:08,778
Jessica, it's nice
to see you again.
634
00:39:08,814 --> 00:39:10,246
- I got nothin' to say to you.
635
00:39:10,382 --> 00:39:10,980
- Who is it?
636
00:39:11,016 --> 00:39:12,215
- Could be anybody.
637
00:39:12,317 --> 00:39:13,917
This property's
over 100 years old.
638
00:39:14,052 --> 00:39:16,486
- We won't know until we
do a full investigation.
639
00:39:16,521 --> 00:39:17,854
Right now I need
to take your wife
640
00:39:17,889 --> 00:39:19,756
back up to the house so I
can ask her some questions.
641
00:39:19,891 --> 00:39:21,791
- You don't have to talk to
anyone if you don't want to,
642
00:39:21,827 --> 00:39:23,727
and you can't force her, right?
643
00:39:23,829 --> 00:39:24,994
- That's correct.
644
00:39:25,030 --> 00:39:26,663
- I'm not forcing anyone.
645
00:39:26,698 --> 00:39:28,431
- Well, then at least
take Francis with you.
646
00:39:28,567 --> 00:39:30,133
- She is entitled to council.
647
00:39:30,235 --> 00:39:31,434
- No, I'm fine.
648
00:39:31,570 --> 00:39:33,703
I can go alone, I don't
have anything to hide.
649
00:39:33,739 --> 00:39:35,305
- Is that all right
with you, Simon?
650
00:39:37,409 --> 00:39:38,942
Okay then.
651
00:39:39,010 --> 00:39:41,511
In the meantime, I want
everyone present to stay put.
652
00:39:41,546 --> 00:39:42,645
- Even me?
653
00:39:42,681 --> 00:39:43,980
- Even you.
654
00:39:44,015 --> 00:39:45,281
No one leaves Black Oaks.
655
00:39:46,852 --> 00:39:47,917
Let's go, Mrs. Prescott.
656
00:39:53,859 --> 00:39:55,291
- This could be a problem.
657
00:39:55,427 --> 00:39:57,026
We need to think of
something quickly.
658
00:40:02,567 --> 00:40:04,501
- Are you okay?
659
00:40:04,603 --> 00:40:06,202
- Yeah, I'm okay, thank you.
660
00:40:06,238 --> 00:40:10,206
It's... so shocking.
661
00:40:11,710 --> 00:40:13,109
Was it her?
662
00:40:15,714 --> 00:40:19,649
- Well, there were no
identifying objects,
663
00:40:19,785 --> 00:40:22,485
no clothing, no
jewelry, wedding ring.
664
00:40:23,755 --> 00:40:26,189
But if you're asking
me to go with my gut,
665
00:40:26,291 --> 00:40:27,791
I think it's her.
666
00:40:31,096 --> 00:40:33,997
What were you two doing down
there when you found the body?
667
00:40:35,767 --> 00:40:37,066
- My friend, Madison and I,
668
00:40:37,102 --> 00:40:38,668
we were at the gazebo.
669
00:40:38,804 --> 00:40:40,336
- The one that Simon
built for Daphne?
670
00:40:40,472 --> 00:40:41,104
- Yeah.
671
00:40:41,139 --> 00:40:42,839
(hand slamming)
672
00:40:42,974 --> 00:40:45,508
- Did anyone try to stop
you from goin' down there?
673
00:40:45,644 --> 00:40:46,943
- No, why?
674
00:40:46,978 --> 00:40:48,978
- Is anyone around
here acting strange?
675
00:40:51,283 --> 00:40:53,516
Right, of course.
676
00:40:54,920 --> 00:40:57,020
Let me ask you
something, Jessica.
677
00:40:57,155 --> 00:40:59,522
Since you've been at Black Oaks,
678
00:40:59,658 --> 00:41:01,424
have you ever felt threatened?
679
00:41:01,459 --> 00:41:02,325
- No.
680
00:41:04,429 --> 00:41:06,362
- Do you trust your husband?
681
00:41:07,499 --> 00:41:10,967
Sometimes when people
get a good look
682
00:41:11,002 --> 00:41:13,169
at the kinda wealth
that's goin' on in here,
683
00:41:14,840 --> 00:41:16,940
they get googly eyed.
684
00:41:16,975 --> 00:41:19,442
They start playing
games with one another
685
00:41:19,477 --> 00:41:23,780
and get into all kinds
of dirty little deeds.
686
00:41:23,815 --> 00:41:28,117
But you, you look like
your eyes are wide open.
687
00:41:30,121 --> 00:41:31,688
Try to keep 'em that way.
688
00:41:36,695 --> 00:41:38,895
You make sure you
call me if you see
689
00:41:38,964 --> 00:41:41,064
anything you wanna share.
690
00:42:02,220 --> 00:42:04,988
(all chattering)
691
00:42:17,402 --> 00:42:20,036
- All right, family business.
692
00:42:20,071 --> 00:42:21,004
Family only.
693
00:42:24,175 --> 00:42:26,042
- Okay, I guess
that's goodnight.
694
00:42:26,077 --> 00:42:27,310
- I'll see you in the morning.
695
00:42:28,413 --> 00:42:29,579
- Not you, Terry.
696
00:42:32,183 --> 00:42:34,183
You can run along too, Jessica.
697
00:42:34,219 --> 00:42:35,518
Francis will draft you up
698
00:42:35,553 --> 00:42:37,487
a lovely NDA and you
can be on your way.
699
00:42:37,589 --> 00:42:39,055
- Absolutely not.
700
00:42:39,090 --> 00:42:40,056
She's my wife.
701
00:42:40,091 --> 00:42:41,724
- Then she can be trusted?
702
00:42:41,760 --> 00:42:43,059
- I trust her more
than any of you.
703
00:42:43,094 --> 00:42:45,161
- She did refuse council,
704
00:42:45,196 --> 00:42:48,364
and then had a nice long
chat with the police lady.
705
00:42:48,400 --> 00:42:51,834
- [Simon] Listen, if
Terry stays, she stays.
706
00:42:51,870 --> 00:42:52,902
- Very well.
707
00:42:52,938 --> 00:42:54,037
Suit yourself.
708
00:42:55,607 --> 00:42:57,507
First thing is first.
709
00:42:59,778 --> 00:43:02,312
No more skeletons!
710
00:43:04,416 --> 00:43:06,215
Figurative or otherwise.
711
00:43:07,285 --> 00:43:08,718
This family has survived
712
00:43:08,753 --> 00:43:10,920
because we know how
to keep secrets.
713
00:43:10,956 --> 00:43:12,088
- You can't seriously think
714
00:43:12,123 --> 00:43:13,489
any of us are
responsible for this?
715
00:43:13,625 --> 00:43:16,759
- Of course, none of us
had anything to do with it.
716
00:43:16,795 --> 00:43:18,761
- We will have to hide
it from the press.
717
00:43:18,797 --> 00:43:20,530
- We don't even know it was her.
718
00:43:20,565 --> 00:43:21,998
- Of course it's her.
719
00:43:22,067 --> 00:43:24,834
And it's only a matter of
time before they find out.
720
00:43:24,970 --> 00:43:27,036
- For God's sake, it
was your vineyard.
721
00:43:27,072 --> 00:43:29,072
- When did you build
that ugly gazebo, Simon?
722
00:43:29,107 --> 00:43:30,840
- Before she left, Evelyn.
723
00:43:30,976 --> 00:43:32,875
- Before she died?
- Enough!
724
00:43:32,911 --> 00:43:34,177
I'm finding out about all this
725
00:43:34,245 --> 00:43:35,578
at the same time
as everyone else.
726
00:43:35,613 --> 00:43:37,947
- And now the police are
finding out and soon enough,
727
00:43:37,983 --> 00:43:39,382
the public as well.
728
00:43:39,417 --> 00:43:40,683
- What did you
tell the detective?
729
00:43:40,819 --> 00:43:42,986
- Nothing.
- [Francis] Really?
730
00:43:43,088 --> 00:43:45,855
That was an awfully
long chat for nothing.
731
00:43:45,991 --> 00:43:47,290
What did she tell you?
- She asked me
732
00:43:47,325 --> 00:43:48,591
if I felt threatened.
733
00:43:48,626 --> 00:43:49,525
- Do you?
734
00:43:49,594 --> 00:43:51,027
- I don't know, should I?
735
00:43:51,162 --> 00:43:52,595
- Not by me, darling.
736
00:43:52,630 --> 00:43:54,097
That detective has
been trying to get
737
00:43:54,132 --> 00:43:57,133
into other family
estate for years.
738
00:43:57,168 --> 00:43:58,935
I am afraid now she will have
739
00:43:58,970 --> 00:44:01,471
her opportunity to poke around.
740
00:44:01,506 --> 00:44:06,576
So, I need everyone to get
their stories straight.
741
00:44:07,779 --> 00:44:09,746
Someone is trying
to implicate us.
742
00:44:09,848 --> 00:44:11,914
- Lord knows this family
doesn't need any more enemies--
743
00:44:11,950 --> 00:44:12,715
- Oh, shut up, Terry.
744
00:44:12,784 --> 00:44:13,483
- You know what?
745
00:44:13,518 --> 00:44:14,584
I'm tired of telling me
746
00:44:14,619 --> 00:44:15,918
to shut up
all the time, Evelyn.
747
00:44:15,954 --> 00:44:17,220
- Then say something
worth listening to.
748
00:44:17,355 --> 00:44:18,154
- [Amelia] At least
with Daphne found,
749
00:44:18,189 --> 00:44:19,922
we can all be
grateful that there
750
00:44:19,958 --> 00:44:23,459
are not illegitimate Prescott
heirs running around,
751
00:44:23,495 --> 00:44:25,028
are there, Simon?
752
00:44:25,130 --> 00:44:27,563
- What are you talking about?
- What is wrong with you?
753
00:44:29,134 --> 00:44:30,733
A woman died.
754
00:44:32,137 --> 00:44:34,971
A woman that your
son once loved.
755
00:44:35,006 --> 00:44:38,908
All you people ever think
about is your family.
756
00:44:38,977 --> 00:44:40,910
I don't care what you have
757
00:44:41,046 --> 00:44:43,179
to tell yourself to
go to sleep at night,
758
00:44:43,214 --> 00:44:48,117
but just leave me out of it.
(sobbing)
759
00:44:48,219 --> 00:44:49,819
- [Simon] Jessica?
760
00:44:50,655 --> 00:44:51,354
- Simon?
761
00:44:51,389 --> 00:44:52,455
- What!?
762
00:44:54,392 --> 00:44:55,591
- Fix it.
763
00:45:10,241 --> 00:45:12,275
- I can't do this anymore!
764
00:45:12,343 --> 00:45:14,444
- Jessica, what happened?
765
00:45:14,579 --> 00:45:16,813
- Jessica, what are you doing?
766
00:45:16,848 --> 00:45:18,314
- I'm packing my things,
767
00:45:18,349 --> 00:45:20,349
I'm getting in the car and
I'm leaving with Madison.
768
00:45:20,385 --> 00:45:21,818
- But Detective Brown--
769
00:45:21,853 --> 00:45:23,119
- Now you wanna cooperate
with the police?
770
00:45:23,254 --> 00:45:25,388
A woman died, your ex-wife!
- Hey, hey, hey, hey.
771
00:45:25,423 --> 00:45:27,156
- [Simon] You think
I don't know that?
772
00:45:27,258 --> 00:45:29,625
- I'm just gonna let you
two talk it out then.
773
00:45:29,694 --> 00:45:31,127
- Please stay.
774
00:45:32,263 --> 00:45:34,097
- Listen, I'm sure
there's an explanation.
775
00:45:34,199 --> 00:45:36,165
Just hear him out,
776
00:45:36,201 --> 00:45:41,304
and if you still wanna go,
we're outta here, okay?
777
00:45:41,673 --> 00:45:43,973
(soft music)
778
00:45:47,445 --> 00:45:48,144
- Your family--
779
00:45:48,279 --> 00:45:50,279
- Is awful, I know.
780
00:45:51,449 --> 00:45:52,648
But even still,
781
00:45:52,784 --> 00:45:54,217
I don't think they had
anything to do with this.
782
00:45:55,253 --> 00:45:56,452
And neither did I.
783
00:45:58,456 --> 00:45:59,555
You don't believe me?
784
00:45:59,591 --> 00:46:01,057
- I need to know what
happened that night,
785
00:46:01,092 --> 00:46:02,425
everything with Daphne.
786
00:46:02,460 --> 00:46:04,260
- Jessica, please.
787
00:46:04,295 --> 00:46:06,229
- I wanna believe
you, I do, I just...
788
00:46:08,299 --> 00:46:09,065
- I don't remember.
789
00:46:09,100 --> 00:46:10,166
- Simon.
790
00:46:10,301 --> 00:46:10,900
- I don't remember.
- Simon!
791
00:46:10,935 --> 00:46:11,868
- I don't remember!
792
00:46:13,471 --> 00:46:16,472
(pensive music)
793
00:46:17,275 --> 00:46:19,075
That is the truth.
794
00:46:19,110 --> 00:46:20,243
I don't!
795
00:46:23,081 --> 00:46:25,248
We were celebrating the
opening of the winery.
796
00:46:27,986 --> 00:46:31,254
Everyone was happy and
my dad was still with us.
797
00:46:33,091 --> 00:46:35,091
That was the last
night I saw him alive.
798
00:46:39,330 --> 00:46:43,499
We talked about the
future, wanting children.
799
00:46:45,336 --> 00:46:47,703
He told me that he was giving
us everything, Daphne and I.
800
00:46:47,839 --> 00:46:48,471
- Simon--
801
00:46:48,506 --> 00:46:50,072
- I got too drunk.
802
00:46:51,776 --> 00:46:52,708
I blacked out.
803
00:46:55,680 --> 00:46:56,879
And I never do that.
804
00:46:58,349 --> 00:47:00,116
(eerie music)
805
00:47:02,353 --> 00:47:04,587
When I woke up she was gone.
806
00:47:06,324 --> 00:47:07,523
I...
807
00:47:10,528 --> 00:47:13,329
I lost her and I don't know why
808
00:47:13,364 --> 00:47:16,866
and I have never
forgiven myself for it.
809
00:47:26,377 --> 00:47:28,878
I can't let the same
thing happen to you too.
810
00:47:28,980 --> 00:47:32,315
I love you and I
will spend the rest
811
00:47:32,350 --> 00:47:36,052
of my life proving it
to you if I have to.
812
00:47:38,323 --> 00:47:39,655
Please stay.
813
00:47:45,563 --> 00:47:46,429
Please.
814
00:47:47,999 --> 00:47:49,065
Please stay.
815
00:47:55,373 --> 00:47:57,974
(sobbing)
816
00:48:02,380 --> 00:48:03,479
I got you.
817
00:48:33,711 --> 00:48:35,111
- There you are.
818
00:48:35,213 --> 00:48:37,680
Have you been up all night?
819
00:48:37,715 --> 00:48:39,081
- Read this.
820
00:48:40,418 --> 00:48:42,518
- "As a waitress,
their marriage seemed
821
00:48:42,553 --> 00:48:44,120
a fairy tale romance.
822
00:48:44,222 --> 00:48:45,654
Husband pleads for
any information
823
00:48:45,690 --> 00:48:47,923
about his missing wife."
824
00:48:47,959 --> 00:48:49,925
- Remind you of anyone?
825
00:48:51,195 --> 00:48:55,030
- The girls Simon brought
around were always quaint.
826
00:48:55,066 --> 00:48:55,965
No offense.
827
00:48:56,934 --> 00:48:58,067
- What are you talking about?
828
00:48:58,102 --> 00:48:59,969
- Only that, on a list
of people who could have
829
00:49:00,071 --> 00:49:01,837
murdered her, one
ought to consider
830
00:49:01,939 --> 00:49:04,106
all of Daphne's competition.
831
00:49:05,777 --> 00:49:08,878
Of course, they all failed to
grasp the same thing you did.
832
00:49:08,913 --> 00:49:11,380
The Prescott women don't
have any real power.
833
00:49:11,415 --> 00:49:12,681
Daphne only got her winery
834
00:49:12,784 --> 00:49:14,517
because Daddy had a
soft spot for her.
835
00:49:15,386 --> 00:49:16,719
Mother acts like
she's in charge,
836
00:49:16,754 --> 00:49:18,687
but she doesn't have
any real control.
837
00:49:20,091 --> 00:49:22,024
She's as trapped as me.
838
00:49:22,126 --> 00:49:25,261
And now, as trapped as you.
839
00:49:32,069 --> 00:49:34,069
- Do you think he
cheated on her?
840
00:49:34,105 --> 00:49:36,872
- You're not being
fair to yourself.
841
00:49:36,974 --> 00:49:39,708
I've seen the way
Simon looks at you.
842
00:49:39,811 --> 00:49:44,814
Of course, a guy like him has
options, but he chose you.
843
00:49:45,616 --> 00:49:46,448
- What is that supposed to mean?
844
00:49:46,484 --> 00:49:47,750
(sighing)
845
00:49:47,785 --> 00:49:50,085
- Nothing, just ...
isn't it worth it?
846
00:49:50,121 --> 00:49:51,620
Cheer up.
847
00:49:51,656 --> 00:49:53,756
I'm sure you'd be making a
lotta ladies jealous right now.
848
00:49:53,791 --> 00:49:54,557
- Like you?
849
00:49:54,659 --> 00:49:55,624
(pensive music)
850
00:49:55,660 --> 00:49:56,725
- Jess?
851
00:49:59,030 --> 00:50:01,096
(Simon speaking softly)
852
00:50:01,132 --> 00:50:02,198
- Jessica, I was...
853
00:50:03,801 --> 00:50:04,567
Where are you going?
854
00:50:04,669 --> 00:50:05,467
- To take a bath.
855
00:50:06,637 --> 00:50:08,037
- Okay, what was that about?
856
00:50:08,139 --> 00:50:09,205
- She'll be fine.
857
00:50:09,307 --> 00:50:11,841
She just didn't get
much sleep last night.
858
00:50:11,876 --> 00:50:14,243
I'd leave her alone
for right now.
859
00:50:15,046 --> 00:50:16,345
- Madison, wait.
860
00:50:18,983 --> 00:50:19,748
Do you have a minute?
861
00:50:19,851 --> 00:50:20,583
- Yeah.
862
00:50:22,019 --> 00:50:23,452
- I just wanted to
check in with you
863
00:50:23,487 --> 00:50:25,754
to make sure that everything
was okay for you here.
864
00:50:34,498 --> 00:50:36,999
(water splashing)
865
00:50:56,053 --> 00:51:00,022
- Hey, I'm sorry about earlier.
866
00:51:00,057 --> 00:51:02,858
I'm here for whatever you need.
867
00:51:06,831 --> 00:51:10,599
(water splashing)
(pensive music)
868
00:51:13,404 --> 00:51:15,204
Pick up, pick up.
869
00:51:18,910 --> 00:51:21,577
Pick up, come on, Jess, come on.
870
00:51:23,414 --> 00:51:25,881
(sighing)
871
00:51:25,917 --> 00:51:28,117
(water splashing)
872
00:51:28,252 --> 00:51:31,086
(eerie music)
873
00:51:34,959 --> 00:51:35,791
Jess?
874
00:51:35,893 --> 00:51:38,627
(water splashing)
875
00:51:40,231 --> 00:51:40,930
Jess?
876
00:51:42,867 --> 00:51:45,234
Okay, that was my
apology, enjoy your bath.
877
00:51:46,637 --> 00:51:48,904
For the record,
this is childish.
878
00:51:51,275 --> 00:51:52,741
Come on, I'm sorry
about earlier.
879
00:51:52,777 --> 00:51:54,009
I'm sorry.
880
00:51:54,045 --> 00:51:57,313
(water splashing)
(eerie music)
881
00:51:59,483 --> 00:52:00,316
Jess?
882
00:52:05,790 --> 00:52:08,958
Okay, you're really
starting to scare me now.
883
00:52:08,993 --> 00:52:09,792
Jess!
884
00:52:10,962 --> 00:52:12,061
Jess! Jess!
885
00:52:12,096 --> 00:52:13,862
Jess, open the door!
886
00:52:13,965 --> 00:52:16,398
Open the door, Jess, please!
887
00:52:16,434 --> 00:52:17,967
Jess, say something!
888
00:52:18,002 --> 00:52:18,734
Jess!
889
00:52:18,769 --> 00:52:20,269
Simon, help! Hurry!
890
00:52:21,172 --> 00:52:23,472
- It's locked and she
won't answer, hurry!
891
00:52:23,507 --> 00:52:25,441
(dramatic music)
892
00:52:25,476 --> 00:52:27,076
- Jess!
- Oh my God!
893
00:52:27,111 --> 00:52:30,045
(soft piano music)
894
00:53:39,717 --> 00:53:42,284
- [Simon] You have a concussion.
895
00:53:45,389 --> 00:53:46,455
- Oh no, no, no, no.
896
00:53:46,490 --> 00:53:48,290
You lay back and rest.
897
00:53:49,527 --> 00:53:52,294
- You fell and hit your
head in the bathtub.
898
00:53:52,329 --> 00:53:54,963
Thank God that Madison was
there to find you in time.
899
00:53:57,501 --> 00:53:58,867
- I didn't fall.
900
00:54:02,206 --> 00:54:05,941
Someone else was there,
trying to attack me.
901
00:54:07,411 --> 00:54:09,211
- The door was locked.
902
00:54:10,247 --> 00:54:11,647
- I didn't see anyone else.
903
00:54:11,682 --> 00:54:13,715
- You're not listening.
904
00:54:13,751 --> 00:54:15,818
Someone is trying to kill me,
905
00:54:15,920 --> 00:54:17,219
just like they killed Daphne.
906
00:54:17,254 --> 00:54:18,821
- Hey, hey, hey, listen to me.
907
00:54:18,856 --> 00:54:21,156
We've questioned
the staff already.
908
00:54:21,192 --> 00:54:22,558
Nobody has seen anyone.
909
00:54:24,395 --> 00:54:25,594
Hey, hey, hey.
910
00:54:26,430 --> 00:54:29,465
You're safe, and all you need
911
00:54:29,567 --> 00:54:33,001
to do is rest and heal.
912
00:54:33,938 --> 00:54:35,604
- We'll let you get some sleep.
913
00:54:36,774 --> 00:54:39,308
- I'll be right here if
you need anything, okay?
914
00:54:39,443 --> 00:54:41,677
(eerie music)
915
00:54:45,249 --> 00:54:47,583
- [Madison] Come on, Simon.
916
00:54:59,964 --> 00:55:01,163
- I mean, you're
her best friend.
917
00:55:01,298 --> 00:55:03,265
Have you ever seen
her like that before?
918
00:55:04,768 --> 00:55:07,369
- I think she's just
freaked out about all this.
919
00:55:07,471 --> 00:55:08,437
The stress is getting to her.
920
00:55:08,472 --> 00:55:12,441
Just give her time and space.
921
00:55:15,146 --> 00:55:16,044
- Yeah.
922
00:55:17,314 --> 00:55:20,015
(eerie music)
923
00:55:25,973 --> 00:55:27,206
[Simon] That's six points.
924
00:55:27,308 --> 00:55:28,907
Or Five-One.
925
00:55:28,943 --> 00:55:31,043
- [Madison] Yeah, whatever.
Okay, get ready to lose.
926
00:55:35,783 --> 00:55:38,617
Okay, one, two, three.
927
00:55:38,652 --> 00:55:39,918
Oo!
928
00:55:42,656 --> 00:55:43,956
- Thank you.
929
00:55:43,991 --> 00:55:44,823
All right, ready?
930
00:55:45,826 --> 00:55:48,660
(pensive music)
931
00:56:04,011 --> 00:56:06,612
- You shouldn't be out of bed.
932
00:56:10,818 --> 00:56:13,452
- Thank you.
- You're welcome.
933
00:56:21,662 --> 00:56:24,830
Well, they seem to be
enjoying each other's company.
934
00:56:26,667 --> 00:56:27,699
Oh...
935
00:56:27,735 --> 00:56:30,068
- Wait, what do you mean?
936
00:56:30,170 --> 00:56:30,969
- Oh, it's really nothing.
937
00:56:31,005 --> 00:56:33,272
I just remember how Simon looked
938
00:56:33,374 --> 00:56:35,440
at Miss Daphne in the beginning.
939
00:56:35,542 --> 00:56:36,642
- Did he cheat on her?
940
00:56:36,677 --> 00:56:38,677
- Oh, I couldn't say.
941
00:56:38,712 --> 00:56:42,714
But if there's on thing
the Prescotts excel at,
942
00:56:42,750 --> 00:56:44,683
it's hiding things.
943
00:56:49,023 --> 00:56:52,024
(mysterious music)
944
00:57:20,888 --> 00:57:22,721
- [Simon] I hope this works.
- It will work,
945
00:57:22,756 --> 00:57:25,090
and you look so good.
- Thank you. You do too.
946
00:57:25,125 --> 00:57:26,792
- Thank you.
- Thank you for being here
947
00:57:26,894 --> 00:57:29,061
and arranging this with me.
- Of course, yes.
948
00:57:29,096 --> 00:57:30,362
This is your--
949
00:57:30,397 --> 00:57:32,664
Whoa. Sorry.
- Hey, You good?
950
00:57:32,766 --> 00:57:33,865
- Yeah.
951
00:57:33,901 --> 00:57:35,000
- What do you
think you're doing?
952
00:57:35,102 --> 00:57:37,102
- Jess, you're up.
953
00:57:37,137 --> 00:57:38,437
You're not supposed
to be down yet.
954
00:57:38,472 --> 00:57:40,038
- Why not, Simon?
955
00:57:40,074 --> 00:57:41,807
You afraid I'll find out
what you've been up to?
956
00:57:41,909 --> 00:57:43,542
- Oh, whoa, slow down,
it's not what you think.
957
00:57:43,577 --> 00:57:44,710
- What, that you've
been cheating
958
00:57:44,745 --> 00:57:45,844
with my husband behind my back?
959
00:57:45,946 --> 00:57:47,012
- Whoa! Hey!
- What?
960
00:57:47,114 --> 00:57:48,113
- Hold on, what?
- I didn't--
961
00:57:48,148 --> 00:57:49,414
- Don't lie to me.
962
00:57:49,450 --> 00:57:50,949
- Lower you voice,
I can explain--
963
00:57:50,985 --> 00:57:53,251
- You're trying to replace me
just like you replaced Daphne.
964
00:58:01,628 --> 00:58:03,428
- I made some calls to
some of the local chefs
965
00:58:03,464 --> 00:58:04,896
to arrange for a tasting
966
00:58:06,166 --> 00:58:08,033
for your new restaurant.
- Madison.
967
00:58:09,103 --> 00:58:11,370
- I'm so sorry, Madison, wait.
968
00:58:11,472 --> 00:58:12,771
I'm sorry.
969
00:58:12,806 --> 00:58:14,539
Madison, why didn't you tell me?
970
00:58:14,641 --> 00:58:15,741
- Why didn't I tell you what,
971
00:58:15,776 --> 00:58:17,476
that we were
planning a surprise?
972
00:58:18,846 --> 00:58:20,746
Forget the fact that...
- I don't know what I thought--
973
00:58:20,781 --> 00:58:24,049
- I came running here
because you were in trouble.
974
00:58:24,752 --> 00:58:26,418
(wine sloshing)
- Madison
975
00:58:26,453 --> 00:58:27,652
- Oh, what were
you thinking that
976
00:58:27,688 --> 00:58:29,788
I was trying to
steal your husband?
977
00:58:32,793 --> 00:58:33,825
Come on.
978
00:58:33,861 --> 00:58:35,093
You need to get it together
979
00:58:35,129 --> 00:58:37,295
because you're acting
totally paranoid.
980
00:58:37,331 --> 00:58:38,964
First think you think
someone's trying to kill you,
981
00:58:38,999 --> 00:58:39,765
- I'm sorry.
982
00:58:39,800 --> 00:58:40,932
- Then (coughing)...
983
00:58:41,802 --> 00:58:45,270
Then (choking)...
984
00:58:46,306 --> 00:58:47,339
- Madison?
985
00:58:50,010 --> 00:58:52,411
Madison, are you okay?
986
00:58:52,513 --> 00:58:53,211
Madison?
987
00:58:53,313 --> 00:58:54,479
(tray clattering)
988
00:58:54,515 --> 00:58:55,247
Madison!
989
00:58:55,349 --> 00:58:56,081
Madison!
990
00:58:56,183 --> 00:58:57,449
Are you okay?
991
00:58:58,552 --> 00:59:00,852
Madison?
- Someone call 911.
992
00:59:00,888 --> 00:59:02,187
- Help!
993
00:59:02,222 --> 00:59:03,288
Madison!
994
00:59:03,323 --> 00:59:05,290
Madison are you okay?
995
00:59:05,325 --> 00:59:06,725
Help.
996
00:59:06,827 --> 00:59:08,260
Madison!
997
00:59:08,362 --> 00:59:09,995
(sobbing)
998
00:59:10,030 --> 00:59:10,896
Help me, please!
999
00:59:10,998 --> 00:59:12,397
Madison!
1000
00:59:12,499 --> 00:59:14,966
(somber music)
1001
00:59:25,913 --> 00:59:26,978
- This is my fault.
1002
00:59:29,550 --> 00:59:32,117
I didn't believe you, and
I didn't wanna believe you.
1003
00:59:34,221 --> 00:59:35,987
Something would've
happened to you.
1004
00:59:37,057 --> 00:59:38,490
- Am I interrupting?
1005
00:59:40,894 --> 00:59:42,661
We found trace residue of poison
1006
00:59:42,696 --> 00:59:45,697
in the victim's glass
and the wine bottle.
1007
00:59:45,732 --> 00:59:48,233
We also discovered a
perforation in the cork.
1008
00:59:48,268 --> 00:59:49,868
It looks like someone
used a needle.
1009
00:59:49,903 --> 00:59:51,837
You said the bottle was
a gift for your wife?
1010
00:59:51,872 --> 00:59:53,138
- Yes, yes.
1011
00:59:53,240 --> 00:59:55,507
It was our new wine
based on Jessica's input.
1012
00:59:55,542 --> 00:59:56,775
- Who else knew that?
1013
00:59:56,877 --> 00:59:58,977
- Everyone here
tonight, I suppose.
1014
00:59:59,079 --> 00:59:59,978
- How convenient.
1015
01:00:01,115 --> 01:00:03,448
Mrs. Prescott, some
of the guests said
1016
01:00:03,550 --> 01:00:04,883
they heard you shouting
at your husband
1017
01:00:04,918 --> 01:00:07,686
and Miss Snow shortly
before her death.
1018
01:00:07,721 --> 01:00:09,387
Did you think they
were having an affair?
1019
01:00:10,257 --> 01:00:11,790
- It was a misunderstanding.
1020
01:00:11,892 --> 01:00:13,058
- Based on what?
1021
01:00:13,093 --> 01:00:17,195
- Detective, Jessica
and I are fine.
1022
01:00:17,231 --> 01:00:19,364
Are you gonna find out
who's responsible for this?
1023
01:00:19,399 --> 01:00:21,099
- Yes, I will.
1024
01:00:21,935 --> 01:00:23,235
We just need more evidence.
1025
01:00:23,270 --> 01:00:25,170
It looks like someone's
targeting your wives, Simon.
1026
01:00:26,573 --> 01:00:29,241
(pensive music)
1027
01:00:31,278 --> 01:00:32,878
The missing wedding
and engagement rings
1028
01:00:32,913 --> 01:00:35,280
that Daphne was wearing
before she disappeared,
1029
01:00:36,116 --> 01:00:38,183
we haven't found 'em yet.
1030
01:00:40,420 --> 01:00:42,420
I'm sorry about your friend.
1031
01:01:06,880 --> 01:01:09,214
(eerie music)
1032
01:01:14,021 --> 01:01:15,120
- Simon?
1033
01:02:25,125 --> 01:02:29,294
- You must think I'm a terrible
person, a terrible mother.
1034
01:02:30,797 --> 01:02:33,531
- You don't strike me as a
woman who cares what I think.
1035
01:02:34,434 --> 01:02:36,101
- Not so, dear.
1036
01:02:36,136 --> 01:02:38,203
A side effect of marrying
into a great wealth
1037
01:02:38,238 --> 01:02:42,540
is that it toughens your
sense of self preservation.
1038
01:02:42,576 --> 01:02:44,042
- I don't want
anything from you.
1039
01:02:44,144 --> 01:02:45,277
- Of course you do.
1040
01:02:45,312 --> 01:02:47,045
You want my Simon.
1041
01:02:47,080 --> 01:02:49,047
- That's not true, Amelia.
1042
01:02:49,149 --> 01:02:51,249
Simon and I are gonna
build a life together.
1043
01:02:51,285 --> 01:02:55,053
You can decide whether you
wanna be a part of that or not.
1044
01:02:55,155 --> 01:02:56,187
Goodnight, Amelia.
1045
01:02:57,624 --> 01:03:00,125
- Before you go, there is
something you can do for me.
1046
01:03:01,995 --> 01:03:03,228
Leave.
1047
01:03:03,330 --> 01:03:05,030
I have some money on my own.
1048
01:03:05,132 --> 01:03:08,400
I will pay you to
leave Black Oaks,
1049
01:03:08,435 --> 01:03:10,635
to forget you've
ever met my son.
1050
01:03:10,671 --> 01:03:12,871
- Is that the offer
that you made Daphne?
1051
01:03:13,006 --> 01:03:15,040
- Yes, an offer she turned down
1052
01:03:15,175 --> 01:03:16,708
and look what happened to her.
1053
01:03:16,810 --> 01:03:18,176
- Are you threatening
me, Amelia?
1054
01:03:18,211 --> 01:03:20,278
- I'm trying to help you.
1055
01:03:20,314 --> 01:03:23,014
I wish I left when
I had a chance.
1056
01:03:23,050 --> 01:03:24,916
Don't repeat my mistakes.
1057
01:03:24,951 --> 01:03:26,451
Take the money and go.
1058
01:03:26,486 --> 01:03:29,721
- You still think that money
can solve all of your problems,
1059
01:03:29,823 --> 01:03:34,826
when the true cost
you're willing to pay
is losing your son.
1060
01:03:48,208 --> 01:03:51,176
(pensive music)
1061
01:03:51,211 --> 01:03:52,911
- [Simon] Hey, honey.
1062
01:03:53,847 --> 01:03:54,946
You're up early.
1063
01:03:56,550 --> 01:03:58,116
- I didn't sleep.
1064
01:03:59,686 --> 01:04:00,919
- Yeah...
1065
01:04:03,190 --> 01:04:05,423
I heard you get up in
the middle of the night.
1066
01:04:15,569 --> 01:04:16,434
Hey, um...
1067
01:04:21,341 --> 01:04:23,475
I know that it's
really hard right now.
1068
01:04:25,045 --> 01:04:27,379
We've gone through a
lot the past few days.
1069
01:04:30,884 --> 01:04:32,884
But I think that
it'll be really nice
1070
01:04:32,919 --> 01:04:35,153
when we get to spend a
little time together,
1071
01:04:35,255 --> 01:04:36,888
just the two of us.
1072
01:04:38,592 --> 01:04:39,324
- Yeah.
1073
01:04:44,264 --> 01:04:47,065
- I'm really sorry, but
I do have to go to work,
1074
01:04:48,034 --> 01:04:50,001
and try and clean up this mess.
1075
01:04:50,103 --> 01:04:53,238
So, we can just put
it all behind us.
1076
01:04:56,410 --> 01:04:58,576
Are you gonna be okay
here by yourself?
1077
01:05:00,280 --> 01:05:01,679
- Yeah.
1078
01:05:01,782 --> 01:05:02,580
- Okay.
1079
01:05:05,752 --> 01:05:06,851
I love you.
1080
01:05:18,598 --> 01:05:21,332
(dramatic music)
1081
01:06:34,207 --> 01:06:36,374
(groaning)
1082
01:06:45,385 --> 01:06:47,452
- [Francis] I just hope you
guys know what you're doing.
1083
01:06:47,554 --> 01:06:49,921
- Well, we're tryin'
to pick up the pieces.
1084
01:06:50,056 --> 01:06:51,456
I'll tell you one thing,
1085
01:06:51,491 --> 01:06:53,558
I know more than Evelyn.
1086
01:07:07,741 --> 01:07:10,408
(dial spinning)
1087
01:07:12,746 --> 01:07:13,845
- Brown here.
1088
01:07:13,880 --> 01:07:15,813
- Detective Brown, this
is Jessica Prescott.
1089
01:07:15,916 --> 01:07:19,050
I found Daphne's rings
they were hidden away.
1090
01:07:19,085 --> 01:07:21,319
- Who else knows
you found the rings?
1091
01:07:21,354 --> 01:07:23,121
No one, I haven't
told anyone yet.
1092
01:07:23,256 --> 01:07:24,689
- Jessica, listen to
me. I am on my way,
1093
01:07:24,724 --> 01:07:27,091
but I need you to get out
of Black Oaks immediately.
1094
01:07:27,127 --> 01:07:29,294
Don't tell anyone
where you're going and
1095
01:07:29,429 --> 01:07:31,396
do not tell anyone that
you found those rings.
1096
01:07:31,431 --> 01:07:32,630
Not even Simon.
1097
01:07:32,732 --> 01:07:33,431
- [Simon] Jessica?
1098
01:07:33,466 --> 01:07:36,200
(dramatic music)
1099
01:07:36,236 --> 01:07:37,669
What are you doing in here?
1100
01:07:37,771 --> 01:07:40,305
- I was just trying
to call my dad.
1101
01:07:40,440 --> 01:07:42,974
I don't have any cell
service on my phone,
1102
01:07:43,109 --> 01:07:44,242
and I have his number memorized
1103
01:07:44,277 --> 01:07:46,010
so I'm just gonna go get
my cellphone and try--
1104
01:07:46,112 --> 01:07:46,911
- Hey...
1105
01:07:48,114 --> 01:07:51,249
I was thinking, you and
I should go for a ride.
1106
01:07:53,253 --> 01:07:54,018
- Okay.
1107
01:07:54,120 --> 01:07:56,537
(pensive music)
1108
01:07:56,539 --> 01:07:58,006
- I wanna take you
somewhere sp
1109
01:07:58,108 --> 01:07:59,707
- I wanna take you
somewhere special,
1110
01:07:59,843 --> 01:08:01,175
'cause I know how hard
this has been on you.
1111
01:08:02,812 --> 01:08:07,048
And I've been doing a lot of
thinking about everything.
1112
01:08:08,852 --> 01:08:09,884
This isn't working.
1113
01:08:11,488 --> 01:08:12,920
We both know it and...
1114
01:08:16,626 --> 01:08:18,593
Black Oaks is beyond saving
1115
01:08:18,628 --> 01:08:20,628
and even if we did
turn it around,
1116
01:08:23,300 --> 01:08:25,433
she'll always
overshadow everything.
1117
01:08:27,704 --> 01:08:29,637
The only escape is
for us to start over.
1118
01:08:30,473 --> 01:08:31,739
We can go somewhere
somewhere far away
1119
01:08:31,808 --> 01:08:33,574
and make a new
life for ourselves.
1120
01:08:35,178 --> 01:08:36,678
Jessica?
1121
01:08:36,713 --> 01:08:37,478
Jessica!
1122
01:08:37,514 --> 01:08:40,415
(dramatic music)
1123
01:08:46,523 --> 01:08:49,724
(panting)
1124
01:08:49,826 --> 01:08:50,625
Jessica?
1125
01:09:02,539 --> 01:09:04,005
Jessica, please.
1126
01:09:22,258 --> 01:09:24,692
- Please, please!
1127
01:09:28,565 --> 01:09:29,997
- [Simon] Jessica!
1128
01:10:15,645 --> 01:10:17,345
- I'm almost at the
bridge outside Rock Ledge.
1129
01:10:17,480 --> 01:10:19,247
Hurry, he's coming!
1130
01:10:27,791 --> 01:10:30,558
(dramatic music)
1131
01:10:38,835 --> 01:10:41,035
(screaming)
1132
01:10:53,450 --> 01:10:54,715
- Put your hands on your head.
1133
01:10:54,851 --> 01:10:56,918
Simon Prescott, I'm
arresting you for the murders
1134
01:10:57,020 --> 01:10:58,219
of Daphne Prescott
- What?
1135
01:10:58,354 --> 01:10:59,954
- and Madison Snow.
1136
01:10:59,989 --> 01:11:00,855
- Jessica!
1137
01:11:00,957 --> 01:11:02,657
What, you think this was me?
1138
01:11:02,692 --> 01:11:04,258
- Get up.
1139
01:11:04,294 --> 01:11:05,059
- I thought you knew me
better than this. - Get up!
1140
01:11:05,195 --> 01:11:06,561
- I didn't do this.
1141
01:11:06,696 --> 01:11:08,629
- Get back to the house.
1142
01:11:27,650 --> 01:11:28,683
- What have you done?
1143
01:11:28,718 --> 01:11:30,585
- Get out of my way.
1144
01:11:30,720 --> 01:11:32,286
- This will ruin us.
1145
01:11:32,322 --> 01:11:33,754
- Evelyn, there is no us.
1146
01:11:35,391 --> 01:11:37,291
- You are not getting a dime!
1147
01:11:37,393 --> 01:11:40,161
(gasping)
(dramatic music)
1148
01:12:00,583 --> 01:12:03,317
(sobbing)
1149
01:12:14,364 --> 01:12:16,964
(dial spinning)
1150
01:12:20,603 --> 01:12:23,471
- Hi, it's me.
1151
01:12:23,606 --> 01:12:24,805
I just wanted to let you know
1152
01:12:24,941 --> 01:12:28,009
that I understand why
it didn't work out.
1153
01:12:29,212 --> 01:12:30,745
I forgive you.
1154
01:12:30,780 --> 01:12:32,880
I hope you forgive me, too.
1155
01:12:34,450 --> 01:12:37,785
I just really wanted to
build something on my own.
1156
01:12:39,722 --> 01:12:42,690
And that didn't work out so...
1157
01:12:42,725 --> 01:12:45,226
Now I don't have a place to go,
1158
01:12:48,298 --> 01:12:51,065
so please call me back
at this number, okay?
1159
01:12:53,236 --> 01:12:57,038
I love you, Daddy.
1160
01:13:05,148 --> 01:13:07,982
(phone ringing)
1161
01:13:10,787 --> 01:13:11,786
Hello?
1162
01:13:11,821 --> 01:13:13,087
- Jessica, this is
Detective Brown.
1163
01:13:13,122 --> 01:13:14,288
I couldn't reach you
on your cellphone.
1164
01:13:14,324 --> 01:13:15,590
Are you alone?
- Yes, what's wrong?
1165
01:13:15,625 --> 01:13:16,691
- I'm sorry, we didn't
have enough to hold him.
1166
01:13:16,826 --> 01:13:17,692
Simon is on his way.
1167
01:13:17,760 --> 01:13:19,360
He made bail,
he'll be home soon.
1168
01:13:19,495 --> 01:13:21,295
You need to get out of
Black Oaks immediately.
1169
01:13:21,331 --> 01:13:22,863
- What if I could get you proof?
1170
01:13:22,999 --> 01:13:24,732
- Whatever it is you need
to get it to me fast.
1171
01:13:25,835 --> 01:13:26,968
Jessica?
1172
01:13:27,003 --> 01:13:28,569
Jessica?
1173
01:13:28,605 --> 01:13:31,872
I need you to get out
of there, Jessica!
1174
01:13:45,989 --> 01:13:47,722
What are you doin' here?
1175
01:13:47,857 --> 01:13:50,625
- Oh, nothing. Why?
1176
01:13:50,660 --> 01:13:52,426
- Simon's in jail.
1177
01:13:52,462 --> 01:13:55,162
- I don't know
anything about that.
1178
01:13:55,198 --> 01:13:57,164
- Where's Jessica?
1179
01:13:57,200 --> 01:13:58,699
- I thought she left.
1180
01:13:58,801 --> 01:14:00,101
- Well, find her.
1181
01:14:00,203 --> 01:14:03,037
(pensive music)
1182
01:14:15,885 --> 01:14:17,952
- [Evelyn] What's going on?
1183
01:14:17,987 --> 01:14:18,953
- Simon's been arrested.
1184
01:14:19,055 --> 01:14:19,754
It's happening.
1185
01:14:19,889 --> 01:14:20,788
- Well, where is she?
1186
01:14:20,890 --> 01:14:21,656
- I don't know.
1187
01:14:21,691 --> 01:14:22,757
Francis is looking for her now.
1188
01:14:22,892 --> 01:14:25,393
- We need to find
her before he does.
1189
01:14:31,567 --> 01:14:33,934
(glass shattering)
(dramatic music)
1190
01:14:41,861 --> 01:14:42,960
- Uh, uh, uh, uh.
1191
01:14:42,995 --> 01:14:45,663
Let's not make more of
a mess than we have to.
1192
01:14:45,698 --> 01:14:46,731
- Let go of me.
1193
01:14:46,833 --> 01:14:48,766
- Oh no, no, no.
1194
01:14:48,868 --> 01:14:51,335
I have to hurt Simon
the way he hurt me.
1195
01:14:51,371 --> 01:14:52,670
- [Simon] Let her go!
1196
01:14:52,705 --> 01:14:55,506
- Stay where you are,
you lying murderer.
1197
01:14:55,541 --> 01:14:57,274
I always knew you had a
hand in Daphne's death.
1198
01:14:57,377 --> 01:14:58,109
No, no.
1199
01:14:58,211 --> 01:14:59,076
I had to find the truth.
1200
01:14:59,178 --> 01:15:01,278
I had to stay on and wait
1201
01:15:01,381 --> 01:15:04,982
to find out how you
killed my little girl.
1202
01:15:05,017 --> 01:15:06,550
- [Jess] Your little girl?
1203
01:15:06,586 --> 01:15:08,953
- I've known Simon
since he was a boy.
1204
01:15:09,055 --> 01:15:10,621
Knew what he liked.
1205
01:15:10,723 --> 01:15:13,057
I trained my Daphne
to be just that
1206
01:15:13,092 --> 01:15:14,325
and he killed her for it.
1207
01:15:14,360 --> 01:15:15,526
You killed my daughter.
1208
01:15:15,561 --> 01:15:16,360
- I didn't kill your daughter.
1209
01:15:16,396 --> 01:15:17,728
- Did you kill Madison?
1210
01:15:18,865 --> 01:15:19,864
- It was supposed to be you.
1211
01:15:19,899 --> 01:15:22,366
I saw the way he looked at you,
1212
01:15:22,402 --> 01:15:24,802
and I knew if you were dead
1213
01:15:24,904 --> 01:15:27,304
he would suffer the
way I have suffered.
1214
01:15:27,407 --> 01:15:28,406
- I didn't kill your daughter.
1215
01:15:28,441 --> 01:15:29,940
- Yes, you did.
1216
01:15:30,042 --> 01:15:31,842
I watched you.
1217
01:15:31,878 --> 01:15:34,712
That night, drunk and violent.
1218
01:15:34,747 --> 01:15:36,914
I saw you beat Terry.
1219
01:15:38,751 --> 01:15:40,484
- It's okay, she's gone.
1220
01:15:40,586 --> 01:15:41,819
She's gone.
1221
01:15:41,921 --> 01:15:46,257
- [Simon] Where is she? Gone?
1222
01:15:46,292 --> 01:15:47,892
- [Terry] Shh. It's okay.
1223
01:15:47,927 --> 01:15:48,826
It's nothing.
1224
01:15:48,928 --> 01:15:50,161
- What'd you do with my wife?
1225
01:15:50,263 --> 01:15:51,862
- I didn't do
anything. She's fine.
1226
01:15:51,898 --> 01:15:53,330
- You said she gone but--
1227
01:15:53,433 --> 01:15:56,167
- She's not here.
That's what I mean.
1228
01:15:56,269 --> 01:15:58,068
(punching)
1229
01:16:00,940 --> 01:16:02,873
(groaning)
1230
01:16:07,780 --> 01:16:10,014
(tires squealing)
1231
01:16:12,418 --> 01:16:13,584
- [Miss Watkins]
Then he chased her.
1232
01:16:13,619 --> 01:16:15,853
You chased her and killed her.
1233
01:16:15,955 --> 01:16:18,923
You ruined all my
years of planning.
1234
01:16:18,958 --> 01:16:19,824
- [Simon] Whoa, whoa, whoa.
1235
01:16:19,926 --> 01:16:21,425
- And you're doing it again.
1236
01:16:22,962 --> 01:16:26,297
Jessica was gonna
jump off that bridge.
1237
01:16:26,332 --> 01:16:28,098
Suicide over her dear friend.
1238
01:16:28,134 --> 01:16:33,204
But now I guess you're gonna
have to kill another wife.
1239
01:16:33,973 --> 01:16:34,805
(grunting)
1240
01:16:41,280 --> 01:16:43,581
(stabbing)
(Simon yelling)
1241
01:16:44,817 --> 01:16:47,151
(Jessica groaning)
1242
01:16:47,186 --> 01:16:49,453
(engine rumbling)
1243
01:16:50,456 --> 01:16:52,022
(screaming)
1244
01:16:52,124 --> 01:16:54,758
(car crashing)
1245
01:17:08,708 --> 01:17:10,508
(gasping)
1246
01:17:16,148 --> 01:17:17,781
- She tried to kill us.
1247
01:17:19,819 --> 01:17:21,252
- She was Daphne's mom.
1248
01:17:24,190 --> 01:17:25,956
- You owe me, Simon.
1249
01:17:25,992 --> 01:17:28,959
I saved Black Oaks from
her and her daughter.
1250
01:17:28,995 --> 01:17:30,227
- Evelyn, what did you do?
1251
01:17:30,329 --> 01:17:32,096
- She would have ruined us,
1252
01:17:32,198 --> 01:17:33,998
more than that winery
every could've.
1253
01:17:34,033 --> 01:17:35,165
- Wait, wait.
1254
01:17:35,201 --> 01:17:36,667
I remember that night.
1255
01:17:37,737 --> 01:17:39,003
I fought with
Terry when he tried
1256
01:17:39,038 --> 01:17:42,139
to stop me from
looking for Daphne.
1257
01:17:42,174 --> 01:17:43,040
You took my car.
1258
01:17:44,544 --> 01:17:46,477
I always thought that Mom
paid her off to leave.
1259
01:17:46,512 --> 01:17:47,945
That didn't happen.
1260
01:17:48,047 --> 01:17:49,980
You killed my wife.
1261
01:17:50,016 --> 01:17:52,116
- You two got everything,
1262
01:17:53,052 --> 01:17:55,019
and you didn't even deserve it!
1263
01:17:55,054 --> 01:18:00,057
I got so tired of being
overlooked for being a woman,
1264
01:18:02,228 --> 01:18:04,962
so I wanted to show
him that I could
1265
01:18:05,064 --> 01:18:07,231
be just as cutthroat as a man.
1266
01:18:08,601 --> 01:18:12,069
- I didn't agree to anything.
1267
01:18:12,104 --> 01:18:15,039
I'm gonna talk to him and I'm
gonna tell him what you did.
1268
01:18:16,242 --> 01:18:18,142
You can't take
this away from me.
1269
01:18:19,912 --> 01:18:20,678
Evelyn?
1270
01:18:20,713 --> 01:18:23,480
(dramatic music)
1271
01:18:29,221 --> 01:18:31,155
(engine revving)
1272
01:18:32,425 --> 01:18:37,328
- All she had to do was
leave, and she wouldn't.
1273
01:18:40,066 --> 01:18:41,198
So she died.
1274
01:18:43,469 --> 01:18:45,469
- You pushed her.
1275
01:18:45,571 --> 01:18:47,104
- Take the rings.
1276
01:18:56,782 --> 01:18:58,082
So, who do we blame?
1277
01:18:59,085 --> 01:19:00,284
Watkins?
1278
01:19:02,588 --> 01:19:03,787
Sure.
1279
01:19:03,823 --> 01:19:06,023
We could make that
stick, can't we?
1280
01:19:06,125 --> 01:19:08,025
Or uh...
1281
01:19:08,127 --> 01:19:10,060
Maybe Terry? He was
driving after all.
1282
01:19:10,096 --> 01:19:13,063
- Evelyn, it's over.
1283
01:19:13,099 --> 01:19:15,065
- Who do you think the
police will believe, Simon?
1284
01:19:15,101 --> 01:19:17,034
What do we tell them?
1285
01:19:17,136 --> 01:19:19,136
- Tell them the truth.
1286
01:19:19,171 --> 01:19:22,006
(sirens wailing)
1287
01:19:22,108 --> 01:19:23,440
- No!
1288
01:19:25,811 --> 01:19:27,111
No!
1289
01:19:38,991 --> 01:19:40,624
- [Evelyn] Not a
word, do you hear me?
1290
01:19:40,660 --> 01:19:43,661
- [Terry] You can't tell
me what to do anymore.
1291
01:19:44,830 --> 01:19:46,296
- You're gonna go
to jail, Terry!
1292
01:19:46,332 --> 01:19:49,099
- Oh, at least
I'll be rid of you.
1293
01:19:54,674 --> 01:19:57,074
- I called the police
when I found Terry
1294
01:19:57,176 --> 01:19:58,776
trying to plant
these in your room.
1295
01:19:58,811 --> 01:20:01,278
They were trying to frame you.
1296
01:20:03,015 --> 01:20:05,115
- The way those two are
at each other's throats,
1297
01:20:05,151 --> 01:20:06,183
we'll have enough
on both of them
1298
01:20:06,218 --> 01:20:08,318
to put them away for
a very long time.
1299
01:20:09,388 --> 01:20:12,289
Simon, I owe you an apology.
1300
01:20:12,324 --> 01:20:13,824
I was wrong about you.
1301
01:20:13,859 --> 01:20:15,225
- It's all right.
1302
01:20:15,327 --> 01:20:17,261
You're just doing your job.
1303
01:20:17,363 --> 01:20:18,128
- Yeah.
1304
01:20:19,198 --> 01:20:20,164
I'll be in touch.
1305
01:20:22,401 --> 01:20:24,835
- I'm sorry I doubted you.
1306
01:20:26,205 --> 01:20:29,006
- You have nothing
to be sorry about.
1307
01:20:30,543 --> 01:20:31,542
I love you.
1308
01:20:49,695 --> 01:20:52,396
(gentle music)
1309
01:21:04,210 --> 01:21:05,142
- [Man] Congratulations.
1310
01:21:05,244 --> 01:21:07,311
- Thank you so much.
1311
01:21:07,413 --> 01:21:09,113
(laughing)
1312
01:21:09,215 --> 01:21:10,814
- [Detective Brown] Jessica,
1313
01:21:12,585 --> 01:21:14,885
congratulations on
the newest Prescott.
1314
01:21:14,920 --> 01:21:16,320
- Thank you.
1315
01:21:16,422 --> 01:21:18,388
- And Simon, I love what
you've done with the place.
1316
01:21:18,424 --> 01:21:21,225
- Well, I wasn't the only one.
1317
01:21:21,260 --> 01:21:22,860
I should let you
know, Detective,
1318
01:21:22,895 --> 01:21:25,763
that friends of the
family eat for free.
1319
01:21:25,798 --> 01:21:28,265
- Okay, I can live with that.
1320
01:21:32,605 --> 01:21:36,273
- Rock Ledge feels like
home again, thanks to you.
1321
01:21:36,308 --> 01:21:39,877
- Thank you, Amelia,
but we all built this.
1322
01:21:41,614 --> 01:21:42,813
- All right, that's
enough of that.
1323
01:21:42,915 --> 01:21:44,515
I gotta steal my
wife for a second.
1324
01:21:44,617 --> 01:21:45,749
- Absolutely.
1325
01:21:54,260 --> 01:21:56,493
- Our first restaurant.
1326
01:21:56,595 --> 01:21:58,028
Congratulations.
1327
01:21:59,165 --> 01:22:01,465
- Maybe now we can
take that honeymoon?
1328
01:22:01,500 --> 01:22:04,001
- I was thinking about that.
1329
01:22:04,103 --> 01:22:04,902
Spain can wait.
1330
01:22:06,305 --> 01:22:08,305
I invited a special
guest from Seattle.
1331
01:22:10,276 --> 01:22:13,310
(uplifting music)
99345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.