All language subtitles for Dirty.Little.Deeds.2021.720p.HDTV.x264-CRiMSON_track2_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:03,335 (light music) 2 00:00:15,049 --> 00:00:17,649 (pensive music) 3 00:00:28,095 --> 00:00:30,829 (gasping) 4 00:01:06,967 --> 00:01:10,469 (screaming) (engine revving) 5 00:01:15,643 --> 00:01:18,043 (soft music) 6 00:01:18,145 --> 00:01:19,711 - [Madison] Okay, so you were saying 7 00:01:19,814 --> 00:01:21,447 you wanted the chocolate cake? 8 00:01:21,482 --> 00:01:23,082 - Yes, I want a chocolate cake. 9 00:01:23,117 --> 00:01:24,983 (laughing) 10 00:01:25,019 --> 00:01:26,285 Thanks for coming with me. 11 00:01:26,320 --> 00:01:27,619 - What, are you kidding? 12 00:01:27,655 --> 00:01:30,289 An all expense paid wine tour with my best friend, 13 00:01:30,324 --> 00:01:31,790 the famous critic. 14 00:01:31,826 --> 00:01:34,960 - Okay, well I'm not famous or exactly making a living yet. 15 00:01:34,995 --> 00:01:36,562 - I can totally pitch in if you-- 16 00:01:36,664 --> 00:01:38,664 - No, no, no, no, we have one more weekend 17 00:01:38,699 --> 00:01:39,932 to find the best wine in this region, 18 00:01:39,967 --> 00:01:42,968 so let's drink fast. 19 00:01:44,138 --> 00:01:47,172 - Normally I'm game and I cannot believe I'm saying this, 20 00:01:47,208 --> 00:01:51,009 but I think I'm all wined out on this particular region. 21 00:01:51,045 --> 00:01:52,911 - [Jessica] They're not all that bad. 22 00:01:53,013 --> 00:01:54,480 - You know it's true. 23 00:01:54,515 --> 00:01:55,914 - Stop being so mean. 24 00:01:56,016 --> 00:01:57,916 This could be someone's dream that you're crushing. 25 00:01:58,018 --> 00:01:59,184 - Yeah, if their dream 26 00:01:59,220 --> 00:02:00,752 is to put out mediocre second rate wine. 27 00:02:00,855 --> 00:02:01,854 - Madison. 28 00:02:04,191 --> 00:02:05,724 - Are you a critic? 29 00:02:05,826 --> 00:02:08,627 - She is, I just like wine. 30 00:02:08,662 --> 00:02:10,863 - Okay, just one moment. 31 00:02:12,199 --> 00:02:13,799 If you'd be so kind. 32 00:02:42,897 --> 00:02:45,697 I would love your critical impressions. 33 00:02:45,733 --> 00:02:46,965 - What? Do you work here? 34 00:02:47,067 --> 00:02:49,301 - Yeah, something like that. 35 00:02:50,037 --> 00:02:50,869 - Mm. 36 00:02:52,406 --> 00:02:53,539 Pleasing aroma. 37 00:02:55,709 --> 00:02:56,909 Excellent body. 38 00:02:58,112 --> 00:03:00,579 A hint of sophistication, 39 00:03:00,614 --> 00:03:01,980 with room for improvement. 40 00:03:02,082 --> 00:03:02,848 - Okay. 41 00:03:04,385 --> 00:03:05,384 I'll tell you what... 42 00:03:07,221 --> 00:03:08,854 I'd love to get your honest opinion 43 00:03:08,889 --> 00:03:11,023 on a few more varieties. 44 00:03:12,092 --> 00:03:15,994 Perhaps over dinner tonight? 45 00:03:16,096 --> 00:03:17,763 - Well... 46 00:03:20,768 --> 00:03:22,267 I'd love to. 47 00:03:22,303 --> 00:03:26,772 - Well, I will do my very best not to disappoint you. 48 00:03:30,744 --> 00:03:31,677 Oh my gosh, I'm so sorry. 49 00:03:31,779 --> 00:03:33,111 I forgot to introduce myself. 50 00:03:36,817 --> 00:03:38,850 Simon Prescott. 51 00:03:38,953 --> 00:03:41,587 Owner of a mediocre second rate winery. 52 00:03:44,925 --> 00:03:46,558 I'll see you tonight? 53 00:03:46,594 --> 00:03:48,560 - I'll see you tonight. 54 00:04:17,458 --> 00:04:20,792 - [Madison] All right guys, look beautiful. 55 00:04:24,498 --> 00:04:27,633 What was it like growing up on a big estate with a winery? 56 00:04:27,668 --> 00:04:30,836 - It wasn't always a winery. That happened more recently. 57 00:04:30,871 --> 00:04:33,238 - I thought it was a family business? 58 00:04:34,975 --> 00:04:38,210 I mostly handle distribution, sales. 59 00:04:38,312 --> 00:04:39,711 I like to travel. 60 00:04:39,813 --> 00:04:42,781 - Do you ever go back home to see your family? 61 00:04:42,816 --> 00:04:44,983 - I mean, not for a long time now. 62 00:04:46,020 --> 00:04:47,019 So, what about you? - What? 63 00:04:47,054 --> 00:04:48,620 - Your family? 64 00:04:49,823 --> 00:04:52,491 - Well, my parents split up when I was a kid, 65 00:04:52,526 --> 00:04:54,192 so I bounced around a lot. 66 00:04:55,996 --> 00:04:56,862 - Where are they now? 67 00:04:58,032 --> 00:05:00,332 - My dad has a family in Seattle 68 00:05:00,367 --> 00:05:03,669 and my mother passed away about a year ago. 69 00:05:05,205 --> 00:05:07,773 - Oh, Jess, I'm sorry. 70 00:05:07,875 --> 00:05:09,474 I didn't mean to-- - It's okay. 71 00:05:09,510 --> 00:05:10,876 I just, I wish she could be here 72 00:05:10,911 --> 00:05:13,545 to see me open up my own restaurant. 73 00:05:13,580 --> 00:05:14,446 - Well, she will. 74 00:05:15,883 --> 00:05:17,649 - Sometimes I think that's why 75 00:05:17,685 --> 00:05:19,751 I wanna open up my own place. 76 00:05:19,853 --> 00:05:22,621 I love food and I love wine, 77 00:05:22,723 --> 00:05:26,358 but it's the community that comes with it. 78 00:05:26,393 --> 00:05:28,894 I just wanna build something that will last. 79 00:05:30,264 --> 00:05:31,530 - Yeah, me too. 80 00:05:32,433 --> 00:05:34,333 For both of us. 81 00:05:34,368 --> 00:05:39,237 (laughing) (gentle music) 82 00:05:49,550 --> 00:05:52,384 - Well, well, if it isn't my favorite lovebird. 83 00:05:52,419 --> 00:05:53,318 Where's Prince Charming? 84 00:05:53,420 --> 00:05:54,853 - He's busy. 85 00:05:54,888 --> 00:05:58,490 - What, is he off playing polo, riding a horse? 86 00:05:58,592 --> 00:05:59,958 Oh my goodness! 87 00:06:00,060 --> 00:06:01,493 What? (giggling) 88 00:06:01,595 --> 00:06:02,594 - I said yes! 89 00:06:02,629 --> 00:06:03,762 - Of course you did, 90 00:06:03,797 --> 00:06:05,097 look at the rock. - I know. 91 00:06:05,132 --> 00:06:06,998 This is for you from Simon. 92 00:06:07,101 --> 00:06:09,067 - Oh, no thank you, no thank you. 93 00:06:13,907 --> 00:06:15,440 - Jess, it's been six months 94 00:06:15,476 --> 00:06:18,677 to go from suspected farmhand to fantasy husband. 95 00:06:19,446 --> 00:06:20,212 Are you sure? 96 00:06:20,247 --> 00:06:21,246 - Of course I'm sure. 97 00:06:21,281 --> 00:06:23,415 Just, it feels right. 98 00:06:24,485 --> 00:06:25,751 Maddie, why do I feel like 99 00:06:25,786 --> 00:06:27,419 you're not happy for me right now? 100 00:06:27,454 --> 00:06:28,553 - No, I am. 101 00:06:28,589 --> 00:06:29,921 I really am. 102 00:06:29,957 --> 00:06:32,190 Now, let's talk maid of honor (squealing). 103 00:06:33,627 --> 00:06:34,860 Ah! 104 00:06:34,962 --> 00:06:36,995 - It's pretty. - It's so pretty. 105 00:06:37,097 --> 00:06:40,031 (romantic music) 106 00:07:01,155 --> 00:07:03,321 (phone dinging) 107 00:07:10,164 --> 00:07:13,765 (pensive music) 108 00:07:23,010 --> 00:07:24,743 - I understand. 109 00:07:34,021 --> 00:07:35,320 - Are you okay? 110 00:07:38,692 --> 00:07:40,625 - My Dad died. 111 00:07:40,661 --> 00:07:41,693 - I'm sorry. 112 00:07:45,032 --> 00:07:46,631 - I have to go home. 113 00:07:48,368 --> 00:07:49,568 - Then I'll go with you. 114 00:07:49,670 --> 00:07:51,937 - No, no, no, you don't have to do that. 115 00:07:52,039 --> 00:07:55,640 - They're my family too now, aren't they? 116 00:07:55,676 --> 00:07:58,143 Let's just get through tonight 117 00:07:58,178 --> 00:08:02,147 and then we'll handle this together, okay? 118 00:08:17,564 --> 00:08:18,730 - [Jessica] Thanks, Dad. 119 00:08:18,765 --> 00:08:21,833 We're just-- we're sorry you couldn't be there. 120 00:08:23,036 --> 00:08:24,469 I'd love for you to meet him maybe 121 00:08:24,571 --> 00:08:27,305 when we get back from the honeymoon. 122 00:08:27,407 --> 00:08:30,375 Yeah, I'm not sure when we'll be down, though. 123 00:08:32,613 --> 00:08:34,412 Then you let me know when. 124 00:08:34,448 --> 00:08:35,313 Okay, bye. 125 00:08:39,553 --> 00:08:40,685 - Hey, is everything okay? 126 00:08:40,721 --> 00:08:42,320 - Yeah, it's just my dad. 127 00:08:43,790 --> 00:08:46,925 I'm sorry, I know you couldn't invite your dad. 128 00:08:48,061 --> 00:08:50,729 - He was sick for a long time. 129 00:08:50,764 --> 00:08:53,465 - Is that why you didn't invite your family to the wedding? 130 00:08:53,567 --> 00:08:55,166 - It wouldn't have made a difference. 131 00:08:55,269 --> 00:08:56,167 - What do you mean? 132 00:08:56,970 --> 00:08:58,703 - My family's complicated. 133 00:08:58,739 --> 00:09:00,705 We've been estranged for a long time now. 134 00:09:00,741 --> 00:09:02,040 - I'm sorry. 135 00:09:02,075 --> 00:09:04,976 At least we'll see them soon, right? 136 00:09:05,078 --> 00:09:06,378 - Almost there. 137 00:09:41,114 --> 00:09:45,717 - I can't believe you never told me about this. 138 00:09:45,819 --> 00:09:47,118 - Do you like it? 139 00:09:48,288 --> 00:09:50,255 - It's okay. 140 00:09:50,290 --> 00:09:52,991 (chuckling) 141 00:09:54,995 --> 00:09:56,494 - Yeah, it's okay. 142 00:10:00,834 --> 00:10:02,067 I know. 143 00:10:02,169 --> 00:10:03,068 Bless her heart, but I don't think she knows 144 00:10:03,170 --> 00:10:04,970 how honeymoons work. 145 00:10:06,640 --> 00:10:08,173 - All right. 146 00:10:08,208 --> 00:10:09,774 - Oh my goodness. 147 00:10:09,810 --> 00:10:11,509 This is so beautiful. 148 00:10:13,180 --> 00:10:14,112 Am I heavy? 149 00:10:14,147 --> 00:10:16,081 - No, you're perfect. 150 00:10:17,551 --> 00:10:20,185 - [Amelia] Simon, you have returned. 151 00:10:21,321 --> 00:10:23,622 (pensive music) 152 00:10:24,691 --> 00:10:25,857 - Mother. 153 00:10:25,892 --> 00:10:28,159 - And you brought a lovely guest with you. 154 00:10:28,195 --> 00:10:30,795 - You must be Mrs. Prescott. 155 00:10:30,831 --> 00:10:32,130 - It's just Miss now. 156 00:10:32,165 --> 00:10:35,033 - Of course, I'm so sorry for your loss. 157 00:10:36,003 --> 00:10:37,969 - Why are you sorry? 158 00:10:39,206 --> 00:10:43,141 Bernard was dying for a long time, you understand? 159 00:10:43,176 --> 00:10:45,210 - It's so lovely to meet you. 160 00:10:45,245 --> 00:10:47,345 - Watkins will show you to your room. 161 00:10:48,682 --> 00:10:51,783 I need to borrow my son for a few pressing family concerns. 162 00:10:51,885 --> 00:10:53,618 - Jessica, meet Miss Watkins. 163 00:10:53,720 --> 00:10:55,620 Watkins, Jessica. 164 00:10:55,722 --> 00:10:57,656 - I'm very happy to meet you. 165 00:10:57,691 --> 00:10:59,724 - I'm delighted to meet you as well. 166 00:11:01,061 --> 00:11:02,293 Follow me, please. 167 00:11:02,396 --> 00:11:05,230 (pensive music) 168 00:11:10,237 --> 00:11:11,136 - Just make yourself at home and 169 00:11:11,238 --> 00:11:13,371 I'll try not to be too long. 170 00:11:15,242 --> 00:11:16,007 - Can I... 171 00:11:16,043 --> 00:11:17,275 I can help you with the luggage. 172 00:11:17,377 --> 00:11:19,177 - Oh, no thank you, dear, I'm fine. 173 00:11:33,226 --> 00:11:36,895 (mysterious music) 174 00:12:03,924 --> 00:12:04,823 - No, no, no, no. 175 00:12:04,925 --> 00:12:06,191 It's okay, I can do that. 176 00:12:06,293 --> 00:12:08,526 - It would be my pleasure, Mrs. Prescott. 177 00:12:24,344 --> 00:12:25,477 - Miss Watkins, 178 00:12:26,446 --> 00:12:27,746 before you go can I-- 179 00:12:27,781 --> 00:12:30,615 - Oh my goodness, that shouldn't be in here. 180 00:12:30,650 --> 00:12:31,716 - Who is she? 181 00:12:31,818 --> 00:12:34,252 - My mistake. - Wait, please, tell me. 182 00:12:34,287 --> 00:12:35,420 I won't tell anyone. 183 00:12:36,990 --> 00:12:40,391 - Well, it's Simon and the previous Mrs. Prescott. 184 00:12:41,294 --> 00:12:43,461 I'll find another place for it. 185 00:12:47,467 --> 00:12:49,000 - [Evelyn] This doesn't change anything. 186 00:12:49,035 --> 00:12:50,135 - Are you serious, Evelyn? 187 00:12:50,170 --> 00:12:51,436 This changes everything. 188 00:12:51,471 --> 00:12:53,204 If they find out even one little thing, 189 00:12:53,306 --> 00:12:55,774 they'll swing this-- - I don't care, Terry! 190 00:12:55,809 --> 00:12:57,442 - That's real easy for you to say. 191 00:13:00,380 --> 00:13:02,280 - What are you doing here? 192 00:13:02,315 --> 00:13:04,449 - I just came down for a drink of water. 193 00:13:04,484 --> 00:13:05,450 - Hm. 194 00:13:05,485 --> 00:13:07,152 That's right, new wife. 195 00:13:08,388 --> 00:13:09,254 Pretty. 196 00:13:09,356 --> 00:13:10,522 - You must be Simon's sister. 197 00:13:11,358 --> 00:13:12,824 - Evelyn. 198 00:13:12,859 --> 00:13:15,426 Surprised Simon even told you he had a sister. 199 00:13:19,199 --> 00:13:20,398 Enjoying Rock Ledge? 200 00:13:20,500 --> 00:13:21,299 - It's beautiful. 201 00:13:22,702 --> 00:13:26,037 - Yeah, let's hope it stays that way for both of our sakes 202 00:13:26,072 --> 00:13:28,339 since we'll both be stuck here for awhile. 203 00:13:32,546 --> 00:13:33,511 - Goodnight. 204 00:13:38,385 --> 00:13:40,451 (pensive music) 205 00:13:57,404 --> 00:14:02,106 Simon, I think we need to... talk. (Simon panting) 206 00:14:02,209 --> 00:14:03,575 What's the matter? 207 00:14:06,580 --> 00:14:09,447 - I mean, it's even worse than I thought. 208 00:14:09,549 --> 00:14:10,515 - What happened? 209 00:14:13,887 --> 00:14:15,320 - When my dad got sick, 210 00:14:15,422 --> 00:14:18,089 he put my sister Evelyn in charge of the business. 211 00:14:18,124 --> 00:14:19,524 - I met your sister, Evelyn, 212 00:14:19,559 --> 00:14:22,260 and her husband earlier tonight. It was interesting. 213 00:14:22,295 --> 00:14:24,829 - Okay, so you already understand the issue. 214 00:14:25,966 --> 00:14:28,233 Evelyn then brings Terry in to take 215 00:14:28,268 --> 00:14:29,534 over the accounting from Francis. 216 00:14:29,569 --> 00:14:31,269 - Who's Francis? 217 00:14:31,304 --> 00:14:32,604 - He handles family affairs. 218 00:14:34,407 --> 00:14:36,908 Evelyn and Terry borrow money from all over the place 219 00:14:36,943 --> 00:14:38,543 and put all of our assets up for collateral 220 00:14:38,578 --> 00:14:40,945 and it's just this disaster and... 221 00:14:42,616 --> 00:14:45,283 Everybody blames everybody else because it's... 222 00:14:51,157 --> 00:14:53,424 I'm sorry, it's not your problem. 223 00:14:53,460 --> 00:14:54,893 I'm just stressed. 224 00:15:02,135 --> 00:15:03,735 We'll figure it out. 225 00:15:25,158 --> 00:15:27,725 I'm just really glad that you're here with me. 226 00:15:27,827 --> 00:15:29,060 - I am, too. 227 00:15:32,332 --> 00:15:33,231 I love you. 228 00:15:34,334 --> 00:15:35,500 - I love you. 229 00:15:49,182 --> 00:15:52,350 (eerie music) 230 00:15:52,385 --> 00:15:56,821 - Breakfast is on the patio. (gasping) 231 00:16:06,533 --> 00:16:07,999 - Good morning. 232 00:16:08,034 --> 00:16:10,435 - Good morning. - I'm sorry I got up so early. 233 00:16:10,537 --> 00:16:11,836 I could not go back to sleep. 234 00:16:11,871 --> 00:16:13,271 - I know you're stressed, I don't wanna add to that. 235 00:16:13,373 --> 00:16:16,441 I just, I'm hoping we can talk soon. 236 00:16:16,543 --> 00:16:17,976 - Okay. 237 00:16:18,011 --> 00:16:20,178 Okay, I promise. Tonight. 238 00:16:21,581 --> 00:16:25,049 Do you have any fun plans for the day? 239 00:16:25,085 --> 00:16:26,551 - I guess I can just head into town 240 00:16:26,586 --> 00:16:27,986 and maybe explore a little until then? 241 00:16:28,021 --> 00:16:29,587 - I'll have Francis take you on a tour. 242 00:16:29,689 --> 00:16:31,222 - No, no, no, that's okay, I can drive myself. 243 00:16:31,257 --> 00:16:32,690 - GPS is real squirrely out here. 244 00:16:32,726 --> 00:16:36,661 - Simon, I don't need to be chauffeured around. 245 00:16:36,696 --> 00:16:37,795 - Okay. 246 00:16:37,897 --> 00:16:38,696 I'm sorry. 247 00:16:41,368 --> 00:16:44,002 Listen, this is why I left for so long. 248 00:16:44,738 --> 00:16:46,137 You're a Prescott now. 249 00:16:46,239 --> 00:16:50,508 My family has history here, influence. 250 00:16:50,543 --> 00:16:52,243 People hold grudges. 251 00:16:52,278 --> 00:16:54,846 - Are you saying that I might be in danger? 252 00:16:54,881 --> 00:16:57,148 - What I am saying is, I would just feel 253 00:16:57,250 --> 00:17:00,551 a lot more comfortable if you would just humor me for now. 254 00:17:00,587 --> 00:17:02,520 There's already so much to stress about, 255 00:17:02,555 --> 00:17:04,389 I don't want to have to stress about you too. 256 00:17:05,592 --> 00:17:06,357 Please? 257 00:17:07,260 --> 00:17:08,059 - Okay. 258 00:17:08,962 --> 00:17:09,827 - Okay. 259 00:17:13,633 --> 00:17:17,368 I will have Francis pull around front. 260 00:17:17,404 --> 00:17:18,836 Don't get used to it. 261 00:17:23,476 --> 00:17:24,675 - I won't. 262 00:17:25,979 --> 00:17:28,913 (mysterious music) 263 00:17:46,599 --> 00:17:47,899 - Mrs. Prescott? 264 00:17:47,934 --> 00:17:49,300 - Please call me Jessica. 265 00:17:49,335 --> 00:17:51,035 - This way, Mrs. Prescott. 266 00:17:53,606 --> 00:17:56,107 - Simon said you would be giving me a tour of the town? 267 00:17:56,142 --> 00:17:59,277 - A ha! Simon says, huh? 268 00:18:00,680 --> 00:18:03,014 - I'm sorry, this is really awkward for me too. 269 00:18:03,116 --> 00:18:05,183 - Oh, don't feel awkward. 270 00:18:05,285 --> 00:18:06,417 That's just something that happens 271 00:18:06,453 --> 00:18:08,386 when you marry into money. 272 00:18:10,657 --> 00:18:11,722 This way? 273 00:18:12,992 --> 00:18:15,993 (mysterious music) 274 00:18:25,672 --> 00:18:27,605 - How long have you been with the Prescotts? 275 00:18:27,640 --> 00:18:30,141 - Since before Simon was born. 276 00:18:30,176 --> 00:18:32,610 - And he said you handle family affairs? 277 00:18:32,645 --> 00:18:33,744 - Ha! 278 00:18:33,847 --> 00:18:36,180 He has a bit of a dark sense of humor. 279 00:18:37,350 --> 00:18:39,150 You probably already now that by now. 280 00:18:39,185 --> 00:18:41,652 - But I don't understand the joke. 281 00:18:41,688 --> 00:18:44,288 - Well, let's just say it's on me. 282 00:18:44,324 --> 00:18:47,291 - What do you do when you're not Driving Miss Daisy? 283 00:18:47,327 --> 00:18:51,129 - I look after the interests of the Prescott family estates. 284 00:18:51,164 --> 00:18:51,996 - Like a lawyer? 285 00:18:52,866 --> 00:18:54,832 - When necessary. 286 00:18:54,868 --> 00:18:56,634 Believe me, Mrs. Prescott, 287 00:18:56,669 --> 00:19:01,439 you are of immense interest to the Prescott family estate. 288 00:19:01,541 --> 00:19:04,442 (mysterious music) 289 00:19:10,850 --> 00:19:13,384 (eerie music) 290 00:19:25,231 --> 00:19:27,398 - [Jessica] Thank you. 291 00:20:04,938 --> 00:20:05,937 Excuse me? 292 00:20:07,907 --> 00:20:10,575 (eerie music) 293 00:20:14,948 --> 00:20:16,280 I'm sorry. 294 00:20:16,316 --> 00:20:18,049 - You're Simon Prescott's new wife. 295 00:20:19,586 --> 00:20:21,919 You look a little nervous. 296 00:20:23,823 --> 00:20:25,756 Is everything okay? 297 00:20:25,792 --> 00:20:28,893 - Everything's fine. I'm leaving. 298 00:20:30,296 --> 00:20:32,763 - I think it's time we were leaving, Mrs. Prescott. 299 00:20:33,499 --> 00:20:34,599 - Mrs. Prescott! 300 00:20:36,102 --> 00:20:38,869 Ask him what happened to Daphne. 301 00:20:43,943 --> 00:20:46,811 (mysterious music) 302 00:21:07,450 --> 00:21:07,481 - Hey. 303 00:21:08,251 --> 00:21:09,417 Oh, hey, are you okay? 304 00:21:09,452 --> 00:21:11,652 - Yeah, it's been a long day. 305 00:21:11,754 --> 00:21:13,688 I'm gonna go take a walk and clear my head, okay? 306 00:21:13,723 --> 00:21:15,189 - Okay. - Yeah. 307 00:21:15,224 --> 00:21:15,957 - Is something wrong? 308 00:21:16,059 --> 00:21:16,857 - No. 309 00:21:16,893 --> 00:21:19,160 - You sure? - Yeah. 310 00:21:19,262 --> 00:21:20,027 - Okay. 311 00:21:23,066 --> 00:21:26,000 (mysterious music) 312 00:22:15,151 --> 00:22:16,784 (eerie music) 313 00:22:23,993 --> 00:22:26,427 (gasping) 314 00:22:37,006 --> 00:22:39,673 (frightening music) 315 00:22:48,818 --> 00:22:51,352 (gasping) 316 00:22:54,991 --> 00:22:58,926 (objects clattering) 317 00:23:00,863 --> 00:23:04,598 Hey, its' okay, hey, hey, Jess, it's me! 318 00:23:07,203 --> 00:23:09,970 Are you okay? Are you hurt? 319 00:23:10,006 --> 00:23:11,906 - Is there anyone else out there? 320 00:23:12,008 --> 00:23:13,040 - No. 321 00:23:14,177 --> 00:23:16,477 It's just the two of us. 322 00:23:16,512 --> 00:23:18,979 - Why didn't you tell me about Daphne? 323 00:23:19,015 --> 00:23:20,948 What happened to her? 324 00:23:23,519 --> 00:23:25,052 - She left me. 325 00:23:26,422 --> 00:23:28,456 She just vanished one night without warning. 326 00:23:28,558 --> 00:23:29,523 That was it. 327 00:23:33,096 --> 00:23:34,962 Sometimes I think my family scared her off. 328 00:23:35,064 --> 00:23:37,264 - Why are you only telling me about this right now? 329 00:23:37,366 --> 00:23:39,500 - I'm afraid to lose you. 330 00:23:41,437 --> 00:23:43,871 - Simon, you're not gonna lose me. 331 00:23:49,445 --> 00:23:50,911 - It's okay. Hey... 332 00:23:50,947 --> 00:23:53,314 Let me show you something. 333 00:24:05,561 --> 00:24:08,662 I was building this for her before she left. 334 00:24:08,764 --> 00:24:11,599 A place for her to... 335 00:24:11,634 --> 00:24:13,901 Sit and enjoy the winery that she helped build. 336 00:24:16,939 --> 00:24:20,040 When my dad was still alive, 337 00:24:20,076 --> 00:24:24,612 it was so easy to be happy here. 338 00:24:26,949 --> 00:24:30,951 Now that she's gone and he's gone, 339 00:24:33,589 --> 00:24:35,389 it feels like a trap. 340 00:24:38,494 --> 00:24:39,894 I did love her. 341 00:24:41,931 --> 00:24:46,967 I thought that I'd never find love again. 342 00:24:48,804 --> 00:24:50,271 And then I met you. 343 00:24:53,943 --> 00:24:56,110 And I love you. 344 00:25:02,685 --> 00:25:05,152 I'm so sorry that I didn't tell you sooner. 345 00:25:10,993 --> 00:25:13,294 - I love you too, Simon. 346 00:25:15,665 --> 00:25:16,997 But please... 347 00:25:18,834 --> 00:25:20,267 No more surprises. 348 00:25:21,304 --> 00:25:22,903 - No more surprises. 349 00:25:23,005 --> 00:25:25,573 Except for this one. 350 00:25:25,675 --> 00:25:30,177 We are late for dinner with my family. 351 00:25:31,147 --> 00:25:33,514 No, I'm sorry, I'm sorry. 352 00:25:33,549 --> 00:25:35,149 They blindsided me. 353 00:25:35,184 --> 00:25:37,084 - I can't go to my first dinner 354 00:25:37,186 --> 00:25:39,086 with your family like this. 355 00:25:41,057 --> 00:25:42,790 - Make 'em wait. 356 00:25:44,227 --> 00:25:45,426 - You look nice. 357 00:25:45,528 --> 00:25:46,794 - Thanks. 358 00:25:46,829 --> 00:25:48,896 So do you. - Thanks. 359 00:25:48,998 --> 00:25:50,831 - And how he can change so quickly, 360 00:25:50,866 --> 00:25:53,000 I could never understand. 361 00:25:58,574 --> 00:26:00,441 You look so beautiful. - Thank you. 362 00:26:13,189 --> 00:26:17,024 - Well then, now that everybody is here we can begin. 363 00:26:17,059 --> 00:26:18,158 Miss Watkins. 364 00:26:20,196 --> 00:26:21,395 We might be discussing 365 00:26:21,430 --> 00:26:23,864 some very sensitive family matters tonight. 366 00:26:25,201 --> 00:26:28,168 - I'm sure you'll understand the necessity of discretion. 367 00:26:28,204 --> 00:26:29,069 - What does it matter? 368 00:26:29,105 --> 00:26:30,371 The whole rest of the world 369 00:26:30,406 --> 00:26:31,572 gets to witness the downfall of the Prescotts. 370 00:26:31,607 --> 00:26:33,974 - Evelyn's being dramatic. 371 00:26:34,076 --> 00:26:37,678 - I'm sure by now you know what she's alluding to. 372 00:26:37,713 --> 00:26:39,747 - The winery trouble? 373 00:26:39,782 --> 00:26:41,749 - The family's in trouble. 374 00:26:41,784 --> 00:26:45,052 - Bernard made his money in lumber. 375 00:26:45,087 --> 00:26:49,890 Black Oaks, the winery, was just a little pet project. 376 00:26:49,925 --> 00:26:52,126 Unfortunately, since the fire at the mill, 377 00:26:52,228 --> 00:26:57,164 we find ourselves relying on that God forsaken winery 378 00:26:58,100 --> 00:26:59,066 to support the estate. 379 00:26:59,101 --> 00:27:02,336 - The fire was a freak accident. 380 00:27:02,438 --> 00:27:03,203 Right, Terry? 381 00:27:04,740 --> 00:27:06,507 - We're looking into it. 382 00:27:06,609 --> 00:27:08,876 - [Francis] You've been doing that for quite awhile. 383 00:27:08,911 --> 00:27:10,377 What seems to be the hold up? 384 00:27:10,413 --> 00:27:13,347 - Well, it's complicated. 385 00:27:13,449 --> 00:27:15,149 The insurance companies don't just wanna-- 386 00:27:15,251 --> 00:27:16,850 - Shut up, Terry. 387 00:27:18,788 --> 00:27:19,620 What? 388 00:27:20,589 --> 00:27:22,256 It's wood, it's flammable. 389 00:27:22,291 --> 00:27:24,725 - I'm sure Terry took all the necessary precautions. 390 00:27:24,760 --> 00:27:27,594 - Let's not talk about the fire. 391 00:27:27,630 --> 00:27:30,097 We are here to meet Jessica. 392 00:27:30,132 --> 00:27:31,899 How did you meet my son? 393 00:27:31,934 --> 00:27:35,302 - (laughing) At a wine tasting event. 394 00:27:35,338 --> 00:27:36,937 I wrote a review on your Chardonnay. 395 00:27:36,972 --> 00:27:37,905 - Oh. 396 00:27:37,940 --> 00:27:39,239 - Thought a little good press 397 00:27:39,275 --> 00:27:41,075 would buy your way into Simon's family jewels? 398 00:27:41,110 --> 00:27:42,443 - Evelyn. - Excuse me? 399 00:27:42,478 --> 00:27:45,579 I had no idea who the Prescotts were when I met Simon. 400 00:27:45,614 --> 00:27:47,448 I don't have any interest in your wealth. 401 00:27:47,483 --> 00:27:49,450 I love your son. 402 00:27:49,485 --> 00:27:51,085 - That's sweet. 403 00:27:51,120 --> 00:27:54,088 So, what is it that you're planning to do, Jessica? 404 00:27:54,123 --> 00:27:55,723 - Like, with my life? 405 00:27:55,825 --> 00:27:56,957 - With my fortune. 406 00:27:56,992 --> 00:27:58,892 - Mother, that's enough. 407 00:27:58,994 --> 00:28:00,160 - I'm just trying to find out 408 00:28:00,196 --> 00:28:04,264 where the girl's aspirations might lead us next. 409 00:28:04,300 --> 00:28:06,300 Has Simon told you about the will? 410 00:28:06,335 --> 00:28:07,134 - He hasn't. 411 00:28:07,169 --> 00:28:08,469 - [Evelyn] Hm, shocker. 412 00:28:08,504 --> 00:28:11,472 - Before he died, Bernard was persuaded 413 00:28:11,507 --> 00:28:15,142 to make some unfortunate changes to his will 414 00:28:15,177 --> 00:28:17,177 by parties not present. 415 00:28:19,348 --> 00:28:21,115 - You mean, Daphne. 416 00:28:28,524 --> 00:28:31,125 - Daphne did cause us some problems. 417 00:28:31,160 --> 00:28:32,960 - (scoffing) Daphne caused us... 418 00:28:32,995 --> 00:28:34,461 I'm sure it had nothing to do 419 00:28:34,497 --> 00:28:38,098 with your increasing familiarity with my mother, 420 00:28:38,901 --> 00:28:39,666 did it, Frank? 421 00:28:39,702 --> 00:28:41,468 - Careful, Simon. 422 00:28:41,504 --> 00:28:44,138 - Daddy always was too sentimental. 423 00:28:44,173 --> 00:28:46,173 Especially when it came to her. 424 00:28:46,208 --> 00:28:48,442 She wanted a winery so he gave it to her. 425 00:28:48,544 --> 00:28:52,479 - To be precise, he gave it to her unborn child. 426 00:28:53,716 --> 00:28:57,117 You see, Jessica, the entirety of the Black Oaks estate 427 00:28:57,219 --> 00:28:59,520 and the Prescott family fortune skips all 428 00:28:59,555 --> 00:29:02,523 of us and goes directly to Simon's heir, 429 00:29:02,558 --> 00:29:04,324 should he manage to produce one. 430 00:29:04,360 --> 00:29:05,592 - If Simon had any balls, 431 00:29:05,694 --> 00:29:07,161 we wouldn't be in this predicament. 432 00:29:07,196 --> 00:29:08,395 - What is your problem? 433 00:29:08,431 --> 00:29:11,398 - Jessica, have you thought about children? 434 00:29:14,703 --> 00:29:16,804 - I'm sorry, excuse me. 435 00:29:16,906 --> 00:29:19,373 I need to go to the restroom. 436 00:29:21,210 --> 00:29:23,076 - She's very sweet, Simon. 437 00:29:23,112 --> 00:29:25,179 - [Evelyn] Charming. - I like her. 438 00:29:25,214 --> 00:29:26,747 - Like her? 439 00:29:26,782 --> 00:29:29,316 And you wonder why I left for so long. 440 00:29:29,418 --> 00:29:31,318 You people are vipers. 441 00:29:32,922 --> 00:29:35,889 (soft piano music) 442 00:29:45,568 --> 00:29:48,168 - I took the liberty of wrapping your plate. 443 00:29:48,270 --> 00:29:49,403 - How did you know? 444 00:29:50,306 --> 00:29:51,505 - You're not the first young woman 445 00:29:51,607 --> 00:29:53,740 to run screaming from the Prescotts. 446 00:29:55,444 --> 00:29:57,377 - Would it be rude if I didn't come back? 447 00:29:57,413 --> 00:29:59,179 - Oh, they won't care. 448 00:29:59,281 --> 00:30:02,549 The Prescotts aren't normal people like we are. 449 00:30:02,585 --> 00:30:05,185 Just remember, you may be enjoying 450 00:30:05,287 --> 00:30:08,021 their hospitality at the moment, 451 00:30:08,123 --> 00:30:10,257 but you don't owe them anything. 452 00:30:11,961 --> 00:30:13,460 - Thank you so much, that's so kind. 453 00:30:13,496 --> 00:30:14,361 - Hm. 454 00:30:19,435 --> 00:30:21,735 - I'm so sorry about that. 455 00:30:21,770 --> 00:30:23,203 - I'm sorry, I can't go back out there. 456 00:30:23,305 --> 00:30:24,338 - No, that's okay. 457 00:30:24,440 --> 00:30:26,340 You don't have to. 458 00:30:26,442 --> 00:30:27,241 Okay? 459 00:30:28,277 --> 00:30:29,476 Oh, my family. 460 00:30:31,280 --> 00:30:32,813 That wasn't about you. 461 00:30:34,283 --> 00:30:35,148 - They don't hate me? 462 00:30:35,184 --> 00:30:35,983 - No. 463 00:30:37,019 --> 00:30:38,418 No they don't. 464 00:30:38,454 --> 00:30:42,656 I think their problem is with me, not you. 465 00:30:44,827 --> 00:30:48,295 Tell you what, why don't you give Madison a call? 466 00:30:49,164 --> 00:30:51,265 Have her come down for a visit. 467 00:30:51,300 --> 00:30:55,302 That way you two can relax, have fun, enjoy the place. 468 00:30:55,337 --> 00:30:58,171 And I can focus on getting things around here back on track. 469 00:31:04,647 --> 00:31:07,481 All I need is for you to be happy. 470 00:31:31,457 --> 00:31:32,556 - [Francis] The insurance payout 471 00:31:32,658 --> 00:31:33,957 is being held up by the investigation. 472 00:31:33,993 --> 00:31:35,792 - [Simon] Yeah, I don't understand why. 473 00:31:35,828 --> 00:31:38,528 - Somebody died, Simon, it complicates things. 474 00:31:38,664 --> 00:31:41,131 - This would've never happened if Dad was still in charge. 475 00:31:41,166 --> 00:31:42,766 - This happened precisely because Bernard 476 00:31:42,801 --> 00:31:44,935 left things to Evelyn and Terry. 477 00:31:44,970 --> 00:31:46,403 - So what, he should have left it to you? 478 00:31:46,505 --> 00:31:49,373 - He should have left it in your mother's capable hands. 479 00:31:49,475 --> 00:31:51,642 - Well, he didn't do that, did he? 480 00:31:52,845 --> 00:31:53,710 Can you blame him? 481 00:31:53,846 --> 00:31:55,679 - We have more than paid for it. 482 00:31:57,016 --> 00:31:59,349 Did you know that Bernard made me change the will, 483 00:31:59,385 --> 00:32:01,184 disinheriting your mother? 484 00:32:02,855 --> 00:32:04,521 He watched me do it. 485 00:32:07,826 --> 00:32:11,762 He was no saint and neither are you. 486 00:32:11,797 --> 00:32:14,464 - You slept with his wife, Frank. 487 00:32:14,500 --> 00:32:17,100 - I cared for her in a way he no longer could. 488 00:32:17,202 --> 00:32:18,735 - Is that how you justify it? 489 00:32:18,837 --> 00:32:20,404 - You weren't around, Simon. 490 00:32:20,506 --> 00:32:21,972 (Jessica clearing throat) 491 00:32:22,007 --> 00:32:23,774 - Sorry to interrupt. 492 00:32:25,210 --> 00:32:26,777 Is everything okay? 493 00:32:28,547 --> 00:32:29,780 - Yeah. 494 00:32:29,882 --> 00:32:31,882 Francis and I were just finishing up. 495 00:32:40,559 --> 00:32:41,692 So, you heard that? 496 00:32:43,395 --> 00:32:44,594 - Family affairs, huh? 497 00:32:45,564 --> 00:32:47,030 You said there was money trouble, 498 00:32:47,066 --> 00:32:49,599 you didn't say anything about anybody dying. 499 00:32:49,702 --> 00:32:50,534 What happened? 500 00:32:50,569 --> 00:32:51,935 - One of the workers at the mill 501 00:32:52,037 --> 00:32:53,837 didn't make it out of the fire alive. 502 00:32:53,872 --> 00:32:55,939 And now his lawyers are saying that we're at fault 503 00:32:56,075 --> 00:32:58,709 and it's holding up any insurance payout. 504 00:32:58,744 --> 00:33:02,079 I mean the damages alone could wipe out the entire winery. 505 00:33:03,082 --> 00:33:05,549 - Is there anything I can do? 506 00:33:07,419 --> 00:33:08,452 - Yeah. 507 00:33:12,391 --> 00:33:15,225 (music playing) 508 00:33:17,529 --> 00:33:18,795 Dance with me. 509 00:33:59,605 --> 00:34:02,072 - Do rich people not lock their doors? (laughing) 510 00:34:02,107 --> 00:34:03,840 - I'm so glad you're here. 511 00:34:05,644 --> 00:34:07,411 - Girl, are you okay? 512 00:34:07,446 --> 00:34:08,879 - Yeah, I'm okay 513 00:34:08,981 --> 00:34:11,548 - It is so beautiful here. - I know. 514 00:34:11,650 --> 00:34:12,916 There's a lot to talk about, 515 00:34:12,951 --> 00:34:15,452 but it's just nice to have a normal person around. 516 00:34:15,487 --> 00:34:19,189 - Oh, I'm glad you think I'm normal. (laughing) 517 00:34:19,324 --> 00:34:20,524 - Your trip was okay? 518 00:34:20,626 --> 00:34:22,225 - Hey, look at this view. 519 00:34:22,261 --> 00:34:24,461 - Terry, this is my best friend, Madison. 520 00:34:24,496 --> 00:34:25,629 - Hey. 521 00:34:25,664 --> 00:34:28,131 - Terry's my brother-in-law, right Terry? 522 00:34:29,668 --> 00:34:30,600 - Mm hm. 523 00:34:30,636 --> 00:34:31,701 - Can you please tell Evelyn 524 00:34:31,804 --> 00:34:33,904 I'm really sorry about last night? 525 00:34:34,006 --> 00:34:35,705 I'm not trying to change anything around here. 526 00:34:35,808 --> 00:34:38,408 I just, I wanna help however I can. 527 00:34:38,444 --> 00:34:40,310 - Was that it? 528 00:34:40,345 --> 00:34:43,580 - You and I, we both married into the Prescotts. 529 00:34:43,615 --> 00:34:46,983 It does get better, right? 530 00:34:48,520 --> 00:34:51,555 - Everything this family touches burns. 531 00:34:54,526 --> 00:34:57,494 If I were you I'd get out while I still can. 532 00:34:57,529 --> 00:35:00,297 (eerie music) 533 00:35:00,332 --> 00:35:01,665 (nervous laughing) 534 00:35:01,700 --> 00:35:04,167 - Jeez, friendly guy. - This family is a little off. 535 00:35:04,203 --> 00:35:07,704 Just go upstairs and I'll get you unpacked 536 00:35:07,739 --> 00:35:09,139 and we can talk more later, okay? 537 00:35:09,174 --> 00:35:09,940 - Okay. 538 00:35:10,042 --> 00:35:11,575 That sounds good. 539 00:35:31,730 --> 00:35:33,296 - Miss Watkins? 540 00:35:33,398 --> 00:35:35,365 - Oh, hello, Miss... 541 00:35:35,400 --> 00:35:36,299 Hello, Jessica. 542 00:35:36,335 --> 00:35:37,133 Is everything all right? 543 00:35:37,236 --> 00:35:38,268 - Everything's okay. 544 00:35:38,370 --> 00:35:39,669 I'm just... Have you seen, Simon? 545 00:35:39,705 --> 00:35:42,506 - He's having a discussion with Evelyn. 546 00:35:42,541 --> 00:35:43,840 - Oh. 547 00:35:43,876 --> 00:35:45,275 - Monster of a woman. 548 00:35:45,377 --> 00:35:49,679 - Did the family ever warm up to Daphne before she left? 549 00:35:49,715 --> 00:35:51,681 - No, I can't say that they did. 550 00:35:51,717 --> 00:35:53,783 Simon, of course, was enamored with her, 551 00:35:54,920 --> 00:35:56,920 but that only seemed to make things worse. 552 00:35:58,690 --> 00:36:00,724 You're such a sweet thing, though. 553 00:36:00,759 --> 00:36:02,859 I'm sure it'll be different for you. 554 00:36:02,895 --> 00:36:04,728 - [Evelyn] What was I supposed to do? 555 00:36:04,763 --> 00:36:06,196 - [Simon] I don't want to hear anymore excuses 556 00:36:06,231 --> 00:36:07,631 - Do you have any idea the mess you left-- 557 00:36:07,733 --> 00:36:09,032 - Dad entrusted you with the estate. 558 00:36:09,067 --> 00:36:10,834 - Yeah, because you left. 559 00:36:10,869 --> 00:36:11,801 We didn't know when you were coming back, 560 00:36:11,937 --> 00:36:13,203 if you were coming back. 561 00:36:13,238 --> 00:36:15,739 I spent the last two years trying to save this place 562 00:36:15,774 --> 00:36:17,507 while you were off gallivanting around the country-- 563 00:36:17,543 --> 00:36:18,808 - Oh, no, no, no, no, no. 564 00:36:18,911 --> 00:36:20,810 No, we had an agreement and I did my part. 565 00:36:20,946 --> 00:36:22,512 - Yeah, and now we have new problems to solve. 566 00:36:22,614 --> 00:36:24,481 So, get off that high horse and start helping. 567 00:36:24,583 --> 00:36:26,583 - I am helping, Evelyn, but you and Terry 568 00:36:26,618 --> 00:36:28,785 have made such a mess out of everything it is impossible 569 00:36:28,820 --> 00:36:30,654 to know where to start. - We saved the estate before, 570 00:36:30,756 --> 00:36:31,555 we'll do it again. 571 00:36:31,590 --> 00:36:32,789 - It is way worse this time. 572 00:36:32,824 --> 00:36:33,657 - How would you even know? 573 00:36:33,759 --> 00:36:35,325 You haven't even been here. 574 00:36:35,427 --> 00:36:37,527 This is our inheritance, our legacy! 575 00:36:37,629 --> 00:36:40,196 (pensive music) 576 00:36:45,270 --> 00:36:46,369 This is her doing isn't it? 577 00:36:46,471 --> 00:36:47,938 - You are so petty. 578 00:36:47,973 --> 00:36:49,272 - Please, admit it. 579 00:36:49,308 --> 00:36:50,540 You married another little fortune hunter 580 00:36:50,576 --> 00:36:51,942 and now she wants your piece of the pie. 581 00:36:51,977 --> 00:36:53,777 A new bride, a change of heart 582 00:36:53,812 --> 00:36:55,679 and suddenly your commitment to the family waivers? 583 00:36:55,814 --> 00:36:58,014 - I am here right now, aren't I? 584 00:36:59,651 --> 00:37:01,885 - I just hope you two are being careful. 585 00:37:08,961 --> 00:37:09,826 - Jessica? 586 00:37:10,829 --> 00:37:12,262 - Because the last thing we need 587 00:37:12,297 --> 00:37:15,031 is another Prescott in this family. 588 00:37:17,669 --> 00:37:18,735 - You guys were practically screaming. 589 00:37:18,837 --> 00:37:20,236 - Yeah, but that's my sister, that's Evelyn. 590 00:37:20,339 --> 00:37:21,571 That's how we fight. 591 00:37:21,673 --> 00:37:23,440 I married you, not your family, okay? 592 00:37:23,475 --> 00:37:25,875 I want us to be together whether it's here or not. 593 00:37:26,011 --> 00:37:27,077 - Okay, Jess. 594 00:37:27,112 --> 00:37:28,612 I am sorry, but everything that I have 595 00:37:28,647 --> 00:37:30,614 is tied up in this estate. 596 00:37:30,649 --> 00:37:33,617 We can't afford to go anywhere else right now. 597 00:37:33,652 --> 00:37:35,719 I want this to be ours. 598 00:37:35,854 --> 00:37:37,887 I wanna build a family with you. 599 00:37:39,024 --> 00:37:40,957 And so, I have to see this through. 600 00:37:40,993 --> 00:37:42,792 And when this is all over, 601 00:37:42,828 --> 00:37:44,794 we will get back to our lives. 602 00:37:44,830 --> 00:37:45,695 I promise. 603 00:37:47,733 --> 00:37:50,233 (gentle music) 604 00:37:59,478 --> 00:38:02,846 - [Jessica] Everything's okay, it's just been uncomfortable. 605 00:38:02,881 --> 00:38:04,014 Thanks for coming. 606 00:38:04,049 --> 00:38:05,882 - This place is so nice. 607 00:38:05,917 --> 00:38:08,418 I can't believe all of this is gonna be yours one day. 608 00:38:08,520 --> 00:38:09,786 - I feel like it's still Daphne's, 609 00:38:09,888 --> 00:38:12,122 I mean, he built this gazebo for her. 610 00:38:12,224 --> 00:38:14,124 - Aw, that's sweet. 611 00:38:14,159 --> 00:38:16,860 It's pretty and hey, now you get to enjoy it. 612 00:38:16,895 --> 00:38:18,361 - I feel like he's busy trying 613 00:38:18,397 --> 00:38:20,296 to put the pieces of his old life together 614 00:38:20,332 --> 00:38:21,965 and I'm here waiting to build mine. 615 00:38:22,067 --> 00:38:25,435 - This is part of your life now, Jess. 616 00:38:25,537 --> 00:38:27,837 And if I know anything about you, 617 00:38:27,873 --> 00:38:29,839 you'll create something beautiful out of it. 618 00:38:29,875 --> 00:38:31,941 - What if I made a mistake? 619 00:38:32,044 --> 00:38:33,843 What if I rushed into things 620 00:38:33,879 --> 00:38:35,545 and I married someone I don't even know? 621 00:38:35,580 --> 00:38:36,613 - You didn't make a mistake. 622 00:38:36,748 --> 00:38:39,349 You love Simon and he loves you. 623 00:38:39,384 --> 00:38:40,950 This is just normal relationship stuff. 624 00:38:41,053 --> 00:38:42,318 These things are bound to come up. 625 00:38:42,354 --> 00:38:43,687 - I guess you're right. 626 00:38:43,722 --> 00:38:46,322 That's... true. 627 00:38:47,759 --> 00:38:50,160 (eerie music building) 628 00:38:50,195 --> 00:38:51,494 What is that? 629 00:38:53,065 --> 00:38:55,432 (screaming) 630 00:38:56,635 --> 00:38:58,435 (both screaming) 631 00:39:03,141 --> 00:39:04,708 - Good evening, Simon. 632 00:39:05,510 --> 00:39:06,810 Francis. 633 00:39:06,845 --> 00:39:08,778 Jessica, it's nice to see you again. 634 00:39:08,814 --> 00:39:10,246 - I got nothin' to say to you. 635 00:39:10,382 --> 00:39:10,980 - Who is it? 636 00:39:11,016 --> 00:39:12,215 - Could be anybody. 637 00:39:12,317 --> 00:39:13,917 This property's over 100 years old. 638 00:39:14,052 --> 00:39:16,486 - We won't know until we do a full investigation. 639 00:39:16,521 --> 00:39:17,854 Right now I need to take your wife 640 00:39:17,889 --> 00:39:19,756 back up to the house so I can ask her some questions. 641 00:39:19,891 --> 00:39:21,791 - You don't have to talk to anyone if you don't want to, 642 00:39:21,827 --> 00:39:23,727 and you can't force her, right? 643 00:39:23,829 --> 00:39:24,994 - That's correct. 644 00:39:25,030 --> 00:39:26,663 - I'm not forcing anyone. 645 00:39:26,698 --> 00:39:28,431 - Well, then at least take Francis with you. 646 00:39:28,567 --> 00:39:30,133 - She is entitled to council. 647 00:39:30,235 --> 00:39:31,434 - No, I'm fine. 648 00:39:31,570 --> 00:39:33,703 I can go alone, I don't have anything to hide. 649 00:39:33,739 --> 00:39:35,305 - Is that all right with you, Simon? 650 00:39:37,409 --> 00:39:38,942 Okay then. 651 00:39:39,010 --> 00:39:41,511 In the meantime, I want everyone present to stay put. 652 00:39:41,546 --> 00:39:42,645 - Even me? 653 00:39:42,681 --> 00:39:43,980 - Even you. 654 00:39:44,015 --> 00:39:45,281 No one leaves Black Oaks. 655 00:39:46,852 --> 00:39:47,917 Let's go, Mrs. Prescott. 656 00:39:53,859 --> 00:39:55,291 - This could be a problem. 657 00:39:55,427 --> 00:39:57,026 We need to think of something quickly. 658 00:40:02,567 --> 00:40:04,501 - Are you okay? 659 00:40:04,603 --> 00:40:06,202 - Yeah, I'm okay, thank you. 660 00:40:06,238 --> 00:40:10,206 It's... so shocking. 661 00:40:11,710 --> 00:40:13,109 Was it her? 662 00:40:15,714 --> 00:40:19,649 - Well, there were no identifying objects, 663 00:40:19,785 --> 00:40:22,485 no clothing, no jewelry, wedding ring. 664 00:40:23,755 --> 00:40:26,189 But if you're asking me to go with my gut, 665 00:40:26,291 --> 00:40:27,791 I think it's her. 666 00:40:31,096 --> 00:40:33,997 What were you two doing down there when you found the body? 667 00:40:35,767 --> 00:40:37,066 - My friend, Madison and I, 668 00:40:37,102 --> 00:40:38,668 we were at the gazebo. 669 00:40:38,804 --> 00:40:40,336 - The one that Simon built for Daphne? 670 00:40:40,472 --> 00:40:41,104 - Yeah. 671 00:40:41,139 --> 00:40:42,839 (hand slamming) 672 00:40:42,974 --> 00:40:45,508 - Did anyone try to stop you from goin' down there? 673 00:40:45,644 --> 00:40:46,943 - No, why? 674 00:40:46,978 --> 00:40:48,978 - Is anyone around here acting strange? 675 00:40:51,283 --> 00:40:53,516 Right, of course. 676 00:40:54,920 --> 00:40:57,020 Let me ask you something, Jessica. 677 00:40:57,155 --> 00:40:59,522 Since you've been at Black Oaks, 678 00:40:59,658 --> 00:41:01,424 have you ever felt threatened? 679 00:41:01,459 --> 00:41:02,325 - No. 680 00:41:04,429 --> 00:41:06,362 - Do you trust your husband? 681 00:41:07,499 --> 00:41:10,967 Sometimes when people get a good look 682 00:41:11,002 --> 00:41:13,169 at the kinda wealth that's goin' on in here, 683 00:41:14,840 --> 00:41:16,940 they get googly eyed. 684 00:41:16,975 --> 00:41:19,442 They start playing games with one another 685 00:41:19,477 --> 00:41:23,780 and get into all kinds of dirty little deeds. 686 00:41:23,815 --> 00:41:28,117 But you, you look like your eyes are wide open. 687 00:41:30,121 --> 00:41:31,688 Try to keep 'em that way. 688 00:41:36,695 --> 00:41:38,895 You make sure you call me if you see 689 00:41:38,964 --> 00:41:41,064 anything you wanna share. 690 00:42:02,220 --> 00:42:04,988 (all chattering) 691 00:42:17,402 --> 00:42:20,036 - All right, family business. 692 00:42:20,071 --> 00:42:21,004 Family only. 693 00:42:24,175 --> 00:42:26,042 - Okay, I guess that's goodnight. 694 00:42:26,077 --> 00:42:27,310 - I'll see you in the morning. 695 00:42:28,413 --> 00:42:29,579 - Not you, Terry. 696 00:42:32,183 --> 00:42:34,183 You can run along too, Jessica. 697 00:42:34,219 --> 00:42:35,518 Francis will draft you up 698 00:42:35,553 --> 00:42:37,487 a lovely NDA and you can be on your way. 699 00:42:37,589 --> 00:42:39,055 - Absolutely not. 700 00:42:39,090 --> 00:42:40,056 She's my wife. 701 00:42:40,091 --> 00:42:41,724 - Then she can be trusted? 702 00:42:41,760 --> 00:42:43,059 - I trust her more than any of you. 703 00:42:43,094 --> 00:42:45,161 - She did refuse council, 704 00:42:45,196 --> 00:42:48,364 and then had a nice long chat with the police lady. 705 00:42:48,400 --> 00:42:51,834 - [Simon] Listen, if Terry stays, she stays. 706 00:42:51,870 --> 00:42:52,902 - Very well. 707 00:42:52,938 --> 00:42:54,037 Suit yourself. 708 00:42:55,607 --> 00:42:57,507 First thing is first. 709 00:42:59,778 --> 00:43:02,312 No more skeletons! 710 00:43:04,416 --> 00:43:06,215 Figurative or otherwise. 711 00:43:07,285 --> 00:43:08,718 This family has survived 712 00:43:08,753 --> 00:43:10,920 because we know how to keep secrets. 713 00:43:10,956 --> 00:43:12,088 - You can't seriously think 714 00:43:12,123 --> 00:43:13,489 any of us are responsible for this? 715 00:43:13,625 --> 00:43:16,759 - Of course, none of us had anything to do with it. 716 00:43:16,795 --> 00:43:18,761 - We will have to hide it from the press. 717 00:43:18,797 --> 00:43:20,530 - We don't even know it was her. 718 00:43:20,565 --> 00:43:21,998 - Of course it's her. 719 00:43:22,067 --> 00:43:24,834 And it's only a matter of time before they find out. 720 00:43:24,970 --> 00:43:27,036 - For God's sake, it was your vineyard. 721 00:43:27,072 --> 00:43:29,072 - When did you build that ugly gazebo, Simon? 722 00:43:29,107 --> 00:43:30,840 - Before she left, Evelyn. 723 00:43:30,976 --> 00:43:32,875 - Before she died? - Enough! 724 00:43:32,911 --> 00:43:34,177 I'm finding out about all this 725 00:43:34,245 --> 00:43:35,578 at the same time as everyone else. 726 00:43:35,613 --> 00:43:37,947 - And now the police are finding out and soon enough, 727 00:43:37,983 --> 00:43:39,382 the public as well. 728 00:43:39,417 --> 00:43:40,683 - What did you tell the detective? 729 00:43:40,819 --> 00:43:42,986 - Nothing. - [Francis] Really? 730 00:43:43,088 --> 00:43:45,855 That was an awfully long chat for nothing. 731 00:43:45,991 --> 00:43:47,290 What did she tell you? - She asked me 732 00:43:47,325 --> 00:43:48,591 if I felt threatened. 733 00:43:48,626 --> 00:43:49,525 - Do you? 734 00:43:49,594 --> 00:43:51,027 - I don't know, should I? 735 00:43:51,162 --> 00:43:52,595 - Not by me, darling. 736 00:43:52,630 --> 00:43:54,097 That detective has been trying to get 737 00:43:54,132 --> 00:43:57,133 into other family estate for years. 738 00:43:57,168 --> 00:43:58,935 I am afraid now she will have 739 00:43:58,970 --> 00:44:01,471 her opportunity to poke around. 740 00:44:01,506 --> 00:44:06,576 So, I need everyone to get their stories straight. 741 00:44:07,779 --> 00:44:09,746 Someone is trying to implicate us. 742 00:44:09,848 --> 00:44:11,914 - Lord knows this family doesn't need any more enemies-- 743 00:44:11,950 --> 00:44:12,715 - Oh, shut up, Terry. 744 00:44:12,784 --> 00:44:13,483 - You know what? 745 00:44:13,518 --> 00:44:14,584 I'm tired of telling me 746 00:44:14,619 --> 00:44:15,918 to shut up all the time, Evelyn. 747 00:44:15,954 --> 00:44:17,220 - Then say something worth listening to. 748 00:44:17,355 --> 00:44:18,154 - [Amelia] At least with Daphne found, 749 00:44:18,189 --> 00:44:19,922 we can all be grateful that there 750 00:44:19,958 --> 00:44:23,459 are not illegitimate Prescott heirs running around, 751 00:44:23,495 --> 00:44:25,028 are there, Simon? 752 00:44:25,130 --> 00:44:27,563 - What are you talking about? - What is wrong with you? 753 00:44:29,134 --> 00:44:30,733 A woman died. 754 00:44:32,137 --> 00:44:34,971 A woman that your son once loved. 755 00:44:35,006 --> 00:44:38,908 All you people ever think about is your family. 756 00:44:38,977 --> 00:44:40,910 I don't care what you have 757 00:44:41,046 --> 00:44:43,179 to tell yourself to go to sleep at night, 758 00:44:43,214 --> 00:44:48,117 but just leave me out of it. (sobbing) 759 00:44:48,219 --> 00:44:49,819 - [Simon] Jessica? 760 00:44:50,655 --> 00:44:51,354 - Simon? 761 00:44:51,389 --> 00:44:52,455 - What!? 762 00:44:54,392 --> 00:44:55,591 - Fix it. 763 00:45:10,241 --> 00:45:12,275 - I can't do this anymore! 764 00:45:12,343 --> 00:45:14,444 - Jessica, what happened? 765 00:45:14,579 --> 00:45:16,813 - Jessica, what are you doing? 766 00:45:16,848 --> 00:45:18,314 - I'm packing my things, 767 00:45:18,349 --> 00:45:20,349 I'm getting in the car and I'm leaving with Madison. 768 00:45:20,385 --> 00:45:21,818 - But Detective Brown-- 769 00:45:21,853 --> 00:45:23,119 - Now you wanna cooperate with the police? 770 00:45:23,254 --> 00:45:25,388 A woman died, your ex-wife! - Hey, hey, hey, hey. 771 00:45:25,423 --> 00:45:27,156 - [Simon] You think I don't know that? 772 00:45:27,258 --> 00:45:29,625 - I'm just gonna let you two talk it out then. 773 00:45:29,694 --> 00:45:31,127 - Please stay. 774 00:45:32,263 --> 00:45:34,097 - Listen, I'm sure there's an explanation. 775 00:45:34,199 --> 00:45:36,165 Just hear him out, 776 00:45:36,201 --> 00:45:41,304 and if you still wanna go, we're outta here, okay? 777 00:45:41,673 --> 00:45:43,973 (soft music) 778 00:45:47,445 --> 00:45:48,144 - Your family-- 779 00:45:48,279 --> 00:45:50,279 - Is awful, I know. 780 00:45:51,449 --> 00:45:52,648 But even still, 781 00:45:52,784 --> 00:45:54,217 I don't think they had anything to do with this. 782 00:45:55,253 --> 00:45:56,452 And neither did I. 783 00:45:58,456 --> 00:45:59,555 You don't believe me? 784 00:45:59,591 --> 00:46:01,057 - I need to know what happened that night, 785 00:46:01,092 --> 00:46:02,425 everything with Daphne. 786 00:46:02,460 --> 00:46:04,260 - Jessica, please. 787 00:46:04,295 --> 00:46:06,229 - I wanna believe you, I do, I just... 788 00:46:08,299 --> 00:46:09,065 - I don't remember. 789 00:46:09,100 --> 00:46:10,166 - Simon. 790 00:46:10,301 --> 00:46:10,900 - I don't remember. - Simon! 791 00:46:10,935 --> 00:46:11,868 - I don't remember! 792 00:46:13,471 --> 00:46:16,472 (pensive music) 793 00:46:17,275 --> 00:46:19,075 That is the truth. 794 00:46:19,110 --> 00:46:20,243 I don't! 795 00:46:23,081 --> 00:46:25,248 We were celebrating the opening of the winery. 796 00:46:27,986 --> 00:46:31,254 Everyone was happy and my dad was still with us. 797 00:46:33,091 --> 00:46:35,091 That was the last night I saw him alive. 798 00:46:39,330 --> 00:46:43,499 We talked about the future, wanting children. 799 00:46:45,336 --> 00:46:47,703 He told me that he was giving us everything, Daphne and I. 800 00:46:47,839 --> 00:46:48,471 - Simon-- 801 00:46:48,506 --> 00:46:50,072 - I got too drunk. 802 00:46:51,776 --> 00:46:52,708 I blacked out. 803 00:46:55,680 --> 00:46:56,879 And I never do that. 804 00:46:58,349 --> 00:47:00,116 (eerie music) 805 00:47:02,353 --> 00:47:04,587 When I woke up she was gone. 806 00:47:06,324 --> 00:47:07,523 I... 807 00:47:10,528 --> 00:47:13,329 I lost her and I don't know why 808 00:47:13,364 --> 00:47:16,866 and I have never forgiven myself for it. 809 00:47:26,377 --> 00:47:28,878 I can't let the same thing happen to you too. 810 00:47:28,980 --> 00:47:32,315 I love you and I will spend the rest 811 00:47:32,350 --> 00:47:36,052 of my life proving it to you if I have to. 812 00:47:38,323 --> 00:47:39,655 Please stay. 813 00:47:45,563 --> 00:47:46,429 Please. 814 00:47:47,999 --> 00:47:49,065 Please stay. 815 00:47:55,373 --> 00:47:57,974 (sobbing) 816 00:48:02,380 --> 00:48:03,479 I got you. 817 00:48:33,711 --> 00:48:35,111 - There you are. 818 00:48:35,213 --> 00:48:37,680 Have you been up all night? 819 00:48:37,715 --> 00:48:39,081 - Read this. 820 00:48:40,418 --> 00:48:42,518 - "As a waitress, their marriage seemed 821 00:48:42,553 --> 00:48:44,120 a fairy tale romance. 822 00:48:44,222 --> 00:48:45,654 Husband pleads for any information 823 00:48:45,690 --> 00:48:47,923 about his missing wife." 824 00:48:47,959 --> 00:48:49,925 - Remind you of anyone? 825 00:48:51,195 --> 00:48:55,030 - The girls Simon brought around were always quaint. 826 00:48:55,066 --> 00:48:55,965 No offense. 827 00:48:56,934 --> 00:48:58,067 - What are you talking about? 828 00:48:58,102 --> 00:48:59,969 - Only that, on a list of people who could have 829 00:49:00,071 --> 00:49:01,837 murdered her, one ought to consider 830 00:49:01,939 --> 00:49:04,106 all of Daphne's competition. 831 00:49:05,777 --> 00:49:08,878 Of course, they all failed to grasp the same thing you did. 832 00:49:08,913 --> 00:49:11,380 The Prescott women don't have any real power. 833 00:49:11,415 --> 00:49:12,681 Daphne only got her winery 834 00:49:12,784 --> 00:49:14,517 because Daddy had a soft spot for her. 835 00:49:15,386 --> 00:49:16,719 Mother acts like she's in charge, 836 00:49:16,754 --> 00:49:18,687 but she doesn't have any real control. 837 00:49:20,091 --> 00:49:22,024 She's as trapped as me. 838 00:49:22,126 --> 00:49:25,261 And now, as trapped as you. 839 00:49:32,069 --> 00:49:34,069 - Do you think he cheated on her? 840 00:49:34,105 --> 00:49:36,872 - You're not being fair to yourself. 841 00:49:36,974 --> 00:49:39,708 I've seen the way Simon looks at you. 842 00:49:39,811 --> 00:49:44,814 Of course, a guy like him has options, but he chose you. 843 00:49:45,616 --> 00:49:46,448 - What is that supposed to mean? 844 00:49:46,484 --> 00:49:47,750 (sighing) 845 00:49:47,785 --> 00:49:50,085 - Nothing, just ... isn't it worth it? 846 00:49:50,121 --> 00:49:51,620 Cheer up. 847 00:49:51,656 --> 00:49:53,756 I'm sure you'd be making a lotta ladies jealous right now. 848 00:49:53,791 --> 00:49:54,557 - Like you? 849 00:49:54,659 --> 00:49:55,624 (pensive music) 850 00:49:55,660 --> 00:49:56,725 - Jess? 851 00:49:59,030 --> 00:50:01,096 (Simon speaking softly) 852 00:50:01,132 --> 00:50:02,198 - Jessica, I was... 853 00:50:03,801 --> 00:50:04,567 Where are you going? 854 00:50:04,669 --> 00:50:05,467 - To take a bath. 855 00:50:06,637 --> 00:50:08,037 - Okay, what was that about? 856 00:50:08,139 --> 00:50:09,205 - She'll be fine. 857 00:50:09,307 --> 00:50:11,841 She just didn't get much sleep last night. 858 00:50:11,876 --> 00:50:14,243 I'd leave her alone for right now. 859 00:50:15,046 --> 00:50:16,345 - Madison, wait. 860 00:50:18,983 --> 00:50:19,748 Do you have a minute? 861 00:50:19,851 --> 00:50:20,583 - Yeah. 862 00:50:22,019 --> 00:50:23,452 - I just wanted to check in with you 863 00:50:23,487 --> 00:50:25,754 to make sure that everything was okay for you here. 864 00:50:34,498 --> 00:50:36,999 (water splashing) 865 00:50:56,053 --> 00:51:00,022 - Hey, I'm sorry about earlier. 866 00:51:00,057 --> 00:51:02,858 I'm here for whatever you need. 867 00:51:06,831 --> 00:51:10,599 (water splashing) (pensive music) 868 00:51:13,404 --> 00:51:15,204 Pick up, pick up. 869 00:51:18,910 --> 00:51:21,577 Pick up, come on, Jess, come on. 870 00:51:23,414 --> 00:51:25,881 (sighing) 871 00:51:25,917 --> 00:51:28,117 (water splashing) 872 00:51:28,252 --> 00:51:31,086 (eerie music) 873 00:51:34,959 --> 00:51:35,791 Jess? 874 00:51:35,893 --> 00:51:38,627 (water splashing) 875 00:51:40,231 --> 00:51:40,930 Jess? 876 00:51:42,867 --> 00:51:45,234 Okay, that was my apology, enjoy your bath. 877 00:51:46,637 --> 00:51:48,904 For the record, this is childish. 878 00:51:51,275 --> 00:51:52,741 Come on, I'm sorry about earlier. 879 00:51:52,777 --> 00:51:54,009 I'm sorry. 880 00:51:54,045 --> 00:51:57,313 (water splashing) (eerie music) 881 00:51:59,483 --> 00:52:00,316 Jess? 882 00:52:05,790 --> 00:52:08,958 Okay, you're really starting to scare me now. 883 00:52:08,993 --> 00:52:09,792 Jess! 884 00:52:10,962 --> 00:52:12,061 Jess! Jess! 885 00:52:12,096 --> 00:52:13,862 Jess, open the door! 886 00:52:13,965 --> 00:52:16,398 Open the door, Jess, please! 887 00:52:16,434 --> 00:52:17,967 Jess, say something! 888 00:52:18,002 --> 00:52:18,734 Jess! 889 00:52:18,769 --> 00:52:20,269 Simon, help! Hurry! 890 00:52:21,172 --> 00:52:23,472 - It's locked and she won't answer, hurry! 891 00:52:23,507 --> 00:52:25,441 (dramatic music) 892 00:52:25,476 --> 00:52:27,076 - Jess! - Oh my God! 893 00:52:27,111 --> 00:52:30,045 (soft piano music) 894 00:53:39,717 --> 00:53:42,284 - [Simon] You have a concussion. 895 00:53:45,389 --> 00:53:46,455 - Oh no, no, no, no. 896 00:53:46,490 --> 00:53:48,290 You lay back and rest. 897 00:53:49,527 --> 00:53:52,294 - You fell and hit your head in the bathtub. 898 00:53:52,329 --> 00:53:54,963 Thank God that Madison was there to find you in time. 899 00:53:57,501 --> 00:53:58,867 - I didn't fall. 900 00:54:02,206 --> 00:54:05,941 Someone else was there, trying to attack me. 901 00:54:07,411 --> 00:54:09,211 - The door was locked. 902 00:54:10,247 --> 00:54:11,647 - I didn't see anyone else. 903 00:54:11,682 --> 00:54:13,715 - You're not listening. 904 00:54:13,751 --> 00:54:15,818 Someone is trying to kill me, 905 00:54:15,920 --> 00:54:17,219 just like they killed Daphne. 906 00:54:17,254 --> 00:54:18,821 - Hey, hey, hey, listen to me. 907 00:54:18,856 --> 00:54:21,156 We've questioned the staff already. 908 00:54:21,192 --> 00:54:22,558 Nobody has seen anyone. 909 00:54:24,395 --> 00:54:25,594 Hey, hey, hey. 910 00:54:26,430 --> 00:54:29,465 You're safe, and all you need 911 00:54:29,567 --> 00:54:33,001 to do is rest and heal. 912 00:54:33,938 --> 00:54:35,604 - We'll let you get some sleep. 913 00:54:36,774 --> 00:54:39,308 - I'll be right here if you need anything, okay? 914 00:54:39,443 --> 00:54:41,677 (eerie music) 915 00:54:45,249 --> 00:54:47,583 - [Madison] Come on, Simon. 916 00:54:59,964 --> 00:55:01,163 - I mean, you're her best friend. 917 00:55:01,298 --> 00:55:03,265 Have you ever seen her like that before? 918 00:55:04,768 --> 00:55:07,369 - I think she's just freaked out about all this. 919 00:55:07,471 --> 00:55:08,437 The stress is getting to her. 920 00:55:08,472 --> 00:55:12,441 Just give her time and space. 921 00:55:15,146 --> 00:55:16,044 - Yeah. 922 00:55:17,314 --> 00:55:20,015 (eerie music) 923 00:55:25,973 --> 00:55:27,206 [Simon] That's six points. 924 00:55:27,308 --> 00:55:28,907 Or Five-One. 925 00:55:28,943 --> 00:55:31,043 - [Madison] Yeah, whatever. Okay, get ready to lose. 926 00:55:35,783 --> 00:55:38,617 Okay, one, two, three. 927 00:55:38,652 --> 00:55:39,918 Oo! 928 00:55:42,656 --> 00:55:43,956 - Thank you. 929 00:55:43,991 --> 00:55:44,823 All right, ready? 930 00:55:45,826 --> 00:55:48,660 (pensive music) 931 00:56:04,011 --> 00:56:06,612 - You shouldn't be out of bed. 932 00:56:10,818 --> 00:56:13,452 - Thank you. - You're welcome. 933 00:56:21,662 --> 00:56:24,830 Well, they seem to be enjoying each other's company. 934 00:56:26,667 --> 00:56:27,699 Oh... 935 00:56:27,735 --> 00:56:30,068 - Wait, what do you mean? 936 00:56:30,170 --> 00:56:30,969 - Oh, it's really nothing. 937 00:56:31,005 --> 00:56:33,272 I just remember how Simon looked 938 00:56:33,374 --> 00:56:35,440 at Miss Daphne in the beginning. 939 00:56:35,542 --> 00:56:36,642 - Did he cheat on her? 940 00:56:36,677 --> 00:56:38,677 - Oh, I couldn't say. 941 00:56:38,712 --> 00:56:42,714 But if there's on thing the Prescotts excel at, 942 00:56:42,750 --> 00:56:44,683 it's hiding things. 943 00:56:49,023 --> 00:56:52,024 (mysterious music) 944 00:57:20,888 --> 00:57:22,721 - [Simon] I hope this works. - It will work, 945 00:57:22,756 --> 00:57:25,090 and you look so good. - Thank you. You do too. 946 00:57:25,125 --> 00:57:26,792 - Thank you. - Thank you for being here 947 00:57:26,894 --> 00:57:29,061 and arranging this with me. - Of course, yes. 948 00:57:29,096 --> 00:57:30,362 This is your-- 949 00:57:30,397 --> 00:57:32,664 Whoa. Sorry. - Hey, You good? 950 00:57:32,766 --> 00:57:33,865 - Yeah. 951 00:57:33,901 --> 00:57:35,000 - What do you think you're doing? 952 00:57:35,102 --> 00:57:37,102 - Jess, you're up. 953 00:57:37,137 --> 00:57:38,437 You're not supposed to be down yet. 954 00:57:38,472 --> 00:57:40,038 - Why not, Simon? 955 00:57:40,074 --> 00:57:41,807 You afraid I'll find out what you've been up to? 956 00:57:41,909 --> 00:57:43,542 - Oh, whoa, slow down, it's not what you think. 957 00:57:43,577 --> 00:57:44,710 - What, that you've been cheating 958 00:57:44,745 --> 00:57:45,844 with my husband behind my back? 959 00:57:45,946 --> 00:57:47,012 - Whoa! Hey! - What? 960 00:57:47,114 --> 00:57:48,113 - Hold on, what? - I didn't-- 961 00:57:48,148 --> 00:57:49,414 - Don't lie to me. 962 00:57:49,450 --> 00:57:50,949 - Lower you voice, I can explain-- 963 00:57:50,985 --> 00:57:53,251 - You're trying to replace me just like you replaced Daphne. 964 00:58:01,628 --> 00:58:03,428 - I made some calls to some of the local chefs 965 00:58:03,464 --> 00:58:04,896 to arrange for a tasting 966 00:58:06,166 --> 00:58:08,033 for your new restaurant. - Madison. 967 00:58:09,103 --> 00:58:11,370 - I'm so sorry, Madison, wait. 968 00:58:11,472 --> 00:58:12,771 I'm sorry. 969 00:58:12,806 --> 00:58:14,539 Madison, why didn't you tell me? 970 00:58:14,641 --> 00:58:15,741 - Why didn't I tell you what, 971 00:58:15,776 --> 00:58:17,476 that we were planning a surprise? 972 00:58:18,846 --> 00:58:20,746 Forget the fact that... - I don't know what I thought-- 973 00:58:20,781 --> 00:58:24,049 - I came running here because you were in trouble. 974 00:58:24,752 --> 00:58:26,418 (wine sloshing) - Madison 975 00:58:26,453 --> 00:58:27,652 - Oh, what were you thinking that 976 00:58:27,688 --> 00:58:29,788 I was trying to steal your husband? 977 00:58:32,793 --> 00:58:33,825 Come on. 978 00:58:33,861 --> 00:58:35,093 You need to get it together 979 00:58:35,129 --> 00:58:37,295 because you're acting totally paranoid. 980 00:58:37,331 --> 00:58:38,964 First think you think someone's trying to kill you, 981 00:58:38,999 --> 00:58:39,765 - I'm sorry. 982 00:58:39,800 --> 00:58:40,932 - Then (coughing)... 983 00:58:41,802 --> 00:58:45,270 Then (choking)... 984 00:58:46,306 --> 00:58:47,339 - Madison? 985 00:58:50,010 --> 00:58:52,411 Madison, are you okay? 986 00:58:52,513 --> 00:58:53,211 Madison? 987 00:58:53,313 --> 00:58:54,479 (tray clattering) 988 00:58:54,515 --> 00:58:55,247 Madison! 989 00:58:55,349 --> 00:58:56,081 Madison! 990 00:58:56,183 --> 00:58:57,449 Are you okay? 991 00:58:58,552 --> 00:59:00,852 Madison? - Someone call 911. 992 00:59:00,888 --> 00:59:02,187 - Help! 993 00:59:02,222 --> 00:59:03,288 Madison! 994 00:59:03,323 --> 00:59:05,290 Madison are you okay? 995 00:59:05,325 --> 00:59:06,725 Help. 996 00:59:06,827 --> 00:59:08,260 Madison! 997 00:59:08,362 --> 00:59:09,995 (sobbing) 998 00:59:10,030 --> 00:59:10,896 Help me, please! 999 00:59:10,998 --> 00:59:12,397 Madison! 1000 00:59:12,499 --> 00:59:14,966 (somber music) 1001 00:59:25,913 --> 00:59:26,978 - This is my fault. 1002 00:59:29,550 --> 00:59:32,117 I didn't believe you, and I didn't wanna believe you. 1003 00:59:34,221 --> 00:59:35,987 Something would've happened to you. 1004 00:59:37,057 --> 00:59:38,490 - Am I interrupting? 1005 00:59:40,894 --> 00:59:42,661 We found trace residue of poison 1006 00:59:42,696 --> 00:59:45,697 in the victim's glass and the wine bottle. 1007 00:59:45,732 --> 00:59:48,233 We also discovered a perforation in the cork. 1008 00:59:48,268 --> 00:59:49,868 It looks like someone used a needle. 1009 00:59:49,903 --> 00:59:51,837 You said the bottle was a gift for your wife? 1010 00:59:51,872 --> 00:59:53,138 - Yes, yes. 1011 00:59:53,240 --> 00:59:55,507 It was our new wine based on Jessica's input. 1012 00:59:55,542 --> 00:59:56,775 - Who else knew that? 1013 00:59:56,877 --> 00:59:58,977 - Everyone here tonight, I suppose. 1014 00:59:59,079 --> 00:59:59,978 - How convenient. 1015 01:00:01,115 --> 01:00:03,448 Mrs. Prescott, some of the guests said 1016 01:00:03,550 --> 01:00:04,883 they heard you shouting at your husband 1017 01:00:04,918 --> 01:00:07,686 and Miss Snow shortly before her death. 1018 01:00:07,721 --> 01:00:09,387 Did you think they were having an affair? 1019 01:00:10,257 --> 01:00:11,790 - It was a misunderstanding. 1020 01:00:11,892 --> 01:00:13,058 - Based on what? 1021 01:00:13,093 --> 01:00:17,195 - Detective, Jessica and I are fine. 1022 01:00:17,231 --> 01:00:19,364 Are you gonna find out who's responsible for this? 1023 01:00:19,399 --> 01:00:21,099 - Yes, I will. 1024 01:00:21,935 --> 01:00:23,235 We just need more evidence. 1025 01:00:23,270 --> 01:00:25,170 It looks like someone's targeting your wives, Simon. 1026 01:00:26,573 --> 01:00:29,241 (pensive music) 1027 01:00:31,278 --> 01:00:32,878 The missing wedding and engagement rings 1028 01:00:32,913 --> 01:00:35,280 that Daphne was wearing before she disappeared, 1029 01:00:36,116 --> 01:00:38,183 we haven't found 'em yet. 1030 01:00:40,420 --> 01:00:42,420 I'm sorry about your friend. 1031 01:01:06,880 --> 01:01:09,214 (eerie music) 1032 01:01:14,021 --> 01:01:15,120 - Simon? 1033 01:02:25,125 --> 01:02:29,294 - You must think I'm a terrible person, a terrible mother. 1034 01:02:30,797 --> 01:02:33,531 - You don't strike me as a woman who cares what I think. 1035 01:02:34,434 --> 01:02:36,101 - Not so, dear. 1036 01:02:36,136 --> 01:02:38,203 A side effect of marrying into a great wealth 1037 01:02:38,238 --> 01:02:42,540 is that it toughens your sense of self preservation. 1038 01:02:42,576 --> 01:02:44,042 - I don't want anything from you. 1039 01:02:44,144 --> 01:02:45,277 - Of course you do. 1040 01:02:45,312 --> 01:02:47,045 You want my Simon. 1041 01:02:47,080 --> 01:02:49,047 - That's not true, Amelia. 1042 01:02:49,149 --> 01:02:51,249 Simon and I are gonna build a life together. 1043 01:02:51,285 --> 01:02:55,053 You can decide whether you wanna be a part of that or not. 1044 01:02:55,155 --> 01:02:56,187 Goodnight, Amelia. 1045 01:02:57,624 --> 01:03:00,125 - Before you go, there is something you can do for me. 1046 01:03:01,995 --> 01:03:03,228 Leave. 1047 01:03:03,330 --> 01:03:05,030 I have some money on my own. 1048 01:03:05,132 --> 01:03:08,400 I will pay you to leave Black Oaks, 1049 01:03:08,435 --> 01:03:10,635 to forget you've ever met my son. 1050 01:03:10,671 --> 01:03:12,871 - Is that the offer that you made Daphne? 1051 01:03:13,006 --> 01:03:15,040 - Yes, an offer she turned down 1052 01:03:15,175 --> 01:03:16,708 and look what happened to her. 1053 01:03:16,810 --> 01:03:18,176 - Are you threatening me, Amelia? 1054 01:03:18,211 --> 01:03:20,278 - I'm trying to help you. 1055 01:03:20,314 --> 01:03:23,014 I wish I left when I had a chance. 1056 01:03:23,050 --> 01:03:24,916 Don't repeat my mistakes. 1057 01:03:24,951 --> 01:03:26,451 Take the money and go. 1058 01:03:26,486 --> 01:03:29,721 - You still think that money can solve all of your problems, 1059 01:03:29,823 --> 01:03:34,826 when the true cost you're willing to pay is losing your son. 1060 01:03:48,208 --> 01:03:51,176 (pensive music) 1061 01:03:51,211 --> 01:03:52,911 - [Simon] Hey, honey. 1062 01:03:53,847 --> 01:03:54,946 You're up early. 1063 01:03:56,550 --> 01:03:58,116 - I didn't sleep. 1064 01:03:59,686 --> 01:04:00,919 - Yeah... 1065 01:04:03,190 --> 01:04:05,423 I heard you get up in the middle of the night. 1066 01:04:15,569 --> 01:04:16,434 Hey, um... 1067 01:04:21,341 --> 01:04:23,475 I know that it's really hard right now. 1068 01:04:25,045 --> 01:04:27,379 We've gone through a lot the past few days. 1069 01:04:30,884 --> 01:04:32,884 But I think that it'll be really nice 1070 01:04:32,919 --> 01:04:35,153 when we get to spend a little time together, 1071 01:04:35,255 --> 01:04:36,888 just the two of us. 1072 01:04:38,592 --> 01:04:39,324 - Yeah. 1073 01:04:44,264 --> 01:04:47,065 - I'm really sorry, but I do have to go to work, 1074 01:04:48,034 --> 01:04:50,001 and try and clean up this mess. 1075 01:04:50,103 --> 01:04:53,238 So, we can just put it all behind us. 1076 01:04:56,410 --> 01:04:58,576 Are you gonna be okay here by yourself? 1077 01:05:00,280 --> 01:05:01,679 - Yeah. 1078 01:05:01,782 --> 01:05:02,580 - Okay. 1079 01:05:05,752 --> 01:05:06,851 I love you. 1080 01:05:18,598 --> 01:05:21,332 (dramatic music) 1081 01:06:34,207 --> 01:06:36,374 (groaning) 1082 01:06:45,385 --> 01:06:47,452 - [Francis] I just hope you guys know what you're doing. 1083 01:06:47,554 --> 01:06:49,921 - Well, we're tryin' to pick up the pieces. 1084 01:06:50,056 --> 01:06:51,456 I'll tell you one thing, 1085 01:06:51,491 --> 01:06:53,558 I know more than Evelyn. 1086 01:07:07,741 --> 01:07:10,408 (dial spinning) 1087 01:07:12,746 --> 01:07:13,845 - Brown here. 1088 01:07:13,880 --> 01:07:15,813 - Detective Brown, this is Jessica Prescott. 1089 01:07:15,916 --> 01:07:19,050 I found Daphne's rings they were hidden away. 1090 01:07:19,085 --> 01:07:21,319 - Who else knows you found the rings? 1091 01:07:21,354 --> 01:07:23,121 No one, I haven't told anyone yet. 1092 01:07:23,256 --> 01:07:24,689 - Jessica, listen to me. I am on my way, 1093 01:07:24,724 --> 01:07:27,091 but I need you to get out of Black Oaks immediately. 1094 01:07:27,127 --> 01:07:29,294 Don't tell anyone where you're going and 1095 01:07:29,429 --> 01:07:31,396 do not tell anyone that you found those rings. 1096 01:07:31,431 --> 01:07:32,630 Not even Simon. 1097 01:07:32,732 --> 01:07:33,431 - [Simon] Jessica? 1098 01:07:33,466 --> 01:07:36,200 (dramatic music) 1099 01:07:36,236 --> 01:07:37,669 What are you doing in here? 1100 01:07:37,771 --> 01:07:40,305 - I was just trying to call my dad. 1101 01:07:40,440 --> 01:07:42,974 I don't have any cell service on my phone, 1102 01:07:43,109 --> 01:07:44,242 and I have his number memorized 1103 01:07:44,277 --> 01:07:46,010 so I'm just gonna go get my cellphone and try-- 1104 01:07:46,112 --> 01:07:46,911 - Hey... 1105 01:07:48,114 --> 01:07:51,249 I was thinking, you and I should go for a ride. 1106 01:07:53,253 --> 01:07:54,018 - Okay. 1107 01:07:54,120 --> 01:07:56,537 (pensive music) 1108 01:07:56,539 --> 01:07:58,006 - I wanna take you somewhere sp 1109 01:07:58,108 --> 01:07:59,707 - I wanna take you somewhere special, 1110 01:07:59,843 --> 01:08:01,175 'cause I know how hard this has been on you. 1111 01:08:02,812 --> 01:08:07,048 And I've been doing a lot of thinking about everything. 1112 01:08:08,852 --> 01:08:09,884 This isn't working. 1113 01:08:11,488 --> 01:08:12,920 We both know it and... 1114 01:08:16,626 --> 01:08:18,593 Black Oaks is beyond saving 1115 01:08:18,628 --> 01:08:20,628 and even if we did turn it around, 1116 01:08:23,300 --> 01:08:25,433 she'll always overshadow everything. 1117 01:08:27,704 --> 01:08:29,637 The only escape is for us to start over. 1118 01:08:30,473 --> 01:08:31,739 We can go somewhere somewhere far away 1119 01:08:31,808 --> 01:08:33,574 and make a new life for ourselves. 1120 01:08:35,178 --> 01:08:36,678 Jessica? 1121 01:08:36,713 --> 01:08:37,478 Jessica! 1122 01:08:37,514 --> 01:08:40,415 (dramatic music) 1123 01:08:46,523 --> 01:08:49,724 (panting) 1124 01:08:49,826 --> 01:08:50,625 Jessica? 1125 01:09:02,539 --> 01:09:04,005 Jessica, please. 1126 01:09:22,258 --> 01:09:24,692 - Please, please! 1127 01:09:28,565 --> 01:09:29,997 - [Simon] Jessica! 1128 01:10:15,645 --> 01:10:17,345 - I'm almost at the bridge outside Rock Ledge. 1129 01:10:17,480 --> 01:10:19,247 Hurry, he's coming! 1130 01:10:27,791 --> 01:10:30,558 (dramatic music) 1131 01:10:38,835 --> 01:10:41,035 (screaming) 1132 01:10:53,450 --> 01:10:54,715 - Put your hands on your head. 1133 01:10:54,851 --> 01:10:56,918 Simon Prescott, I'm arresting you for the murders 1134 01:10:57,020 --> 01:10:58,219 of Daphne Prescott - What? 1135 01:10:58,354 --> 01:10:59,954 - and Madison Snow. 1136 01:10:59,989 --> 01:11:00,855 - Jessica! 1137 01:11:00,957 --> 01:11:02,657 What, you think this was me? 1138 01:11:02,692 --> 01:11:04,258 - Get up. 1139 01:11:04,294 --> 01:11:05,059 - I thought you knew me better than this. - Get up! 1140 01:11:05,195 --> 01:11:06,561 - I didn't do this. 1141 01:11:06,696 --> 01:11:08,629 - Get back to the house. 1142 01:11:27,650 --> 01:11:28,683 - What have you done? 1143 01:11:28,718 --> 01:11:30,585 - Get out of my way. 1144 01:11:30,720 --> 01:11:32,286 - This will ruin us. 1145 01:11:32,322 --> 01:11:33,754 - Evelyn, there is no us. 1146 01:11:35,391 --> 01:11:37,291 - You are not getting a dime! 1147 01:11:37,393 --> 01:11:40,161 (gasping) (dramatic music) 1148 01:12:00,583 --> 01:12:03,317 (sobbing) 1149 01:12:14,364 --> 01:12:16,964 (dial spinning) 1150 01:12:20,603 --> 01:12:23,471 - Hi, it's me. 1151 01:12:23,606 --> 01:12:24,805 I just wanted to let you know 1152 01:12:24,941 --> 01:12:28,009 that I understand why it didn't work out. 1153 01:12:29,212 --> 01:12:30,745 I forgive you. 1154 01:12:30,780 --> 01:12:32,880 I hope you forgive me, too. 1155 01:12:34,450 --> 01:12:37,785 I just really wanted to build something on my own. 1156 01:12:39,722 --> 01:12:42,690 And that didn't work out so... 1157 01:12:42,725 --> 01:12:45,226 Now I don't have a place to go, 1158 01:12:48,298 --> 01:12:51,065 so please call me back at this number, okay? 1159 01:12:53,236 --> 01:12:57,038 I love you, Daddy. 1160 01:13:05,148 --> 01:13:07,982 (phone ringing) 1161 01:13:10,787 --> 01:13:11,786 Hello? 1162 01:13:11,821 --> 01:13:13,087 - Jessica, this is Detective Brown. 1163 01:13:13,122 --> 01:13:14,288 I couldn't reach you on your cellphone. 1164 01:13:14,324 --> 01:13:15,590 Are you alone? - Yes, what's wrong? 1165 01:13:15,625 --> 01:13:16,691 - I'm sorry, we didn't have enough to hold him. 1166 01:13:16,826 --> 01:13:17,692 Simon is on his way. 1167 01:13:17,760 --> 01:13:19,360 He made bail, he'll be home soon. 1168 01:13:19,495 --> 01:13:21,295 You need to get out of Black Oaks immediately. 1169 01:13:21,331 --> 01:13:22,863 - What if I could get you proof? 1170 01:13:22,999 --> 01:13:24,732 - Whatever it is you need to get it to me fast. 1171 01:13:25,835 --> 01:13:26,968 Jessica? 1172 01:13:27,003 --> 01:13:28,569 Jessica? 1173 01:13:28,605 --> 01:13:31,872 I need you to get out of there, Jessica! 1174 01:13:45,989 --> 01:13:47,722 What are you doin' here? 1175 01:13:47,857 --> 01:13:50,625 - Oh, nothing. Why? 1176 01:13:50,660 --> 01:13:52,426 - Simon's in jail. 1177 01:13:52,462 --> 01:13:55,162 - I don't know anything about that. 1178 01:13:55,198 --> 01:13:57,164 - Where's Jessica? 1179 01:13:57,200 --> 01:13:58,699 - I thought she left. 1180 01:13:58,801 --> 01:14:00,101 - Well, find her. 1181 01:14:00,203 --> 01:14:03,037 (pensive music) 1182 01:14:15,885 --> 01:14:17,952 - [Evelyn] What's going on? 1183 01:14:17,987 --> 01:14:18,953 - Simon's been arrested. 1184 01:14:19,055 --> 01:14:19,754 It's happening. 1185 01:14:19,889 --> 01:14:20,788 - Well, where is she? 1186 01:14:20,890 --> 01:14:21,656 - I don't know. 1187 01:14:21,691 --> 01:14:22,757 Francis is looking for her now. 1188 01:14:22,892 --> 01:14:25,393 - We need to find her before he does. 1189 01:14:31,567 --> 01:14:33,934 (glass shattering) (dramatic music) 1190 01:14:41,861 --> 01:14:42,960 - Uh, uh, uh, uh. 1191 01:14:42,995 --> 01:14:45,663 Let's not make more of a mess than we have to. 1192 01:14:45,698 --> 01:14:46,731 - Let go of me. 1193 01:14:46,833 --> 01:14:48,766 - Oh no, no, no. 1194 01:14:48,868 --> 01:14:51,335 I have to hurt Simon the way he hurt me. 1195 01:14:51,371 --> 01:14:52,670 - [Simon] Let her go! 1196 01:14:52,705 --> 01:14:55,506 - Stay where you are, you lying murderer. 1197 01:14:55,541 --> 01:14:57,274 I always knew you had a hand in Daphne's death. 1198 01:14:57,377 --> 01:14:58,109 No, no. 1199 01:14:58,211 --> 01:14:59,076 I had to find the truth. 1200 01:14:59,178 --> 01:15:01,278 I had to stay on and wait 1201 01:15:01,381 --> 01:15:04,982 to find out how you killed my little girl. 1202 01:15:05,017 --> 01:15:06,550 - [Jess] Your little girl? 1203 01:15:06,586 --> 01:15:08,953 - I've known Simon since he was a boy. 1204 01:15:09,055 --> 01:15:10,621 Knew what he liked. 1205 01:15:10,723 --> 01:15:13,057 I trained my Daphne to be just that 1206 01:15:13,092 --> 01:15:14,325 and he killed her for it. 1207 01:15:14,360 --> 01:15:15,526 You killed my daughter. 1208 01:15:15,561 --> 01:15:16,360 - I didn't kill your daughter. 1209 01:15:16,396 --> 01:15:17,728 - Did you kill Madison? 1210 01:15:18,865 --> 01:15:19,864 - It was supposed to be you. 1211 01:15:19,899 --> 01:15:22,366 I saw the way he looked at you, 1212 01:15:22,402 --> 01:15:24,802 and I knew if you were dead 1213 01:15:24,904 --> 01:15:27,304 he would suffer the way I have suffered. 1214 01:15:27,407 --> 01:15:28,406 - I didn't kill your daughter. 1215 01:15:28,441 --> 01:15:29,940 - Yes, you did. 1216 01:15:30,042 --> 01:15:31,842 I watched you. 1217 01:15:31,878 --> 01:15:34,712 That night, drunk and violent. 1218 01:15:34,747 --> 01:15:36,914 I saw you beat Terry. 1219 01:15:38,751 --> 01:15:40,484 - It's okay, she's gone. 1220 01:15:40,586 --> 01:15:41,819 She's gone. 1221 01:15:41,921 --> 01:15:46,257 - [Simon] Where is she? Gone? 1222 01:15:46,292 --> 01:15:47,892 - [Terry] Shh. It's okay. 1223 01:15:47,927 --> 01:15:48,826 It's nothing. 1224 01:15:48,928 --> 01:15:50,161 - What'd you do with my wife? 1225 01:15:50,263 --> 01:15:51,862 - I didn't do anything. She's fine. 1226 01:15:51,898 --> 01:15:53,330 - You said she gone but-- 1227 01:15:53,433 --> 01:15:56,167 - She's not here. That's what I mean. 1228 01:15:56,269 --> 01:15:58,068 (punching) 1229 01:16:00,940 --> 01:16:02,873 (groaning) 1230 01:16:07,780 --> 01:16:10,014 (tires squealing) 1231 01:16:12,418 --> 01:16:13,584 - [Miss Watkins] Then he chased her. 1232 01:16:13,619 --> 01:16:15,853 You chased her and killed her. 1233 01:16:15,955 --> 01:16:18,923 You ruined all my years of planning. 1234 01:16:18,958 --> 01:16:19,824 - [Simon] Whoa, whoa, whoa. 1235 01:16:19,926 --> 01:16:21,425 - And you're doing it again. 1236 01:16:22,962 --> 01:16:26,297 Jessica was gonna jump off that bridge. 1237 01:16:26,332 --> 01:16:28,098 Suicide over her dear friend. 1238 01:16:28,134 --> 01:16:33,204 But now I guess you're gonna have to kill another wife. 1239 01:16:33,973 --> 01:16:34,805 (grunting) 1240 01:16:41,280 --> 01:16:43,581 (stabbing) (Simon yelling) 1241 01:16:44,817 --> 01:16:47,151 (Jessica groaning) 1242 01:16:47,186 --> 01:16:49,453 (engine rumbling) 1243 01:16:50,456 --> 01:16:52,022 (screaming) 1244 01:16:52,124 --> 01:16:54,758 (car crashing) 1245 01:17:08,708 --> 01:17:10,508 (gasping) 1246 01:17:16,148 --> 01:17:17,781 - She tried to kill us. 1247 01:17:19,819 --> 01:17:21,252 - She was Daphne's mom. 1248 01:17:24,190 --> 01:17:25,956 - You owe me, Simon. 1249 01:17:25,992 --> 01:17:28,959 I saved Black Oaks from her and her daughter. 1250 01:17:28,995 --> 01:17:30,227 - Evelyn, what did you do? 1251 01:17:30,329 --> 01:17:32,096 - She would have ruined us, 1252 01:17:32,198 --> 01:17:33,998 more than that winery every could've. 1253 01:17:34,033 --> 01:17:35,165 - Wait, wait. 1254 01:17:35,201 --> 01:17:36,667 I remember that night. 1255 01:17:37,737 --> 01:17:39,003 I fought with Terry when he tried 1256 01:17:39,038 --> 01:17:42,139 to stop me from looking for Daphne. 1257 01:17:42,174 --> 01:17:43,040 You took my car. 1258 01:17:44,544 --> 01:17:46,477 I always thought that Mom paid her off to leave. 1259 01:17:46,512 --> 01:17:47,945 That didn't happen. 1260 01:17:48,047 --> 01:17:49,980 You killed my wife. 1261 01:17:50,016 --> 01:17:52,116 - You two got everything, 1262 01:17:53,052 --> 01:17:55,019 and you didn't even deserve it! 1263 01:17:55,054 --> 01:18:00,057 I got so tired of being overlooked for being a woman, 1264 01:18:02,228 --> 01:18:04,962 so I wanted to show him that I could 1265 01:18:05,064 --> 01:18:07,231 be just as cutthroat as a man. 1266 01:18:08,601 --> 01:18:12,069 - I didn't agree to anything. 1267 01:18:12,104 --> 01:18:15,039 I'm gonna talk to him and I'm gonna tell him what you did. 1268 01:18:16,242 --> 01:18:18,142 You can't take this away from me. 1269 01:18:19,912 --> 01:18:20,678 Evelyn? 1270 01:18:20,713 --> 01:18:23,480 (dramatic music) 1271 01:18:29,221 --> 01:18:31,155 (engine revving) 1272 01:18:32,425 --> 01:18:37,328 - All she had to do was leave, and she wouldn't. 1273 01:18:40,066 --> 01:18:41,198 So she died. 1274 01:18:43,469 --> 01:18:45,469 - You pushed her. 1275 01:18:45,571 --> 01:18:47,104 - Take the rings. 1276 01:18:56,782 --> 01:18:58,082 So, who do we blame? 1277 01:18:59,085 --> 01:19:00,284 Watkins? 1278 01:19:02,588 --> 01:19:03,787 Sure. 1279 01:19:03,823 --> 01:19:06,023 We could make that stick, can't we? 1280 01:19:06,125 --> 01:19:08,025 Or uh... 1281 01:19:08,127 --> 01:19:10,060 Maybe Terry? He was driving after all. 1282 01:19:10,096 --> 01:19:13,063 - Evelyn, it's over. 1283 01:19:13,099 --> 01:19:15,065 - Who do you think the police will believe, Simon? 1284 01:19:15,101 --> 01:19:17,034 What do we tell them? 1285 01:19:17,136 --> 01:19:19,136 - Tell them the truth. 1286 01:19:19,171 --> 01:19:22,006 (sirens wailing) 1287 01:19:22,108 --> 01:19:23,440 - No! 1288 01:19:25,811 --> 01:19:27,111 No! 1289 01:19:38,991 --> 01:19:40,624 - [Evelyn] Not a word, do you hear me? 1290 01:19:40,660 --> 01:19:43,661 - [Terry] You can't tell me what to do anymore. 1291 01:19:44,830 --> 01:19:46,296 - You're gonna go to jail, Terry! 1292 01:19:46,332 --> 01:19:49,099 - Oh, at least I'll be rid of you. 1293 01:19:54,674 --> 01:19:57,074 - I called the police when I found Terry 1294 01:19:57,176 --> 01:19:58,776 trying to plant these in your room. 1295 01:19:58,811 --> 01:20:01,278 They were trying to frame you. 1296 01:20:03,015 --> 01:20:05,115 - The way those two are at each other's throats, 1297 01:20:05,151 --> 01:20:06,183 we'll have enough on both of them 1298 01:20:06,218 --> 01:20:08,318 to put them away for a very long time. 1299 01:20:09,388 --> 01:20:12,289 Simon, I owe you an apology. 1300 01:20:12,324 --> 01:20:13,824 I was wrong about you. 1301 01:20:13,859 --> 01:20:15,225 - It's all right. 1302 01:20:15,327 --> 01:20:17,261 You're just doing your job. 1303 01:20:17,363 --> 01:20:18,128 - Yeah. 1304 01:20:19,198 --> 01:20:20,164 I'll be in touch. 1305 01:20:22,401 --> 01:20:24,835 - I'm sorry I doubted you. 1306 01:20:26,205 --> 01:20:29,006 - You have nothing to be sorry about. 1307 01:20:30,543 --> 01:20:31,542 I love you. 1308 01:20:49,695 --> 01:20:52,396 (gentle music) 1309 01:21:04,210 --> 01:21:05,142 - [Man] Congratulations. 1310 01:21:05,244 --> 01:21:07,311 - Thank you so much. 1311 01:21:07,413 --> 01:21:09,113 (laughing) 1312 01:21:09,215 --> 01:21:10,814 - [Detective Brown] Jessica, 1313 01:21:12,585 --> 01:21:14,885 congratulations on the newest Prescott. 1314 01:21:14,920 --> 01:21:16,320 - Thank you. 1315 01:21:16,422 --> 01:21:18,388 - And Simon, I love what you've done with the place. 1316 01:21:18,424 --> 01:21:21,225 - Well, I wasn't the only one. 1317 01:21:21,260 --> 01:21:22,860 I should let you know, Detective, 1318 01:21:22,895 --> 01:21:25,763 that friends of the family eat for free. 1319 01:21:25,798 --> 01:21:28,265 - Okay, I can live with that. 1320 01:21:32,605 --> 01:21:36,273 - Rock Ledge feels like home again, thanks to you. 1321 01:21:36,308 --> 01:21:39,877 - Thank you, Amelia, but we all built this. 1322 01:21:41,614 --> 01:21:42,813 - All right, that's enough of that. 1323 01:21:42,915 --> 01:21:44,515 I gotta steal my wife for a second. 1324 01:21:44,617 --> 01:21:45,749 - Absolutely. 1325 01:21:54,260 --> 01:21:56,493 - Our first restaurant. 1326 01:21:56,595 --> 01:21:58,028 Congratulations. 1327 01:21:59,165 --> 01:22:01,465 - Maybe now we can take that honeymoon? 1328 01:22:01,500 --> 01:22:04,001 - I was thinking about that. 1329 01:22:04,103 --> 01:22:04,902 Spain can wait. 1330 01:22:06,305 --> 01:22:08,305 I invited a special guest from Seattle. 1331 01:22:10,276 --> 01:22:13,310 (uplifting music) 99345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.