All language subtitles for Deranged.Confessions.of.a.Necrophile.1974.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,452 --> 00:00:37,163 (I Organ plays eerily) 2 00:01:11,822 --> 00:01:14,158 My name is Tom Sims. 3 00:01:14,283 --> 00:01:16,160 I'm a newspaper columnist. 4 00:01:17,328 --> 00:01:19,455 Several years ago I covered firsthand 5 00:01:19,580 --> 00:01:23,959 the incredible story you are about to see re-created in this motion picture. 6 00:01:25,336 --> 00:01:29,173 It is a human horror story of ghastly proportions and... 7 00:01:30,007 --> 00:01:32,259 profound reverberations. 8 00:01:33,844 --> 00:01:37,056 But because it is human, perhaps we can learn something from it. 9 00:01:37,973 --> 00:01:39,683 Something of ourselves... 10 00:01:40,351 --> 00:01:42,478 of our own fears and needs. 11 00:01:43,187 --> 00:01:45,773 But please, let me warn you... 12 00:01:47,066 --> 00:01:50,277 The events have been re-created in detail. 13 00:01:51,403 --> 00:01:53,989 Nothing has been left to the imagination. 14 00:01:54,115 --> 00:01:56,951 It is not a story for the squeamish 15 00:01:57,076 --> 00:01:59,078 or the faint-hearted. 16 00:02:00,830 --> 00:02:04,291 Now that you stand warned, we can proceed with our story. 17 00:02:05,292 --> 00:02:07,628 It is the story of Ezra Cobb: 18 00:02:07,753 --> 00:02:11,215 murderer, grave robber, 19 00:02:11,340 --> 00:02:13,634 necrophiliac perhaps, 20 00:02:13,759 --> 00:02:17,805 or, as you may remember him from those stories of long ago, 21 00:02:17,930 --> 00:02:19,557 the Butcher of Woodside. 22 00:02:29,316 --> 00:02:31,527 'When Ez was 10, his father died. 23 00:02:31,652 --> 00:02:33,237 'For the next 15 years, 24 00:02:33,362 --> 00:02:35,781 'Ez and his mother worked the farm by themselves, 25 00:02:35,906 --> 00:02:39,201 'growing more dependent on each other with the passage of time. 26 00:02:39,326 --> 00:02:41,662 'Then Amanda Cobb suffered a paralysing stroke 27 00:02:41,787 --> 00:02:43,664 'which crippled her body from the waist down 28 00:02:43,789 --> 00:02:45,374 'and left her bedridden. 29 00:02:45,499 --> 00:02:47,042 'Ez brought her downstairs, 30 00:02:47,168 --> 00:02:50,379 'sealing off the upstairs room, so he could be closer to her. 31 00:02:50,504 --> 00:02:53,174 'For 12 years, he slept outside her door, 32 00:02:53,299 --> 00:02:56,427 'waiting on her, feeding her, bathing her, 33 00:02:56,552 --> 00:02:58,888 'reading to her, comforting her. 34 00:02:59,889 --> 00:03:03,517 'To his neighbours, he was a devoted son. 35 00:03:03,642 --> 00:03:07,313 'But that devotion masked a growing psychosis 36 00:03:07,438 --> 00:03:10,482 'which came to the surface when his mother died.' 37 00:03:21,160 --> 00:03:22,953 Mama? 38 00:03:24,079 --> 00:03:26,123 Brought you some soup, Mama. 39 00:03:26,749 --> 00:03:28,626 It's good and hot today. 40 00:03:39,178 --> 00:03:40,721 Ez? 41 00:03:42,890 --> 00:03:44,725 Take my hand. 42 00:03:47,019 --> 00:03:49,021 Are you holding my hand? 43 00:03:49,730 --> 00:03:51,482 Yes. 44 00:03:51,607 --> 00:03:53,609 I can't feel you. 45 00:03:54,526 --> 00:03:58,113 Cold. Must be... draughts. 46 00:04:07,289 --> 00:04:09,792 Just got to get the circulation going again, that's all. 47 00:04:09,917 --> 00:04:13,003 So it's to be now, then, is it? 48 00:04:15,547 --> 00:04:17,925 I can't see you too clearly, Ez. 49 00:04:18,050 --> 00:04:19,677 You look blurred. 50 00:04:19,802 --> 00:04:22,388 You're... you're tired, Mama, is all. 51 00:04:22,513 --> 00:04:24,974 - Here, I brought you some soup. - No. 52 00:04:25,099 --> 00:04:26,767 - Good and hot. - No. 53 00:04:26,892 --> 00:04:29,561 I'm not tired, and I don't want no soup. 54 00:04:30,479 --> 00:04:32,606 - I'm dying. - No, Mama. 55 00:04:32,731 --> 00:04:34,316 I'm dying, and that's all there is to it. 56 00:04:34,441 --> 00:04:37,194 No'm. You just need some rest is all. 57 00:04:37,319 --> 00:04:38,821 Now, you be quiet and listen to me. 58 00:04:38,946 --> 00:04:42,825 If I go into a coma, don't take me to no hospital. 59 00:04:42,950 --> 00:04:46,495 I want to die in my own bed, my own room, 60 00:04:46,620 --> 00:04:48,372 with you here. 61 00:04:48,497 --> 00:04:52,376 If you need any help later, after I'm gone, 62 00:04:52,501 --> 00:04:55,462 call Maureen Selby. 63 00:04:56,088 --> 00:05:00,050 Say it now, Ez. Maureen Selby. 64 00:05:00,175 --> 00:05:01,677 Mau... 65 00:05:01,802 --> 00:05:04,263 Maureen... Selby. 66 00:05:04,888 --> 00:05:07,433 Maureen's the only woman I ever did trust. 67 00:05:07,558 --> 00:05:10,436 She's fat, that's why. A big heifer. 68 00:05:10,561 --> 00:05:13,272 But she's the only good-hearted woman I ever knew. 69 00:05:14,148 --> 00:05:15,899 As for the rest of them, 70 00:05:16,025 --> 00:05:20,404 they're a lot of filthy, black-souled sluts 71 00:05:20,529 --> 00:05:22,114 with pus-filled sores that... 72 00:05:22,239 --> 00:05:23,866 (Chokes) 73 00:05:24,533 --> 00:05:25,951 Ez? 74 00:05:26,076 --> 00:05:27,661 Ez! 75 00:05:28,537 --> 00:05:30,164 L.- 76 00:05:30,289 --> 00:05:33,625 I... I c-can't br-breathe. 77 00:05:33,751 --> 00:05:36,754 You're gonna be all right. 78 00:05:36,879 --> 00:05:40,341 You just need... something to eat, that's all. 79 00:05:40,466 --> 00:05:41,800 Honest! 80 00:05:41,925 --> 00:05:45,262 I know I'm... I'm leaving you now. 81 00:05:46,305 --> 00:05:47,723 And that's for certain. 82 00:05:48,640 --> 00:05:51,810 I don't want to leave worrying about you. 83 00:05:52,853 --> 00:05:58,108 Oh, you're such a babe in the woods, a child. 84 00:05:58,776 --> 00:06:00,861 I sheltered you too much, I guess. 85 00:06:02,363 --> 00:06:05,157 But I just know some money-stealing bitch 86 00:06:05,282 --> 00:06:08,452 is gonna come along and try to take advantage of you. 87 00:06:10,621 --> 00:06:12,623 Remember what I've always told you. 88 00:06:12,748 --> 00:06:16,752 The wages of sin is gonorrhoea, syphilis and death! 89 00:06:16,877 --> 00:06:22,758 They'll use their bodies to... to steal from you. 90 00:06:22,883 --> 00:06:25,511 They'll steal your life and your soul. 91 00:06:27,513 --> 00:06:29,181 Leave 'em alone. 92 00:06:29,890 --> 00:06:32,810 Most of 'em are filled with diseases that tick. 93 00:06:35,979 --> 00:06:37,731 God will wash them away... 94 00:06:38,899 --> 00:06:41,402 like he did in the time of Noah. 95 00:06:43,737 --> 00:06:49,410 God looked upon the earth, and behold, it was corrupt, 96 00:06:49,535 --> 00:06:53,247 for all flesh had corrupted his way upon the earth. 97 00:06:54,540 --> 00:06:57,418 Then God said unto Noah, 98 00:06:57,543 --> 00:07:00,754 "The end of all flesh is come before me." 99 00:07:02,631 --> 00:07:05,467 Do you know what God did then, Ez? 100 00:07:05,592 --> 00:07:07,928 Yes'm. The flood. 101 00:07:09,012 --> 00:07:12,182 Yes, sir... the flood. 102 00:07:13,142 --> 00:07:16,437 Oh, I wish I could be here to see it. 103 00:07:18,730 --> 00:07:20,941 You're still a handsome young man, Ez. 104 00:07:22,568 --> 00:07:26,113 You'll have great attraction for the opposite sex. 105 00:07:27,614 --> 00:07:31,869 That's why you gotta be so careful. 106 00:07:33,454 --> 00:07:37,082 Oh, Ez... it hurts. 107 00:07:38,625 --> 00:07:40,544 Hurts. 108 00:07:40,669 --> 00:07:42,504 Eat. 109 00:07:42,629 --> 00:07:44,882 You'll be all right, honest. 110 00:07:49,761 --> 00:07:51,430 (Chokes) 111 00:07:51,555 --> 00:07:54,516 No, you won't die, honest. 112 00:07:59,396 --> 00:08:00,606 Please, Mama. 113 00:08:00,731 --> 00:08:02,858 Please, Mama, don't leave me. 114 00:08:04,109 --> 00:08:05,944 (Chokes) 115 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 Mama, no, please. 116 00:08:08,906 --> 00:08:11,450 No, please. No. 117 00:08:14,036 --> 00:08:15,787 Mama, Mama. 118 00:08:17,164 --> 00:08:18,999 Mama... 119 00:08:37,017 --> 00:08:39,186 (♪ Organ plays) 120 00:09:27,568 --> 00:09:29,278 How you holding up, Ez? 121 00:09:32,573 --> 00:09:34,449 We're so sorry, Ez. 122 00:09:43,542 --> 00:09:45,586 She was a great lady, Ez. 123 00:09:46,587 --> 00:09:48,130 Real... 124 00:09:50,382 --> 00:09:51,967 Real demure. 125 00:09:57,055 --> 00:09:59,057 Real religious. 126 00:10:05,397 --> 00:10:07,774 The boys wanted to come, Ez, but... 127 00:10:07,899 --> 00:10:10,652 Well, I didn't think they should. 128 00:10:10,777 --> 00:10:13,614 But they do send their condolences, though. 129 00:10:21,455 --> 00:10:23,457 She looks nice, Ez. 130 00:10:24,666 --> 00:10:26,543 Real natural. 131 00:10:29,254 --> 00:10:31,506 You'd think she was just sleeping. 132 00:10:36,511 --> 00:10:38,096 She is. 133 00:10:43,018 --> 00:10:44,645 That's all it is. 134 00:10:48,482 --> 00:10:50,025 Just sleep. 135 00:10:54,571 --> 00:10:56,323 Shh. 136 00:11:13,215 --> 00:11:16,510 A month passed. Six months. A year. 137 00:11:17,427 --> 00:11:20,972 Still Ezra refused to accept the death of his mother. 138 00:11:21,098 --> 00:11:24,351 He visited her grave as often as four or five times a week. 139 00:11:25,268 --> 00:11:26,269 And at home... 140 00:11:27,562 --> 00:11:30,941 'At home he continued as though she were only away on a trip. 141 00:11:31,066 --> 00:11:32,734 'He kept her room neat and clean 142 00:11:32,859 --> 00:11:34,444 'and made sure the stove was always going, 143 00:11:34,569 --> 00:11:36,947 'so it would be warm when she returned to him. 144 00:11:37,781 --> 00:11:39,491 'He dreamed about her, 145 00:11:39,616 --> 00:11:42,285 'and in his despair even wrote letters to her. 146 00:11:44,371 --> 00:11:48,583 'To the outside world, Ez was, oh, a little eccentric maybe, 147 00:11:48,709 --> 00:11:50,919 'but basically a normal, decent guy. 148 00:11:51,586 --> 00:11:53,004 'He quit farming altogether 149 00:11:53,130 --> 00:11:56,007 'and hired on as a general handyman for his neighbours 150 00:11:56,133 --> 00:11:58,510 'and especially his good friend Harlan Kootz.' 151 00:11:58,635 --> 00:12:01,680 (Mum) Bobby, come on. It's time to go. 152 00:12:01,805 --> 00:12:05,183 OK, Mum. Bye. 153 00:12:05,308 --> 00:12:08,687 (Sims) 'But the loneliness within him had grown to a vast abyss, 154 00:12:08,812 --> 00:12:12,232 'and the pain of his loss at last pushed him over the precipice 155 00:12:12,357 --> 00:12:13,567 'and into madness.' 156 00:12:13,692 --> 00:12:15,193 Mama. 157 00:12:18,155 --> 00:12:20,323 When you comin' home again? 158 00:12:27,581 --> 00:12:29,750 I'm real lonesome, Mama. 159 00:12:32,169 --> 00:12:38,133 There's nothing but snow and snow and snow. 160 00:12:39,509 --> 00:12:42,888 And the wind blowing and blowing and blowing. 161 00:12:44,765 --> 00:12:46,683 And it's so cold. 162 00:12:48,769 --> 00:12:51,772 And I miss you with all my heart. 163 00:12:53,648 --> 00:12:55,317 Amen. 164 00:13:00,530 --> 00:13:05,535 (Mimics mother) 'If you miss me so much, why don't you come and bring me home?' 165 00:13:06,369 --> 00:13:08,121 Mama? 166 00:13:09,956 --> 00:13:12,834 'You should be ashamed of yourself, 167 00:13:12,959 --> 00:13:16,797 'leaving me here more than a year now. 168 00:13:17,756 --> 00:13:21,134 'I'm all alone here in the dark. 169 00:13:21,259 --> 00:13:22,928 'Shame, Ez!' 170 00:13:24,679 --> 00:13:28,016 Mama, I wrote to you. 171 00:13:29,976 --> 00:13:32,187 'Don't get no letters here. 172 00:13:33,897 --> 00:13:36,942 'Now, why don't you come and bring me home? 173 00:13:38,401 --> 00:13:39,986 'Bring me home... 174 00:13:40,987 --> 00:13:42,531 'Bring me home...' 175 00:13:45,575 --> 00:13:47,911 I'm comin', Mama! 176 00:13:48,912 --> 00:13:50,705 (Sims) 'And so he went to bring her home. 177 00:13:51,498 --> 00:13:54,459 (I Ezra humming) 178 00:14:07,889 --> 00:14:10,475 'Perhaps, in his twisted mind 179 00:14:10,600 --> 00:14:13,937 'he imagined she would look the way she had in life.' 180 00:14:14,062 --> 00:14:16,022 (Strains) 181 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 Mama. Mama. 182 00:14:35,166 --> 00:14:36,960 Oh. 183 00:14:44,676 --> 00:14:46,595 (Screams) 184 00:15:04,487 --> 00:15:06,406 I'm takin' you home, Mama. 185 00:15:08,116 --> 00:15:09,743 Home. 186 00:15:14,456 --> 00:15:17,918 I She's the girl of my dreams 187 00:15:18,043 --> 00:15:21,087 I And her fair face beams 188 00:15:21,212 --> 00:15:25,383 I She's the sweetheart of Sigma Chi I 189 00:15:31,681 --> 00:15:34,184 (Laughs) 190 00:15:34,309 --> 00:15:37,103 (Siren wails) 191 00:15:56,581 --> 00:15:59,751 What in the hell do you think you're doing, Ez? 192 00:15:59,876 --> 00:16:02,796 N-nothin', sir. What do you mean? 193 00:16:02,921 --> 00:16:05,340 Oh, come on. You know what I mean. 194 00:16:07,801 --> 00:16:09,552 Well, she wanted to come home, Sheriff. 195 00:16:10,553 --> 00:16:13,181 - She told me she did. Otherwise I... - Now, look, look, look. 196 00:16:13,306 --> 00:16:15,725 This is a 35-mile-an-hour zone, 197 00:16:15,850 --> 00:16:18,770 and you were going 50 if you were going anything. 198 00:16:18,895 --> 00:16:20,689 Now, let me smell your breath. 199 00:16:21,606 --> 00:16:26,194 Good God! What in the hell is that? 200 00:16:26,319 --> 00:16:29,739 What have you been drinkin', Ez? Goddamn! 201 00:16:31,658 --> 00:16:35,787 Nothin', sir, er... It's just a hog I butchered is all. 202 00:16:35,912 --> 00:16:39,874 Er... I forgot to take it out of the truck. It kind of got to smellin'. 203 00:16:40,000 --> 00:16:43,003 Jesus Christ, you ain't kiddin'! 204 00:16:46,339 --> 00:16:51,344 I'm gonna let you go this time, Ez, but don't let it happen again, you hear? 205 00:16:51,469 --> 00:16:55,348 And for Christ's sake, bury that, will you? 206 00:16:55,473 --> 00:16:57,267 Yes, sir. 207 00:16:57,392 --> 00:17:00,562 I sure will... er, first thing. 208 00:17:00,687 --> 00:17:02,522 No more speeding, you hear? 209 00:17:02,647 --> 00:17:04,315 Yes, sir. 210 00:17:04,441 --> 00:17:06,151 I mean, no, sir. 211 00:17:06,276 --> 00:17:08,111 All right. 212 00:17:17,328 --> 00:17:20,540 I apologise for calling you a hog, Mama. 213 00:17:20,665 --> 00:17:23,209 (♪ Organ plays) 214 00:17:26,254 --> 00:17:27,839 Get you in bed. 215 00:17:28,923 --> 00:17:30,967 You need to lie back down. 216 00:17:32,635 --> 00:17:34,054 Fix you UP- 217 00:17:34,179 --> 00:17:37,265 You won't even know yourself, honest. 218 00:17:41,019 --> 00:17:42,687 See your room? 219 00:17:44,230 --> 00:17:45,899 Just like it used to be. 220 00:18:08,046 --> 00:18:09,589 Oh, Mama. 221 00:18:11,341 --> 00:18:13,218 You're in terrible shape. 222 00:18:21,684 --> 00:18:24,104 Gonna have to put you back together 223 00:18:24,229 --> 00:18:26,940 like that old egg in the fairy story. 224 00:18:32,737 --> 00:18:35,073 I'm glad you're home. 225 00:18:42,831 --> 00:18:44,374 Here's your Bible. 226 00:18:52,841 --> 00:18:54,425 Your bell. 227 00:19:02,684 --> 00:19:04,519 So he brought her home. 228 00:19:05,145 --> 00:19:06,980 And what now? 229 00:19:07,564 --> 00:19:09,649 Now he intended to restore her. 230 00:19:10,733 --> 00:19:13,444 And to that purpose he began reading everything he could 231 00:19:13,570 --> 00:19:16,531 about embalming... taxidermy. 232 00:19:17,657 --> 00:19:19,742 But it wasn't an easy job. 233 00:19:19,868 --> 00:19:22,871 His mother had been buried for over a year now. 234 00:19:22,996 --> 00:19:25,206 There were lots of repairs to make. 235 00:19:25,331 --> 00:19:27,959 He tried to patch her with fish skin, with wax, 236 00:19:28,084 --> 00:19:32,213 with any substance which he thought resembled human flesh. 237 00:19:34,382 --> 00:19:36,009 It wasn't until later 238 00:19:36,134 --> 00:19:38,678 that the idea of using real flesh occurred to him. 239 00:19:41,598 --> 00:19:43,933 'Ironically enough, it was his friend and neighbour 240 00:19:44,058 --> 00:19:45,894 'who accidentally gave him the inspiration.' 241 00:19:46,561 --> 00:19:48,855 God is great, God is good, 242 00:19:48,980 --> 00:19:50,940 let us thank him for this food. 243 00:19:51,065 --> 00:19:52,567 Amen. 244 00:19:52,692 --> 00:19:56,487 Oh, and please take good care of old Miss Johnson. 245 00:19:58,198 --> 00:19:59,949 Pass the bread to Ezra, will you, Brad? 246 00:20:00,074 --> 00:20:01,618 What's the matter with old Miss Johnson? 247 00:20:01,743 --> 00:20:02,869 She kicked the bucket. 248 00:20:02,994 --> 00:20:05,371 She didn't kick the bucket. She passed away. 249 00:20:05,496 --> 00:20:07,999 My Miss Johnson? My old Sunday School teacher? 250 00:20:08,124 --> 00:20:10,585 - The very same one. - I don't believe that. 251 00:20:10,710 --> 00:20:13,588 It's right here in today's paper. Here it is. 252 00:20:13,713 --> 00:20:15,173 The funeral was this afternoon. 253 00:20:16,841 --> 00:20:19,093 That lady taught me all through Sunday School 254 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 and in the sixth grade. 255 00:20:22,055 --> 00:20:23,514 Taught Ez, too. 256 00:20:23,640 --> 00:20:25,725 Remember that, Ez, back in sixth grade? 257 00:20:25,850 --> 00:20:28,061 Used to call her "old flannel face". 258 00:20:28,186 --> 00:20:30,730 - Remember that, Ez? - No, sir. 259 00:20:31,606 --> 00:20:33,107 Yeah, that's her, all right. 260 00:20:34,984 --> 00:20:36,527 Here. Remember her, Ez? 261 00:20:37,654 --> 00:20:40,281 Oh, that's... that's old Miss Johnson there. 262 00:20:41,282 --> 00:20:43,117 What's she doing in the newspaper? 263 00:20:43,243 --> 00:20:45,245 Dang it, Ez, I just told you she's dead. 264 00:20:46,120 --> 00:20:49,457 You mean they put her in the paper just 'cause she's dead? 265 00:20:51,960 --> 00:20:54,879 What's the matter with you, Ez? That's her danged obituary. 266 00:20:55,838 --> 00:20:57,757 Her what? 267 00:20:57,882 --> 00:21:01,261 Don't tell me you don't know what's an obituary. 268 00:21:03,012 --> 00:21:04,847 If that don't beat all. 269 00:21:04,973 --> 00:21:07,642 Well, look, when a body dies, they take all the information 270 00:21:07,767 --> 00:21:10,770 and they put it in the newspaper in the obituary section. 271 00:21:10,895 --> 00:21:12,397 It tells when the funeral is 272 00:21:12,522 --> 00:21:15,066 and where they're being buried and all that kind of stuff. 273 00:21:15,191 --> 00:21:17,318 You mean I can find out 274 00:21:17,443 --> 00:21:20,029 where and when somebody's been buried 275 00:21:20,154 --> 00:21:21,906 on the very same day? 276 00:21:22,865 --> 00:21:25,827 Light at the end of the tunnel, all right, yes, siree. 277 00:21:25,952 --> 00:21:27,578 You're right, Ez. 278 00:21:27,704 --> 00:21:29,706 Well, I'm gonna look into that. 279 00:21:29,831 --> 00:21:32,250 I'd rather read the sports section, myself. 280 00:21:32,375 --> 00:21:36,129 Not me. This here could be real valuable information. 281 00:21:36,254 --> 00:21:39,299 Why? What are you planning to do? Dig 'em up or something? 282 00:21:39,424 --> 00:21:42,719 No, sir. Wouldn't have to dig it all up. 283 00:21:44,512 --> 00:21:46,514 Well, I'm sure glad to hear that. 284 00:21:46,639 --> 00:21:49,517 Sure. Why dig it all up when you can take the parts you need? 285 00:21:49,642 --> 00:21:51,436 Sure, maybe like... 286 00:21:52,770 --> 00:21:55,732 like if you needed the head for repairs or something, 287 00:21:55,857 --> 00:21:57,817 well, then, just take the head. 288 00:21:57,942 --> 00:21:59,819 (All laughing) 289 00:22:01,404 --> 00:22:04,365 Oh, Ez, you're a crazy S.O.B. 290 00:22:09,329 --> 00:22:12,498 Hi, Miss Johnson. Remember me? 291 00:22:12,623 --> 00:22:14,625 I used to be in your Sunday School class. 292 00:22:27,972 --> 00:22:31,351 There she comes now, real easy. 293 00:22:34,896 --> 00:22:38,816 Next thing to do is get this hair off. 294 00:23:40,962 --> 00:23:42,213 See, Mama? 295 00:23:42,338 --> 00:23:45,174 All I got to do is stitch it on you. 296 00:23:54,517 --> 00:23:55,935 Look, Mama. 297 00:23:56,853 --> 00:23:58,438 I brought you a visitor. 298 00:24:13,286 --> 00:24:16,664 Shh. Don't stay too long, now. 299 00:24:23,880 --> 00:24:26,883 Bet you two ladies have a lot to talk about. 300 00:24:32,388 --> 00:24:34,765 After that, Ezra made many visits to the graveyard, 301 00:24:34,891 --> 00:24:38,227 bringing home bodies, or parts of bodies, 302 00:24:39,437 --> 00:24:42,356 to keep his mother and himself company. 303 00:24:42,482 --> 00:24:46,736 He was a ghoul, a necromaniac, a defiler of the dead, 304 00:24:48,154 --> 00:24:51,073 but he had not yet turned his sickness on a living victim. 305 00:24:52,950 --> 00:24:55,119 It was only a matter of time until he did. 306 00:24:56,704 --> 00:24:59,248 We're gonna have to take those plugs out, and take 'em into town - 307 00:24:59,373 --> 00:25:01,459 either get 'em cleaned or get new ones. 308 00:25:06,964 --> 00:25:09,425 (indistinct) 309 00:25:15,473 --> 00:25:17,225 - Ez? - Sir? 310 00:25:18,100 --> 00:25:21,979 Er, me and Mother, we've been talking and, er... 311 00:25:23,940 --> 00:25:25,775 Well, we've been thinking that... 312 00:25:26,984 --> 00:25:28,277 Sir? 313 00:25:28,903 --> 00:25:31,155 Well, dang it all, first off, stop callin' me "sir". 314 00:25:31,280 --> 00:25:32,949 You're as old as I am. 315 00:25:33,074 --> 00:25:35,368 And secondly, stop callin' Jenny "ma'am". 316 00:25:35,493 --> 00:25:37,119 You're a growed man, Ez. 317 00:25:37,787 --> 00:25:40,873 That's what I wanted... to talk to you about. 318 00:25:40,998 --> 00:25:43,459 I wanted to talk to you man to man. 319 00:25:45,336 --> 00:25:48,798 See, we're... well, Jenny and me, we're worried about you, 320 00:25:48,923 --> 00:25:51,092 living up in that old house there all by yourself, 321 00:25:51,217 --> 00:25:55,555 and, er, we just thought that... well, we... 322 00:25:56,973 --> 00:25:58,724 Dang it, Jennifer says you should be married, 323 00:25:58,849 --> 00:26:01,686 and that's what she says and that's that, so... 324 00:26:01,811 --> 00:26:04,605 Ezra, what my husband means is that... 325 00:26:04,730 --> 00:26:06,941 Well, we're just kind of worried about you, that's all, 326 00:26:07,066 --> 00:26:10,570 and, well, we thought it would be nice if you could meet someone, 327 00:26:10,695 --> 00:26:12,989 and I'd be glad to introduce you if you wanted, 328 00:26:13,114 --> 00:26:17,660 you know, someone nice who could be a companion for you, that's all. 329 00:26:18,411 --> 00:26:20,454 Nope. No'm. 330 00:26:22,498 --> 00:26:24,375 I don't trust 'em. 331 00:26:24,500 --> 00:26:26,460 You don't trust who, Ez? 332 00:26:26,586 --> 00:26:29,880 You know... girls and stuff. 333 00:26:30,798 --> 00:26:32,049 Damn right. 334 00:26:32,174 --> 00:26:34,802 Don't you know any girls you could trust, Ezra? 335 00:26:34,927 --> 00:26:36,596 No'm. 336 00:26:36,721 --> 00:26:41,642 Except my mother and Maureen Selby. 337 00:26:42,602 --> 00:26:44,520 Say, I can trust her. 338 00:26:45,271 --> 00:26:47,690 I know I can trust her. 339 00:26:47,815 --> 00:26:49,900 Why do you think you can trust her, Ez? 340 00:26:50,026 --> 00:26:52,612 Aw, 'cause... she's fat. 341 00:26:53,988 --> 00:26:57,074 I know I can trust her. She's fat. 342 00:26:59,452 --> 00:27:01,370 Well then, why don't you give her a call? 343 00:27:02,580 --> 00:27:04,415 - Think I should? - Sure. 344 00:27:04,540 --> 00:27:06,125 Go ahead, Ez, why don't you? 345 00:27:06,250 --> 00:27:08,252 Maybe it'll help her lose some weight. 346 00:27:09,712 --> 00:27:11,881 (Laughing) 347 00:27:49,543 --> 00:27:50,961 Yes? 348 00:27:51,796 --> 00:27:53,631 - Miss Selby? - Yes? 349 00:27:54,507 --> 00:27:56,550 I'm Ezra Cobb. 350 00:27:56,676 --> 00:27:58,094 Yes? 351 00:27:59,261 --> 00:28:01,430 Amanda Cobb's boy. 352 00:28:01,555 --> 00:28:06,644 Amanda Cobb's boy? Oh, come in, do. 353 00:28:06,769 --> 00:28:10,231 Oh, my! Yes, Amanda Cobb. 354 00:28:10,356 --> 00:28:12,650 I was so sorry to hear about her passing. 355 00:28:12,775 --> 00:28:17,530 Do you know that she and I were once as close as two webbed fingers? 356 00:28:17,655 --> 00:28:20,658 And then... something happened. 357 00:28:20,783 --> 00:28:23,035 I don't know. She took on a grudge or something. 358 00:28:23,160 --> 00:28:25,830 She always had a grudge going against somebody. 359 00:28:25,955 --> 00:28:27,331 Do sit down. 360 00:28:27,998 --> 00:28:31,794 I don't know what it was, I don't like to cast aspersions on the dead, 361 00:28:31,919 --> 00:28:36,757 but Amanda did take on a grudge like a steel trap to a rabbit's foot. 362 00:28:37,883 --> 00:28:41,554 So then whenever I tried to see her she wouldn't even let me in. 363 00:28:41,679 --> 00:28:43,764 Oh, come and sit over here. 364 00:28:43,889 --> 00:28:46,142 It's more comfortable, the big cushion. 365 00:28:48,561 --> 00:28:49,854 So, er... 366 00:28:49,979 --> 00:28:55,526 So then I didn't see her again for oh... many, many years. 367 00:28:55,651 --> 00:28:57,069 And, er... 368 00:28:58,028 --> 00:29:00,322 Would you like something to drink? 369 00:29:00,448 --> 00:29:01,490 No'm. 370 00:29:01,615 --> 00:29:04,076 I'm sorry I can't offer you hard liquor, 371 00:29:04,201 --> 00:29:06,328 but I have never taken a drink in my life, 372 00:29:06,454 --> 00:29:08,330 and I never will. 373 00:29:08,456 --> 00:29:10,666 How about some Whitman's Sampler? 374 00:29:14,503 --> 00:29:18,048 They're my one vice, damn it. 375 00:29:20,342 --> 00:29:23,220 Well, Mr Cobb, what do you do? 376 00:29:26,891 --> 00:29:28,601 Ma'am? 377 00:29:28,726 --> 00:29:32,229 - Well, what do you do? - Oh. 378 00:29:33,230 --> 00:29:35,065 Just, er, take care of Mama 379 00:29:35,191 --> 00:29:38,360 and keep the house in order, I guess. 380 00:29:38,486 --> 00:29:42,239 Take care of Mama? Y-y-you mean, your mother? 381 00:29:42,364 --> 00:29:43,908 Yes'm. 382 00:29:44,033 --> 00:29:46,285 - Today at lunch, she said that... - Mr Cobb. 383 00:29:48,454 --> 00:29:51,207 You talk to your mother? 384 00:29:53,375 --> 00:29:54,835 Yes'm. 385 00:29:55,753 --> 00:30:00,508 Mr Cobb, are you making fun of me? 386 00:30:02,176 --> 00:30:03,636 No'm. 387 00:30:04,345 --> 00:30:05,763 You sure? 388 00:30:06,764 --> 00:30:08,182 Yes'm. 389 00:30:08,891 --> 00:30:10,309 Cross my heart. 390 00:30:12,019 --> 00:30:14,188 I thought you were making fun of me. 391 00:30:15,147 --> 00:30:17,358 A lot of people around here do, you know. 392 00:30:18,484 --> 00:30:20,152 They make fun of me because... 393 00:30:21,445 --> 00:30:22,947 Because“. 394 00:30:25,032 --> 00:30:27,409 I talk to Herbert. 395 00:30:28,244 --> 00:30:29,703 Herbert? 396 00:30:29,829 --> 00:30:33,999 My late husband. I talk to him all the time. 397 00:30:42,299 --> 00:30:44,343 This is his picture, see? 398 00:30:45,177 --> 00:30:47,304 He was killed four years ago. 399 00:30:48,264 --> 00:30:51,725 Burned up in an automobile accident on Route 7. 400 00:30:53,227 --> 00:30:54,645 We were very happy- 401 00:30:55,521 --> 00:30:58,107 We still are. At least, he tells me he is. 402 00:30:58,232 --> 00:31:00,276 I spoke to him last night. 403 00:31:01,569 --> 00:31:03,279 Say, Ezra, you know what we ought to do? 404 00:31:03,404 --> 00:31:06,782 - Is it all right if I call you Ezra? - Yes'm. 405 00:31:06,907 --> 00:31:10,786 Well, Ezra, why don't we all get together some night 406 00:31:10,911 --> 00:31:16,208 and hold a four-way séance - you, me, Herbert, and Amanda? 407 00:31:16,333 --> 00:31:19,295 That is, if Amanda's speaking to me nowadays. 408 00:31:19,420 --> 00:31:21,380 What do you say? 409 00:31:21,505 --> 00:31:25,718 Er, you mean all get together and talk? 410 00:31:25,843 --> 00:31:30,306 Oh, yes. Oh, it'll be such fun. Herbert's never met Amanda. Please? 411 00:31:31,265 --> 00:31:33,100 Um, I don't know. 412 00:31:34,143 --> 00:31:37,104 Well, um... I'll ask her. 413 00:31:37,229 --> 00:31:39,815 Make it Thursday night. Shake on it? 414 00:31:46,780 --> 00:31:49,825 She is fat, Mama, just like you said. 415 00:31:52,202 --> 00:31:53,704 But I like that fat. 416 00:31:56,916 --> 00:31:59,543 Big ol' arms, flesh just hanging down. 417 00:32:01,337 --> 00:32:02,922 I like that. 418 00:32:04,173 --> 00:32:09,094 The legs, too. Big and round like big ol' drumsticks. 419 00:32:10,346 --> 00:32:13,265 She's got a cute little belly. Cute as can be. 420 00:32:16,977 --> 00:32:21,523 Of course, I'd hate to get stuck in all of that fat. 421 00:32:21,649 --> 00:32:23,442 Might not be able to get out. 422 00:32:24,735 --> 00:32:29,281 So naturally, I'll take some protection along just in case. 423 00:32:34,244 --> 00:32:37,915 You know the only thing that bothers me? 424 00:32:39,959 --> 00:32:41,543 I don't think she's, er... 425 00:32:42,670 --> 00:32:46,423 you know, er... all there in the upstairs. 426 00:32:48,384 --> 00:32:49,885 Know what I mean? 427 00:32:56,684 --> 00:33:00,312 Herbert wants to talk to me tonight. I can feel it. 428 00:33:01,939 --> 00:33:07,611 All we have to do... is concentrate. 429 00:33:07,736 --> 00:33:09,655 Can you concentrate, Ez? 430 00:33:11,573 --> 00:33:13,117 Yes'm. 431 00:33:14,410 --> 00:33:20,374 Close your eyes, then, and concentrate. 432 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 Herbert. 433 00:33:31,969 --> 00:33:33,554 Herbert. 434 00:33:33,679 --> 00:33:36,515 Herbert, enter me. 435 00:33:37,474 --> 00:33:41,895 Oh, enter me, Herbert, enter me. 436 00:33:42,021 --> 00:33:45,399 Enter me! Enter me! Oh! 437 00:33:47,526 --> 00:33:49,570 Oh, yes. 438 00:33:49,695 --> 00:33:54,158 Oh, Herbert, I hear you. 439 00:33:54,283 --> 00:33:57,411 Yes. Can you hear me? 440 00:33:58,162 --> 00:34:01,665 You can? Oh, good. 441 00:34:01,790 --> 00:34:04,168 Then listen, Herbert. 442 00:34:04,293 --> 00:34:08,756 I have a new friend here tonight. 443 00:34:08,881 --> 00:34:13,761 His name is Ezra Cobb, 444 00:34:13,886 --> 00:34:20,184 and he's... he's very nice-looking, Herbert. 445 00:34:20,309 --> 00:34:26,774 He's tall and straight and strong, 446 00:34:26,899 --> 00:34:32,362 and he's... he's the right age. 447 00:34:34,114 --> 00:34:35,741 What, Herbert? 448 00:34:36,825 --> 00:34:39,036 Oh! Oh... 449 00:34:40,204 --> 00:34:45,626 (Chuckles) Herbert, I can't ask him that. 450 00:34:46,668 --> 00:34:49,004 What? Ask him what? 451 00:34:49,129 --> 00:34:56,887 Oh, Herbert, that is so sweet and unselfish of you. 452 00:34:58,639 --> 00:35:00,349 What does he want? 453 00:35:01,100 --> 00:35:05,229 Oh, well, Ez... 454 00:35:07,272 --> 00:35:11,110 He says he misses 455 00:35:11,235 --> 00:35:15,447 the carnal aspect of our marriage. 456 00:35:16,782 --> 00:35:18,158 Carnival? 457 00:35:18,283 --> 00:35:21,411 Er, no, no. The... 458 00:35:21,537 --> 00:35:25,082 You know, our sex life. 459 00:35:26,291 --> 00:35:29,545 Well, yes, it was beautiful, Herbert. 460 00:35:32,631 --> 00:35:35,509 What kind of...? What favour does he want? 461 00:35:38,345 --> 00:35:42,307 Oh, Ez, Herbert says... 462 00:35:44,560 --> 00:35:49,273 he's going to talk to you... himself. 463 00:35:51,692 --> 00:35:54,403 (Moaning) 464 00:35:58,365 --> 00:36:00,576 (Deep voice) Ezra... 465 00:36:02,244 --> 00:36:05,873 Ezra Cobb? 466 00:36:09,376 --> 00:36:12,171 Yeah... yes, sir? Er... yes, ma'am? 467 00:36:12,296 --> 00:36:19,386 Ezra, this is Herbert. 468 00:36:21,013 --> 00:36:28,061 Will you do me a favour, Ezra? 469 00:36:28,187 --> 00:36:30,939 If I... if I can, sir. 470 00:36:31,940 --> 00:36:40,157 Make my wife... a woman again. 471 00:36:42,659 --> 00:36:44,411 H-how do you mean, sir? 472 00:36:47,539 --> 00:36:53,962 She needs love, Ezra. 473 00:36:55,672 --> 00:36:59,551 Physical love. 474 00:37:00,761 --> 00:37:07,643 The kind I can no longer give her. 475 00:37:09,519 --> 00:37:11,647 Oh, touch her, Ezra. 476 00:37:12,856 --> 00:37:16,944 Feel how soft she is. 477 00:37:22,074 --> 00:37:24,201 (Moaning) 478 00:37:26,620 --> 00:37:31,041 It's been so long. 479 00:37:35,420 --> 00:37:38,799 Oh, come, Ezra. 480 00:37:40,842 --> 00:37:42,552 Go with her. 481 00:37:43,512 --> 00:37:47,641 Do her that favour. 482 00:37:47,766 --> 00:37:49,893 Make love to her. 483 00:37:50,018 --> 00:37:52,312 It's been so long. 484 00:37:52,437 --> 00:37:54,273 She needs it, Ezra. 485 00:37:54,398 --> 00:37:56,316 Ezra, she needs it! 486 00:37:57,442 --> 00:37:59,319 She needs it, Ezra. 487 00:37:59,444 --> 00:38:02,614 Come into the bedroom. 488 00:38:19,589 --> 00:38:22,259 Oh, come. Oh, come. 489 00:38:23,176 --> 00:38:25,679 Come on. Come... 490 00:38:27,222 --> 00:38:29,349 Oh, yes, come. 491 00:38:31,518 --> 00:38:33,437 (Laughs) 492 00:38:33,562 --> 00:38:35,856 Oh, yes, yes. 493 00:38:35,981 --> 00:38:37,858 Make love to me, darling. 494 00:38:40,402 --> 00:38:45,949 The wages of sin is gonorrhoea, syphilis and death! 495 00:38:46,867 --> 00:38:51,705 It's been so long, darling, so long. 496 00:38:51,830 --> 00:38:54,333 You know what God done then, don't you, boy? 497 00:38:55,334 --> 00:38:58,003 Yes, Mama. The flood. 498 00:38:59,504 --> 00:39:02,716 Take off your pants, darling. 499 00:39:02,841 --> 00:39:03,842 Vermin. 500 00:39:06,053 --> 00:39:11,058 There you are, darling. There you are. 501 00:39:12,976 --> 00:39:14,019 Scum. 502 00:39:16,229 --> 00:39:17,439 Death! 503 00:39:18,940 --> 00:39:20,025 Death! 504 00:39:20,942 --> 00:39:21,943 Death! 505 00:39:24,654 --> 00:39:27,991 Ezra... what's that? 506 00:39:28,116 --> 00:39:29,659 Ezra? 507 00:39:31,161 --> 00:39:33,205 (whimpering) 508 00:39:38,418 --> 00:39:39,920 (Muffled shot) 509 00:39:41,630 --> 00:39:43,256 (Muffled shot) 510 00:39:46,051 --> 00:39:49,930 (Sims) 'The death of Maureen Selby did not seem to affect Ez unduly. 511 00:39:50,055 --> 00:39:52,474 'He went on as if nothing had happened, 512 00:39:52,599 --> 00:39:54,226 'except for one thing. 513 00:39:54,351 --> 00:39:57,646 'Now he began to seek the companionship of women. 514 00:39:57,771 --> 00:40:02,234 'He started in strange places, none stranger than Goldie's Tavern.' 515 00:40:04,111 --> 00:40:06,071 Her name was Mary Ransom. 516 00:40:06,196 --> 00:40:10,200 She was 34 years old and, if truth were told, a little over the hill. 517 00:40:10,325 --> 00:40:12,744 But Ezra had never seen a woman like her before. 518 00:40:12,869 --> 00:40:14,663 Beautiful, promiscuous, 519 00:40:14,788 --> 00:40:17,207 with a constant promise of being available, 520 00:40:17,332 --> 00:40:19,126 even, perhaps, to him. 521 00:40:31,346 --> 00:40:33,223 Hi. What can I do for you tonight? 522 00:40:34,015 --> 00:40:36,685 Just a... a glass of milk. 523 00:40:36,810 --> 00:40:39,438 (Chuckles) Well, this is a bar, babe, not a nursery. 524 00:40:39,563 --> 00:40:42,441 We don't serve milk here. We serve hard liquor. 525 00:40:43,233 --> 00:40:45,068 I... I don't drink. 526 00:40:45,193 --> 00:40:47,654 Oh, I see. You came in for the fresh air. 527 00:40:48,864 --> 00:40:50,365 I came to see you. 528 00:40:52,909 --> 00:40:56,079 Oh. Why don't you be a nice guy? 529 00:40:56,204 --> 00:40:58,206 There's still a minimum, huh? Order a drink. 530 00:40:58,832 --> 00:41:02,294 All right, if you tell me what kind to get. 531 00:41:03,336 --> 00:41:07,299 Well, um, how about a whisky sour? 532 00:41:07,424 --> 00:41:09,301 It's got a cherry in it. 533 00:41:09,426 --> 00:41:12,220 Er... you like 'em with cherries? 534 00:41:15,348 --> 00:41:21,855 OK, then, that's one, er... whisky sour. 535 00:41:24,900 --> 00:41:26,526 That'll be 75. 536 00:41:31,114 --> 00:41:32,824 This is for you. 537 00:41:34,034 --> 00:41:36,703 Oh. Look, um... 538 00:41:38,205 --> 00:41:40,874 Well, look, are you sure you can afford this? 539 00:41:42,501 --> 00:41:43,877 Well, thanks. 540 00:41:44,002 --> 00:41:47,339 I'll just put it in here... for safekeeping. 541 00:41:49,090 --> 00:41:51,593 - What's your name? - Mary. 542 00:41:56,181 --> 00:41:59,392 Hey, how'd you like to tear off a piece of that, eh? 543 00:42:00,519 --> 00:42:03,897 Boy, if I had a chance, I'd bang her brains out. 544 00:42:04,022 --> 00:42:05,649 Look at that ass. 545 00:42:06,608 --> 00:42:09,110 And look at them tits. Both of them. 546 00:42:09,236 --> 00:42:13,448 I've seen tits and I've seen tits from Portugal to Yokohama. 547 00:42:13,573 --> 00:42:17,869 And let me tell you, those are tits with a capital 548 00:42:18,745 --> 00:42:20,747 Ah, if I wasn't an old man, goddamn it, 549 00:42:20,872 --> 00:42:24,084 I'd be into her pants so fast it'd make your head swim. 550 00:42:25,210 --> 00:42:29,631 That's the trouble. You get old. Can't get it up anymore. 551 00:42:29,756 --> 00:42:33,260 Just sit there looking at it hanging limp as a turkey neck. 552 00:42:33,885 --> 00:42:35,303 Oh, hell With it. 553 00:42:35,428 --> 00:42:37,472 Life's a pain, and God's a sadist. 554 00:42:37,597 --> 00:42:38,807 Here she comes. 555 00:42:41,476 --> 00:42:42,894 Here you go, babes. 556 00:42:43,019 --> 00:42:45,438 Good evening, my dear. 557 00:42:45,564 --> 00:42:47,190 Shove it. 558 00:42:47,315 --> 00:42:49,484 Come on, try it, tell me how you like it. 559 00:42:57,450 --> 00:42:59,744 Yes'm. Real good. 560 00:42:59,869 --> 00:43:01,413 Go on, now. Drink it up. 561 00:43:06,251 --> 00:43:10,589 (I Sings drunkenly) Mary, Mary 562 00:43:10,714 --> 00:43:12,632 ♪ Mary ♪ 563 00:43:12,757 --> 00:43:14,551 Mary? 564 00:43:14,676 --> 00:43:16,136 Closing. 565 00:43:18,263 --> 00:43:20,849 Be on your way. Come on, let me help you up. 566 00:43:20,974 --> 00:43:22,559 Come on. 567 00:43:22,684 --> 00:43:26,354 (Strains) Come on. Alley-cop. Attaboy. 568 00:43:27,063 --> 00:43:28,648 All right, this way. 569 00:43:32,319 --> 00:43:35,697 I... never drink. 570 00:43:36,448 --> 00:43:39,034 I'd never guess that, Ez. OK, hold on. 571 00:43:40,285 --> 00:43:41,953 All right. 572 00:43:43,079 --> 00:43:45,206 And then up. 573 00:43:51,755 --> 00:43:56,051 OK. OK, that's it. Just a second. 574 00:43:57,093 --> 00:44:00,138 Now, you need your hat on. All right. Yeah, come on. 575 00:44:00,263 --> 00:44:04,184 Mary, could I ask you something? 576 00:44:04,309 --> 00:44:06,144 Mm-hmm. Yeah, sure. 577 00:44:07,687 --> 00:44:09,105 I'll get that. 578 00:44:09,230 --> 00:44:14,402 W-would you... kiss me good night, please? 579 00:44:15,862 --> 00:44:18,156 - Kiss me good night. - Come here. 580 00:44:20,033 --> 00:44:22,994 All right now? OK. 581 00:44:23,953 --> 00:44:26,873 (Wails) 582 00:44:30,543 --> 00:44:33,129 (Sims) 'Night after night, Ezra stood watch at the bar, 583 00:44:33,254 --> 00:44:36,007 'waiting for the opportunity to be alone with Mary. 584 00:44:36,925 --> 00:44:39,177 'Then, one night...' 585 00:46:07,807 --> 00:46:09,434 (Ezra) Hello there. 586 00:46:12,854 --> 00:46:15,356 - What seems to be the trouble? - Oh, hello, Ez. 587 00:46:15,482 --> 00:46:19,903 Some goddamn putz slashed my goddamn tyres! 588 00:46:20,028 --> 00:46:22,530 That's the trouble. Can you believe it? 589 00:46:22,655 --> 00:46:27,076 Oh, boy. They sure do a job on 'em, don't they? 590 00:46:27,202 --> 00:46:30,121 Yes, sir. You know, kids are like that today. 591 00:46:30,246 --> 00:46:32,040 Just as dirty as they can be. 592 00:46:33,541 --> 00:46:36,294 Always doing dirty things like that and carrying on. 593 00:46:37,212 --> 00:46:39,088 Just plain dirty, no other word for it. 594 00:46:39,214 --> 00:46:43,301 Look, Ez, could you just give me a lift down the filling station or something? 595 00:46:43,426 --> 00:46:46,679 - Why, sure... - OK, thanks a lot. I really appreciate it. 596 00:46:46,805 --> 00:46:49,682 Sure, any little thing, Mary, anything I can do. 597 00:46:52,352 --> 00:46:56,397 Hey, hey. You just took a wrong turn. That's the way to town. 598 00:46:56,523 --> 00:46:59,192 Yes'm, it was. 599 00:46:59,317 --> 00:47:02,362 Well, just turn around and go back. 600 00:47:02,487 --> 00:47:04,739 - How come? - How come? 601 00:47:04,864 --> 00:47:07,700 Because that's where I have to go, that's how come. 602 00:47:07,826 --> 00:47:10,119 Look, where do you think you're going, anyway? 603 00:47:10,245 --> 00:47:13,248 - My place. - Oh, the hell you are! 604 00:47:14,082 --> 00:47:17,460 Just... just turn this thing around and stop this truck. 605 00:47:25,385 --> 00:47:28,972 I was just going to get a couple of spares I got. 606 00:47:29,889 --> 00:47:32,308 I'll put 'em on your car for nothing. 607 00:47:32,433 --> 00:47:34,143 Now, why would you want to go to a mechanic 608 00:47:34,269 --> 00:47:36,479 when I'll go do it for nothing? 609 00:47:36,604 --> 00:47:39,732 He'll charge you an arm and a leg and I won't charge you nothing. 610 00:47:44,529 --> 00:47:47,699 OK, but, er... look. 611 00:47:47,824 --> 00:47:49,951 You're a nice guy, and I like you, 612 00:47:50,076 --> 00:47:51,744 but just er... don't get any ideas. 613 00:47:51,870 --> 00:47:54,247 Just keep your hands to yourself, OK? 614 00:47:54,372 --> 00:47:57,292 Yes'm. Cross my heart. 615 00:48:27,488 --> 00:48:28,907 Would you like to come in? 616 00:48:31,117 --> 00:48:32,368 How long do you plan to be? 617 00:48:33,244 --> 00:48:35,204 Oh, just a minute or two. 618 00:48:36,789 --> 00:48:40,293 I'll wait here. Would you just hurry it up? 619 00:48:40,418 --> 00:48:41,628 Yes'm. 620 00:49:30,843 --> 00:49:33,429 Oh, Christ, what a pain in the ass. 621 00:49:46,484 --> 00:49:47,902 (Car horn) 622 00:49:48,027 --> 00:49:49,487 Come on. 623 00:49:50,113 --> 00:49:51,531 (Car horn) 624 00:49:54,158 --> 00:49:55,827 Oh, shit. 625 00:50:36,200 --> 00:50:37,618 Ezra? 626 00:50:38,661 --> 00:50:40,163 Ez? 627 00:51:22,580 --> 00:51:27,001 Hey, hey, look, Ezra, I really gotta be going home. It's... 628 00:51:35,718 --> 00:51:37,637 Ezra, are you down there? 629 00:51:57,949 --> 00:51:59,742 Ezra? 630 00:52:44,036 --> 00:52:45,663 Ezra? 631 00:52:54,422 --> 00:52:56,174 Ez, is that you? 632 00:52:56,299 --> 00:52:57,300 (Gasps) 633 00:53:01,095 --> 00:53:02,597 Oh! 634 00:53:30,791 --> 00:53:33,127 (I Mechanical organ plays) 635 00:53:37,465 --> 00:53:39,133 (I Ez sings along) 636 00:53:48,768 --> 00:53:49,769 (Screams) 637 00:53:51,812 --> 00:53:52,855 Mary! 638 00:53:52,980 --> 00:53:54,607 (Screams) 639 00:54:00,529 --> 00:54:02,073 Mary! 640 00:54:03,115 --> 00:54:04,867 (Screaming) 641 00:54:12,875 --> 00:54:14,961 (Mary screams) 642 00:54:33,312 --> 00:54:34,772 (Ezra) Mary? 643 00:54:42,738 --> 00:54:44,240 Mary. 644 00:54:47,410 --> 00:54:48,995 Mary, are you awake now? 645 00:54:54,709 --> 00:54:58,254 I'm sorry I had to lock you in the closet, Mary. 646 00:55:04,135 --> 00:55:05,970 I'm fixing the place up a bit. 647 00:55:08,472 --> 00:55:10,683 Getting everybody ready to meet you. 648 00:55:12,101 --> 00:55:13,894 They're real happy. 649 00:55:15,021 --> 00:55:17,148 They think you're a fine girl. 650 00:55:21,944 --> 00:55:27,116 And they think you'll make me a real fine wife. 651 00:55:34,915 --> 00:55:36,417 Mary? 652 00:55:39,211 --> 00:55:40,963 They want to meet you now. 653 00:55:52,224 --> 00:55:56,896 I'm sorry I had to, you know, take your clothes off... 654 00:55:57,021 --> 00:56:04,362 but I... I didn't want you to try and... run off. 655 00:56:20,961 --> 00:56:28,010 Can you... Can you get up, or do you want me to help you? 656 00:56:39,522 --> 00:56:41,273 Don't be afraid. Come on. 657 00:56:42,775 --> 00:56:46,445 I'm not gonna hurt you, honest. 658 00:56:52,660 --> 00:56:56,205 Here we go now. Come on, this way. 659 00:56:57,665 --> 00:57:01,210 They all want to meet you, have a little something to eat. 660 00:57:02,211 --> 00:57:05,214 My mama says you can tell a lot about someone 661 00:57:05,339 --> 00:57:07,049 by the way they eat. 662 00:57:08,300 --> 00:57:10,177 Here we are now. 663 00:57:11,804 --> 00:57:14,140 Go on. Go on. 664 00:57:27,027 --> 00:57:29,113 It's all set up for you. 665 00:57:31,240 --> 00:57:34,869 That's your place there at the end. 666 00:57:35,703 --> 00:57:37,246 Go on. 667 00:57:37,913 --> 00:57:39,331 Go on. 668 00:57:42,501 --> 00:57:46,505 Won't you sit down, please, ma'am? 669 00:57:53,846 --> 00:57:57,016 Mama, this is Mary Ransom. 670 00:58:00,519 --> 00:58:02,146 I think she likes you. 671 00:58:08,736 --> 00:58:10,905 Ain't nothing to be afraid of, Mary. 672 00:58:12,364 --> 00:58:16,076 Shoot, we do all the things we used to do. 673 00:58:17,203 --> 00:58:19,371 Why, the ladies here, 674 00:58:19,497 --> 00:58:21,999 they play bridge out on the porch. 675 00:58:26,795 --> 00:58:28,797 We laugh and eat. 676 00:58:30,966 --> 00:58:33,177 There's practical considerations, too. 677 00:58:39,141 --> 00:58:41,477 They help me make things. 678 00:58:46,524 --> 00:58:48,067 See this? 679 00:58:58,994 --> 00:59:01,372 That ain't catgut. 680 00:59:15,928 --> 00:59:18,847 This part comes from right down here. 681 00:59:22,518 --> 00:59:24,186 See the drum? 682 00:59:27,398 --> 00:59:29,149 That's a belly drum. 683 00:59:35,990 --> 00:59:39,702 I'm just trying to show you I got talents, too. 684 00:59:41,370 --> 00:59:45,207 I may not be handsome like some of them other fellows you meet up there, but... 685 00:59:49,545 --> 00:59:52,965 You know, 10:1 says you'll feel a lot better if you eat something. 686 00:59:53,090 --> 00:59:56,885 I would eat, but I can't. 687 00:59:57,720 --> 01:00:00,139 - How come? - My hands. 688 01:00:00,973 --> 01:00:02,683 Oh. 689 01:00:03,726 --> 01:00:06,478 That's true, ain't it? 690 01:00:08,689 --> 01:00:16,155 But... but if I untie you, you'll... you'll try something. 691 01:00:16,280 --> 01:00:18,115 No, I won't. 692 01:00:20,242 --> 01:00:21,827 I promise. 693 01:00:21,952 --> 01:00:23,495 Well... 694 01:00:26,832 --> 01:00:32,004 Ez, that's not a very nice way to treat your bride, is it? 695 01:00:33,130 --> 01:00:35,007 EZ, is it? 696 01:00:36,008 --> 01:00:37,426 Gosh. 697 01:00:39,345 --> 01:00:42,348 No, it sure ain't. 698 01:01:08,957 --> 01:01:10,417 I really love you, Mary. 699 01:01:12,878 --> 01:01:14,213 I love you, too, Ez. 700 01:01:15,756 --> 01:01:19,843 I knew you did. I knew deep down you did. 701 01:01:21,095 --> 01:01:22,763 I'll do everything. 702 01:01:24,306 --> 01:01:27,101 You just... just rest. 703 01:01:28,060 --> 01:01:29,687 Just sleep. 704 01:01:34,817 --> 01:01:37,069 Call me when you want something. 705 01:01:47,830 --> 01:01:50,874 You'll always... be protected. 706 01:01:54,795 --> 01:01:57,131 I'll put you on a pedestal. 707 01:01:57,256 --> 01:02:02,052 Hurry, Ez. Ez, untie my hands, so I can touch you, too. 708 01:02:20,487 --> 01:02:22,114 Mary. 709 01:02:33,500 --> 01:02:34,668 (G roans) 710 01:02:55,147 --> 01:02:56,148 No. 711 01:02:59,610 --> 01:03:01,403 (Echoing) No! 712 01:03:03,572 --> 01:03:04,948 No! 713 01:03:06,366 --> 01:03:08,619 Mama! Mama! 714 01:03:08,744 --> 01:03:10,454 (Ezra screams) 715 01:03:15,793 --> 01:03:17,753 (Growling) 716 01:03:35,020 --> 01:03:36,939 (Gasps) 717 01:03:57,125 --> 01:03:58,877 (Sims) 'The only clue left to the police 718 01:03:59,002 --> 01:04:00,796 'in the disappearance of Mary Ransom 719 01:04:00,921 --> 01:04:04,007 'was her parked car with the two rear tyres slashed. 720 01:04:04,132 --> 01:04:06,927 'Hardly astonishing, then, that no one ever thought of Ezra Cobb 721 01:04:07,052 --> 01:04:09,847 'as a suspect in the barmaid's disappearance. 722 01:04:09,972 --> 01:04:11,682 'If only they had.' 723 01:04:12,182 --> 01:04:14,726 Well, well, well, well, well, well, well. 724 01:04:14,852 --> 01:04:17,563 Guess they ain't never gonna stop talking about that. 725 01:04:17,688 --> 01:04:19,314 Talking about what? 726 01:04:19,439 --> 01:04:22,317 That... that dang fool barmaid, that Mary what's-her-name. 727 01:04:23,443 --> 01:04:26,530 Don't they know they ain't never gonna find that girl now? 728 01:04:26,655 --> 01:04:29,449 Missing like that for that long, they ought to know better. 729 01:04:30,826 --> 01:04:33,620 - She ain't missing. - You got a theory, too. 730 01:04:34,580 --> 01:04:36,373 She ain't missing. 731 01:04:36,498 --> 01:04:38,584 - I got her. - You got her? 732 01:04:38,709 --> 01:04:39,918 I got her. 733 01:04:40,043 --> 01:04:42,629 Ez, what do you mean, you got her? 734 01:04:42,754 --> 01:04:44,590 Out at my place. 735 01:04:44,715 --> 01:04:47,551 Mama, Miss Johnson, a lot of others, too. 736 01:04:47,676 --> 01:04:50,512 Ez, you cut out that kind of talk! 737 01:04:52,514 --> 01:04:54,516 I just didn't want you to worry about her, that's all. 738 01:04:54,641 --> 01:04:56,643 I ain't worried about her. 739 01:04:57,728 --> 01:05:00,355 Besides that, there wouldn't be nothing to worry about anyway 740 01:05:00,480 --> 01:05:02,608 if you had her, that's for dang sure. 741 01:05:02,733 --> 01:05:05,402 You wouldn't know what to do with her if she sat right down in your lap. 742 01:05:05,527 --> 01:05:07,779 Now, Ez, you cut out that crazy talk. 743 01:05:07,905 --> 01:05:10,657 - I was only joking. - It ain't very funny. 744 01:05:10,782 --> 01:05:13,118 You're gonna get yourself locked up in the poky. 745 01:05:13,243 --> 01:05:15,078 (Brad) Hello, Dad. I'm home. 746 01:05:16,246 --> 01:05:18,874 - Hi there, son. Afternoon, Sally. - Hi, Mr Kootz. 747 01:05:18,999 --> 01:05:21,251 Hello, Ezra. Do you know Sally? 748 01:05:21,376 --> 01:05:24,421 No, sir, sure don't. Hello, Sally. 749 01:05:24,546 --> 01:05:27,257 - Hi. - Listen, I'll be back in a minute. 750 01:05:27,382 --> 01:05:29,509 Sally here works down at Anderson's hardware store. 751 01:05:29,635 --> 01:05:32,137 Gonna slip us a few free shells, ain't you, Sally, huh? 752 01:05:32,262 --> 01:05:34,056 No, sir. I can't do that. 753 01:05:34,181 --> 01:05:36,600 You can sure give us a little discount, can't you? 754 01:05:36,725 --> 01:05:40,896 - Sorry, I can't do that, either. - Well, what am I gonna do? 755 01:05:41,021 --> 01:05:42,773 I mean, hunting season starts next week. 756 01:05:42,898 --> 01:05:44,358 Ez, what am I gonna do? 757 01:05:44,483 --> 01:05:47,653 I gotta buy myself some shells, I gotta get some traps, 758 01:05:47,778 --> 01:05:49,738 gotta get a whole bunch of gear. 759 01:05:49,863 --> 01:05:52,532 Actually, I wish they didn't sell that stuff down there. 760 01:05:52,658 --> 01:05:54,368 I really don't like it. 761 01:05:54,493 --> 01:05:56,370 How come you don't like it? 762 01:05:56,495 --> 01:06:00,123 Well, you know, I just don't like the idea of shooting animals 763 01:06:00,248 --> 01:06:02,000 and trapping them and... 764 01:06:02,125 --> 01:06:04,628 Aw, Sally's soft-hearted. 765 01:06:05,671 --> 01:06:09,591 - Aw, so is Ezra. Ain't you, Ez, huh? - Yes, sir. 766 01:06:09,716 --> 01:06:12,761 You know, honey, if we didn't shoot 'em, they'd just starve to death. 767 01:06:12,886 --> 01:06:14,513 Got to keep that balance, you know? 768 01:06:14,638 --> 01:06:16,932 Don't you worry about them deer, Sally. They don't feel nothing. 769 01:06:17,057 --> 01:06:18,767 I'll never believe that. 770 01:06:18,892 --> 01:06:21,019 (Brad) Come on, Sal. Let's get going. 771 01:06:21,144 --> 01:06:23,313 - OK, Mr Kootz. - Bye, Sal. See you later, son. 772 01:06:23,438 --> 01:06:25,357 - See you, Dad. - Bye. 773 01:06:56,346 --> 01:06:58,598 - Good day, Ezra. - Hello, Ezra. 774 01:06:59,933 --> 01:07:01,601 Coming hunting with us today, Ez? 775 01:07:03,020 --> 01:07:04,855 Oh, no, I'm... 776 01:07:04,980 --> 01:07:06,815 I'm just gonna get some antifreeze. 777 01:07:06,940 --> 01:07:10,402 We'll all need some if we keep standing around out here. 778 01:07:13,697 --> 01:07:15,782 - Morning, Sally. - Oh, good morning. 779 01:07:21,038 --> 01:07:23,165 (Chuckles) 780 01:07:29,337 --> 01:07:32,674 Do I get my change, or do I have to pay for that, too? 781 01:07:32,799 --> 01:07:36,219 I'm sorry. Thank you. 782 01:07:38,889 --> 01:07:40,390 Why did you do that, Brad? 783 01:07:42,225 --> 01:07:46,438 That is a beauty. Hey, Ez, come over here. Have a look. 784 01:07:48,273 --> 01:07:51,651 Is that a beauty or is that a beauty? 785 01:07:56,156 --> 01:07:57,699 POW! 786 01:07:57,824 --> 01:07:59,910 (Chuckles) 787 01:08:00,035 --> 01:08:02,370 Oh, Ez. 788 01:08:02,496 --> 01:08:04,664 You feel that. 789 01:08:04,790 --> 01:08:07,167 You just snuggle up to that, Ez. 790 01:08:14,883 --> 01:08:18,845 A fella could hit just about anything that moves with that, wouldn't he? 791 01:08:26,853 --> 01:08:28,396 Yep. 792 01:08:29,606 --> 01:08:31,233 It's nice, all right. 793 01:08:32,275 --> 01:08:34,986 That's sure got to be an understatement, I guess. 794 01:08:35,112 --> 01:08:37,906 The only thing wrong with you is you don't know nothing about guns. 795 01:08:38,031 --> 01:08:39,991 'Cause if you did, you'd sure see 796 01:08:40,117 --> 01:08:42,744 what a beautiful piece of work this here thing is. 797 01:08:42,869 --> 01:08:45,288 Yes siree, it sure is that. 798 01:08:46,915 --> 01:08:48,333 Oh, yeah. 799 01:08:49,626 --> 01:08:52,337 Well, me and Brad better get the hell out of here 800 01:08:52,462 --> 01:08:54,673 or all them damn deer will be gone to Florida. 801 01:08:56,883 --> 01:08:59,219 - OK, will you stick those on the bill, Sal? - Fine. 802 01:08:59,344 --> 01:09:00,971 - You got everything you need, son? - Yeah. 803 01:09:01,096 --> 01:09:03,640 - Hey, Ez? - Huh? 804 01:09:03,765 --> 01:09:05,767 You sure you won't come with us now? 805 01:09:05,892 --> 01:09:08,687 - Where you going? - Up east Old Landridge Road. 806 01:09:08,812 --> 01:09:10,564 Oh. No, thanks. 807 01:09:11,523 --> 01:09:13,358 Always had good luck up there, Ez. 808 01:09:14,192 --> 01:09:16,069 No, I don't like that stuff. 809 01:09:17,904 --> 01:09:19,406 OK. So long. 810 01:09:19,531 --> 01:09:21,491 We'll be back later to fill up the thermos. 811 01:09:21,616 --> 01:09:23,577 - See you later. - All right. Bye-bye. 812 01:09:32,002 --> 01:09:35,422 Um, just the antifreeze? Would you like anything else, Ezra? 813 01:09:44,347 --> 01:09:47,559 I was gonna look around. 814 01:09:47,684 --> 01:09:50,437 Oh, that's fine. Take your time. 815 01:11:53,018 --> 01:11:54,728 What are you doing, Ez? 816 01:11:55,687 --> 01:11:57,731 (Gun shot) 817 01:12:21,087 --> 01:12:22,881 (Moaning) 818 01:12:52,660 --> 01:12:54,245 Stop. 819 01:13:11,888 --> 01:13:13,723 (Gun shot) 820 01:14:07,277 --> 01:14:08,361 Brad! 821 01:14:08,486 --> 01:14:10,655 Brad, help me, please! 822 01:14:14,033 --> 01:14:16,619 Brad! Brad! 823 01:14:20,206 --> 01:14:22,542 (Sobbing) Brad, help me. 824 01:14:22,667 --> 01:14:23,918 Brad. 825 01:14:32,969 --> 01:14:35,263 Brad, help. 826 01:15:11,049 --> 01:15:13,009 (Shrieks) 827 01:15:16,513 --> 01:15:18,515 (Sobbing) 828 01:16:49,022 --> 01:16:50,440 (Sally screams) 829 01:16:57,739 --> 01:16:59,407 No! 830 01:17:00,199 --> 01:17:01,659 No! 831 01:17:02,827 --> 01:17:05,079 No! No! 832 01:17:06,914 --> 01:17:09,709 Oh, no. Please, no. 833 01:17:11,294 --> 01:17:14,130 Please. Please, no. 834 01:17:26,934 --> 01:17:28,144 (Gun shot) 835 01:18:00,968 --> 01:18:03,388 Hey,Dad! Dad, come in here quick! 836 01:18:33,084 --> 01:18:34,711 (Brad) We bought some stuff 837 01:18:34,836 --> 01:18:37,046 and then we went out to the Old Landridge Road. 838 01:18:37,171 --> 01:18:42,260 Well, according to the register, you and he were her last customers. 839 01:18:42,385 --> 01:18:44,554 - Us? - Mm-hmm. 840 01:18:44,679 --> 01:18:46,514 - Ezra bought some antifreeze. - Yeah! 841 01:18:46,639 --> 01:18:48,891 - Said he was gonna take it out to his... - Who, Ezra Cobb? 842 01:18:49,016 --> 01:18:50,518 He was still here when we left. 843 01:18:50,643 --> 01:18:52,186 Daddy, I'll bet he did something. 844 01:18:52,311 --> 01:18:54,480 - I'll bet he did. - Who, Ez? He wouldn't. 845 01:18:54,605 --> 01:18:58,401 - You know Ez wouldn't do nothing like this. - He's crazy enough to do anything. 846 01:18:58,526 --> 01:19:01,112 I've known Ez for 25 years, and I tell you, he could not do a thing... 847 01:19:01,237 --> 01:19:04,115 Suppose we all go out to his place and take a look? 848 01:19:04,240 --> 01:19:06,868 - Yeah, let's go. - Come on. 849 01:20:07,261 --> 01:20:09,096 Ezra! 850 01:20:09,222 --> 01:20:10,473 'Ezra!' 851 01:20:15,436 --> 01:20:19,607 The wages of sin is death. 852 01:20:22,985 --> 01:20:26,364 Do you know what God done then, don't you, boy? 853 01:20:33,913 --> 01:20:35,665 He burned 'em in hell! 854 01:20:36,415 --> 01:20:38,960 Death! Death! Death! 855 01:20:40,962 --> 01:20:47,468 (Wailing) Oh, no! 856 01:21:24,630 --> 01:21:29,594 (Ezra) I Vengeance within demanding 857 01:21:31,178 --> 01:21:36,183 I Whose is the voice I hear? 858 01:21:37,351 --> 01:21:43,316 I Sweetly, the songs are calling 859 01:21:44,317 --> 01:21:49,864 I Open the door for me I 860 01:22:06,923 --> 01:22:09,091 (Chuckling) 861 01:22:17,016 --> 01:22:19,060 (Sims) 'Several nights later, a group of townspeople, 862 01:22:19,185 --> 01:22:23,397 'reportedly led by Harlan Kootz, under cover of night, 863 01:22:23,522 --> 01:22:27,443 'burned the Cobb farm to the ground.' 864 01:22:30,863 --> 01:22:33,282 (♪ Organ plays) 57821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.