All language subtitles for Der Doktor Und Das Liebe Vieh - S01E01 - Aller Anfang ist schwer.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,920 *Stimmengewirr* 2 00:00:08,080 --> 00:00:11,080 *Positive Titelmusik* 3 00:00:17,800 --> 00:00:19,640 *Er schnauft* 4 00:00:20,680 --> 00:00:22,200 *Hundebellen* 5 00:00:32,040 --> 00:00:34,000 (James) Malcolm! 6 00:00:34,680 --> 00:00:36,600 Morgen, James! 7 00:00:37,160 --> 00:00:39,000 -Hier. Für dich! -Danke! 8 00:00:43,120 --> 00:00:45,160 -Guten Morgen, James! -Guten Morgen! 9 00:00:52,160 --> 00:00:54,040 *James ist außer Atem* 10 00:01:03,960 --> 00:01:05,600 *Er atmet laut aus* 11 00:01:09,680 --> 00:01:11,280 *Wasserplätschern* 12 00:01:13,400 --> 00:01:16,120 *Haustür geht auf* (Vater) Bin wieder da! 13 00:01:19,120 --> 00:01:22,200 (Mutter) Das ganze Geld fürs Tiermedizin-Studium! 14 00:01:22,480 --> 00:01:25,680 Überall gibt es Lastwagen und Automobile! 15 00:01:27,000 --> 00:01:29,200 (Mutter) Kein Mensch braucht mehr Tierärzte! 16 00:01:30,160 --> 00:01:32,840 -Danke, Mutter. -Ach, es wird sich was ergeben. 17 00:01:33,040 --> 00:01:34,680 Und was, wenn nicht? 18 00:01:34,760 --> 00:01:35,800 *Geräusch an der Tür* 19 00:01:36,760 --> 00:01:39,280 -Ich gehe schon. -Bleib sitzen und iss dein Frühstück. 20 00:01:40,640 --> 00:01:43,800 -Dein Vater setzte sich so für dich ein. -Ich will aber nicht in die Docks! 21 00:01:43,880 --> 00:01:45,840 (Mutter) Du solltest dich glücklich schätzen! 22 00:01:46,160 --> 00:01:49,120 Männer stehen Schlange auf der Straße und betteln um Arbeit! 23 00:01:49,520 --> 00:01:51,520 Ich weiß, so kann's nicht weitergehen. 24 00:01:51,800 --> 00:01:53,480 Es ist gut zu träumen! 25 00:01:54,200 --> 00:01:56,680 Aber es ist auch gut, wieder aufzuwachen 26 00:01:56,760 --> 00:01:58,960 und die Welt so zu sehen, wie sie wirklich ist. 27 00:01:59,440 --> 00:02:01,240 (Vater) Der Postbote hat den vergessen. 28 00:02:01,640 --> 00:02:04,160 (Mutter) Du weißt, dein Vater wollte Berufsmusiker werden. 29 00:02:04,920 --> 00:02:08,200 Geld verdiente er als Stummfilmmusiker im Kino. Dann kam der Tonfilm... 30 00:02:08,280 --> 00:02:11,520 und alles ging den Bach runter. Ich will nicht grausam sein. 31 00:02:12,280 --> 00:02:15,320 -Wir sorgen uns, Liebling! -Ich habe ein Vorstellungsgespräch. 32 00:02:17,200 --> 00:02:19,240 -Wirklich? -(Mutter) Ist das wahr? 33 00:02:20,160 --> 00:02:23,080 *Freudiger Laut vom Vater* Darrowby? Yorkshire?! 34 00:02:24,680 --> 00:02:27,640 Was, wenn's ist, wie bei den andern? Wenn am Ende keine Stelle rausspringt? 35 00:02:27,720 --> 00:02:30,840 Die lassen mich doch nicht ohne Grund den ganzen Weg nach Yorkshire fahren! 36 00:02:30,920 --> 00:02:33,320 In dem Brief wurde auch kein Wort über den Lohn gesagt! 37 00:02:33,400 --> 00:02:36,240 In den Docks ist er besser dran und das ist alles, was ich dazu sage. 38 00:02:36,320 --> 00:02:38,440 Wenn du den Zug kriegen willst, müssen wir weiter! 39 00:02:39,600 --> 00:02:42,280 (Schaffner) Alles einsteigen, bitte, der Zug fährt gleich ab! 40 00:02:42,440 --> 00:02:45,280 Alles einsteigen, bitte, der Zug fährt ab! 41 00:02:45,360 --> 00:02:46,960 Sei bloß nicht enttäuscht, 42 00:02:47,040 --> 00:02:49,640 wenn es am Ende des Regenbogens keinen Topf voll Gold gibt. 43 00:02:51,040 --> 00:02:53,200 Wiedersehen, Don. Sei brav. 44 00:02:53,280 --> 00:02:55,880 Wahrscheinlich bin ich morgen sowieso wieder zu Hause. 45 00:02:55,960 --> 00:02:58,200 Warte mal! Dein Kragen. 46 00:02:59,200 --> 00:03:01,680 -(Schaffner) Vorwärts! -Du weißt, dass ich den Job in den Docks 47 00:03:01,760 --> 00:03:03,480 nur annahm, um uns durchzubringen. 48 00:03:03,560 --> 00:03:07,200 Du hast einen Traum. Du musst ihn verfolgen! 49 00:03:08,080 --> 00:03:10,320 -Danke, Dad. -Käse mit Gurke! 50 00:03:10,400 --> 00:03:13,000 -(Schaffner) Vom Bahnsteig zurücktreten! -Hier ist dein Ticket. 51 00:03:13,080 --> 00:03:15,800 *Schaffner ruft und pfeift* Jetzt steig ein, bevor du ihn verpasst! 52 00:03:18,720 --> 00:03:20,480 *Schaffner pfeift* 53 00:03:21,080 --> 00:03:22,640 *Schaffner pfeift noch mal* 54 00:03:22,720 --> 00:03:25,480 -Wiedersehen, Mutter! -Viel Glück, Sohn! 55 00:03:32,200 --> 00:03:33,520 *Zugsignalpfeife ertönt* 56 00:03:36,480 --> 00:03:38,240 *Zischen des Dampfes* 57 00:03:39,000 --> 00:03:42,120 *Geräusch von startendem Zug* 58 00:03:46,480 --> 00:03:48,840 Du hast ein bisschen was im Auge! 59 00:03:50,920 --> 00:03:53,280 (weinend) Ich hoffe so sehr, dass er die Stelle kriegt! 60 00:03:53,720 --> 00:03:56,160 *Rhythmisches fauchen der Dampflok* 61 00:04:02,040 --> 00:04:04,000 *Zugsignal* 62 00:04:14,960 --> 00:04:18,440 DER DOKTOR UND DAS LIEBE VIEH 63 00:04:27,520 --> 00:04:30,400 (Henry) Reinste Zeitverschwendung! 64 00:04:31,280 --> 00:04:34,240 Da drin steht nichts, was Sie nicht auch da draußen lernen könnten. 65 00:04:50,080 --> 00:04:51,040 Nach Darrowby. 66 00:04:51,840 --> 00:04:54,440 Wie bitte? Hat er Darrowby gesagt? 67 00:04:54,600 --> 00:04:56,120 Ja, Darrowby. 68 00:04:58,200 --> 00:04:59,400 -Oh... -Jenny! 69 00:04:59,480 --> 00:05:01,280 Setz dich hin. Drängel nicht so! 70 00:05:01,360 --> 00:05:03,960 Entschuldigung, die kleine Plage will immer nach ganz hinten. 71 00:05:04,040 --> 00:05:06,960 Oh! Eine Bauanleitung! Hier, die hast du fallenlassen. 72 00:05:07,160 --> 00:05:09,880 -Danke! -Mir gefiel das Brückenbauen am besten! 73 00:05:10,400 --> 00:05:12,200 -Danke! -Rein oder raus? 74 00:05:12,400 --> 00:05:14,080 Äh, ich steige aus. Danke. 75 00:05:20,720 --> 00:05:23,000 *Motorgeräusche des abfahrenden Busses* 76 00:05:27,800 --> 00:05:29,640 *Stille, nur Zwitschern von Vögeln* 77 00:05:34,000 --> 00:05:37,200 *Leise Musik setzt ein* 78 00:05:49,440 --> 00:05:51,160 *Hufgetrappel* 79 00:05:52,840 --> 00:05:56,040 Entschuldigen Sie! Das hier ist Darrowby, oder? 80 00:05:56,480 --> 00:05:59,120 Darrowby? Nee, es gibt'n Bus nach Darrowby! 81 00:05:59,760 --> 00:06:02,040 Der Bus "nach" Darrowby! 82 00:06:02,520 --> 00:06:04,320 Sie müss'n nicht so komisch red'n... 83 00:06:04,760 --> 00:06:07,840 Wann geht der nächste? Ich muss vor vier in Darrowby sein. 84 00:06:08,480 --> 00:06:10,360 Kein Bus bis heut' Abend! 85 00:06:12,960 --> 00:06:14,760 *Regenprasseln, Donner in der Ferne* 86 00:06:16,480 --> 00:06:17,560 *Musik setzt ein* Ach... 87 00:06:40,360 --> 00:06:42,080 *Er schnauft laut* 88 00:06:58,040 --> 00:07:00,160 *Leises Stimmengewirr* 89 00:07:10,240 --> 00:07:12,400 S. FARNON - TIERARZT 90 00:07:13,120 --> 00:07:14,720 *Lautes Klingeln* 91 00:07:16,880 --> 00:07:18,160 *Hundebellen* 92 00:07:20,040 --> 00:07:21,960 *Herannahende Schritte* 93 00:07:23,320 --> 00:07:25,400 -Oh! Hallo. -Mr Herriot? 94 00:07:25,480 --> 00:07:27,960 -Ja. Ich bin zu spät. -Ich hatte die Hoffnung schon aufgegeben. 95 00:07:28,680 --> 00:07:31,120 Ich bin Mrs Hall. Ich führe Mr Farnon den Haushalt. 96 00:07:36,640 --> 00:07:39,240 Oh! Vorsicht mit meinem heiligen Nikolaus! 97 00:07:40,600 --> 00:07:42,800 Was ist denn passiert? Sie sind völlig durchnässt! 98 00:07:43,320 --> 00:07:46,040 Ich habe den Bus verpasst. Bin falsch ausgestiegen. 99 00:07:46,240 --> 00:07:48,280 *Hundebellen* Hey! 100 00:07:48,520 --> 00:07:52,400 -Hallo! -Oh, sie mag Sie! Das ist ein guter Start! 101 00:07:52,720 --> 00:07:54,760 Jess misstraut den meisten Männern Menschen. 102 00:07:55,000 --> 00:07:58,480 Und das ganz zurecht. Sie können hier warten. 103 00:07:59,600 --> 00:08:03,120 Ich mache Tee und, äh... hole Mr Farnon. 104 00:08:04,920 --> 00:08:05,920 *Türknallen* 105 00:08:06,360 --> 00:08:08,320 (Farnon) Mrs Hall! Wo ist das verdammte Ding? 106 00:08:08,400 --> 00:08:09,880 Einen Moment! 107 00:08:11,280 --> 00:08:12,400 Bleistift! 108 00:08:12,920 --> 00:08:15,200 *Fingerschnippen* Bleistift! Wir haben nicht ewig Zeit! 109 00:08:16,320 --> 00:08:17,720 Danke. 110 00:08:19,240 --> 00:08:21,400 Einer weniger. Gott weiß, wie viele noch kommen. 111 00:08:23,000 --> 00:08:25,120 -Entschuldigung, wer sind Sie? -(Mrs Hall) Ah! 112 00:08:25,560 --> 00:08:29,320 Sie haben sich schon kennengelernt! Das ist Mr Herriot. 113 00:08:29,640 --> 00:08:32,840 Ja, natürlich! Und warum sind Sie noch mal hier? 114 00:08:33,040 --> 00:08:35,280 Ich... Sie haben mich eingeladen, Mr Farnon. 115 00:08:35,440 --> 00:08:37,000 -Habe ich das? -Hmm-hmm. 116 00:08:37,240 --> 00:08:38,840 Für die Assistentenstelle. 117 00:08:40,320 --> 00:08:42,000 Entschuldigen Sie einen Moment. 118 00:08:46,200 --> 00:08:49,640 -Es sollte keine weiteren mehr geben. -Er kam extra den ganzen Weg her 119 00:08:49,840 --> 00:08:52,040 -von Glasgow! -Egal, wie weit er gefahren ist, 120 00:08:52,120 --> 00:08:55,120 -fährt er eben wieder zurück! -(Mrs Hall) Dann sagen Sie ihm das! 121 00:08:55,200 --> 00:08:58,000 -(Farnon) Hat er überhaupt ein Examen? -(Mrs Hall) Seit neun Monaten. 122 00:08:58,080 --> 00:09:00,080 -(Farnon) Name? -(Mrs Hall) James Herriot. 123 00:09:03,240 --> 00:09:05,040 Geben Sie dem Jungen eine Chance. 124 00:09:06,760 --> 00:09:10,240 Mr Herriot! Mein Name ist Farnon. Siegfried. Fragen Sie nicht! 125 00:09:10,320 --> 00:09:12,400 Ich bin James. Danke, dass Sie mir die Chance... 126 00:09:12,640 --> 00:09:14,800 Sehen wir erstmal, ob wir miteinander klarkommen. 127 00:09:14,880 --> 00:09:16,320 -Jackett? -Haben Sie an. 128 00:09:16,400 --> 00:09:18,040 -Auftragsliste? -Tasche! 129 00:09:19,240 --> 00:09:20,760 Trinken Sie nicht erst Tee? 130 00:09:21,040 --> 00:09:24,400 Mir egal, wie er seinen Darjeeling trinkt, ich will wissen, wie er arbeitet. 131 00:09:24,480 --> 00:09:26,960 -Herriot, stehen Sie nicht so rum. -Äh, und was ist... 132 00:09:27,040 --> 00:09:29,320 Und das Vorstellungsgespräch? Ich habe Referenzen, 133 00:09:29,400 --> 00:09:31,040 Empfehlung vom Rektor der Tiermedizin... 134 00:09:31,120 --> 00:09:33,560 Nee! Papierkram interessiert mich nicht. Legen wir los! 135 00:09:33,640 --> 00:09:35,720 -Bis heute Abend, Mrs Hall! -Viel Glück! 136 00:09:36,240 --> 00:09:38,000 (Farnon) Nehmen Sie das! 137 00:09:39,400 --> 00:09:40,400 Katze. 138 00:09:41,360 --> 00:09:43,200 Im Karton. Im Karton, Mann! 139 00:09:45,240 --> 00:09:47,080 *Miauen* Apotheke! 140 00:09:48,240 --> 00:09:49,840 Oh! Kastrierzange! 141 00:09:54,280 --> 00:09:55,760 Das ist die falsche. 142 00:09:59,520 --> 00:10:01,760 Bringt einen zum Weinen! 143 00:10:02,320 --> 00:10:03,520 Kommen Sie. 144 00:10:07,080 --> 00:10:08,960 *Miauen* Das ist Mrs Halls Bereich. 145 00:10:09,040 --> 00:10:11,440 Hier macht sie ihre Blutwurst. Alles mit eigener Hand. 146 00:10:11,520 --> 00:10:13,520 Danach sieht's hier aus wie im Schlachthaus. 147 00:10:14,320 --> 00:10:15,400 *Miauen* 148 00:10:21,560 --> 00:10:23,640 Das ist der Schuppen für die Tiere. 149 00:10:25,080 --> 00:10:27,800 *Tierlaute* Sie werden sie morgens und abends füttern. 150 00:10:28,960 --> 00:10:30,960 *Miauen* Natürlich nur im Erfolgsfall. 151 00:10:35,080 --> 00:10:36,360 Gut. 152 00:10:36,440 --> 00:10:37,600 Machen Sie die Tür zu. 153 00:10:37,680 --> 00:10:40,000 Unsere Praxis deckt einen Teil der nördlichen Dales ab. 154 00:10:40,080 --> 00:10:42,720 Swaledale, Wensleydale, darum brauchen Sie einen eigenen Wagen. 155 00:10:42,800 --> 00:10:45,120 *Glockenläuten* Ein Prachtstück, nicht wahr? 156 00:10:45,200 --> 00:10:47,120 -Umwerfend! -Ich habe einen Reservewagen 157 00:10:47,200 --> 00:10:48,720 für Assistenten. 158 00:10:50,560 --> 00:10:52,960 -Läuft ziemlich gut. -Ja, sieht... 159 00:10:53,560 --> 00:10:55,120 großartig aus. 160 00:11:10,160 --> 00:11:12,320 Sehen wir mal, aus welchem Holz Sie geschnitzt sind. 161 00:11:12,400 --> 00:11:14,280 *Motor startet* 162 00:11:14,360 --> 00:11:16,120 Dann mal vorwärts! 163 00:11:22,480 --> 00:11:27,440 DER DOKTOR UND DAS LIEBE VIEH 164 00:11:29,960 --> 00:11:31,680 *Positive Musik, Schafe blöken* 165 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 (Farnon) Oh! 166 00:11:56,800 --> 00:11:58,560 *Schäfer pfeift, Schafe blöken* 167 00:12:03,560 --> 00:12:06,280 *Schäfer pfeift noch mal, Schafe blöken* 168 00:12:11,560 --> 00:12:14,800 (Schäfer) Na, los! Weiter! Gut so! 169 00:12:15,560 --> 00:12:17,000 (Schäfer) Farnon! 170 00:12:29,560 --> 00:12:32,720 (Farnon) Die meisten unserer Aufträge kommen von den kleinen Höfen. 171 00:12:33,000 --> 00:12:36,840 Gelegentlich kriegen wir auch Kleintiere. Katzen, Hunde... 172 00:12:36,920 --> 00:12:38,440 *Bremsgeräusch* Sehen Sie da! 173 00:12:38,520 --> 00:12:42,720 (Farnon) Shorthorn-Rinder! Sehen Sie? Wundervolle Tiere! 174 00:12:43,080 --> 00:12:46,840 Sterben jetzt natürlich aus, denn Holsteiner geben viel mehr Milch. 175 00:12:47,240 --> 00:12:50,760 -Ungefähr neun Liter pro Tag. -Halten Sie das für gut? 176 00:12:50,840 --> 00:12:53,920 Wenn ein Farmer mit demselben Aufwand mehr Milch erwirtschaften kann, 177 00:12:54,000 --> 00:12:56,240 -nehme ich das wohl an. -Sie nehmen an? 178 00:12:56,320 --> 00:12:57,960 -Ich meine... -Aber um welchen Preis? 179 00:12:58,200 --> 00:13:02,360 Dieser Ort hat 'nen ganz eigenen Charakter und die Short-Horns sind ein Teil davon. 180 00:13:03,040 --> 00:13:06,840 (Farnon) Ohne sie verlieren die Dales wieder etwas von ihrer Besonderheit. 181 00:13:11,040 --> 00:13:13,320 *Motor läuft wieder* 182 00:13:14,640 --> 00:13:18,440 (Farnon) Wo fing denn für Sie alles an? Dass Sie Tierarzt werden wollten? 183 00:13:18,920 --> 00:13:21,400 Es gab eine kleine Stadtfarm hinter meiner Schule. 184 00:13:21,480 --> 00:13:22,720 *Zustimmender Laut von Farnon* 185 00:13:22,800 --> 00:13:25,320 Das war wie ein Stück Landleben in der Stadt. 186 00:13:25,400 --> 00:13:27,400 Da entwickelte ich meine Liebe zu Tieren. 187 00:13:27,480 --> 00:13:29,200 Ah, naja, wissen Sie... 188 00:13:29,880 --> 00:13:31,680 Tiere sind der einfache Teil. 189 00:13:32,840 --> 00:13:34,960 Die Menschen verursachen die Probleme. 190 00:13:42,720 --> 00:13:44,320 *Lautes Geräusch der Bremse* 191 00:13:44,520 --> 00:13:45,880 *Pferdewiehern* 192 00:13:48,400 --> 00:13:51,120 -Wie gehts, Mr Farnon? -Alles gut, Mr Sharpe. Das ist Herriot, 193 00:13:51,200 --> 00:13:54,600 -mein neuer Assistent. Möglicherweise. -Ah ja? Schon wieder einer. 194 00:13:54,680 --> 00:13:57,120 Dachte schon, der Gerichtsvollzieher will was von mir. 195 00:13:57,200 --> 00:13:59,120 *James lacht kurz* Was gibt's für ein Problem? 196 00:13:59,200 --> 00:14:03,280 -Hab'n Wallach mit'm kaputten Huf. -Oh, das ist wirklich sehr unangenehm! 197 00:14:04,320 --> 00:14:07,480 -Ist der Ausländer? -Ich bin aus Glasgow. Schottland. 198 00:14:08,720 --> 00:14:11,000 -Der dunkle da drüben. -Ja. 199 00:14:12,520 --> 00:14:13,600 Und? 200 00:14:13,960 --> 00:14:16,720 -(Farnon) Welcher Fuß ist es? -(James) Ich müsste sehen, wie er geht. 201 00:14:18,080 --> 00:14:21,640 -Schon mit Pferden zu tun gehabt? -Ja, oft. Auf der Universität. 202 00:14:21,880 --> 00:14:24,960 -Und im echten Leben? -Da wird das mein erstes. 203 00:14:25,720 --> 00:14:28,080 Und worauf warten Sie noch? 204 00:14:38,480 --> 00:14:40,720 So wie er den Kopf hält, 205 00:14:40,880 --> 00:14:42,880 würd ich sagen, es ist vorne rechts? 206 00:14:45,000 --> 00:14:45,840 Gut... 207 00:14:48,560 --> 00:14:49,560 Also... 208 00:14:50,080 --> 00:14:51,400 Sehen wir mal nach dem Huf. 209 00:14:51,480 --> 00:14:53,280 *Tor kratzt im Schlamm* 210 00:14:58,640 --> 00:15:00,120 *Platsch* 211 00:15:03,680 --> 00:15:05,440 *Jeder Schritt ein Platschen* 212 00:15:07,680 --> 00:15:09,240 *Das Pferd wiehert* 213 00:15:24,120 --> 00:15:27,760 *Wiehern, platsch Schmerzlaut von James* 214 00:15:27,840 --> 00:15:29,920 Tut mir leid, junger Mann, hätte ich sagen sollen, 215 00:15:30,000 --> 00:15:32,640 ist'n sehr freundliches Pferd. 216 00:15:32,920 --> 00:15:34,240 Gibt gern die Hand. 217 00:15:34,320 --> 00:15:35,200 *Farnon lacht* 218 00:15:36,920 --> 00:15:39,320 Nein, nein. Ich möchte gern weitermachen. 219 00:15:43,120 --> 00:15:44,320 *Pferd macht Laute* 220 00:15:44,920 --> 00:15:46,880 *Wiehern und platsch* 221 00:15:46,960 --> 00:15:48,520 *Lautes Wiehern* 222 00:15:49,760 --> 00:15:51,440 *James ist außer Atem* 223 00:15:52,280 --> 00:15:54,000 *James schnauft* 224 00:16:02,160 --> 00:16:04,000 Ruhig, Junge. Ganz ruhig! 225 00:16:04,200 --> 00:16:06,440 Steh still, Junge. Steh still. 226 00:16:08,040 --> 00:16:10,000 Gut so. Weitermachen, junger Mann. 227 00:16:15,160 --> 00:16:16,400 Messer, bitte. 228 00:16:20,600 --> 00:16:21,720 Danke. 229 00:16:26,400 --> 00:16:27,560 *Kratzgeräusch* 230 00:16:28,880 --> 00:16:32,000 *Klopf, klopf, Pferd macht Laute* 231 00:16:34,360 --> 00:16:36,320 -Sieht nach Eiter im Fuß aus. -Ah... 232 00:16:36,880 --> 00:16:38,280 *Leises Wiehern* Ruhig! 233 00:16:40,080 --> 00:16:41,680 *Kurzes Wiehern* Ich hab's! 234 00:16:43,160 --> 00:16:44,640 *James atmet erleichtert aus* 235 00:16:45,840 --> 00:16:46,760 Warten Sie! 236 00:16:48,320 --> 00:16:50,720 Jetzt desinfizieren wir die Wunde. 237 00:16:53,000 --> 00:16:54,720 Ein wenig Jod... 238 00:17:00,240 --> 00:17:01,800 Ein Spritzer Terpentin... 239 00:17:05,560 --> 00:17:07,440 *Es zischt auf dem Huf* 240 00:17:08,360 --> 00:17:10,000 (Sharpe) Bei Gott, Mr Farnon! 241 00:17:10,760 --> 00:17:12,960 Wundervoll, was die Wissenschaft alles kann! 242 00:17:14,720 --> 00:17:17,960 -Was macht das? Einen Zehner? -Ja, äh, klar. 243 00:17:20,560 --> 00:17:22,280 *James atmet erleichtert aus* 244 00:17:23,400 --> 00:17:25,160 *Pferd wiehert zufrieden* 245 00:17:28,280 --> 00:17:30,320 *Farnon pfeift vor sich hin* 246 00:17:37,360 --> 00:17:39,080 Lassen Sie uns anders zurückfahren. 247 00:17:39,280 --> 00:17:41,560 Über den Brenkstone-Pass runter nach Sildale. 248 00:17:41,720 --> 00:17:43,520 Ich möchte, dass Sie das sehen. 249 00:17:43,800 --> 00:17:45,960 Ich habe Jod noch nie auf diese Weise verwendet. 250 00:17:46,120 --> 00:17:48,640 -Eine neue Methode? -Das hat keinen praktischen Nutzen. 251 00:17:48,720 --> 00:17:52,760 Aber es gibt den Leuten das Gefühl, dass sie etwas für ihr Geld bekommen. 252 00:17:54,440 --> 00:17:56,200 Zeit, sich Ihre Sporen zu verdienen! 253 00:18:11,480 --> 00:18:14,320 (James) Ich hatte nicht erwartet, dass es hier so schön ist! 254 00:18:14,520 --> 00:18:17,040 (Farnon) Eine der wildesten Gegenden Englands. 255 00:18:17,120 --> 00:18:19,520 Und noch ruppiger im Winter, das sag ich Ihnen. 256 00:18:19,600 --> 00:18:21,400 -Wunderbar! -Das sagen Sie nicht mehr, 257 00:18:21,480 --> 00:18:25,280 wenn der Schnee 2,5 Meter hoch liegt. Dann ist dieser Pass wochenlang blockiert! 258 00:18:25,360 --> 00:18:27,160 Dann nehme ich eine Schaufel mit! 259 00:18:28,720 --> 00:18:30,280 Das ist Hodden Hill da vorn. 260 00:18:30,360 --> 00:18:33,280 (Farnon) Erhöhen Sie die Geschwindigkeit, dann schaffen Sie es rüber. 261 00:18:38,600 --> 00:18:40,360 *Seltsame Autogeräusche* 262 00:18:41,400 --> 00:18:44,040 -Die Bremsen gehen nicht. -Passiert manchmal. 263 00:18:44,240 --> 00:18:47,520 -Die sind verlässlich unverlässlich. -Wie soll ich dann langsamer werden? 264 00:18:47,600 --> 00:18:51,320 Das wollen wir nicht! Wir müssen schneller werden! Nicht langsamer, schneller! 265 00:18:52,560 --> 00:18:54,960 *James macht ängstlichen Laut* Haben Sie Vertrauen zu sich. 266 00:18:55,040 --> 00:18:56,200 Gas geben! 267 00:19:01,160 --> 00:19:02,040 Ich kann nicht! 268 00:19:05,600 --> 00:19:06,640 Ahh... 269 00:19:12,360 --> 00:19:13,880 Oh je! 270 00:19:13,960 --> 00:19:15,720 Soll ich uns anschieben? 271 00:19:18,960 --> 00:19:21,600 *Glockenläuten* 272 00:19:27,440 --> 00:19:30,160 Oh! Sie sind zurück! Guten Tag gehabt? 273 00:19:30,320 --> 00:19:31,960 Ist noch nicht zu Ende. 274 00:19:41,560 --> 00:19:42,760 *Fahrradklingel* 275 00:19:51,360 --> 00:19:54,400 (Sharpe) Er lag auf der Erde, völlig verdreckt, 276 00:19:54,560 --> 00:19:56,960 und ich so: es gibt immer gern die Hand! 277 00:19:57,040 --> 00:19:58,480 *Lacher* 278 00:19:59,160 --> 00:20:00,520 Farnon! 279 00:20:00,680 --> 00:20:03,080 -Abend, Mr Farnon. -Guten Abend, Dick. 280 00:20:03,160 --> 00:20:04,520 Zwei Ales, bitte! 281 00:20:04,880 --> 00:20:07,840 -Haben Sie den Weg ja gefunden! -Habe ich. Danke! 282 00:20:09,200 --> 00:20:12,600 Farnon! Die Dame des Hauses will wissen, was jetzt mit ihrer Katze ist? 283 00:20:12,840 --> 00:20:15,000 Sie kann morgen in die Praxis kommen und sie abholen. 284 00:20:15,440 --> 00:20:17,640 Ich habe eine Sau, wegen der ich was fragen muss. 285 00:20:17,720 --> 00:20:20,320 Lassen Sie mich nur kurz die Kehle anfeuchten. 286 00:20:20,560 --> 00:20:22,320 *Gelächter, Stimmen* 287 00:20:27,640 --> 00:20:29,240 Auf Ihre Gesundheit! 288 00:20:29,840 --> 00:20:31,480 (Henry) Also... 289 00:20:31,760 --> 00:20:35,080 meine Sau hat sieben Ferkel. 290 00:20:35,280 --> 00:20:37,680 Alle gesund und munter. Aber der Zwerg vom Wurf 291 00:20:37,760 --> 00:20:41,440 -kommt nicht an die Zitzen. -Ein verbreitetes Problem. 292 00:20:41,600 --> 00:20:43,400 Das wird warten müssen. 293 00:20:44,240 --> 00:20:47,480 Tanze ich ständig nach deren Pfeife, bekomme ich nie Ruhe! 294 00:20:49,560 --> 00:20:51,040 (Handshaw) Hey, Farnon! 295 00:20:51,360 --> 00:20:53,440 Meine Färse läuft nur auf drei Zylindern. 296 00:20:53,920 --> 00:20:56,720 -Können sie sich die mal ansehen? -Ja, Mr Handshaw, 297 00:20:56,880 --> 00:20:58,800 ich komme morgen Früh zu Ihnen raus. 298 00:20:58,880 --> 00:21:02,240 Nee, lassen Sie mal. Ich gehe zu George Pandhi. 299 00:21:02,440 --> 00:21:05,080 Der kommt immer gern vorbei und sieht nach den Tieren. 300 00:21:05,160 --> 00:21:09,040 Das ist gewiss Ihr gutes Recht. Er ist ein vollkommen adäquater Ersatz. 301 00:21:09,480 --> 00:21:10,600 Ja... 302 00:21:11,480 --> 00:21:13,360 Eine Sekunde, Dennis. Hören Sie... 303 00:21:13,560 --> 00:21:15,400 -Was ist mit meinen Schweinen? -Ähm... 304 00:21:15,600 --> 00:21:17,720 Fragen Sie meinen neuen Assistenten. 305 00:21:18,240 --> 00:21:19,320 *Prust* 306 00:21:19,920 --> 00:21:22,760 Ihr Assistent? Habe ich denn die Stelle? 307 00:21:23,000 --> 00:21:25,240 Wie klingen vier Pfund pro Woche, Kost und Logis? 308 00:21:25,520 --> 00:21:28,960 Oh, das hört sich toll an! Ich meine, danke! 309 00:21:29,120 --> 00:21:31,440 -Erstmal zur Probe! -Natürlich. 310 00:21:32,560 --> 00:21:34,480 Diese Gentlemen kümmern sich um Sie. 311 00:21:34,640 --> 00:21:36,560 Den Weg nach Hause finden Sie allein? 312 00:21:36,640 --> 00:21:38,240 Na, dann! 313 00:21:40,000 --> 00:21:41,200 Also... 314 00:21:41,360 --> 00:21:45,400 Lassen Sie uns noch eins bestellen, dann kommen wir zu meinem Schwein. 315 00:21:45,480 --> 00:21:47,600 Zapfen die heute nicht auch dein Selbstgebrautes? 316 00:21:47,680 --> 00:21:49,640 Ja! Das gibt Haare auf der Brust! 317 00:21:49,720 --> 00:21:52,000 Wenn man's verträgt! Nicht wie diese Plörre. 318 00:21:52,360 --> 00:21:54,920 Ich sollte nicht. Ich muss morgen frisch sein. 319 00:21:55,000 --> 00:21:57,760 Wahrscheinlich besser so. Das ist nur was für Yorkshire-Männer! 320 00:21:57,840 --> 00:22:00,280 Ja, allerdings. Nichts für Stadtmenschen. 321 00:22:01,440 --> 00:22:04,400 Ach... Einer wird nicht schaden. 322 00:22:04,560 --> 00:22:06,400 *Die beiden lachen* 323 00:22:08,640 --> 00:22:10,560 *Haustür wird polternd geschlossen* 324 00:22:10,880 --> 00:22:13,600 *Gepolter* 325 00:22:19,880 --> 00:22:22,160 *Geräusche aus der Küche* 326 00:22:29,440 --> 00:22:30,960 *Geklapper* 327 00:22:44,760 --> 00:22:46,360 *Nur ihre Schritte* 328 00:22:52,760 --> 00:22:55,760 Mr Herriot! Was in aller Welt machen Sie da? 329 00:22:55,960 --> 00:22:58,200 Ich fütter die Katzen. 330 00:22:58,280 --> 00:23:01,280 -Ich habe die Stelle! -Wieviel haben Sie getrunken? 331 00:23:01,440 --> 00:23:02,760 Nur zwei. 332 00:23:02,920 --> 00:23:06,640 Mr Sharpe hat mich sein Selbstgebrautes probieren lassen. 333 00:23:07,200 --> 00:23:08,720 *Sie atmet laut aus* 334 00:23:08,800 --> 00:23:10,440 Hoch mit Ihnen! 335 00:23:10,800 --> 00:23:13,600 Wenn Mr Farnon aufwacht und Sie in diesem Zustand sieht, 336 00:23:13,800 --> 00:23:16,680 fliegen Sie raus! Jetzt packen Sie sie zurück! Schnell! 337 00:23:19,360 --> 00:23:20,400 *Miau* 338 00:23:25,320 --> 00:23:30,280 DER DOKTOR UND DAS LIEBE VIEH 339 00:23:30,920 --> 00:23:32,880 *Musik aus Radio* 340 00:23:39,960 --> 00:23:41,760 Keine Spur vom Siebenschläfer? 341 00:23:42,800 --> 00:23:45,720 Ich denke, er ist müde von der weiten Reise gestern. 342 00:24:06,800 --> 00:24:08,320 *Er ächzt* 343 00:24:13,960 --> 00:24:16,360 *Rumms, Schmerzlaut* 344 00:24:19,200 --> 00:24:20,760 *Essengeräusche* 345 00:24:21,040 --> 00:24:23,120 Morgen, Mrs Hall! Mr Farnon! 346 00:24:23,320 --> 00:24:25,160 Guten Morgen, James. 347 00:24:26,040 --> 00:24:28,320 -Ich hoffe, Sie haben gut geschlafen? -Ja, sehr. 348 00:24:32,720 --> 00:24:34,240 Danke! 349 00:24:36,080 --> 00:24:39,280 -Waren Sie noch lange im Drovers? -Auf ein paar Schlucke. 350 00:24:39,520 --> 00:24:41,920 -Die Einheimischen kennenlernen. -Und, haben Sie? 351 00:24:42,440 --> 00:24:44,280 -Habe ich was? -Sie kennengelernt? 352 00:24:44,800 --> 00:24:47,240 -Wen? -Die Einheimischen. 353 00:24:47,760 --> 00:24:49,440 Die Einheimischen? 354 00:24:50,920 --> 00:24:53,040 Oh, ja, ja, war ich... äh, habe ich. 355 00:24:53,200 --> 00:24:54,800 Denke ich. 356 00:24:55,480 --> 00:24:57,240 Verzeihung, was war die Frage? 357 00:24:57,400 --> 00:24:59,680 Der Arme ist gerade erst aufgewacht. Kaffee? 358 00:25:00,160 --> 00:25:01,840 Oh, ich trinke kein, äh... 359 00:25:01,920 --> 00:25:04,080 *James räuspert sich* Ist irgendetwas? 360 00:25:05,200 --> 00:25:07,680 Äh, nein. Nein, das sieht... 361 00:25:07,880 --> 00:25:10,000 Das ist... nur so viel Essen. 362 00:25:11,720 --> 00:25:14,280 Wir bezwingen nicht den Berg, sondern uns selbst. 363 00:25:15,720 --> 00:25:17,760 Was ist das mit Henrys Schwein? 364 00:25:18,280 --> 00:25:20,000 -Henrys... -Mr Dinsdale. 365 00:25:20,080 --> 00:25:22,760 -Sie sprachen gestern Abend mit ihm. -Ah, ja. 366 00:25:23,760 --> 00:25:25,840 Ja, äh, er hat ein Schwein, das... 367 00:25:26,480 --> 00:25:29,560 Das ist ein bisschen verwirrend, also er hatte ein Schwein, 368 00:25:29,640 --> 00:25:31,000 das war... 369 00:25:32,000 --> 00:25:34,560 Wirklich, James, diese Leute sind unsere wertvollen Kunden! 370 00:25:34,640 --> 00:25:37,600 -Wenn Sie sich nicht erinnern... -Vielleicht kann die Inquisition warten, 371 00:25:37,680 --> 00:25:40,080 bis Mr Herriot sein Frühstück beendet hat. 372 00:25:40,160 --> 00:25:41,480 Der Zwerg! 373 00:25:42,280 --> 00:25:44,440 Ich riet ihm, die andern zu entfernen, 374 00:25:44,520 --> 00:25:47,640 um dem Kleinen eine Chance zu geben. Und wenn das nicht funktioniert, dann 375 00:25:47,720 --> 00:25:49,880 wäre Flaschenaufzucht der einzige Weg. 376 00:25:55,120 --> 00:25:57,160 Wir wollen aufbrechen. Die Liste ist sehr voll. 377 00:25:59,440 --> 00:26:01,800 Wir müssen zu den Aldersons. Ärger mit einem Kalb. 378 00:26:03,520 --> 00:26:05,680 Versuchen Sie einfach, den Tag zu überstehen. 379 00:26:22,160 --> 00:26:23,840 *Vogelzwitschern* 380 00:26:25,280 --> 00:26:27,640 Was zum Teufel tun Sie da? Sie verpassen die Abzweigung! 381 00:26:27,960 --> 00:26:30,000 Sie sagten, Sie geben Bescheid, wenn sie kommt! 382 00:26:30,160 --> 00:26:33,000 -Das habe ich gerade. Hören Sie nicht zu? -Aber... 383 00:26:33,480 --> 00:26:36,240 Ja. Mr Farnon. Entschuldigung. 384 00:26:43,120 --> 00:26:44,320 Dort! 385 00:27:04,480 --> 00:27:06,040 *Er hupt zwei Mal* 386 00:27:32,080 --> 00:27:33,960 *Farmtier-Laute* 387 00:27:41,680 --> 00:27:43,840 -Schöne Aussicht! -Suchen Sie die Aldersons. 388 00:27:43,920 --> 00:27:45,400 Ich komme nach. 389 00:27:50,240 --> 00:27:52,360 *Hühnergackern* Hallo! 390 00:27:54,880 --> 00:27:56,280 Hallo! 391 00:27:57,120 --> 00:27:58,880 *Laut vom Esel* 392 00:28:00,640 --> 00:28:02,120 Mr Alderson! 393 00:28:03,840 --> 00:28:05,520 Mr Alderson! 394 00:28:08,880 --> 00:28:10,480 *Hühnergackern* 395 00:28:14,400 --> 00:28:16,240 *Bullenlaut* Oh Gott! 396 00:28:17,640 --> 00:28:19,160 *Lautes Muhen* 397 00:28:19,400 --> 00:28:20,720 Guter Junge! 398 00:28:23,560 --> 00:28:25,240 *Bulle schnaubt* Guuuter Kerl! 399 00:28:25,440 --> 00:28:27,080 *Bulle schnaubt bei jedem Schritt* 400 00:28:28,320 --> 00:28:29,640 Oh, leck mich doch! 401 00:28:30,200 --> 00:28:31,960 *Lauter Bullenlaut* 402 00:28:35,720 --> 00:28:37,280 *Der Bulle schnaubt* 403 00:28:37,680 --> 00:28:39,280 Komm, geh da weg! 404 00:28:40,040 --> 00:28:41,280 (Helen) Oh! 405 00:28:42,560 --> 00:28:44,480 Halten Sie die mal? 406 00:28:44,960 --> 00:28:46,320 Danke. 407 00:28:47,040 --> 00:28:48,600 (Helen) Komm her, du! 408 00:28:49,920 --> 00:28:52,400 *Gackern von Huhn* (Helen) Komm her! 409 00:28:52,480 --> 00:28:53,960 *Lautes Muhen* 410 00:28:57,560 --> 00:28:58,640 So ist gut. 411 00:29:00,840 --> 00:29:02,120 Danke! 412 00:29:02,520 --> 00:29:04,040 *Huhn gackert* 413 00:29:04,400 --> 00:29:06,160 Sehen Sie ihm nicht in die Augen! 414 00:29:09,640 --> 00:29:10,800 *Schnauben* 415 00:29:15,120 --> 00:29:16,360 *Muhen* 416 00:29:19,280 --> 00:29:21,760 Das wäre erledigt. Tut mir leid wegen Clive. 417 00:29:21,840 --> 00:29:23,720 Er ist manchmal ein Miesepeter. 418 00:29:24,400 --> 00:29:26,280 -Wer ist Clive? -Der da! 419 00:29:28,120 --> 00:29:31,920 -Soll ich Ihnen helfen? -Äh, nein. Ich schaff das schon! 420 00:29:33,720 --> 00:29:36,640 -Ja. Ich bin Helen. -Äh, Herriot. James. 421 00:29:37,320 --> 00:29:39,240 Herriot. Mr Farnons neuer Assistent. 422 00:29:39,800 --> 00:29:41,640 Oh! Wieder einer! 423 00:29:43,320 --> 00:29:45,040 Das Kalb ist auf der Weide. 424 00:29:55,800 --> 00:29:57,360 *Schafe blöken* 425 00:29:58,680 --> 00:30:02,720 Jenny? Ab mit dir ins Haus! Du musst Hausaufgaben machen! 426 00:30:03,160 --> 00:30:05,920 Sie ist wie eine Schäferhündin, aber nur halb so verständig. 427 00:30:06,000 --> 00:30:08,800 Meine Mutter war ganz verzweifelt wegen meiner Tierliebe. 428 00:30:08,880 --> 00:30:11,920 -Ist sie immer noch! -Sie ist meine Schwester. 429 00:30:14,400 --> 00:30:16,360 -Wie alt ist sie jetzt? -Zwölf. 430 00:30:16,720 --> 00:30:19,240 Mit jedem ihrer Jahre bin ich um zwei gealtert. 431 00:30:19,320 --> 00:30:22,280 Ah, sie wird zu schätzen wissen, was du geleistet hast, wenn sie älter ist. 432 00:30:22,600 --> 00:30:25,560 Die Hoffnung stirbt zuletzt, nicht wahr, Siegfried? 433 00:30:26,040 --> 00:30:27,960 Wie geht es deinem Vater? 434 00:30:28,160 --> 00:30:30,800 Er hört nie auf. So sehr ich auch darum bitte. 435 00:30:31,360 --> 00:30:32,720 *Tor knarrt* 436 00:30:37,760 --> 00:30:40,120 (James) Das ist gut. Halten Sie es bitte so fest. 437 00:30:40,200 --> 00:30:44,160 Braves Mädchen. Beruhige dich. Er will dir ja nur helfen! 438 00:30:45,800 --> 00:30:48,480 Glatte Fraktur des mittleren Karpalknochens. 439 00:30:48,560 --> 00:30:52,680 -Aber er ist fast gar nicht verschoben. -Und was schlagen Sie also vor? 440 00:30:52,760 --> 00:30:53,880 *Muhen* 441 00:30:55,280 --> 00:30:58,560 Ein Gipsverband sollte ausreichen. Denke ich. 442 00:30:58,640 --> 00:30:59,960 -Denken Sie? -Ich weiß es. 443 00:31:00,360 --> 00:31:02,400 Brauchen Sie keine Schiene? 444 00:31:02,480 --> 00:31:05,080 Der Gipsverband sollte reichen, um den Knochen zu fixieren. 445 00:31:05,240 --> 00:31:07,360 -Sollte?! -Er wird. 446 00:31:09,360 --> 00:31:11,080 Sehr gut. Weiter so! 447 00:31:13,040 --> 00:31:14,720 *Langes Muhen* 448 00:31:15,520 --> 00:31:19,000 Keine Sorge. Wir sind ja da. 449 00:31:19,680 --> 00:31:21,280 Wir kümmern uns um sie. 450 00:31:24,560 --> 00:31:25,920 Anderes Bein! 451 00:31:26,400 --> 00:31:27,680 (geflüstert) Danke. 452 00:31:29,040 --> 00:31:30,040 *Lautes Muhen* 453 00:31:32,280 --> 00:31:34,080 Ich komme bald wieder. 454 00:31:34,160 --> 00:31:37,120 Um nach dem Kalb zu sehen. Um den Gips abzunehmen. 455 00:31:37,320 --> 00:31:39,480 In ein paar Monaten. Wochen! 456 00:31:39,720 --> 00:31:41,160 *Zwei Mal Hupen* 457 00:31:41,400 --> 00:31:43,760 Ich sollte mich beeilen. Dann auf bald! 458 00:31:43,840 --> 00:31:45,640 Ja, gut! Warten Sie, James! 459 00:31:48,160 --> 00:31:50,800 Siegfried bellt wirklich schlimmer, als er beißt. 460 00:31:51,120 --> 00:31:54,520 Er war sehr gut zu uns. Im Herzen ist er ein guter Mensch. 461 00:31:54,600 --> 00:31:56,520 *Langes, energisches Hupen* 462 00:31:56,880 --> 00:31:59,800 Bieten Sie ihm die Stirn! Und er wird Sie lieben. 463 00:32:04,480 --> 00:32:05,480 Hopp, hopp. 464 00:32:09,840 --> 00:32:11,400 *Motor wird gestartet* 465 00:32:16,960 --> 00:32:18,680 *Straßenatmosphäre* 466 00:32:18,960 --> 00:32:20,680 -Mrs Dinsdale! -Ja! 467 00:32:20,840 --> 00:32:22,080 -Wegen Jasper? -Mh-hm. 468 00:32:22,160 --> 00:32:24,240 Wenn Sie dort bitte warten, ich hole Ihre Katze. 469 00:32:25,600 --> 00:32:27,760 Könnten Sie mir bitte Leo aus dem Schuppen holen? 470 00:32:38,280 --> 00:32:39,480 *Miauen* 471 00:32:44,880 --> 00:32:46,320 Also, Leo... 472 00:32:53,840 --> 00:32:55,680 Und Jasper! 473 00:33:03,480 --> 00:33:04,480 *Kurzes Bellen* 474 00:33:07,120 --> 00:33:08,280 *Miau* 475 00:33:08,520 --> 00:33:10,280 Ah, Herriot! Danke! 476 00:33:11,400 --> 00:33:12,880 Ja, komm mal her! 477 00:33:13,600 --> 00:33:16,680 -Was steht an? -Bloß eine Kastration. Nichts Großes. 478 00:33:25,120 --> 00:33:26,640 Was soll das sein? 479 00:33:27,920 --> 00:33:30,080 Jasper. Ihr Kater. 480 00:33:30,320 --> 00:33:32,720 -Nein, ist er nicht. -Sicher? 481 00:33:32,920 --> 00:33:35,720 Glauben Sie, ich erkenne meinen Kater nicht? 482 00:33:40,480 --> 00:33:42,400 Mrs Hall, einen Moment! 483 00:33:43,560 --> 00:33:45,320 -James? -Das ist die falsche Katze. 484 00:33:45,680 --> 00:33:48,320 Ich versteh das nicht, da stand "Jasper" auf dem Käfig. 485 00:33:48,520 --> 00:33:50,360 Das weiß ich! Wie kann das sein? 486 00:33:50,600 --> 00:33:53,800 Vielleicht, weil Sie letzte Nacht sturzbetrunken nach Hause kamen! 487 00:33:54,400 --> 00:33:57,880 Ich setzte sie in die falschen Käfige! Bitte sagen Sie nichts! 488 00:33:57,960 --> 00:33:59,440 *Telefon klingelt* 489 00:34:02,920 --> 00:34:04,800 (Mrs Hall) Darrowby 2-2-9-7? 490 00:34:12,440 --> 00:34:14,360 (Mrs Hall) Jemand ruft Sie zurück! 491 00:34:14,440 --> 00:34:16,440 Verzeihen Sie die Verzögerung, Mrs Dinsdale! 492 00:34:16,520 --> 00:34:18,760 Jetzt die gute Nachricht: Jaspers Wunde ist verheilt 493 00:34:18,840 --> 00:34:22,080 und Sie können ihn heute mitnehmen. Aber es macht eine halbe Krone. 494 00:34:22,800 --> 00:34:25,640 -Das ist auch nicht mein Kater. -Ganz sicher? 495 00:34:25,720 --> 00:34:28,640 Ich bin sicher! Das ist die ganz falsche Farbe! 496 00:34:28,880 --> 00:34:32,000 -Und was wäre die richtige? -Er ist rot-orange. 497 00:34:32,200 --> 00:34:33,560 Oh Gott! 498 00:34:35,000 --> 00:34:37,680 -(James) Verzeihung! -(Mrs Hall) James, langsam! 499 00:34:37,840 --> 00:34:39,360 Atmen Sie tief durch! 500 00:34:40,320 --> 00:34:43,440 -Halt! Das ist die falsche Katze! -Wovon reden Sie? Ich habe sie von Ihnen! 501 00:34:43,520 --> 00:34:45,560 -Das ist Jasper. -Ich wollte Leo! 502 00:34:45,640 --> 00:34:47,520 Ich dachte, er wär's, aber... 503 00:34:47,880 --> 00:34:50,840 Mein Jasper! Sie haben ihn umgebracht! 504 00:34:51,000 --> 00:34:53,080 -Er ist nicht tot. -Nur betäubt. 505 00:34:53,280 --> 00:34:55,400 Mrs Dinsdale, könnten Sie im Flur warten? 506 00:34:55,560 --> 00:34:58,160 Sie gaben ihm Drogen. Meinem Baby! 507 00:34:58,440 --> 00:35:00,320 Sie haben ihm Drogen gegeben! 508 00:35:00,400 --> 00:35:02,640 Um der Liebe Gottes, was zum Teufel ist hier los?! 509 00:35:02,720 --> 00:35:04,920 -Es war meine Schuld. -Das ist mehr als wahrscheinlich, 510 00:35:05,000 --> 00:35:07,640 -würde ich sagen. -Ein einfacher, administrativer Irrtum. 511 00:35:07,720 --> 00:35:11,680 -Ich setzte sie in die falschen Käfige. -Wie konnten Sie so einen Fehler machen? 512 00:35:11,760 --> 00:35:13,960 Weil er völlig blau war, würd ich meinen. 513 00:35:14,160 --> 00:35:16,240 Na, so erzählt mein Henry das. 514 00:35:16,920 --> 00:35:19,160 Was? Sie waren betrunken?! 515 00:35:28,000 --> 00:35:30,120 Sieht aus, als wär ich unten durch, Jess. 516 00:35:30,440 --> 00:35:32,240 *Jess hechelt* 517 00:35:57,840 --> 00:35:59,480 SCHWEINESTELLE 518 00:36:02,200 --> 00:36:03,920 Warum sollte das nicht gelten? 519 00:36:04,280 --> 00:36:06,840 Das ist kein Wort und man schreibt es anders. 520 00:36:07,000 --> 00:36:08,720 Ja, aber davon abgesehen? 521 00:36:08,800 --> 00:36:11,160 *Uhr schlägt* 522 00:36:15,760 --> 00:36:19,360 Er fütterte die Katzen nur, weil er seine Arbeit gut machen wollte. 523 00:36:19,560 --> 00:36:21,800 Es war ein dummer Fehler. 524 00:36:21,880 --> 00:36:24,200 Diese Menschen vertrauen uns ihre Tiere an. 525 00:36:24,360 --> 00:36:26,520 Für die Farmer sind sie ihr Lebensunterhalt. 526 00:36:26,600 --> 00:36:28,880 Ich kann es mir nicht leisten, dass sich das wiederholt. 527 00:36:30,240 --> 00:36:33,280 Sie haben also vor, die Praxis weiter alleine zu betreiben. 528 00:36:33,480 --> 00:36:35,640 Bis jetzt ging es sehr gut allein. 529 00:36:35,800 --> 00:36:37,520 Sie waren nicht immer allein. 530 00:36:38,480 --> 00:36:41,760 -Auch, wenn Sie sich daran gewöhnt haben. -Sie sind am Zug. 531 00:36:42,320 --> 00:36:45,000 -Es laugt Sie aus. -Das geht nur mich etwas an. 532 00:36:45,080 --> 00:36:48,040 -Und die, denen Sie etwas bedeuten? -Spielen wir verdammt noch mal weiter?! 533 00:36:48,120 --> 00:36:50,400 Sie hören nie auf, sind immer auf dem Sprung. 534 00:36:50,480 --> 00:36:53,200 -So bringen Sie sich noch früh ins Grab! -Ich habe noch ein paar Jahre, 535 00:36:53,280 --> 00:36:55,240 bevor ich ausgemustert werde. 536 00:36:55,440 --> 00:36:57,080 Ein Fehler! 537 00:36:57,160 --> 00:36:58,800 *Er gießt sich was ein* 538 00:36:58,880 --> 00:37:02,040 Er ist ein guter Junge, der seine ersten Schritte in der Arbeitswelt macht. 539 00:37:03,040 --> 00:37:05,320 (Mrs Hall) Sie erinnern sich doch, wie das war! 540 00:37:06,280 --> 00:37:07,920 Wie schwer das war? 541 00:37:10,240 --> 00:37:12,760 Noch jemand, um den ich mich kümmern müsste. 542 00:37:12,960 --> 00:37:15,960 Ich hab's doch versucht! Wie viele waren es? Fünf? Sechs? 543 00:37:16,040 --> 00:37:18,640 Sie gaben keinem von denen eine faire Chance. 544 00:37:19,280 --> 00:37:21,600 Man könnte sogar sagen, 545 00:37:21,680 --> 00:37:24,400 dass Sie James Knüppel zwischen die Beine warfen. 546 00:37:24,480 --> 00:37:27,480 -Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. -Sie haben ein Pferd zur Quelle geführt 547 00:37:27,560 --> 00:37:30,040 und wussten, dass Sharpe und Dinsdale es tränken würden. 548 00:37:30,120 --> 00:37:31,760 Das ist eine absurde Unterstellung! 549 00:37:31,840 --> 00:37:34,640 Ich weiß, Sie sind die Schutzheilige der aussichtslosen Fälle, aber... 550 00:37:34,720 --> 00:37:36,680 Und was genau soll das jetzt heißen? 551 00:37:36,760 --> 00:37:40,080 Dass Ihnen an Menschen gelegen ist, die es manchmal gar nicht verdienen! 552 00:37:40,160 --> 00:37:41,880 Oh, da muss ich Ihnen zustimmen. 553 00:37:50,640 --> 00:37:53,040 -Er ist ein guter Junge! -Das bezweifle ich nicht. 554 00:37:54,600 --> 00:37:56,280 Aber er muss trotzdem gehen. 555 00:38:23,800 --> 00:38:24,880 *Türklingel* 556 00:38:32,680 --> 00:38:35,000 Habe Ärger beim Kalben. Kann jemand zu uns rauskommen? 557 00:38:35,160 --> 00:38:38,440 -Ich schicke sofort jemanden zur Farm! -Vielen Dank! 558 00:38:42,960 --> 00:38:45,120 Dick Rudd hat Schwierigkeiten mit einem Kalb. 559 00:38:45,200 --> 00:38:48,680 -Ich wecke besser Mr Farnon. -Nicht! Ich fahre. 560 00:38:49,320 --> 00:38:51,000 -Oh! -Ich kann das! 561 00:38:52,480 --> 00:38:53,800 *Sie seufzt* Mrs Hall! 562 00:38:55,040 --> 00:38:56,200 Bitte! 563 00:38:58,440 --> 00:38:59,440 Also gut. 564 00:39:13,120 --> 00:39:16,560 Ich stell ihn als Talisman auf, wenn Mr Farnon rausfährt. 565 00:39:18,560 --> 00:39:19,760 Danke! 566 00:39:29,280 --> 00:39:31,240 *Regenprasseln, leiser Donner* 567 00:39:38,280 --> 00:39:39,320 *Motor wird gestartet* 568 00:39:52,840 --> 00:39:57,800 DER DOKTOR UND DAS LIEBE VIEH 569 00:40:08,120 --> 00:40:10,000 (Mrs Rudd) Sie ist hier drin! 570 00:40:14,040 --> 00:40:15,200 *Muhen* 571 00:40:15,280 --> 00:40:17,880 Keine Sorge, er ist gleich da! 572 00:40:19,520 --> 00:40:20,720 Alles gut! 573 00:40:22,640 --> 00:40:26,440 Hallo! Sagen Sie mir, wenn ich Ihnen noch mehr Licht machen soll. 574 00:40:26,600 --> 00:40:28,840 Das reicht völlig. Danke, Mr Rudd! 575 00:40:29,640 --> 00:40:30,880 *Muh* 576 00:40:31,480 --> 00:40:34,880 -Hat sie denn einen Namen? -Nicht so richtig. 577 00:40:35,040 --> 00:40:36,840 Er nennt sie alle "Missis". 578 00:40:36,920 --> 00:40:39,560 Er redet mehr mit ihnen, als er das mit mir tut. 579 00:40:39,640 --> 00:40:41,760 Sind einfach bessere Gespräche. 580 00:40:41,840 --> 00:40:44,080 -Sie sagen nichts! -Genau! 581 00:40:44,800 --> 00:40:48,680 Also dann, Missis... Alles gut! 582 00:40:49,920 --> 00:40:53,600 Wir kümmern uns um dich! Wir werden dein Baby herausholen. 583 00:40:53,880 --> 00:40:55,760 *Muh* Wie lange presst sie schon? 584 00:40:56,920 --> 00:40:59,800 -Fünf Stunden? Ungefähr. -Ruhig! 585 00:41:00,320 --> 00:41:01,960 Ganz ruhig, ist ja gut. 586 00:41:07,840 --> 00:41:09,280 *Lautes Muhen* 587 00:41:16,320 --> 00:41:18,920 Der Kopf steckt im Becken fest, ich krieg ihn... 588 00:41:19,960 --> 00:41:21,800 nicht herum, um es rauszuholen. 589 00:41:24,440 --> 00:41:26,560 *Angestrengte Laute von James* 590 00:41:29,880 --> 00:41:31,360 Alles gut bei Ihnen? 591 00:41:31,640 --> 00:41:33,360 Sie hat eine Wehe. 592 00:41:38,720 --> 00:41:42,960 Das ist nicht gut, das ist nicht gut. Er kommt nicht herum! 593 00:41:47,000 --> 00:41:48,600 Nichts zu machen? 594 00:41:50,000 --> 00:41:53,280 -Ist es aus mit den beiden? -Nein. 595 00:41:54,240 --> 00:41:56,000 Nein, wir versuchen es weiter! 596 00:42:00,200 --> 00:42:02,560 *Ticken der Uhr, sie seufzt* 597 00:42:11,840 --> 00:42:13,840 *Er atmet schwer* 598 00:42:29,280 --> 00:42:30,960 *Vogelzwitschern* 599 00:42:33,960 --> 00:42:35,840 Guten Morgen, guten Morgen! 600 00:42:37,440 --> 00:42:38,880 Mrs Hall? 601 00:42:40,120 --> 00:42:41,680 *Lautes Muhen* 602 00:42:45,320 --> 00:42:46,920 Es dauert schon zu lange! 603 00:42:47,720 --> 00:42:49,440 Ich könnte Farnon holen. 604 00:42:51,360 --> 00:42:53,080 Er wäre nicht rechtzeitig hier. 605 00:42:54,520 --> 00:42:56,280 Ich möchte nicht, dass sie leidet. 606 00:42:56,480 --> 00:42:58,920 Wenn es so weit kommt, tun Sie, was Sie tun müssen! 607 00:43:00,360 --> 00:43:02,080 *Er atmet laut* 608 00:43:08,040 --> 00:43:10,640 Du meine Güte! Ist James zurück? 609 00:43:11,040 --> 00:43:12,720 Was meinen Sie? Zurück von wo? 610 00:43:16,880 --> 00:43:18,840 Eins können wir noch probieren. 611 00:43:26,480 --> 00:43:29,800 Wenn ich das um den Kiefer legen kann, krieg ich den Kopf vielleicht rum. 612 00:43:34,920 --> 00:43:36,600 *Lautes Muhen* 613 00:43:48,120 --> 00:43:49,800 Ich komm nicht ganz... 614 00:43:51,240 --> 00:43:53,000 *Angestrengte Laute von James* 615 00:43:58,760 --> 00:44:00,040 Fast! 616 00:44:00,920 --> 00:44:02,400 Ich komm nicht dran. 617 00:44:07,120 --> 00:44:09,120 (James) Einmal versuchen wir's noch! 618 00:44:15,000 --> 00:44:16,360 Ich hab's! 619 00:44:17,400 --> 00:44:19,680 Es liegt um den Kiefer. Nehmen Sie das Seil! 620 00:44:19,960 --> 00:44:21,760 Halten Sie es vorsichtig gespannt. 621 00:44:33,240 --> 00:44:35,640 Ja, gut so. Vorsichtig jetzt! 622 00:44:35,960 --> 00:44:37,040 Vorsichtig. 623 00:44:39,880 --> 00:44:41,160 Es kommt! 624 00:44:41,400 --> 00:44:42,920 Ich glaub, ich habe es! 625 00:44:46,360 --> 00:44:48,000 Ich glaub, ich habe es! 626 00:44:52,200 --> 00:44:53,680 *Angestrengte Laute von James* 627 00:44:56,600 --> 00:44:58,600 *Freudige Laute von allen* 628 00:45:04,200 --> 00:45:06,000 *James ist außer Atem* 629 00:45:27,200 --> 00:45:28,680 *Sie lacht erleichtert* 630 00:45:30,680 --> 00:45:32,640 Ich muss das an die tausend Mal gesehen haben. 631 00:45:33,240 --> 00:45:34,960 Ist doch immer wieder neu! 632 00:45:38,880 --> 00:45:42,160 Herriot! Was zum Teufel treiben Sie da? 633 00:45:43,200 --> 00:45:45,440 Hat er gut gemacht, Mr Farnon! 634 00:45:45,520 --> 00:45:48,680 -Ein gesundes Mädchen ist da drin! -Sie hatten keine Erlaubnis, rauszufahren. 635 00:45:48,760 --> 00:45:51,480 Tut mir leid! Aber es ging gut! 636 00:45:59,440 --> 00:46:01,040 Sie hatten Glück. 637 00:46:01,760 --> 00:46:03,760 Das hatte nichts mit Glück zu tun. 638 00:46:04,040 --> 00:46:06,240 Ich arbeitete hart, um das Kalb rauszukriegen! 639 00:46:06,320 --> 00:46:08,880 Sie machten einen ziemlichen Zirkus. Wie lange? Fünf Stunden? 640 00:46:08,960 --> 00:46:11,320 Sagte man Ihnen noch nie, wie unerträglich Sie sind? 641 00:46:12,840 --> 00:46:14,560 Nicht ins Gesicht, nein. 642 00:46:16,600 --> 00:46:17,680 Oh! 643 00:46:17,920 --> 00:46:19,680 Danke, Mrs Rudd! 644 00:46:22,640 --> 00:46:25,400 Wie lange haben Sie geschlafen? Eine Stunde? Anderthalb? 645 00:46:25,760 --> 00:46:29,440 -Gar nicht. -Gewöhnen Sie sich besser dran. 646 00:46:31,240 --> 00:46:33,520 Danke, Mr Farnon, Sie werden es nicht bereuen! 647 00:46:33,600 --> 00:46:36,560 Siegfried, bitte. Mr Farnon war mein Vater. 648 00:46:51,960 --> 00:46:53,160 *Auto startet* 649 00:46:57,200 --> 00:46:58,400 *Vogelzwitschern* 650 00:47:11,400 --> 00:47:12,640 Nicht bremsen! 651 00:47:12,880 --> 00:47:14,640 Nicht... bremsen! 652 00:47:19,480 --> 00:47:20,560 *Er lacht* 653 00:47:26,960 --> 00:47:28,760 *Jubelschreie von James* 654 00:47:33,280 --> 00:47:34,760 *Jubelschrei* 77517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.