All language subtitles for Der Doktor Und Das Liebe Vieh - S01E01 - Aller Anfang ist schwer.deu
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,920
*Stimmengewirr*
2
00:00:08,080 --> 00:00:11,080
*Positive Titelmusik*
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,640
*Er schnauft*
4
00:00:20,680 --> 00:00:22,200
*Hundebellen*
5
00:00:32,040 --> 00:00:34,000
(James) Malcolm!
6
00:00:34,680 --> 00:00:36,600
Morgen, James!
7
00:00:37,160 --> 00:00:39,000
-Hier. Für dich!
-Danke!
8
00:00:43,120 --> 00:00:45,160
-Guten Morgen, James!
-Guten Morgen!
9
00:00:52,160 --> 00:00:54,040
*James ist außer Atem*
10
00:01:03,960 --> 00:01:05,600
*Er atmet laut aus*
11
00:01:09,680 --> 00:01:11,280
*Wasserplätschern*
12
00:01:13,400 --> 00:01:16,120
*Haustür geht auf*
(Vater) Bin wieder da!
13
00:01:19,120 --> 00:01:22,200
(Mutter) Das ganze Geld
fürs Tiermedizin-Studium!
14
00:01:22,480 --> 00:01:25,680
Überall gibt es Lastwagen und Automobile!
15
00:01:27,000 --> 00:01:29,200
(Mutter)
Kein Mensch braucht mehr Tierärzte!
16
00:01:30,160 --> 00:01:32,840
-Danke, Mutter.
-Ach, es wird sich was ergeben.
17
00:01:33,040 --> 00:01:34,680
Und was, wenn nicht?
18
00:01:34,760 --> 00:01:35,800
*Geräusch an der Tür*
19
00:01:36,760 --> 00:01:39,280
-Ich gehe schon.
-Bleib sitzen und iss dein Frühstück.
20
00:01:40,640 --> 00:01:43,800
-Dein Vater setzte sich so für dich ein.
-Ich will aber nicht in die Docks!
21
00:01:43,880 --> 00:01:45,840
(Mutter)
Du solltest dich glücklich schätzen!
22
00:01:46,160 --> 00:01:49,120
Männer stehen Schlange
auf der Straße und betteln um Arbeit!
23
00:01:49,520 --> 00:01:51,520
Ich weiß, so kann's nicht weitergehen.
24
00:01:51,800 --> 00:01:53,480
Es ist gut zu träumen!
25
00:01:54,200 --> 00:01:56,680
Aber es ist auch gut,
wieder aufzuwachen
26
00:01:56,760 --> 00:01:58,960
und die Welt so zu sehen,
wie sie wirklich ist.
27
00:01:59,440 --> 00:02:01,240
(Vater)
Der Postbote hat den vergessen.
28
00:02:01,640 --> 00:02:04,160
(Mutter) Du weißt,
dein Vater wollte Berufsmusiker werden.
29
00:02:04,920 --> 00:02:08,200
Geld verdiente er als Stummfilmmusiker
im Kino. Dann kam der Tonfilm...
30
00:02:08,280 --> 00:02:11,520
und alles ging den Bach runter.
Ich will nicht grausam sein.
31
00:02:12,280 --> 00:02:15,320
-Wir sorgen uns, Liebling!
-Ich habe ein Vorstellungsgespräch.
32
00:02:17,200 --> 00:02:19,240
-Wirklich?
-(Mutter) Ist das wahr?
33
00:02:20,160 --> 00:02:23,080
*Freudiger Laut vom Vater*
Darrowby? Yorkshire?!
34
00:02:24,680 --> 00:02:27,640
Was, wenn's ist, wie bei den andern?
Wenn am Ende keine Stelle rausspringt?
35
00:02:27,720 --> 00:02:30,840
Die lassen mich doch nicht ohne Grund
den ganzen Weg nach Yorkshire fahren!
36
00:02:30,920 --> 00:02:33,320
In dem Brief wurde auch
kein Wort über den Lohn gesagt!
37
00:02:33,400 --> 00:02:36,240
In den Docks ist er besser dran
und das ist alles, was ich dazu sage.
38
00:02:36,320 --> 00:02:38,440
Wenn du den Zug kriegen willst,
müssen wir weiter!
39
00:02:39,600 --> 00:02:42,280
(Schaffner) Alles einsteigen, bitte,
der Zug fährt gleich ab!
40
00:02:42,440 --> 00:02:45,280
Alles einsteigen, bitte, der Zug fährt ab!
41
00:02:45,360 --> 00:02:46,960
Sei bloß nicht enttäuscht,
42
00:02:47,040 --> 00:02:49,640
wenn es am Ende des Regenbogens
keinen Topf voll Gold gibt.
43
00:02:51,040 --> 00:02:53,200
Wiedersehen, Don. Sei brav.
44
00:02:53,280 --> 00:02:55,880
Wahrscheinlich bin ich
morgen sowieso wieder zu Hause.
45
00:02:55,960 --> 00:02:58,200
Warte mal! Dein Kragen.
46
00:02:59,200 --> 00:03:01,680
-(Schaffner) Vorwärts!
-Du weißt, dass ich den Job in den Docks
47
00:03:01,760 --> 00:03:03,480
nur annahm,
um uns durchzubringen.
48
00:03:03,560 --> 00:03:07,200
Du hast einen Traum.
Du musst ihn verfolgen!
49
00:03:08,080 --> 00:03:10,320
-Danke, Dad.
-Käse mit Gurke!
50
00:03:10,400 --> 00:03:13,000
-(Schaffner) Vom Bahnsteig zurücktreten!
-Hier ist dein Ticket.
51
00:03:13,080 --> 00:03:15,800
*Schaffner ruft und pfeift*
Jetzt steig ein, bevor du ihn verpasst!
52
00:03:18,720 --> 00:03:20,480
*Schaffner pfeift*
53
00:03:21,080 --> 00:03:22,640
*Schaffner pfeift noch mal*
54
00:03:22,720 --> 00:03:25,480
-Wiedersehen, Mutter!
-Viel Glück, Sohn!
55
00:03:32,200 --> 00:03:33,520
*Zugsignalpfeife ertönt*
56
00:03:36,480 --> 00:03:38,240
*Zischen des Dampfes*
57
00:03:39,000 --> 00:03:42,120
*Geräusch von startendem Zug*
58
00:03:46,480 --> 00:03:48,840
Du hast ein bisschen was im Auge!
59
00:03:50,920 --> 00:03:53,280
(weinend) Ich hoffe so sehr,
dass er die Stelle kriegt!
60
00:03:53,720 --> 00:03:56,160
*Rhythmisches fauchen der Dampflok*
61
00:04:02,040 --> 00:04:04,000
*Zugsignal*
62
00:04:14,960 --> 00:04:18,440
DER DOKTOR
UND DAS LIEBE VIEH
63
00:04:27,520 --> 00:04:30,400
(Henry)
Reinste Zeitverschwendung!
64
00:04:31,280 --> 00:04:34,240
Da drin steht nichts, was Sie
nicht auch da draußen lernen könnten.
65
00:04:50,080 --> 00:04:51,040
Nach Darrowby.
66
00:04:51,840 --> 00:04:54,440
Wie bitte?
Hat er Darrowby gesagt?
67
00:04:54,600 --> 00:04:56,120
Ja, Darrowby.
68
00:04:58,200 --> 00:04:59,400
-Oh...
-Jenny!
69
00:04:59,480 --> 00:05:01,280
Setz dich hin. Drängel nicht so!
70
00:05:01,360 --> 00:05:03,960
Entschuldigung, die kleine Plage
will immer nach ganz hinten.
71
00:05:04,040 --> 00:05:06,960
Oh! Eine Bauanleitung!
Hier, die hast du fallenlassen.
72
00:05:07,160 --> 00:05:09,880
-Danke!
-Mir gefiel das Brückenbauen am besten!
73
00:05:10,400 --> 00:05:12,200
-Danke!
-Rein oder raus?
74
00:05:12,400 --> 00:05:14,080
Äh, ich steige aus.
Danke.
75
00:05:20,720 --> 00:05:23,000
*Motorgeräusche des abfahrenden Busses*
76
00:05:27,800 --> 00:05:29,640
*Stille, nur Zwitschern von Vögeln*
77
00:05:34,000 --> 00:05:37,200
*Leise Musik setzt ein*
78
00:05:49,440 --> 00:05:51,160
*Hufgetrappel*
79
00:05:52,840 --> 00:05:56,040
Entschuldigen Sie!
Das hier ist Darrowby, oder?
80
00:05:56,480 --> 00:05:59,120
Darrowby?
Nee, es gibt'n Bus nach Darrowby!
81
00:05:59,760 --> 00:06:02,040
Der Bus "nach" Darrowby!
82
00:06:02,520 --> 00:06:04,320
Sie müss'n nicht so komisch red'n...
83
00:06:04,760 --> 00:06:07,840
Wann geht der nächste?
Ich muss vor vier in Darrowby sein.
84
00:06:08,480 --> 00:06:10,360
Kein Bus bis heut' Abend!
85
00:06:12,960 --> 00:06:14,760
*Regenprasseln, Donner in der Ferne*
86
00:06:16,480 --> 00:06:17,560
*Musik setzt ein*
Ach...
87
00:06:40,360 --> 00:06:42,080
*Er schnauft laut*
88
00:06:58,040 --> 00:07:00,160
*Leises Stimmengewirr*
89
00:07:10,240 --> 00:07:12,400
S. FARNON - TIERARZT
90
00:07:13,120 --> 00:07:14,720
*Lautes Klingeln*
91
00:07:16,880 --> 00:07:18,160
*Hundebellen*
92
00:07:20,040 --> 00:07:21,960
*Herannahende Schritte*
93
00:07:23,320 --> 00:07:25,400
-Oh! Hallo.
-Mr Herriot?
94
00:07:25,480 --> 00:07:27,960
-Ja. Ich bin zu spät.
-Ich hatte die Hoffnung schon aufgegeben.
95
00:07:28,680 --> 00:07:31,120
Ich bin Mrs Hall.
Ich führe Mr Farnon den Haushalt.
96
00:07:36,640 --> 00:07:39,240
Oh!
Vorsicht mit meinem heiligen Nikolaus!
97
00:07:40,600 --> 00:07:42,800
Was ist denn passiert?
Sie sind völlig durchnässt!
98
00:07:43,320 --> 00:07:46,040
Ich habe den Bus verpasst.
Bin falsch ausgestiegen.
99
00:07:46,240 --> 00:07:48,280
*Hundebellen*
Hey!
100
00:07:48,520 --> 00:07:52,400
-Hallo!
-Oh, sie mag Sie! Das ist ein guter Start!
101
00:07:52,720 --> 00:07:54,760
Jess misstraut
den meisten Männern Menschen.
102
00:07:55,000 --> 00:07:58,480
Und das ganz zurecht.
Sie können hier warten.
103
00:07:59,600 --> 00:08:03,120
Ich mache Tee und, äh...
hole Mr Farnon.
104
00:08:04,920 --> 00:08:05,920
*Türknallen*
105
00:08:06,360 --> 00:08:08,320
(Farnon)
Mrs Hall! Wo ist das verdammte Ding?
106
00:08:08,400 --> 00:08:09,880
Einen Moment!
107
00:08:11,280 --> 00:08:12,400
Bleistift!
108
00:08:12,920 --> 00:08:15,200
*Fingerschnippen*
Bleistift! Wir haben nicht ewig Zeit!
109
00:08:16,320 --> 00:08:17,720
Danke.
110
00:08:19,240 --> 00:08:21,400
Einer weniger.
Gott weiß, wie viele noch kommen.
111
00:08:23,000 --> 00:08:25,120
-Entschuldigung, wer sind Sie?
-(Mrs Hall) Ah!
112
00:08:25,560 --> 00:08:29,320
Sie haben sich schon kennengelernt!
Das ist Mr Herriot.
113
00:08:29,640 --> 00:08:32,840
Ja, natürlich!
Und warum sind Sie noch mal hier?
114
00:08:33,040 --> 00:08:35,280
Ich...
Sie haben mich eingeladen, Mr Farnon.
115
00:08:35,440 --> 00:08:37,000
-Habe ich das?
-Hmm-hmm.
116
00:08:37,240 --> 00:08:38,840
Für die Assistentenstelle.
117
00:08:40,320 --> 00:08:42,000
Entschuldigen Sie einen Moment.
118
00:08:46,200 --> 00:08:49,640
-Es sollte keine weiteren mehr geben.
-Er kam extra den ganzen Weg her
119
00:08:49,840 --> 00:08:52,040
-von Glasgow!
-Egal, wie weit er gefahren ist,
120
00:08:52,120 --> 00:08:55,120
-fährt er eben wieder zurück!
-(Mrs Hall) Dann sagen Sie ihm das!
121
00:08:55,200 --> 00:08:58,000
-(Farnon) Hat er überhaupt ein Examen?
-(Mrs Hall) Seit neun Monaten.
122
00:08:58,080 --> 00:09:00,080
-(Farnon) Name?
-(Mrs Hall) James Herriot.
123
00:09:03,240 --> 00:09:05,040
Geben Sie dem Jungen eine Chance.
124
00:09:06,760 --> 00:09:10,240
Mr Herriot! Mein Name ist Farnon.
Siegfried. Fragen Sie nicht!
125
00:09:10,320 --> 00:09:12,400
Ich bin James.
Danke, dass Sie mir die Chance...
126
00:09:12,640 --> 00:09:14,800
Sehen wir erstmal,
ob wir miteinander klarkommen.
127
00:09:14,880 --> 00:09:16,320
-Jackett?
-Haben Sie an.
128
00:09:16,400 --> 00:09:18,040
-Auftragsliste?
-Tasche!
129
00:09:19,240 --> 00:09:20,760
Trinken Sie nicht erst Tee?
130
00:09:21,040 --> 00:09:24,400
Mir egal, wie er seinen Darjeeling trinkt,
ich will wissen, wie er arbeitet.
131
00:09:24,480 --> 00:09:26,960
-Herriot, stehen Sie nicht so rum.
-Äh, und was ist...
132
00:09:27,040 --> 00:09:29,320
Und das Vorstellungsgespräch?
Ich habe Referenzen,
133
00:09:29,400 --> 00:09:31,040
Empfehlung
vom Rektor der Tiermedizin...
134
00:09:31,120 --> 00:09:33,560
Nee! Papierkram interessiert mich nicht.
Legen wir los!
135
00:09:33,640 --> 00:09:35,720
-Bis heute Abend, Mrs Hall!
-Viel Glück!
136
00:09:36,240 --> 00:09:38,000
(Farnon) Nehmen Sie das!
137
00:09:39,400 --> 00:09:40,400
Katze.
138
00:09:41,360 --> 00:09:43,200
Im Karton.
Im Karton, Mann!
139
00:09:45,240 --> 00:09:47,080
*Miauen*
Apotheke!
140
00:09:48,240 --> 00:09:49,840
Oh! Kastrierzange!
141
00:09:54,280 --> 00:09:55,760
Das ist die falsche.
142
00:09:59,520 --> 00:10:01,760
Bringt einen zum Weinen!
143
00:10:02,320 --> 00:10:03,520
Kommen Sie.
144
00:10:07,080 --> 00:10:08,960
*Miauen*
Das ist Mrs Halls Bereich.
145
00:10:09,040 --> 00:10:11,440
Hier macht sie ihre Blutwurst.
Alles mit eigener Hand.
146
00:10:11,520 --> 00:10:13,520
Danach sieht's hier aus
wie im Schlachthaus.
147
00:10:14,320 --> 00:10:15,400
*Miauen*
148
00:10:21,560 --> 00:10:23,640
Das ist der Schuppen für die Tiere.
149
00:10:25,080 --> 00:10:27,800
*Tierlaute*
Sie werden sie morgens und abends füttern.
150
00:10:28,960 --> 00:10:30,960
*Miauen*
Natürlich nur im Erfolgsfall.
151
00:10:35,080 --> 00:10:36,360
Gut.
152
00:10:36,440 --> 00:10:37,600
Machen Sie die Tür zu.
153
00:10:37,680 --> 00:10:40,000
Unsere Praxis deckt einen Teil
der nördlichen Dales ab.
154
00:10:40,080 --> 00:10:42,720
Swaledale, Wensleydale,
darum brauchen Sie einen eigenen Wagen.
155
00:10:42,800 --> 00:10:45,120
*Glockenläuten*
Ein Prachtstück, nicht wahr?
156
00:10:45,200 --> 00:10:47,120
-Umwerfend!
-Ich habe einen Reservewagen
157
00:10:47,200 --> 00:10:48,720
für Assistenten.
158
00:10:50,560 --> 00:10:52,960
-Läuft ziemlich gut.
-Ja, sieht...
159
00:10:53,560 --> 00:10:55,120
großartig aus.
160
00:11:10,160 --> 00:11:12,320
Sehen wir mal,
aus welchem Holz Sie geschnitzt sind.
161
00:11:12,400 --> 00:11:14,280
*Motor startet*
162
00:11:14,360 --> 00:11:16,120
Dann mal vorwärts!
163
00:11:22,480 --> 00:11:27,440
DER DOKTOR
UND DAS LIEBE VIEH
164
00:11:29,960 --> 00:11:31,680
*Positive Musik, Schafe blöken*
165
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
(Farnon) Oh!
166
00:11:56,800 --> 00:11:58,560
*Schäfer pfeift, Schafe blöken*
167
00:12:03,560 --> 00:12:06,280
*Schäfer pfeift noch mal,
Schafe blöken*
168
00:12:11,560 --> 00:12:14,800
(Schäfer) Na, los!
Weiter! Gut so!
169
00:12:15,560 --> 00:12:17,000
(Schäfer) Farnon!
170
00:12:29,560 --> 00:12:32,720
(Farnon) Die meisten unserer Aufträge
kommen von den kleinen Höfen.
171
00:12:33,000 --> 00:12:36,840
Gelegentlich kriegen wir auch Kleintiere.
Katzen, Hunde...
172
00:12:36,920 --> 00:12:38,440
*Bremsgeräusch*
Sehen Sie da!
173
00:12:38,520 --> 00:12:42,720
(Farnon) Shorthorn-Rinder!
Sehen Sie? Wundervolle Tiere!
174
00:12:43,080 --> 00:12:46,840
Sterben jetzt natürlich aus,
denn Holsteiner geben viel mehr Milch.
175
00:12:47,240 --> 00:12:50,760
-Ungefähr neun Liter pro Tag.
-Halten Sie das für gut?
176
00:12:50,840 --> 00:12:53,920
Wenn ein Farmer mit demselben Aufwand
mehr Milch erwirtschaften kann,
177
00:12:54,000 --> 00:12:56,240
-nehme ich das wohl an.
-Sie nehmen an?
178
00:12:56,320 --> 00:12:57,960
-Ich meine...
-Aber um welchen Preis?
179
00:12:58,200 --> 00:13:02,360
Dieser Ort hat 'nen ganz eigenen Charakter
und die Short-Horns sind ein Teil davon.
180
00:13:03,040 --> 00:13:06,840
(Farnon) Ohne sie verlieren die Dales
wieder etwas von ihrer Besonderheit.
181
00:13:11,040 --> 00:13:13,320
*Motor läuft wieder*
182
00:13:14,640 --> 00:13:18,440
(Farnon) Wo fing denn für Sie alles an?
Dass Sie Tierarzt werden wollten?
183
00:13:18,920 --> 00:13:21,400
Es gab eine kleine Stadtfarm
hinter meiner Schule.
184
00:13:21,480 --> 00:13:22,720
*Zustimmender Laut von Farnon*
185
00:13:22,800 --> 00:13:25,320
Das war
wie ein Stück Landleben in der Stadt.
186
00:13:25,400 --> 00:13:27,400
Da entwickelte ich meine Liebe zu Tieren.
187
00:13:27,480 --> 00:13:29,200
Ah, naja, wissen Sie...
188
00:13:29,880 --> 00:13:31,680
Tiere sind der einfache Teil.
189
00:13:32,840 --> 00:13:34,960
Die Menschen verursachen die Probleme.
190
00:13:42,720 --> 00:13:44,320
*Lautes Geräusch der Bremse*
191
00:13:44,520 --> 00:13:45,880
*Pferdewiehern*
192
00:13:48,400 --> 00:13:51,120
-Wie gehts, Mr Farnon?
-Alles gut, Mr Sharpe. Das ist Herriot,
193
00:13:51,200 --> 00:13:54,600
-mein neuer Assistent. Möglicherweise.
-Ah ja? Schon wieder einer.
194
00:13:54,680 --> 00:13:57,120
Dachte schon,
der Gerichtsvollzieher will was von mir.
195
00:13:57,200 --> 00:13:59,120
*James lacht kurz*
Was gibt's für ein Problem?
196
00:13:59,200 --> 00:14:03,280
-Hab'n Wallach mit'm kaputten Huf.
-Oh, das ist wirklich sehr unangenehm!
197
00:14:04,320 --> 00:14:07,480
-Ist der Ausländer?
-Ich bin aus Glasgow. Schottland.
198
00:14:08,720 --> 00:14:11,000
-Der dunkle da drüben.
-Ja.
199
00:14:12,520 --> 00:14:13,600
Und?
200
00:14:13,960 --> 00:14:16,720
-(Farnon) Welcher Fuß ist es?
-(James) Ich müsste sehen, wie er geht.
201
00:14:18,080 --> 00:14:21,640
-Schon mit Pferden zu tun gehabt?
-Ja, oft. Auf der Universität.
202
00:14:21,880 --> 00:14:24,960
-Und im echten Leben?
-Da wird das mein erstes.
203
00:14:25,720 --> 00:14:28,080
Und worauf warten Sie noch?
204
00:14:38,480 --> 00:14:40,720
So wie er den Kopf hält,
205
00:14:40,880 --> 00:14:42,880
würd ich sagen,
es ist vorne rechts?
206
00:14:45,000 --> 00:14:45,840
Gut...
207
00:14:48,560 --> 00:14:49,560
Also...
208
00:14:50,080 --> 00:14:51,400
Sehen wir mal nach dem Huf.
209
00:14:51,480 --> 00:14:53,280
*Tor kratzt im Schlamm*
210
00:14:58,640 --> 00:15:00,120
*Platsch*
211
00:15:03,680 --> 00:15:05,440
*Jeder Schritt ein Platschen*
212
00:15:07,680 --> 00:15:09,240
*Das Pferd wiehert*
213
00:15:24,120 --> 00:15:27,760
*Wiehern, platsch
Schmerzlaut von James*
214
00:15:27,840 --> 00:15:29,920
Tut mir leid,
junger Mann, hätte ich sagen sollen,
215
00:15:30,000 --> 00:15:32,640
ist'n sehr freundliches Pferd.
216
00:15:32,920 --> 00:15:34,240
Gibt gern die Hand.
217
00:15:34,320 --> 00:15:35,200
*Farnon lacht*
218
00:15:36,920 --> 00:15:39,320
Nein, nein.
Ich möchte gern weitermachen.
219
00:15:43,120 --> 00:15:44,320
*Pferd macht Laute*
220
00:15:44,920 --> 00:15:46,880
*Wiehern und platsch*
221
00:15:46,960 --> 00:15:48,520
*Lautes Wiehern*
222
00:15:49,760 --> 00:15:51,440
*James ist außer Atem*
223
00:15:52,280 --> 00:15:54,000
*James schnauft*
224
00:16:02,160 --> 00:16:04,000
Ruhig, Junge. Ganz ruhig!
225
00:16:04,200 --> 00:16:06,440
Steh still, Junge. Steh still.
226
00:16:08,040 --> 00:16:10,000
Gut so. Weitermachen, junger Mann.
227
00:16:15,160 --> 00:16:16,400
Messer, bitte.
228
00:16:20,600 --> 00:16:21,720
Danke.
229
00:16:26,400 --> 00:16:27,560
*Kratzgeräusch*
230
00:16:28,880 --> 00:16:32,000
*Klopf, klopf,
Pferd macht Laute*
231
00:16:34,360 --> 00:16:36,320
-Sieht nach Eiter im Fuß aus.
-Ah...
232
00:16:36,880 --> 00:16:38,280
*Leises Wiehern*
Ruhig!
233
00:16:40,080 --> 00:16:41,680
*Kurzes Wiehern*
Ich hab's!
234
00:16:43,160 --> 00:16:44,640
*James atmet erleichtert aus*
235
00:16:45,840 --> 00:16:46,760
Warten Sie!
236
00:16:48,320 --> 00:16:50,720
Jetzt desinfizieren wir die Wunde.
237
00:16:53,000 --> 00:16:54,720
Ein wenig Jod...
238
00:17:00,240 --> 00:17:01,800
Ein Spritzer Terpentin...
239
00:17:05,560 --> 00:17:07,440
*Es zischt auf dem Huf*
240
00:17:08,360 --> 00:17:10,000
(Sharpe) Bei Gott, Mr Farnon!
241
00:17:10,760 --> 00:17:12,960
Wundervoll,
was die Wissenschaft alles kann!
242
00:17:14,720 --> 00:17:17,960
-Was macht das? Einen Zehner?
-Ja, äh, klar.
243
00:17:20,560 --> 00:17:22,280
*James atmet erleichtert aus*
244
00:17:23,400 --> 00:17:25,160
*Pferd wiehert zufrieden*
245
00:17:28,280 --> 00:17:30,320
*Farnon pfeift vor sich hin*
246
00:17:37,360 --> 00:17:39,080
Lassen Sie uns anders zurückfahren.
247
00:17:39,280 --> 00:17:41,560
Über den Brenkstone-Pass
runter nach Sildale.
248
00:17:41,720 --> 00:17:43,520
Ich möchte, dass Sie das sehen.
249
00:17:43,800 --> 00:17:45,960
Ich habe Jod
noch nie auf diese Weise verwendet.
250
00:17:46,120 --> 00:17:48,640
-Eine neue Methode?
-Das hat keinen praktischen Nutzen.
251
00:17:48,720 --> 00:17:52,760
Aber es gibt den Leuten das Gefühl,
dass sie etwas für ihr Geld bekommen.
252
00:17:54,440 --> 00:17:56,200
Zeit, sich Ihre Sporen zu verdienen!
253
00:18:11,480 --> 00:18:14,320
(James) Ich hatte nicht erwartet,
dass es hier so schön ist!
254
00:18:14,520 --> 00:18:17,040
(Farnon)
Eine der wildesten Gegenden Englands.
255
00:18:17,120 --> 00:18:19,520
Und noch ruppiger im Winter,
das sag ich Ihnen.
256
00:18:19,600 --> 00:18:21,400
-Wunderbar!
-Das sagen Sie nicht mehr,
257
00:18:21,480 --> 00:18:25,280
wenn der Schnee 2,5 Meter hoch liegt.
Dann ist dieser Pass wochenlang blockiert!
258
00:18:25,360 --> 00:18:27,160
Dann nehme ich eine Schaufel mit!
259
00:18:28,720 --> 00:18:30,280
Das ist Hodden Hill da vorn.
260
00:18:30,360 --> 00:18:33,280
(Farnon) Erhöhen Sie die Geschwindigkeit,
dann schaffen Sie es rüber.
261
00:18:38,600 --> 00:18:40,360
*Seltsame Autogeräusche*
262
00:18:41,400 --> 00:18:44,040
-Die Bremsen gehen nicht.
-Passiert manchmal.
263
00:18:44,240 --> 00:18:47,520
-Die sind verlässlich unverlässlich.
-Wie soll ich dann langsamer werden?
264
00:18:47,600 --> 00:18:51,320
Das wollen wir nicht! Wir müssen schneller
werden! Nicht langsamer, schneller!
265
00:18:52,560 --> 00:18:54,960
*James macht ängstlichen Laut*
Haben Sie Vertrauen zu sich.
266
00:18:55,040 --> 00:18:56,200
Gas geben!
267
00:19:01,160 --> 00:19:02,040
Ich kann nicht!
268
00:19:05,600 --> 00:19:06,640
Ahh...
269
00:19:12,360 --> 00:19:13,880
Oh je!
270
00:19:13,960 --> 00:19:15,720
Soll ich uns anschieben?
271
00:19:18,960 --> 00:19:21,600
*Glockenläuten*
272
00:19:27,440 --> 00:19:30,160
Oh! Sie sind zurück!
Guten Tag gehabt?
273
00:19:30,320 --> 00:19:31,960
Ist noch nicht zu Ende.
274
00:19:41,560 --> 00:19:42,760
*Fahrradklingel*
275
00:19:51,360 --> 00:19:54,400
(Sharpe)
Er lag auf der Erde, völlig verdreckt,
276
00:19:54,560 --> 00:19:56,960
und ich so:
es gibt immer gern die Hand!
277
00:19:57,040 --> 00:19:58,480
*Lacher*
278
00:19:59,160 --> 00:20:00,520
Farnon!
279
00:20:00,680 --> 00:20:03,080
-Abend, Mr Farnon.
-Guten Abend, Dick.
280
00:20:03,160 --> 00:20:04,520
Zwei Ales, bitte!
281
00:20:04,880 --> 00:20:07,840
-Haben Sie den Weg ja gefunden!
-Habe ich. Danke!
282
00:20:09,200 --> 00:20:12,600
Farnon! Die Dame des Hauses will
wissen, was jetzt mit ihrer Katze ist?
283
00:20:12,840 --> 00:20:15,000
Sie kann morgen in die Praxis kommen
und sie abholen.
284
00:20:15,440 --> 00:20:17,640
Ich habe eine Sau,
wegen der ich was fragen muss.
285
00:20:17,720 --> 00:20:20,320
Lassen Sie mich
nur kurz die Kehle anfeuchten.
286
00:20:20,560 --> 00:20:22,320
*Gelächter, Stimmen*
287
00:20:27,640 --> 00:20:29,240
Auf Ihre Gesundheit!
288
00:20:29,840 --> 00:20:31,480
(Henry) Also...
289
00:20:31,760 --> 00:20:35,080
meine Sau hat sieben Ferkel.
290
00:20:35,280 --> 00:20:37,680
Alle gesund und munter.
Aber der Zwerg vom Wurf
291
00:20:37,760 --> 00:20:41,440
-kommt nicht an die Zitzen.
-Ein verbreitetes Problem.
292
00:20:41,600 --> 00:20:43,400
Das wird warten müssen.
293
00:20:44,240 --> 00:20:47,480
Tanze ich ständig nach deren Pfeife,
bekomme ich nie Ruhe!
294
00:20:49,560 --> 00:20:51,040
(Handshaw) Hey, Farnon!
295
00:20:51,360 --> 00:20:53,440
Meine Färse läuft nur auf drei Zylindern.
296
00:20:53,920 --> 00:20:56,720
-Können sie sich die mal ansehen?
-Ja, Mr Handshaw,
297
00:20:56,880 --> 00:20:58,800
ich komme morgen Früh zu Ihnen raus.
298
00:20:58,880 --> 00:21:02,240
Nee, lassen Sie mal.
Ich gehe zu George Pandhi.
299
00:21:02,440 --> 00:21:05,080
Der kommt immer gern vorbei
und sieht nach den Tieren.
300
00:21:05,160 --> 00:21:09,040
Das ist gewiss Ihr gutes Recht.
Er ist ein vollkommen adäquater Ersatz.
301
00:21:09,480 --> 00:21:10,600
Ja...
302
00:21:11,480 --> 00:21:13,360
Eine Sekunde, Dennis. Hören Sie...
303
00:21:13,560 --> 00:21:15,400
-Was ist mit meinen Schweinen?
-Ähm...
304
00:21:15,600 --> 00:21:17,720
Fragen Sie meinen neuen Assistenten.
305
00:21:18,240 --> 00:21:19,320
*Prust*
306
00:21:19,920 --> 00:21:22,760
Ihr Assistent?
Habe ich denn die Stelle?
307
00:21:23,000 --> 00:21:25,240
Wie klingen vier Pfund
pro Woche, Kost und Logis?
308
00:21:25,520 --> 00:21:28,960
Oh, das hört sich toll an!
Ich meine, danke!
309
00:21:29,120 --> 00:21:31,440
-Erstmal zur Probe!
-Natürlich.
310
00:21:32,560 --> 00:21:34,480
Diese Gentlemen
kümmern sich um Sie.
311
00:21:34,640 --> 00:21:36,560
Den Weg nach Hause finden Sie allein?
312
00:21:36,640 --> 00:21:38,240
Na, dann!
313
00:21:40,000 --> 00:21:41,200
Also...
314
00:21:41,360 --> 00:21:45,400
Lassen Sie uns noch eins bestellen,
dann kommen wir zu meinem Schwein.
315
00:21:45,480 --> 00:21:47,600
Zapfen die heute nicht
auch dein Selbstgebrautes?
316
00:21:47,680 --> 00:21:49,640
Ja! Das gibt Haare auf der Brust!
317
00:21:49,720 --> 00:21:52,000
Wenn man's verträgt!
Nicht wie diese Plörre.
318
00:21:52,360 --> 00:21:54,920
Ich sollte nicht.
Ich muss morgen frisch sein.
319
00:21:55,000 --> 00:21:57,760
Wahrscheinlich besser so.
Das ist nur was für Yorkshire-Männer!
320
00:21:57,840 --> 00:22:00,280
Ja, allerdings.
Nichts für Stadtmenschen.
321
00:22:01,440 --> 00:22:04,400
Ach...
Einer wird nicht schaden.
322
00:22:04,560 --> 00:22:06,400
*Die beiden lachen*
323
00:22:08,640 --> 00:22:10,560
*Haustür wird polternd geschlossen*
324
00:22:10,880 --> 00:22:13,600
*Gepolter*
325
00:22:19,880 --> 00:22:22,160
*Geräusche aus der Küche*
326
00:22:29,440 --> 00:22:30,960
*Geklapper*
327
00:22:44,760 --> 00:22:46,360
*Nur ihre Schritte*
328
00:22:52,760 --> 00:22:55,760
Mr Herriot!
Was in aller Welt machen Sie da?
329
00:22:55,960 --> 00:22:58,200
Ich fütter die Katzen.
330
00:22:58,280 --> 00:23:01,280
-Ich habe die Stelle!
-Wieviel haben Sie getrunken?
331
00:23:01,440 --> 00:23:02,760
Nur zwei.
332
00:23:02,920 --> 00:23:06,640
Mr Sharpe hat mich
sein Selbstgebrautes probieren lassen.
333
00:23:07,200 --> 00:23:08,720
*Sie atmet laut aus*
334
00:23:08,800 --> 00:23:10,440
Hoch mit Ihnen!
335
00:23:10,800 --> 00:23:13,600
Wenn Mr Farnon aufwacht
und Sie in diesem Zustand sieht,
336
00:23:13,800 --> 00:23:16,680
fliegen Sie raus!
Jetzt packen Sie sie zurück! Schnell!
337
00:23:19,360 --> 00:23:20,400
*Miau*
338
00:23:25,320 --> 00:23:30,280
DER DOKTOR
UND DAS LIEBE VIEH
339
00:23:30,920 --> 00:23:32,880
*Musik aus Radio*
340
00:23:39,960 --> 00:23:41,760
Keine Spur vom Siebenschläfer?
341
00:23:42,800 --> 00:23:45,720
Ich denke, er ist müde
von der weiten Reise gestern.
342
00:24:06,800 --> 00:24:08,320
*Er ächzt*
343
00:24:13,960 --> 00:24:16,360
*Rumms,
Schmerzlaut*
344
00:24:19,200 --> 00:24:20,760
*Essengeräusche*
345
00:24:21,040 --> 00:24:23,120
Morgen, Mrs Hall! Mr Farnon!
346
00:24:23,320 --> 00:24:25,160
Guten Morgen, James.
347
00:24:26,040 --> 00:24:28,320
-Ich hoffe, Sie haben gut geschlafen?
-Ja, sehr.
348
00:24:32,720 --> 00:24:34,240
Danke!
349
00:24:36,080 --> 00:24:39,280
-Waren Sie noch lange im Drovers?
-Auf ein paar Schlucke.
350
00:24:39,520 --> 00:24:41,920
-Die Einheimischen kennenlernen.
-Und, haben Sie?
351
00:24:42,440 --> 00:24:44,280
-Habe ich was?
-Sie kennengelernt?
352
00:24:44,800 --> 00:24:47,240
-Wen?
-Die Einheimischen.
353
00:24:47,760 --> 00:24:49,440
Die Einheimischen?
354
00:24:50,920 --> 00:24:53,040
Oh, ja, ja, war ich...
äh, habe ich.
355
00:24:53,200 --> 00:24:54,800
Denke ich.
356
00:24:55,480 --> 00:24:57,240
Verzeihung, was war die Frage?
357
00:24:57,400 --> 00:24:59,680
Der Arme ist gerade erst aufgewacht.
Kaffee?
358
00:25:00,160 --> 00:25:01,840
Oh, ich trinke kein, äh...
359
00:25:01,920 --> 00:25:04,080
*James räuspert sich*
Ist irgendetwas?
360
00:25:05,200 --> 00:25:07,680
Äh, nein. Nein, das sieht...
361
00:25:07,880 --> 00:25:10,000
Das ist...
nur so viel Essen.
362
00:25:11,720 --> 00:25:14,280
Wir bezwingen nicht den Berg,
sondern uns selbst.
363
00:25:15,720 --> 00:25:17,760
Was ist das mit Henrys Schwein?
364
00:25:18,280 --> 00:25:20,000
-Henrys...
-Mr Dinsdale.
365
00:25:20,080 --> 00:25:22,760
-Sie sprachen gestern Abend mit ihm.
-Ah, ja.
366
00:25:23,760 --> 00:25:25,840
Ja, äh, er hat ein Schwein, das...
367
00:25:26,480 --> 00:25:29,560
Das ist ein bisschen verwirrend,
also er hatte ein Schwein,
368
00:25:29,640 --> 00:25:31,000
das war...
369
00:25:32,000 --> 00:25:34,560
Wirklich, James, diese Leute
sind unsere wertvollen Kunden!
370
00:25:34,640 --> 00:25:37,600
-Wenn Sie sich nicht erinnern...
-Vielleicht kann die Inquisition warten,
371
00:25:37,680 --> 00:25:40,080
bis Mr Herriot sein Frühstück beendet hat.
372
00:25:40,160 --> 00:25:41,480
Der Zwerg!
373
00:25:42,280 --> 00:25:44,440
Ich riet ihm, die andern zu entfernen,
374
00:25:44,520 --> 00:25:47,640
um dem Kleinen eine Chance zu geben.
Und wenn das nicht funktioniert, dann
375
00:25:47,720 --> 00:25:49,880
wäre Flaschenaufzucht
der einzige Weg.
376
00:25:55,120 --> 00:25:57,160
Wir wollen aufbrechen.
Die Liste ist sehr voll.
377
00:25:59,440 --> 00:26:01,800
Wir müssen zu den Aldersons.
Ärger mit einem Kalb.
378
00:26:03,520 --> 00:26:05,680
Versuchen Sie einfach,
den Tag zu überstehen.
379
00:26:22,160 --> 00:26:23,840
*Vogelzwitschern*
380
00:26:25,280 --> 00:26:27,640
Was zum Teufel tun Sie da?
Sie verpassen die Abzweigung!
381
00:26:27,960 --> 00:26:30,000
Sie sagten,
Sie geben Bescheid, wenn sie kommt!
382
00:26:30,160 --> 00:26:33,000
-Das habe ich gerade. Hören Sie nicht zu?
-Aber...
383
00:26:33,480 --> 00:26:36,240
Ja. Mr Farnon.
Entschuldigung.
384
00:26:43,120 --> 00:26:44,320
Dort!
385
00:27:04,480 --> 00:27:06,040
*Er hupt zwei Mal*
386
00:27:32,080 --> 00:27:33,960
*Farmtier-Laute*
387
00:27:41,680 --> 00:27:43,840
-Schöne Aussicht!
-Suchen Sie die Aldersons.
388
00:27:43,920 --> 00:27:45,400
Ich komme nach.
389
00:27:50,240 --> 00:27:52,360
*Hühnergackern*
Hallo!
390
00:27:54,880 --> 00:27:56,280
Hallo!
391
00:27:57,120 --> 00:27:58,880
*Laut vom Esel*
392
00:28:00,640 --> 00:28:02,120
Mr Alderson!
393
00:28:03,840 --> 00:28:05,520
Mr Alderson!
394
00:28:08,880 --> 00:28:10,480
*Hühnergackern*
395
00:28:14,400 --> 00:28:16,240
*Bullenlaut*
Oh Gott!
396
00:28:17,640 --> 00:28:19,160
*Lautes Muhen*
397
00:28:19,400 --> 00:28:20,720
Guter Junge!
398
00:28:23,560 --> 00:28:25,240
*Bulle schnaubt*
Guuuter Kerl!
399
00:28:25,440 --> 00:28:27,080
*Bulle schnaubt bei jedem Schritt*
400
00:28:28,320 --> 00:28:29,640
Oh, leck mich doch!
401
00:28:30,200 --> 00:28:31,960
*Lauter Bullenlaut*
402
00:28:35,720 --> 00:28:37,280
*Der Bulle schnaubt*
403
00:28:37,680 --> 00:28:39,280
Komm, geh da weg!
404
00:28:40,040 --> 00:28:41,280
(Helen) Oh!
405
00:28:42,560 --> 00:28:44,480
Halten Sie die mal?
406
00:28:44,960 --> 00:28:46,320
Danke.
407
00:28:47,040 --> 00:28:48,600
(Helen) Komm her, du!
408
00:28:49,920 --> 00:28:52,400
*Gackern von Huhn*
(Helen) Komm her!
409
00:28:52,480 --> 00:28:53,960
*Lautes Muhen*
410
00:28:57,560 --> 00:28:58,640
So ist gut.
411
00:29:00,840 --> 00:29:02,120
Danke!
412
00:29:02,520 --> 00:29:04,040
*Huhn gackert*
413
00:29:04,400 --> 00:29:06,160
Sehen Sie ihm nicht in die Augen!
414
00:29:09,640 --> 00:29:10,800
*Schnauben*
415
00:29:15,120 --> 00:29:16,360
*Muhen*
416
00:29:19,280 --> 00:29:21,760
Das wäre erledigt.
Tut mir leid wegen Clive.
417
00:29:21,840 --> 00:29:23,720
Er ist manchmal ein Miesepeter.
418
00:29:24,400 --> 00:29:26,280
-Wer ist Clive?
-Der da!
419
00:29:28,120 --> 00:29:31,920
-Soll ich Ihnen helfen?
-Äh, nein. Ich schaff das schon!
420
00:29:33,720 --> 00:29:36,640
-Ja. Ich bin Helen.
-Äh, Herriot. James.
421
00:29:37,320 --> 00:29:39,240
Herriot.
Mr Farnons neuer Assistent.
422
00:29:39,800 --> 00:29:41,640
Oh! Wieder einer!
423
00:29:43,320 --> 00:29:45,040
Das Kalb ist auf der Weide.
424
00:29:55,800 --> 00:29:57,360
*Schafe blöken*
425
00:29:58,680 --> 00:30:02,720
Jenny? Ab mit dir ins Haus!
Du musst Hausaufgaben machen!
426
00:30:03,160 --> 00:30:05,920
Sie ist wie eine Schäferhündin,
aber nur halb so verständig.
427
00:30:06,000 --> 00:30:08,800
Meine Mutter war ganz verzweifelt
wegen meiner Tierliebe.
428
00:30:08,880 --> 00:30:11,920
-Ist sie immer noch!
-Sie ist meine Schwester.
429
00:30:14,400 --> 00:30:16,360
-Wie alt ist sie jetzt?
-Zwölf.
430
00:30:16,720 --> 00:30:19,240
Mit jedem ihrer Jahre
bin ich um zwei gealtert.
431
00:30:19,320 --> 00:30:22,280
Ah, sie wird zu schätzen wissen,
was du geleistet hast, wenn sie älter ist.
432
00:30:22,600 --> 00:30:25,560
Die Hoffnung stirbt zuletzt,
nicht wahr, Siegfried?
433
00:30:26,040 --> 00:30:27,960
Wie geht es deinem Vater?
434
00:30:28,160 --> 00:30:30,800
Er hört nie auf.
So sehr ich auch darum bitte.
435
00:30:31,360 --> 00:30:32,720
*Tor knarrt*
436
00:30:37,760 --> 00:30:40,120
(James)
Das ist gut. Halten Sie es bitte so fest.
437
00:30:40,200 --> 00:30:44,160
Braves Mädchen.
Beruhige dich. Er will dir ja nur helfen!
438
00:30:45,800 --> 00:30:48,480
Glatte Fraktur
des mittleren Karpalknochens.
439
00:30:48,560 --> 00:30:52,680
-Aber er ist fast gar nicht verschoben.
-Und was schlagen Sie also vor?
440
00:30:52,760 --> 00:30:53,880
*Muhen*
441
00:30:55,280 --> 00:30:58,560
Ein Gipsverband sollte ausreichen.
Denke ich.
442
00:30:58,640 --> 00:30:59,960
-Denken Sie?
-Ich weiß es.
443
00:31:00,360 --> 00:31:02,400
Brauchen Sie keine Schiene?
444
00:31:02,480 --> 00:31:05,080
Der Gipsverband sollte reichen,
um den Knochen zu fixieren.
445
00:31:05,240 --> 00:31:07,360
-Sollte?!
-Er wird.
446
00:31:09,360 --> 00:31:11,080
Sehr gut. Weiter so!
447
00:31:13,040 --> 00:31:14,720
*Langes Muhen*
448
00:31:15,520 --> 00:31:19,000
Keine Sorge.
Wir sind ja da.
449
00:31:19,680 --> 00:31:21,280
Wir kümmern uns um sie.
450
00:31:24,560 --> 00:31:25,920
Anderes Bein!
451
00:31:26,400 --> 00:31:27,680
(geflüstert) Danke.
452
00:31:29,040 --> 00:31:30,040
*Lautes Muhen*
453
00:31:32,280 --> 00:31:34,080
Ich komme bald wieder.
454
00:31:34,160 --> 00:31:37,120
Um nach dem Kalb zu sehen.
Um den Gips abzunehmen.
455
00:31:37,320 --> 00:31:39,480
In ein paar Monaten. Wochen!
456
00:31:39,720 --> 00:31:41,160
*Zwei Mal Hupen*
457
00:31:41,400 --> 00:31:43,760
Ich sollte mich beeilen.
Dann auf bald!
458
00:31:43,840 --> 00:31:45,640
Ja, gut! Warten Sie, James!
459
00:31:48,160 --> 00:31:50,800
Siegfried bellt wirklich schlimmer,
als er beißt.
460
00:31:51,120 --> 00:31:54,520
Er war sehr gut zu uns.
Im Herzen ist er ein guter Mensch.
461
00:31:54,600 --> 00:31:56,520
*Langes, energisches Hupen*
462
00:31:56,880 --> 00:31:59,800
Bieten Sie ihm die Stirn!
Und er wird Sie lieben.
463
00:32:04,480 --> 00:32:05,480
Hopp, hopp.
464
00:32:09,840 --> 00:32:11,400
*Motor wird gestartet*
465
00:32:16,960 --> 00:32:18,680
*Straßenatmosphäre*
466
00:32:18,960 --> 00:32:20,680
-Mrs Dinsdale!
-Ja!
467
00:32:20,840 --> 00:32:22,080
-Wegen Jasper?
-Mh-hm.
468
00:32:22,160 --> 00:32:24,240
Wenn Sie dort bitte warten,
ich hole Ihre Katze.
469
00:32:25,600 --> 00:32:27,760
Könnten Sie mir bitte Leo
aus dem Schuppen holen?
470
00:32:38,280 --> 00:32:39,480
*Miauen*
471
00:32:44,880 --> 00:32:46,320
Also, Leo...
472
00:32:53,840 --> 00:32:55,680
Und Jasper!
473
00:33:03,480 --> 00:33:04,480
*Kurzes Bellen*
474
00:33:07,120 --> 00:33:08,280
*Miau*
475
00:33:08,520 --> 00:33:10,280
Ah, Herriot! Danke!
476
00:33:11,400 --> 00:33:12,880
Ja, komm mal her!
477
00:33:13,600 --> 00:33:16,680
-Was steht an?
-Bloß eine Kastration. Nichts Großes.
478
00:33:25,120 --> 00:33:26,640
Was soll das sein?
479
00:33:27,920 --> 00:33:30,080
Jasper. Ihr Kater.
480
00:33:30,320 --> 00:33:32,720
-Nein, ist er nicht.
-Sicher?
481
00:33:32,920 --> 00:33:35,720
Glauben Sie,
ich erkenne meinen Kater nicht?
482
00:33:40,480 --> 00:33:42,400
Mrs Hall, einen Moment!
483
00:33:43,560 --> 00:33:45,320
-James?
-Das ist die falsche Katze.
484
00:33:45,680 --> 00:33:48,320
Ich versteh das nicht,
da stand "Jasper" auf dem Käfig.
485
00:33:48,520 --> 00:33:50,360
Das weiß ich! Wie kann das sein?
486
00:33:50,600 --> 00:33:53,800
Vielleicht, weil Sie letzte Nacht
sturzbetrunken nach Hause kamen!
487
00:33:54,400 --> 00:33:57,880
Ich setzte sie in die falschen Käfige!
Bitte sagen Sie nichts!
488
00:33:57,960 --> 00:33:59,440
*Telefon klingelt*
489
00:34:02,920 --> 00:34:04,800
(Mrs Hall) Darrowby 2-2-9-7?
490
00:34:12,440 --> 00:34:14,360
(Mrs Hall) Jemand ruft Sie zurück!
491
00:34:14,440 --> 00:34:16,440
Verzeihen Sie die Verzögerung,
Mrs Dinsdale!
492
00:34:16,520 --> 00:34:18,760
Jetzt die gute Nachricht:
Jaspers Wunde ist verheilt
493
00:34:18,840 --> 00:34:22,080
und Sie können ihn heute mitnehmen.
Aber es macht eine halbe Krone.
494
00:34:22,800 --> 00:34:25,640
-Das ist auch nicht mein Kater.
-Ganz sicher?
495
00:34:25,720 --> 00:34:28,640
Ich bin sicher!
Das ist die ganz falsche Farbe!
496
00:34:28,880 --> 00:34:32,000
-Und was wäre die richtige?
-Er ist rot-orange.
497
00:34:32,200 --> 00:34:33,560
Oh Gott!
498
00:34:35,000 --> 00:34:37,680
-(James) Verzeihung!
-(Mrs Hall) James, langsam!
499
00:34:37,840 --> 00:34:39,360
Atmen Sie tief durch!
500
00:34:40,320 --> 00:34:43,440
-Halt! Das ist die falsche Katze!
-Wovon reden Sie? Ich habe sie von Ihnen!
501
00:34:43,520 --> 00:34:45,560
-Das ist Jasper.
-Ich wollte Leo!
502
00:34:45,640 --> 00:34:47,520
Ich dachte, er wär's, aber...
503
00:34:47,880 --> 00:34:50,840
Mein Jasper!
Sie haben ihn umgebracht!
504
00:34:51,000 --> 00:34:53,080
-Er ist nicht tot.
-Nur betäubt.
505
00:34:53,280 --> 00:34:55,400
Mrs Dinsdale, könnten Sie im Flur warten?
506
00:34:55,560 --> 00:34:58,160
Sie gaben ihm Drogen. Meinem Baby!
507
00:34:58,440 --> 00:35:00,320
Sie haben ihm Drogen gegeben!
508
00:35:00,400 --> 00:35:02,640
Um der Liebe Gottes,
was zum Teufel ist hier los?!
509
00:35:02,720 --> 00:35:04,920
-Es war meine Schuld.
-Das ist mehr als wahrscheinlich,
510
00:35:05,000 --> 00:35:07,640
-würde ich sagen.
-Ein einfacher, administrativer Irrtum.
511
00:35:07,720 --> 00:35:11,680
-Ich setzte sie in die falschen Käfige.
-Wie konnten Sie so einen Fehler machen?
512
00:35:11,760 --> 00:35:13,960
Weil er völlig blau war, würd ich meinen.
513
00:35:14,160 --> 00:35:16,240
Na, so erzählt mein Henry das.
514
00:35:16,920 --> 00:35:19,160
Was? Sie waren betrunken?!
515
00:35:28,000 --> 00:35:30,120
Sieht aus, als wär ich unten durch, Jess.
516
00:35:30,440 --> 00:35:32,240
*Jess hechelt*
517
00:35:57,840 --> 00:35:59,480
SCHWEINESTELLE
518
00:36:02,200 --> 00:36:03,920
Warum sollte das nicht gelten?
519
00:36:04,280 --> 00:36:06,840
Das ist kein Wort
und man schreibt es anders.
520
00:36:07,000 --> 00:36:08,720
Ja, aber davon abgesehen?
521
00:36:08,800 --> 00:36:11,160
*Uhr schlägt*
522
00:36:15,760 --> 00:36:19,360
Er fütterte die Katzen nur,
weil er seine Arbeit gut machen wollte.
523
00:36:19,560 --> 00:36:21,800
Es war ein dummer Fehler.
524
00:36:21,880 --> 00:36:24,200
Diese Menschen
vertrauen uns ihre Tiere an.
525
00:36:24,360 --> 00:36:26,520
Für die Farmer
sind sie ihr Lebensunterhalt.
526
00:36:26,600 --> 00:36:28,880
Ich kann es mir nicht leisten,
dass sich das wiederholt.
527
00:36:30,240 --> 00:36:33,280
Sie haben also vor,
die Praxis weiter alleine zu betreiben.
528
00:36:33,480 --> 00:36:35,640
Bis jetzt ging es sehr gut allein.
529
00:36:35,800 --> 00:36:37,520
Sie waren nicht immer allein.
530
00:36:38,480 --> 00:36:41,760
-Auch, wenn Sie sich daran gewöhnt haben.
-Sie sind am Zug.
531
00:36:42,320 --> 00:36:45,000
-Es laugt Sie aus.
-Das geht nur mich etwas an.
532
00:36:45,080 --> 00:36:48,040
-Und die, denen Sie etwas bedeuten?
-Spielen wir verdammt noch mal weiter?!
533
00:36:48,120 --> 00:36:50,400
Sie hören nie auf,
sind immer auf dem Sprung.
534
00:36:50,480 --> 00:36:53,200
-So bringen Sie sich noch früh ins Grab!
-Ich habe noch ein paar Jahre,
535
00:36:53,280 --> 00:36:55,240
bevor ich ausgemustert werde.
536
00:36:55,440 --> 00:36:57,080
Ein Fehler!
537
00:36:57,160 --> 00:36:58,800
*Er gießt sich was ein*
538
00:36:58,880 --> 00:37:02,040
Er ist ein guter Junge, der seine
ersten Schritte in der Arbeitswelt macht.
539
00:37:03,040 --> 00:37:05,320
(Mrs Hall)
Sie erinnern sich doch, wie das war!
540
00:37:06,280 --> 00:37:07,920
Wie schwer das war?
541
00:37:10,240 --> 00:37:12,760
Noch jemand,
um den ich mich kümmern müsste.
542
00:37:12,960 --> 00:37:15,960
Ich hab's doch versucht!
Wie viele waren es? Fünf? Sechs?
543
00:37:16,040 --> 00:37:18,640
Sie gaben
keinem von denen eine faire Chance.
544
00:37:19,280 --> 00:37:21,600
Man könnte sogar sagen,
545
00:37:21,680 --> 00:37:24,400
dass Sie James
Knüppel zwischen die Beine warfen.
546
00:37:24,480 --> 00:37:27,480
-Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.
-Sie haben ein Pferd zur Quelle geführt
547
00:37:27,560 --> 00:37:30,040
und wussten, dass Sharpe
und Dinsdale es tränken würden.
548
00:37:30,120 --> 00:37:31,760
Das ist eine absurde Unterstellung!
549
00:37:31,840 --> 00:37:34,640
Ich weiß, Sie sind die Schutzheilige
der aussichtslosen Fälle, aber...
550
00:37:34,720 --> 00:37:36,680
Und was genau soll das jetzt heißen?
551
00:37:36,760 --> 00:37:40,080
Dass Ihnen an Menschen gelegen ist,
die es manchmal gar nicht verdienen!
552
00:37:40,160 --> 00:37:41,880
Oh, da muss ich Ihnen zustimmen.
553
00:37:50,640 --> 00:37:53,040
-Er ist ein guter Junge!
-Das bezweifle ich nicht.
554
00:37:54,600 --> 00:37:56,280
Aber er muss trotzdem gehen.
555
00:38:23,800 --> 00:38:24,880
*Türklingel*
556
00:38:32,680 --> 00:38:35,000
Habe Ärger beim Kalben.
Kann jemand zu uns rauskommen?
557
00:38:35,160 --> 00:38:38,440
-Ich schicke sofort jemanden zur Farm!
-Vielen Dank!
558
00:38:42,960 --> 00:38:45,120
Dick Rudd
hat Schwierigkeiten mit einem Kalb.
559
00:38:45,200 --> 00:38:48,680
-Ich wecke besser Mr Farnon.
-Nicht! Ich fahre.
560
00:38:49,320 --> 00:38:51,000
-Oh!
-Ich kann das!
561
00:38:52,480 --> 00:38:53,800
*Sie seufzt*
Mrs Hall!
562
00:38:55,040 --> 00:38:56,200
Bitte!
563
00:38:58,440 --> 00:38:59,440
Also gut.
564
00:39:13,120 --> 00:39:16,560
Ich stell ihn als Talisman auf,
wenn Mr Farnon rausfährt.
565
00:39:18,560 --> 00:39:19,760
Danke!
566
00:39:29,280 --> 00:39:31,240
*Regenprasseln, leiser Donner*
567
00:39:38,280 --> 00:39:39,320
*Motor wird gestartet*
568
00:39:52,840 --> 00:39:57,800
DER DOKTOR
UND DAS LIEBE VIEH
569
00:40:08,120 --> 00:40:10,000
(Mrs Rudd) Sie ist hier drin!
570
00:40:14,040 --> 00:40:15,200
*Muhen*
571
00:40:15,280 --> 00:40:17,880
Keine Sorge, er ist gleich da!
572
00:40:19,520 --> 00:40:20,720
Alles gut!
573
00:40:22,640 --> 00:40:26,440
Hallo! Sagen Sie mir, wenn ich Ihnen
noch mehr Licht machen soll.
574
00:40:26,600 --> 00:40:28,840
Das reicht völlig. Danke, Mr Rudd!
575
00:40:29,640 --> 00:40:30,880
*Muh*
576
00:40:31,480 --> 00:40:34,880
-Hat sie denn einen Namen?
-Nicht so richtig.
577
00:40:35,040 --> 00:40:36,840
Er nennt sie alle "Missis".
578
00:40:36,920 --> 00:40:39,560
Er redet mehr mit ihnen,
als er das mit mir tut.
579
00:40:39,640 --> 00:40:41,760
Sind einfach bessere Gespräche.
580
00:40:41,840 --> 00:40:44,080
-Sie sagen nichts!
-Genau!
581
00:40:44,800 --> 00:40:48,680
Also dann, Missis...
Alles gut!
582
00:40:49,920 --> 00:40:53,600
Wir kümmern uns um dich!
Wir werden dein Baby herausholen.
583
00:40:53,880 --> 00:40:55,760
*Muh*
Wie lange presst sie schon?
584
00:40:56,920 --> 00:40:59,800
-Fünf Stunden? Ungefähr.
-Ruhig!
585
00:41:00,320 --> 00:41:01,960
Ganz ruhig, ist ja gut.
586
00:41:07,840 --> 00:41:09,280
*Lautes Muhen*
587
00:41:16,320 --> 00:41:18,920
Der Kopf steckt im Becken fest,
ich krieg ihn...
588
00:41:19,960 --> 00:41:21,800
nicht herum, um es rauszuholen.
589
00:41:24,440 --> 00:41:26,560
*Angestrengte Laute von James*
590
00:41:29,880 --> 00:41:31,360
Alles gut bei Ihnen?
591
00:41:31,640 --> 00:41:33,360
Sie hat eine Wehe.
592
00:41:38,720 --> 00:41:42,960
Das ist nicht gut, das ist nicht gut.
Er kommt nicht herum!
593
00:41:47,000 --> 00:41:48,600
Nichts zu machen?
594
00:41:50,000 --> 00:41:53,280
-Ist es aus mit den beiden?
-Nein.
595
00:41:54,240 --> 00:41:56,000
Nein, wir versuchen es weiter!
596
00:42:00,200 --> 00:42:02,560
*Ticken der Uhr, sie seufzt*
597
00:42:11,840 --> 00:42:13,840
*Er atmet schwer*
598
00:42:29,280 --> 00:42:30,960
*Vogelzwitschern*
599
00:42:33,960 --> 00:42:35,840
Guten Morgen, guten Morgen!
600
00:42:37,440 --> 00:42:38,880
Mrs Hall?
601
00:42:40,120 --> 00:42:41,680
*Lautes Muhen*
602
00:42:45,320 --> 00:42:46,920
Es dauert schon zu lange!
603
00:42:47,720 --> 00:42:49,440
Ich könnte Farnon holen.
604
00:42:51,360 --> 00:42:53,080
Er wäre nicht rechtzeitig hier.
605
00:42:54,520 --> 00:42:56,280
Ich möchte nicht, dass sie leidet.
606
00:42:56,480 --> 00:42:58,920
Wenn es so weit kommt,
tun Sie, was Sie tun müssen!
607
00:43:00,360 --> 00:43:02,080
*Er atmet laut*
608
00:43:08,040 --> 00:43:10,640
Du meine Güte! Ist James zurück?
609
00:43:11,040 --> 00:43:12,720
Was meinen Sie? Zurück von wo?
610
00:43:16,880 --> 00:43:18,840
Eins können wir noch probieren.
611
00:43:26,480 --> 00:43:29,800
Wenn ich das um den Kiefer legen kann,
krieg ich den Kopf vielleicht rum.
612
00:43:34,920 --> 00:43:36,600
*Lautes Muhen*
613
00:43:48,120 --> 00:43:49,800
Ich komm nicht ganz...
614
00:43:51,240 --> 00:43:53,000
*Angestrengte Laute von James*
615
00:43:58,760 --> 00:44:00,040
Fast!
616
00:44:00,920 --> 00:44:02,400
Ich komm nicht dran.
617
00:44:07,120 --> 00:44:09,120
(James)
Einmal versuchen wir's noch!
618
00:44:15,000 --> 00:44:16,360
Ich hab's!
619
00:44:17,400 --> 00:44:19,680
Es liegt um den Kiefer.
Nehmen Sie das Seil!
620
00:44:19,960 --> 00:44:21,760
Halten Sie es vorsichtig gespannt.
621
00:44:33,240 --> 00:44:35,640
Ja, gut so. Vorsichtig jetzt!
622
00:44:35,960 --> 00:44:37,040
Vorsichtig.
623
00:44:39,880 --> 00:44:41,160
Es kommt!
624
00:44:41,400 --> 00:44:42,920
Ich glaub, ich habe es!
625
00:44:46,360 --> 00:44:48,000
Ich glaub, ich habe es!
626
00:44:52,200 --> 00:44:53,680
*Angestrengte Laute von James*
627
00:44:56,600 --> 00:44:58,600
*Freudige Laute von allen*
628
00:45:04,200 --> 00:45:06,000
*James ist außer Atem*
629
00:45:27,200 --> 00:45:28,680
*Sie lacht erleichtert*
630
00:45:30,680 --> 00:45:32,640
Ich muss das
an die tausend Mal gesehen haben.
631
00:45:33,240 --> 00:45:34,960
Ist doch immer wieder neu!
632
00:45:38,880 --> 00:45:42,160
Herriot!
Was zum Teufel treiben Sie da?
633
00:45:43,200 --> 00:45:45,440
Hat er gut gemacht, Mr Farnon!
634
00:45:45,520 --> 00:45:48,680
-Ein gesundes Mädchen ist da drin!
-Sie hatten keine Erlaubnis, rauszufahren.
635
00:45:48,760 --> 00:45:51,480
Tut mir leid! Aber es ging gut!
636
00:45:59,440 --> 00:46:01,040
Sie hatten Glück.
637
00:46:01,760 --> 00:46:03,760
Das hatte nichts mit Glück zu tun.
638
00:46:04,040 --> 00:46:06,240
Ich arbeitete hart,
um das Kalb rauszukriegen!
639
00:46:06,320 --> 00:46:08,880
Sie machten einen ziemlichen Zirkus.
Wie lange? Fünf Stunden?
640
00:46:08,960 --> 00:46:11,320
Sagte man Ihnen noch nie,
wie unerträglich Sie sind?
641
00:46:12,840 --> 00:46:14,560
Nicht ins Gesicht, nein.
642
00:46:16,600 --> 00:46:17,680
Oh!
643
00:46:17,920 --> 00:46:19,680
Danke, Mrs Rudd!
644
00:46:22,640 --> 00:46:25,400
Wie lange haben Sie geschlafen?
Eine Stunde? Anderthalb?
645
00:46:25,760 --> 00:46:29,440
-Gar nicht.
-Gewöhnen Sie sich besser dran.
646
00:46:31,240 --> 00:46:33,520
Danke, Mr Farnon,
Sie werden es nicht bereuen!
647
00:46:33,600 --> 00:46:36,560
Siegfried, bitte.
Mr Farnon war mein Vater.
648
00:46:51,960 --> 00:46:53,160
*Auto startet*
649
00:46:57,200 --> 00:46:58,400
*Vogelzwitschern*
650
00:47:11,400 --> 00:47:12,640
Nicht bremsen!
651
00:47:12,880 --> 00:47:14,640
Nicht... bremsen!
652
00:47:19,480 --> 00:47:20,560
*Er lacht*
653
00:47:26,960 --> 00:47:28,760
*Jubelschreie von James*
654
00:47:33,280 --> 00:47:34,760
*Jubelschrei*
77517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.