All language subtitles for ColourfulBone47

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00.779 --> 00:00:12.779 Watch and Download App at official site FastDrama.Co to support us 00:01:27.540 --> 00:01:29.540 Episode 47 00:01:32.780 --> 00:01:35.320 I once saw a calligraphy in Zhenling 00:01:37.120 --> 00:01:40.040 If brothers cut another's throat, one must die 00:01:40.620 --> 00:01:44.790 Fratricide, and then everything goes back to the peace 00:01:47.840 --> 00:01:49.590 The moment you came in 00:01:50.670 --> 00:01:52.220 I was thinking 00:01:53.840 --> 00:01:55.890 If I had a brother 00:01:57.100 --> 00:01:59.060 It could only be you 00:02:00.100 --> 00:02:02.180 But I didn't expect that 00:02:02.810 --> 00:02:04.350 You would come to kill me 00:02:08.190 --> 00:02:10.360 I knew someone wanted to kill me 00:02:12.740 --> 00:02:14.660 But I didn't expect that 00:02:15.780 --> 00:02:17.030 It was you 00:02:17.030 --> 00:02:18.740 Why it couldn't be me? 00:02:23.620 --> 00:02:25.250 I thought it might be Lueying 00:02:25.670 --> 00:02:26.830 How come 00:02:31.800 --> 00:02:33.380 How come it would be Lueying? 00:02:35.220 --> 00:02:36.470 He's your brother 00:02:39.510 --> 00:02:41.140 Your real brother 00:02:46.230 --> 00:02:47.400 What did you say? 00:02:48.310 --> 00:02:51.900 Flowers blossom 00:02:52.570 --> 00:02:55.910 Nobody can compare to a real brother 00:02:56.740 --> 00:03:00.280 When death comes, only brothers will care about it 00:03:01.740 --> 00:03:05.500 That was why he sacrificed himself 00:03:20.390 --> 00:03:21.560 Don't hate me 00:03:25.310 --> 00:03:26.520 Chu Zifu 00:03:27.810 --> 00:03:29.400 Be a good emperor 00:03:30.480 --> 00:03:32.440 Take care of Jingshu 00:03:32.900 --> 00:03:34.320 Chu Zifu 00:03:34.780 --> 00:03:36.780 Do you hear me? 00:03:36.780 --> 00:03:38.280 Chu Zifu 00:03:45.700 --> 00:03:47.040 Leave 00:03:48.080 --> 00:03:49.580 Where can I go? 00:03:52.130 --> 00:03:53.340 Break out 00:03:54.460 --> 00:03:56.220 Even it's a celestial prison 00:03:56.840 --> 00:03:58.680 I don't believe I can't break it 00:03:59.680 --> 00:04:00.640 I won't leave 00:04:01.140 --> 00:04:03.100 To be a person without residence registration? 00:04:03.100 --> 00:04:04.600 Hanguang 00:04:09.560 --> 00:04:10.690 Father 00:04:13.150 --> 00:04:14.280 Dad 00:04:15.860 --> 00:04:17.570 I have dad now 00:04:18.649 --> 00:04:20.199 Who said that I was an orphan 00:04:20.820 --> 00:04:22.660 I have dad now 00:04:22.660 --> 00:04:24.540 I'm not a good dad 00:04:24.540 --> 00:04:26.410 Yes, you're not a good father 00:04:26.950 --> 00:04:29.160 But it's better than never 00:04:37.670 --> 00:04:40.010 After you became a father 00:04:41.340 --> 00:04:43.470 You were different than ever 00:04:49.310 --> 00:04:51.230 Tomorrow is Chu Zifu's capping ceremony 00:04:52.560 --> 00:04:54.480 Assassinating the crown prince 00:04:55.770 --> 00:04:57.030 Is unforgivable 00:04:58.360 --> 00:04:59.780 In every dynasty 00:05:00.320 --> 00:05:01.860 It's a capital crime 00:05:02.410 --> 00:05:04.830 If to be your son 00:05:05.990 --> 00:05:07.700 Can survive from the punishment 00:05:09.040 --> 00:05:11.540 How to manage the whole country? 00:05:15.460 --> 00:05:17.300 These years 00:05:18.420 --> 00:05:21.090 You tried your best to keep the rules of Tianchu 00:05:22.050 --> 00:05:24.180 You can't break the rules 00:05:24.760 --> 00:05:31.600 And to make all your efforts in vain 00:05:39.690 --> 00:05:42.860 I don't care how down you looked me in the past 00:05:45.030 --> 00:05:49.500 But now, I'm feeling proud 00:05:50.700 --> 00:05:52.960 Because I'm Fengru Ge's son 00:05:54.080 --> 00:05:59.630 I've never been happy like now 00:06:00.380 --> 00:06:03.090 I'm Fengru Ge's son 00:06:06.640 --> 00:06:08.310 Hanguang 00:06:09.850 --> 00:06:11.140 I 00:06:13.230 --> 00:06:15.150 I'm sorry 00:06:29.160 --> 00:06:31.620 Please take care of my dad 00:06:41.000 --> 00:06:42.300 Stop 00:06:42.300 --> 00:06:43.880 Don't follow me 00:06:46.050 --> 00:06:47.930 If you don't tell me the truth 00:06:47.930 --> 00:06:50.560 I won't let you go 00:06:51.140 --> 00:06:53.100 The dead girl is not my daughter 00:06:53.100 --> 00:06:55.390 I know it clearly 00:06:56.020 --> 00:06:57.190 Where is my daughter 00:06:57.190 --> 00:06:59.440 Where did you send her? 00:06:59.440 --> 00:07:01.230 You're crazy 00:07:02.940 --> 00:07:04.400 Our daughter is dead 00:07:05.070 --> 00:07:06.160 She can't back to life 00:07:06.160 --> 00:07:07.910 Wake up 00:07:07.910 --> 00:07:08.740 You 00:07:08.740 --> 00:07:10.410 You know the truth 00:07:10.410 --> 00:07:11.990 She's not my daughter 00:07:11.990 --> 00:07:13.330 Yes 00:07:14.160 --> 00:07:15.120 I know it 00:07:16.210 --> 00:07:18.000 She's arrogant and wilful 00:07:18.000 --> 00:07:19.540 Selfish and mean 00:07:19.960 --> 00:07:21.710 Because you spoiled her 00:07:23.170 --> 00:07:26.930 Does my daughter ride the horse 00:07:27.180 --> 00:07:28.800 Does she use knife 00:07:29.340 --> 00:07:30.970 Does she understand the category 00:07:30.970 --> 00:07:33.100 Is she calm 00:07:33.100 --> 00:07:34.890 Dare she go to Baidi alone 00:07:34.890 --> 00:07:37.730 I know the truth clearly 00:07:37.730 --> 00:07:39.560 You know it 00:07:41.570 --> 00:07:44.070 Where is my daughter 00:07:44.070 --> 00:07:45.240 Hand of the emperor 00:07:45.820 --> 00:07:47.240 You'll regret 00:07:47.240 --> 00:07:48.320 If you push me to death 00:07:57.540 --> 00:07:58.460 Bitch 00:07:58.460 --> 00:07:59.290 Please don't 00:07:59.290 --> 00:08:01.960 You thought I didn't know what you did 00:08:01.960 --> 00:08:03.710 Mister 00:08:05.630 --> 00:08:07.510 This is your own fault 00:08:07.510 --> 00:08:09.470 Pay it yourself 00:08:10.140 --> 00:08:11.350 Jiaoye 00:08:12.100 --> 00:08:13.310 Don't blame me 00:08:13.850 --> 00:08:14.640 If you wanna blame 00:08:15.470 --> 00:08:17.100 Blame on your bad fortune 00:08:17.480 --> 00:08:20.350 Master 00:08:21.100 --> 00:08:22.400 Drink it 00:08:24.070 --> 00:08:26.070 This is your own karmic debt 00:08:26.990 --> 00:08:30.030 Pay it yourself 00:08:36.080 --> 00:08:37.540 Someone there? 00:08:37.960 --> 00:08:41.500 Take this mad woman away 00:08:41.710 --> 00:08:45.000 When I went to the prison and decided to save her 00:08:45.000 --> 00:08:46.670 She had already disappeared 00:08:47.340 --> 00:08:48.760 And then I knew 00:08:49.090 --> 00:08:51.300 I had already been on a road with no return 00:08:51.300 --> 00:08:53.550 The back arrow does not bow 00:08:54.180 --> 00:08:56.430 To cooperate with that man under sthe mask 00:08:56.430 --> 00:08:59.350 I believed that the man of sacrifice could be feed by the master 00:08:59.350 --> 00:09:01.900 Ane crystal could summon the souls of the dead 00:09:01.900 --> 00:09:02.850 I know 00:09:02.850 --> 00:09:04.940 The reason that he was unwilling to show his face 00:09:04.940 --> 00:09:08.030 Is his face was borrowed 00:09:08.030 --> 00:09:10.780 I know he can change faces 00:09:10.780 --> 00:09:13.240 To cooperate with him to fight against Fengru Ge 00:09:13.240 --> 00:09:15.580 I sacrificed my daughter 00:09:15.990 --> 00:09:19.660 I can't fail 00:09:22.000 --> 00:09:25.840 As General, I, Xie Shuxian, am stupid and reckless 00:09:25.840 --> 00:09:27.840 Behave rudely 00:09:27.840 --> 00:09:29.970 I'm not a good husband 00:09:29.970 --> 00:09:31.930 My wife Fang Wuyu 00:09:31.930 --> 00:09:34.010 Gentle and kind 00:09:34.010 --> 00:09:35.800 Dignified and generous 00:09:35.800 --> 00:09:38.100 She has a good virtue 00:09:38.100 --> 00:09:41.270 I write this letter to let her divorce with me 00:09:41.270 --> 00:09:42.890 No quarrels again 00:09:42.890 --> 00:09:46.610 I'm afraid there's no evidence. I write this letter to be an evidence 00:09:46.610 --> 00:09:49.570 Promiser : Xie Shuxian 00:09:51.320 --> 00:09:52.950 Xian 00:09:52.950 --> 00:09:54.780 Is this my result 00:09:54.780 --> 00:09:56.910 A divorced woman 00:09:57.910 --> 00:10:00.040 Xian 00:10:13.880 --> 00:10:16.010 Do you really want to leave me? 00:10:16.470 --> 00:10:19.010 You should hate me 00:10:20.430 --> 00:10:21.770 It's better to let everything down 00:10:22.730 --> 00:10:23.890 Take care 00:10:26.260 --> 00:10:27.560 Wait 00:10:28.480 --> 00:10:29.700 Where are you going 00:10:30.680 --> 00:10:32.180 Go to court 00:10:32.190 --> 00:10:33.610 No 00:10:33.860 --> 00:10:35.360 Today is the prince's capping ceremony 00:10:35.360 --> 00:10:36.700 You can't go 00:10:36.700 --> 00:10:39.330 You think I don't know what do you want to do 00:10:40.540 --> 00:10:42.580 The assassins in the past 00:10:42.580 --> 00:10:45.460 They assassinated a fatuous and self-indulgent ruler 00:10:45.460 --> 00:10:47.380 But who is your emperor? 00:10:47.380 --> 00:10:50.550 I'll know after the capping ceremony 00:10:51.170 --> 00:10:51.960 It's better to give back his politics power 00:10:51.960 --> 00:10:53.840 What if no 00:10:54.630 --> 00:10:55.880 An unusual sense 00:10:56.720 --> 00:10:57.930 Just death 00:10:59.470 --> 00:11:01.520 I accept your divorce 00:11:01.770 --> 00:11:03.430 But today 00:11:04.060 --> 00:11:06.850 No matter what happens, I won't let you leave 00:11:06.850 --> 00:11:08.610 I won't let you go 00:11:08.610 --> 00:11:10.150 You can't stop me 00:11:10.150 --> 00:11:11.650 really? 00:11:13.110 --> 00:11:14.860 What a pity 00:11:19.450 --> 00:11:20.620 Yu 00:11:26.420 --> 00:11:27.460 Yu 00:11:27.460 --> 00:11:29.840 What are you doing? 00:11:30.590 --> 00:11:32.000 Xian 00:11:32.000 --> 00:11:37.180 I don't care whether Fengru Ge is a bad person or an important capable official 00:11:37.180 --> 00:11:40.390 Jingshu has forgiven the counsellor 00:11:40.390 --> 00:11:42.560 You still don't forgive him 00:11:42.560 --> 00:11:47.560 Because your heart is blind by the love and hate 00:11:47.810 --> 00:11:48.900 I 00:11:50.270 --> 00:11:52.940 I also care about Jingshu 00:11:53.530 --> 00:11:54.360 I understand 00:11:54.360 --> 00:11:57.860 If you can talk to me, I'll listen to your advice 00:11:58.570 --> 00:12:01.740 Why do you make a suicide? 00:12:02.740 --> 00:12:04.490 Xian 00:12:05.620 --> 00:12:07.080 The next life 00:12:07.080 --> 00:12:09.880 We won't meet each other 00:12:10.630 --> 00:12:13.090 The destiny has been done 00:12:13.840 --> 00:12:15.840 If you still care about me 00:12:15.840 --> 00:12:20.590 Please take back this letter of divorce 00:12:35.530 --> 00:12:36.990 Yu 00:12:36.990 --> 00:12:39.240 You make a big decision 00:12:39.240 --> 00:12:41.870 How can I survive? 00:12:44.120 --> 00:12:48.710 It's all my fault 00:12:49.620 --> 00:12:52.000 It's me 00:13:03.180 --> 00:13:05.930 When come to the world 00:13:06.680 --> 00:13:09.390 You're nothing more than a bird flying pass the snow 00:13:09.940 --> 00:13:12.480 Paw-prints may be left on the mud occasionally 00:13:12.480 --> 00:13:15.650 But in the long run, no one cares. 00:13:29.620 --> 00:13:31.160 Witness 00:13:31.580 --> 00:13:33.500 When is the right time? 00:13:33.500 --> 00:13:36.500 The officials have been waiting for so long 00:13:36.500 --> 00:13:39.550 We don't know when will this astronomical phenomena appear 00:13:39.550 --> 00:13:41.130 But it will appear in the morning 00:13:41.130 --> 00:13:42.340 Masters 00:13:42.340 --> 00:13:43.840 Don't worry 00:13:43.840 --> 00:13:45.800 The counsellor hasn't come yet 00:13:45.800 --> 00:13:47.180 Wait a moment 00:13:55.440 --> 00:13:57.270 Maybe it's the destiny 00:13:58.400 --> 00:14:00.030 During these years 00:14:01.240 --> 00:14:03.240 I kept you here 00:14:04.950 --> 00:14:06.410 In the end 00:14:06.780 --> 00:14:09.200 Even though I used all my power 00:14:09.200 --> 00:14:11.660 I still couldn't bring you back 00:14:15.580 --> 00:14:19.210 I'm not good as my junior fellow apprentice 00:14:19.630 --> 00:14:21.050 I'm a useless person 00:14:42.530 --> 00:14:44.530 In front of the destiny 00:14:47.120 --> 00:14:50.490 We're just like ants in the stone 00:15:01.090 --> 00:15:06.510 The soul of the ancient gods? 00:15:10.470 --> 00:15:12.060 Jiahui 00:15:15.390 --> 00:15:17.650 I can do thing now 00:15:17.650 --> 00:15:20.730 I'm just a common person now 00:15:22.190 --> 00:15:23.820 Maybe 00:15:24.320 --> 00:15:28.950 It's time to let you go 00:15:36.080 --> 00:15:37.170 Jiahui 00:15:39.040 --> 00:15:40.250 Jiahui 00:15:40.670 --> 00:15:42.340 You wake up? 00:15:42.880 --> 00:15:45.130 Can you hear me? 00:16:04.530 --> 00:16:06.190 15 years 00:16:21.210 --> 00:16:22.340 The neckline 00:16:23.040 --> 00:16:24.460 The sleeves 00:16:25.670 --> 00:16:26.720 Ok 00:16:31.390 --> 00:16:32.800 Your Highness 00:16:33.180 --> 00:16:34.850 The counsellor asked me to tell you 00:16:34.850 --> 00:16:38.770 If he can't arrive the capping ceremony on time, I will cap for you 00:16:38.770 --> 00:16:40.310 Is it ok? 00:16:40.850 --> 00:16:41.860 Ok 00:16:41.980 --> 00:16:42.560 Ok 00:16:42.860 --> 00:16:45.980 I'll tell the Ministry of Rites to play the music 00:16:46.610 --> 00:16:49.240 OK 00:16:52.240 --> 00:16:53.320 What is he busy with? 00:16:53.320 --> 00:16:55.870 He delays for the capping ceremony 00:16:56.490 --> 00:16:58.710 Is that an indication? 00:18:29.400 --> 00:18:31.400 Something bad happened 00:18:31.400 --> 00:18:32.880 eclipse of the sun is real 00:18:40.270 --> 00:18:41.020 Don't be panic 00:18:41.020 --> 00:18:42.390 Protect the prince 00:18:47.650 --> 00:18:48.150 What's wrong? 00:18:48.360 --> 00:18:48.900 What can we do? 00:18:48.900 --> 00:18:49.940 What 00:18:56.240 --> 00:18:58.740 Oh my god 00:19:11.550 --> 00:19:13.260 It's said in the Bamboo Book 00:19:13.760 --> 00:19:16.340 The first year of Yi King, the double dawn appeared 00:19:17.300 --> 00:19:18.300 The sun rose in the period of Mao 00:19:18.300 --> 00:19:21.390 The eclipse appeared when sunrise 00:19:21.890 --> 00:19:24.230 And the eclipse finished soon 00:19:24.480 --> 00:19:26.140 The light appeared 00:19:26.690 --> 00:19:28.440 The first year of Yi King, the double dawn appeared 00:19:28.440 --> 00:19:31.270 Is not a bad indication 00:19:31.270 --> 00:19:33.280 But it meant the god blessed the world 00:19:33.280 --> 00:19:37.450 To make them know they had a good emperor 00:19:39.950 --> 00:19:42.700 Your Highness, the eclipse finished 00:19:55.630 --> 00:20:00.050 God bless our prince 00:20:05.560 --> 00:20:06.890 Stand up 00:20:07.440 --> 00:20:09.770 Thanks 00:20:41.220 --> 00:20:42.300 Dear prince 00:20:42.760 --> 00:20:45.140 I also wanna see the capping ceremony 00:20:45.140 --> 00:20:47.020 But I'm late 00:20:47.270 --> 00:20:49.270 Who capped for you? 00:20:52.980 --> 00:20:54.690 During the 15 years 00:20:55.280 --> 00:20:57.570 We were looking for our emperor 00:20:57.570 --> 00:21:00.450 God blesses Tianchu 00:21:00.450 --> 00:21:02.910 Our emperor comes back safe and sound 00:21:03.450 --> 00:21:05.240 The emperor comes back 00:21:05.740 --> 00:21:06.240 It's the emperor 00:21:06.240 --> 00:21:08.340 It's not the fake one 00:21:10.380 --> 00:21:11.520 Everybody 00:21:12.260 --> 00:21:13.760 Do you still recognize me? 00:21:31.040 --> 00:21:31.880 What's wrong 00:21:32.270 --> 00:21:34.230 You don't want me back? 00:21:43.740 --> 00:21:46.370 Amitabha 00:21:46.950 --> 00:21:49.370 Who 00:21:49.370 --> 00:21:51.290 Who is he 00:21:51.290 --> 00:21:52.540 Who is this monk? 00:21:52.540 --> 00:21:53.540 Who 00:22:04.970 --> 00:22:08.060 Yunxie, do you still remember my face? 00:22:08.510 --> 00:22:10.060 You should have been dead 00:22:10.060 --> 00:22:11.850 I checked down to the hill 00:22:15.900 --> 00:22:18.070 Monk 00:22:18.570 --> 00:22:21.530 I'll tall with you after I respect my father 00:22:22.070 --> 00:22:23.450 Wait 00:22:25.320 --> 00:22:26.740 15 years ago 00:22:26.950 --> 00:22:30.700 You were a little boy when I left you 00:22:31.000 --> 00:22:33.620 And you met the dangers 00:22:34.460 --> 00:22:36.540 But I couldn't protect you 00:22:36.540 --> 00:22:39.300 I'm not a good father 00:22:39.300 --> 00:22:40.760 What's wrong? 00:22:40.760 --> 00:22:41.710 What happen? 00:22:43.130 --> 00:22:46.180 Monk, you're mad 00:22:46.180 --> 00:22:47.550 What are you saying? 00:22:47.550 --> 00:22:49.180 That night 00:22:50.220 --> 00:22:53.270 I promised you to hire a teacher of painting for you 00:22:53.270 --> 00:22:57.060 Did you have a teacher of painting then? 00:22:57.060 --> 00:22:58.940 Do you paint now? 00:22:58.940 --> 00:23:00.110 Who is he? 00:23:00.110 --> 00:23:02.240 What's wrong? 00:23:02.240 --> 00:23:03.950 How come he knows such things? 00:23:03.950 --> 00:23:05.110 Well 00:23:06.240 --> 00:23:08.200 Fang 00:23:08.200 --> 00:23:11.040 I knew you burdened too much 00:23:11.040 --> 00:23:15.330 If you have something can't be afforded, just tell me the truth 00:23:15.330 --> 00:23:18.040 I can help you to think out a method 00:23:18.670 --> 00:23:21.670 But you want to use the method of your own 00:23:21.670 --> 00:23:24.760 Nobody can save you in the future 00:23:32.600 --> 00:23:34.230 Pei 00:23:34.230 --> 00:23:39.150 Did you try the prescription that Dr.Fang gave to you? 00:23:39.150 --> 00:23:41.650 Your mother is old and weak 00:23:41.650 --> 00:23:43.570 You have to deduce or increase the dosage according to her body 00:23:43.570 --> 00:23:45.740 Don't be careless 00:23:46.150 --> 00:23:47.030 You 00:23:47.570 --> 00:23:48.570 Who are you 00:23:48.570 --> 00:23:50.450 How come you know these things? 00:23:55.250 --> 00:23:56.370 Lu 00:23:56.370 --> 00:23:59.330 Though Shi Huaixin is your nephew 00:23:59.330 --> 00:24:01.330 But his personality 00:24:01.330 --> 00:24:04.920 Is different with you 00:24:05.170 --> 00:24:06.130 However 00:24:06.130 --> 00:24:07.220 Don't worry 00:24:07.220 --> 00:24:11.180 I'll let him to inherit your title a hundred years later 00:24:11.180 --> 00:24:13.930 In case you have no sons 00:24:14.770 --> 00:24:17.480 These words were told by the emperor to me secretly 00:24:17.850 --> 00:24:19.310 How do you know that? 00:24:19.650 --> 00:24:20.900 I still know 00:24:21.230 --> 00:24:22.690 When saying those words 00:24:22.690 --> 00:24:26.740 You almost adopted so many sons 00:24:27.900 --> 00:24:29.610 Once that door open 00:24:29.610 --> 00:24:33.120 The troubles would not stop 00:24:34.790 --> 00:24:36.080 Is he the real emperor? 00:24:36.080 --> 00:24:36.910 Is he? 00:24:36.910 --> 00:24:37.870 Monk 00:24:38.870 --> 00:24:40.330 Where are you from? 00:24:42.880 --> 00:24:45.130 Amitabha 00:24:46.380 --> 00:24:47.380 Who am I 00:24:47.380 --> 00:24:49.090 Where am I from 00:24:49.090 --> 00:24:51.180 You know the answers clearly 00:24:51.180 --> 00:24:55.430 You changed with face with yours 00:24:56.100 --> 00:24:56.560 What? 00:24:56.560 --> 00:24:57.480 Really? 00:24:57.480 --> 00:25:00.310 How come? 00:25:02.690 --> 00:25:03.360 Emperor 00:25:06.110 --> 00:25:06.780 Ridiculous 00:25:07.690 --> 00:25:10.910 Did someone hear about changing faces? 00:25:11.450 --> 00:25:16.080 You must want to know why I'm still alive 00:25:16.740 --> 00:25:18.370 It's a long story 00:25:18.910 --> 00:25:20.620 If I didn't fall down the cliff 00:25:20.620 --> 00:25:24.540 I wouldn't have know there was a hole 00:25:24.840 --> 00:25:28.460 In the beginning, I ate the fruits 00:25:28.880 --> 00:25:30.340 And survived 00:25:31.300 --> 00:25:33.720 All I wanted was to avenge 00:25:34.260 --> 00:25:36.100 And then 00:25:36.850 --> 00:25:40.180 In the shallow water on the ground 00:25:40.850 --> 00:25:44.440 I saw the face which I hated most 00:25:45.270 --> 00:25:46.940 You killed my queen 00:25:47.230 --> 00:25:49.440 Tortured my prince 00:25:49.610 --> 00:25:57.030 And made me a lunatic from the emperor 00:26:25.100 --> 00:26:26.110 Ami 00:26:27.360 --> 00:26:29.780 In front of the statue 00:26:30.190 --> 00:26:32.610 I sat for 5 years 00:26:32.820 --> 00:26:34.780 With my enemy's face 00:26:35.620 --> 00:26:37.160 I hated and suffered 00:26:37.160 --> 00:26:39.200 And I sighed that the destiny was unfair 00:26:40.040 --> 00:26:41.790 Then I became numb 00:26:42.370 --> 00:26:44.540 My heart died 00:26:45.080 --> 00:26:48.170 And I was hopeless to revenge 00:26:48.380 --> 00:26:50.550 I'd rather die 00:26:51.050 --> 00:26:55.470 But I couldn't kill myself 00:26:56.510 --> 00:26:58.550 So I just survived 00:26:58.550 --> 00:27:00.260 5 years later 00:27:00.260 --> 00:27:04.310 A young eagle fell down 00:27:04.310 --> 00:27:06.810 It had the same poor destiny with me 00:27:06.810 --> 00:27:08.560 So I took care of it 00:27:09.400 --> 00:27:11.780 That young eagle was stubborn and tried to survive 00:27:11.780 --> 00:27:14.950 It didn't die in front of the destiny 00:27:14.950 --> 00:27:17.070 It hunted 00:27:18.240 --> 00:27:21.660 There were so many rats and snakes 00:27:21.870 --> 00:27:24.620 It grew up day by day 00:27:25.500 --> 00:27:27.830 After hunting 00:27:27.830 --> 00:27:30.210 It would go back to me 00:27:30.670 --> 00:27:34.010 Companied me for 3 years 00:27:34.510 --> 00:27:39.680 I became calm and knew the life 00:27:40.180 --> 00:27:41.350 Once 00:27:41.350 --> 00:27:43.560 The eagle brought me onto the cliff 00:27:43.560 --> 00:27:46.690 I saw a house 00:27:47.350 --> 00:27:51.440 But I didn't find any marks of living 00:27:51.440 --> 00:27:54.070 I thought my enemy must leave 00:27:54.780 --> 00:27:58.280 And then I travelled the mountains 00:27:58.280 --> 00:28:00.370 To ask for advice 00:28:01.200 --> 00:28:06.960 Let down the revenge 00:28:10.170 --> 00:28:10.920 Is it a good story? 00:28:11.290 --> 00:28:12.500 An eagle 00:28:12.920 --> 00:28:15.510 And it could fly to the sky 00:28:16.010 --> 00:28:19.010 Monk won't lie 00:28:19.430 --> 00:28:22.560 What you said was hard to believe 00:28:23.060 --> 00:28:26.100 Don't make yourself the retribution 00:28:26.520 --> 00:28:29.940 I heard you had a good relationship with your wife 00:28:29.940 --> 00:28:32.730 You were good couples 00:28:32.730 --> 00:28:34.980 You can't 00:28:34.980 --> 00:28:36.990 You can't say it 00:28:36.990 --> 00:28:41.070 Your wife loved you so much 00:28:41.530 --> 00:28:42.990 She didn't let you to have concubine 00:28:43.370 --> 00:28:45.450 Just follow her advice 00:28:45.870 --> 00:28:47.330 What are you saying? 00:28:47.750 --> 00:28:48.750 I don't know 00:28:49.170 --> 00:28:52.080 The plague is urgent but the imperial doctors are incapable 00:28:52.080 --> 00:28:56.800 Fengru Ge should go the the plague area soon 00:28:56.800 --> 00:28:58.550 And control the plague 00:28:58.970 --> 00:29:00.050 The limitation is within 3 days 00:29:00.050 --> 00:29:02.850 If the plague expands 00:29:02.850 --> 00:29:06.100 You'll have the same crime with the incapable imperial doctors. 00:29:06.100 --> 00:29:07.730 Just kill 00:29:08.270 --> 00:29:10.900 This imperial edict 00:29:10.900 --> 00:29:12.940 Was sent by me 00:29:12.940 --> 00:29:16.650 I wrote that imperial edict for the emperor 00:29:16.820 --> 00:29:19.070 Even I didn't remember 00:29:19.070 --> 00:29:21.360 You just spoke those words 00:29:21.360 --> 00:29:23.740 How come you still remember the words? 00:29:23.740 --> 00:29:25.030 To tell the truth 00:29:25.030 --> 00:29:27.870 When the counsellor was begin to control the politics 00:29:27.870 --> 00:29:29.040 I was afraid that 00:29:29.040 --> 00:29:31.920 The counsellor would... because of the imperial edict 00:29:31.920 --> 00:29:32.830 And to me... 00:29:32.830 --> 00:29:36.250 So I worried too much 00:29:40.800 --> 00:29:41.800 Mister 00:29:41.970 --> 00:29:45.300 You were afraid that Fengru Ge would baffled you 00:29:45.300 --> 00:29:48.560 The counsellor never baffled me 00:29:48.560 --> 00:29:52.060 I was so mean 00:29:52.850 --> 00:29:55.480 But the imperial edict was correct 00:29:55.610 --> 00:29:57.480 I remember it 00:30:00.240 --> 00:30:01.320 Father 00:30:02.660 --> 00:30:04.780 Please call my name 00:30:04.780 --> 00:30:06.240 What are you doing 00:30:09.120 --> 00:30:11.460 Please call my name 00:30:13.750 --> 00:30:14.750 Chu Zifu 00:30:15.210 --> 00:30:17.340 Do you know what an emergent time it is 00:30:17.750 --> 00:30:19.130 Zilong 00:30:48.830 --> 00:30:50.160 Father 00:30:51.160 --> 00:30:55.540 You liked hearing the story of The Records of Three Kingdoms when you were young 00:30:55.540 --> 00:30:58.210 Guan Yu is self-willed and conceited 00:30:58.210 --> 00:31:00.420 Zhang Fei is irritable 00:31:00.880 --> 00:31:02.510 Ma Chao goes into a cul-de-sac, so he gives up 00:31:02.510 --> 00:31:04.930 Without hesitation 00:31:04.930 --> 00:31:09.260 Huang Zhong and Zhao Yun are strong and powerful 00:31:09.260 --> 00:31:11.020 Both of them become Liu Bei's helpers 00:31:11.020 --> 00:31:15.440 Just like Guan Yin and Xiahou Yin 00:31:16.560 --> 00:31:18.060 Huang Zhong is too old 00:31:18.650 --> 00:31:19.900 And not handsome 00:31:21.180 --> 00:31:26.980 The brave Zhao Zilong is my hero 00:31:27.560 --> 00:31:28.680 When I was a kid 00:31:29.360 --> 00:31:32.620 I asked you to change my name 00:31:37.040 --> 00:31:38.340 Till I promised you 00:31:38.880 --> 00:31:40.790 We we two were together 00:31:41.130 --> 00:31:42.920 I would call you Zilong 00:31:43.050 --> 00:31:44.670 And then you were happy 00:31:46.470 --> 00:31:47.590 Father 00:31:50.430 --> 00:31:52.060 Father 00:31:53.390 --> 00:31:54.890 Father 00:32:03.190 --> 00:32:03.860 Emperor 00:32:03.860 --> 00:32:08.200 God blesses our emperor 00:32:09.700 --> 00:32:14.540 God blesses our emperor 00:32:21.710 --> 00:32:23.170 Everybody 00:32:23.380 --> 00:32:25.630 I'm a monk now 00:32:25.840 --> 00:32:29.260 I can't accept the title any more 00:32:29.460 --> 00:32:33.800 Just respect my cassock 00:32:34.520 --> 00:32:35.600 Stand up please 00:32:36.420 --> 00:32:38.260 Stand up please 00:32:38.900 --> 00:32:40.900 Thanks, my Majesty 00:32:50.580 --> 00:32:51.420 Zifu 00:32:54.870 --> 00:32:55.910 Zifu 00:33:00.920 --> 00:33:02.460 Is she the empress? 00:33:02.920 --> 00:33:04.210 The empress 00:33:04.670 --> 00:33:05.710 She's the empress 00:33:18.350 --> 00:33:19.480 Mother 00:33:20.730 --> 00:33:22.150 Is this you, my mother 00:33:24.940 --> 00:33:26.940 If Mr.feng didn't tell me 00:33:27.480 --> 00:33:30.530 I couldn't believe it was you 00:33:36.660 --> 00:33:38.790 I slept for 15 years 00:33:40.410 --> 00:33:42.210 When I woke up, you grew up 00:33:45.250 --> 00:33:46.130 Today 00:33:46.840 --> 00:33:49.130 Is Mingdun Shun and the prince's capping ceremony 00:33:52.050 --> 00:33:53.430 My capping ceremony is awesome 00:33:53.430 --> 00:33:54.640 Mother 00:33:54.970 --> 00:33:57.430 Where were you in those years? 00:33:58.680 --> 00:34:00.680 It's a long story 00:34:00.930 --> 00:34:02.810 I'll tell you later 00:34:05.270 --> 00:34:06.480 Come on 00:34:17.830 --> 00:34:19.240 I'm the monk now 00:34:19.409 --> 00:34:21.209 Don't salute to me 00:34:21.750 --> 00:34:26.920 I'll show my respect to your cassock 00:34:43.440 --> 00:34:44.600 Emperor 00:34:44.600 --> 00:34:48.570 I slept for 15 years 00:34:52.190 --> 00:34:54.280 My feet are disable 00:34:55.199 --> 00:34:57.780 I can't salute to you 00:34:59.120 --> 00:35:01.830 Amitabha 00:35:01.830 --> 00:35:03.210 Father 00:35:03.790 --> 00:35:06.080 When you were in the house of the grand preceptor 00:35:06.080 --> 00:35:08.630 And sermoned for me 00:35:08.630 --> 00:35:11.130 Why didn't you tell me the truth 00:35:13.420 --> 00:35:17.180 If I didn't know someone would do harm to you 00:35:17.180 --> 00:35:19.220 I wouldn't come 00:35:19.220 --> 00:35:22.680 I'm a good monk 00:35:22.680 --> 00:35:26.770 But I'm a bad emperor 00:35:28.480 --> 00:35:30.610 How touching 00:35:30.610 --> 00:35:33.610 The whole family reunion 00:35:33.610 --> 00:35:34.740 What a pity 00:35:34.740 --> 00:35:36.360 One of your family member is not here 00:35:45.330 --> 00:35:47.420 Brother Yun 00:35:47.420 --> 00:35:49.330 Long time no see 00:35:49.330 --> 00:35:50.790 You 00:35:52.210 --> 00:35:53.550 You get thinner 00:35:53.550 --> 00:35:54.630 Sister 00:35:54.630 --> 00:35:56.260 I still don't understand 00:35:56.630 --> 00:36:00.720 Why did you assassinate? 00:36:06.140 --> 00:36:10.060 Why did you leave the Huajing Mountain 00:36:10.060 --> 00:36:11.980 And observed mourning for your parent off the mountain 00:36:12.480 --> 00:36:17.320 During the mourning, why were you forced to be the empress? 00:36:17.820 --> 00:36:19.820 I told you 00:36:19.820 --> 00:36:21.530 Nobody forced me 00:36:21.530 --> 00:36:23.290 It was my own decision 00:36:23.290 --> 00:36:24.660 Why didn't you believe 00:36:24.660 --> 00:36:27.710 So you took risk of your life 00:36:27.710 --> 00:36:30.170 To protect that asshole from my Chuanyun Palm 00:36:30.170 --> 00:36:32.210 You were faster than me 00:36:32.210 --> 00:36:33.800 But 00:36:33.800 --> 00:36:36.510 Why did you lost your power? 00:36:36.510 --> 00:36:38.510 My palm hurt you ... 00:36:38.510 --> 00:36:41.050 My kid met the dangers when I gave the birth to him 00:36:41.800 --> 00:36:46.520 I used all my inner power to protect my kid 00:36:46.520 --> 00:36:50.520 I had no power to fight against you 00:36:51.650 --> 00:36:53.320 To let you down 00:36:53.860 --> 00:36:56.110 I didn't want to fight with you 00:36:56.110 --> 00:36:57.820 I didn't mean to do it 00:36:57.820 --> 00:37:01.370 I just wanted to kill that asshole emperor 00:37:01.370 --> 00:37:03.280 He didn't cherished you 00:37:03.740 --> 00:37:05.290 He had you 00:37:05.290 --> 00:37:07.250 But he still wanted to marry others 00:37:07.250 --> 00:37:08.660 I heard it 00:37:08.660 --> 00:37:10.290 So in the past 00:37:10.750 --> 00:37:16.460 The strange things in the palace were made by you! 00:37:18.510 --> 00:37:21.390 No wonder the brother mentioned me to be careful 00:37:21.390 --> 00:37:24.220 But he was driven out of the palace by the emperor 00:37:24.680 --> 00:37:26.140 He went to control the plague 00:37:26.600 --> 00:37:30.770 Asshole, dare you say you weren't not jealous to Fengru Ge? 00:37:34.690 --> 00:37:37.280 Amibadha 00:37:37.940 --> 00:37:40.360 I truly wanted to kill him that time 00:37:40.950 --> 00:37:44.780 I didn't want him come back 00:37:45.160 --> 00:37:47.240 What an evil mind 00:37:47.700 --> 00:37:49.370 Can not be forgiven 00:37:52.210 --> 00:37:55.040 Fortunately, you were lucky 00:37:56.630 --> 00:37:57.130 Emperor 00:37:58.170 --> 00:37:58.880 Emperor 00:37:59.670 --> 00:38:00.670 Don't 00:38:04.640 --> 00:38:05.680 I know 00:38:06.260 --> 00:38:07.430 Brother 00:38:08.390 --> 00:38:10.890 You used all your power to save the sister 00:38:12.480 --> 00:38:13.480 Well 00:38:13.940 --> 00:38:15.360 Great 00:38:16.480 --> 00:38:18.110 Good job 00:38:20.280 --> 00:38:21.570 You did a lot 00:38:21.990 --> 00:38:23.660 Have a rest 00:38:24.070 --> 00:38:26.370 I'll kill the father and the son 00:38:26.490 --> 00:38:29.370 And then send you to meet Chu Zizhong together 00:38:31.710 --> 00:38:33.000 Yunxie, I'm here 00:38:40.510 --> 00:38:42.550 You got my Chuanyun Palm 00:38:42.550 --> 00:38:43.880 Don't pretend you're alright 00:39:18.380 --> 00:39:19.290 Brother 00:39:19.960 --> 00:39:21.130 Zizhong 00:39:21.130 --> 00:39:23.170 Don't hurt the innocent people 00:39:24.260 --> 00:39:25.430 Zizhong 00:39:28.600 --> 00:39:29.390 Mother 00:39:31.100 --> 00:39:33.060 Let me kill Yunxie first 00:39:33.060 --> 00:39:34.310 And the talk with you 00:39:36.850 --> 00:39:37.520 Zifu 00:39:38.400 --> 00:39:39.480 Take care of mother 00:39:40.360 --> 00:39:41.400 Lueying 00:39:43.440 --> 00:39:44.530 Come on 00:39:44.950 --> 00:39:46.610 Together with Fengru Ge 00:39:46.950 --> 00:39:49.570 Let's fight together 00:40:29.200 --> 00:40:29.990 You beat me 00:40:29.990 --> 00:40:31.450 You hurt my husband 00:40:31.700 --> 00:40:33.120 Hurt my sons 00:40:33.580 --> 00:40:34.910 You thought 00:40:35.450 --> 00:40:36.790 I didn't hate you? 00:40:36.790 --> 00:40:37.750 You 00:40:37.750 --> 00:40:39.460 Am I a flower 00:40:41.130 --> 00:40:42.460 Am I a painting 00:40:42.670 --> 00:40:44.590 Am I a toy 00:40:45.050 --> 00:40:47.760 Don't I have my own feelings and decisions? 00:40:48.220 --> 00:40:49.470 You love me 00:40:49.930 --> 00:40:51.510 Do I have to accept you? 00:40:52.260 --> 00:40:54.260 You wanted to have me 00:40:54.260 --> 00:40:56.220 Did I have to follow you? 00:40:57.640 --> 00:40:59.480 I just want to love you forever 00:40:59.900 --> 00:41:01.190 And cherish you 00:41:01.190 --> 00:41:02.480 For what? 00:41:04.770 --> 00:41:06.570 You can join the art or liberty cult? 00:41:06.570 --> 00:41:07.900 You're self-reliance? 00:41:08.650 --> 00:41:10.030 You're good at martial arts? 00:41:10.440 --> 00:41:11.860 You're handsome? 00:41:14.820 --> 00:41:16.240 You don't understand 00:41:17.280 --> 00:41:18.860 Who do you think I am? 00:41:19.660 --> 00:41:21.120 I'm a common people's daughter 00:41:24.940 --> 00:41:26.040 My aunt 00:41:27.020 --> 00:41:29.440 Is the daughter of the emperor of the last dynasty 00:41:30.120 --> 00:41:31.260 Fuyue Princess 00:41:31.260 --> 00:41:35.510 Because of beauty, there were so many troubles 00:41:37.600 --> 00:41:39.640 So many loves and hates 00:41:40.100 --> 00:41:41.940 So many people died 00:41:42.850 --> 00:41:43.860 I 00:41:44.480 --> 00:41:47.570 I just wanna a peaceful world 00:41:48.400 --> 00:41:49.650 Do you understand? 00:41:50.070 --> 00:41:53.490 A peaceful world 00:41:54.620 --> 00:41:56.490 No wars and killings 00:41:56.490 --> 00:41:58.410 No corruptions 00:41:58.830 --> 00:42:00.790 No tyranny and heavy taxes 00:42:01.160 --> 00:42:05.420 No exploitation and press 00:42:05.840 --> 00:42:08.630 No destitution and revolution 00:42:08.630 --> 00:42:17.260 The peaceful world without family separation and lonely old men36178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.