Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,360 --> 00:00:23,600
How do I look, Baba?
2
00:00:24,600 --> 00:00:26,840
Those clothes wouldn't look good
even on a loafer.
3
00:00:27,960 --> 00:00:29,160
What are you saying, Baba?
4
00:00:29,600 --> 00:00:31,040
I ordered these from Hong Kong.
5
00:00:31,720 --> 00:00:33,680
This stock isn't even available
in the stores these days.
6
00:00:44,880 --> 00:00:46,360
Come, Baba. Come!
7
00:00:47,440 --> 00:00:48,480
Baba, come!
8
00:00:48,800 --> 00:00:51,000
Saheb, come on.
9
00:01:07,840 --> 00:01:09,257
Come on, Jiten kaka. Come!
10
00:03:07,280 --> 00:03:08,280
What is this?
11
00:03:14,400 --> 00:03:16,640
I'm impressed with your willpower.
12
00:03:20,240 --> 00:03:22,360
Judging by your face,
I thought you'd speak immediately.
13
00:03:45,480 --> 00:03:48,320
The number you've dialled
is switched off.
14
00:03:48,680 --> 00:03:50,320
Please try again later.
15
00:03:52,480 --> 00:03:53,840
Fuck!
16
00:03:55,280 --> 00:03:57,080
-Are you sure?
-A hundred percent.
17
00:03:58,160 --> 00:03:59,720
Earlier, he had come to me
asking for help.
18
00:04:00,280 --> 00:04:01,520
Now, without telling anyone,
he's disappeared.
19
00:04:01,560 --> 00:04:02,685
His phone is switched off too.
20
00:04:02,880 --> 00:04:04,400
And the switched-off message
is in Kannada.
21
00:04:05,440 --> 00:04:06,800
The Hejmadi brothers
have kidnapped him.
22
00:04:07,200 --> 00:04:09,240
But what work would they have
with Purushottam all of a sudden?
23
00:04:09,520 --> 00:04:12,840
Purushottam had told me
that the Hejmadi brothers suspect
24
00:04:13,280 --> 00:04:14,760
that Saheb has been stealing
their money.
25
00:04:15,480 --> 00:04:17,760
But Purushottam's kidnapping means
26
00:04:18,320 --> 00:04:19,880
that they are absolutely sure
about this.
27
00:04:20,840 --> 00:04:22,680
Whatever we do,
we need to do it fast, Poornima ji.
28
00:04:23,080 --> 00:04:24,880
From what I know of Jagan,
he will go completely nuts.
29
00:04:24,880 --> 00:04:25,920
It's a matter of money.
30
00:04:28,080 --> 00:04:29,320
Then it's very easy.
31
00:04:33,880 --> 00:04:35,840
Anna, Poornima Gaikwad has called.
32
00:04:36,800 --> 00:04:38,880
I will tell you how much money
Baba has stolen from you
33
00:04:38,920 --> 00:04:40,200
and where has he kept it.
34
00:04:42,280 --> 00:04:45,156
I will return all your money
with interest.
35
00:04:47,920 --> 00:04:50,040
But nothing should happen
to Purushottam.
36
00:04:54,760 --> 00:04:56,080
Did you hear what I just said?
37
00:04:56,880 --> 00:04:58,720
-I'll return all your money--
-I heard.
38
00:05:00,720 --> 00:05:01,640
I'll think about it.
39
00:05:10,680 --> 00:05:12,120
You've saved Purushottam's life.
40
00:05:14,080 --> 00:05:17,040
Jagan has understood that,
if something happens to Purushottam,
41
00:05:17,600 --> 00:05:18,800
then he'll never get his money.
42
00:05:24,240 --> 00:05:25,120
Grandfather!
43
00:05:30,560 --> 00:05:33,800
Grandfather, I love you. How did you know
that I wanted exactly this?
44
00:05:35,080 --> 00:05:37,640
I thought what would be
the most colourful shoes
45
00:05:38,320 --> 00:05:39,680
that Ashu would like.
46
00:05:40,840 --> 00:05:41,882
I bought those.
47
00:05:48,240 --> 00:05:49,240
Give me your phone.
48
00:06:03,520 --> 00:06:05,160
-Ma'am, you need to sign this.
-Later.
49
00:06:08,584 --> 00:06:09,418
Hi, Amit.
50
00:06:10,680 --> 00:06:11,680
Wrong again.
51
00:06:13,760 --> 00:06:15,360
How long will you
play this game for, Baba?
52
00:06:16,680 --> 00:06:18,840
You do know that
I can take him back with me.
53
00:06:19,320 --> 00:06:20,238
Take him.
54
00:06:21,440 --> 00:06:23,560
Tomorrow he'll come
running back to me again.
55
00:06:24,520 --> 00:06:25,520
What will you do then?
56
00:06:26,440 --> 00:06:29,840
You know that, at this moment,
he'd listen more to me than to you.
57
00:06:32,000 --> 00:06:33,040
What do you want?
58
00:06:35,080 --> 00:06:37,160
I thought you'd never ask.
59
00:06:45,400 --> 00:06:47,000
What do you want now, old man?
60
00:06:57,960 --> 00:07:00,400
Vanished for 14 years and
now I've seen you twice in two days.
61
00:07:02,200 --> 00:07:03,840
God is being so generous with me.
62
00:07:20,760 --> 00:07:22,280
I look like Sanjeev Kumar
from the movie Aandhi, right?
63
00:07:25,840 --> 00:07:28,640
Without you, there will be
64
00:07:29,680 --> 00:07:32,920
No complaints in my life
65
00:07:34,360 --> 00:07:36,240
Your singing hasn't improved
even now.
66
00:07:36,920 --> 00:07:37,962
Nothing has improved for me.
67
00:07:41,040 --> 00:07:43,240
I'm the same moron I was
14 years ago.
68
00:07:44,080 --> 00:07:47,360
-Don't be so hard on yourself, Mahesh.
-Come on.
69
00:07:49,160 --> 00:07:52,040
My entire life, despite listening
to my idealistic principles,
70
00:07:52,600 --> 00:07:54,080
people still considered me a moron.
71
00:07:56,640 --> 00:07:57,680
But I didn't accept it.
72
00:07:58,920 --> 00:08:02,400
I didn't accept it. I believed
that I'd change the world.
73
00:08:06,520 --> 00:08:09,520
But today, for the first time,
I do feel like...
74
00:08:12,160 --> 00:08:13,160
I can't do it.
75
00:08:15,920 --> 00:08:17,960
First, I believed you did me wrong.
76
00:08:19,040 --> 00:08:21,415
Then I believed
Gaikwad kicked me out of the party
77
00:08:21,500 --> 00:08:23,334
because he was afraid of me.
78
00:08:23,840 --> 00:08:26,120
Then I also believed that
he is so forward-thinking
79
00:08:26,960 --> 00:08:28,680
he doesn't believe in casteism.
80
00:08:29,280 --> 00:08:31,920
And after everything that's happened,
when he came to my door,
81
00:08:32,320 --> 00:08:34,920
what did I do? I fell for
his words again, wrong as they were.
82
00:08:36,640 --> 00:08:38,120
I became a part of his game.
83
00:08:39,160 --> 00:08:42,680
-Mahesh--
-I have no idea of how to read people.
84
00:08:44,680 --> 00:08:48,440
So, a fool like me doesn't have
the right to be a leader.
85
00:08:52,920 --> 00:08:55,360
So, before everyone forgets me...
86
00:08:56,480 --> 00:08:58,360
I want to give something
to the people.
87
00:09:00,880 --> 00:09:02,920
I will expose Gaikwad at any cost.
88
00:09:05,360 --> 00:09:06,800
Baba sent me here.
89
00:09:17,280 --> 00:09:19,240
He has my son.
I couldn't refuse him.
90
00:09:21,480 --> 00:09:23,520
Amit believes that I am responsible
for everything.
91
00:09:24,000 --> 00:09:26,240
The separation from Kaushik,
the dispute with Baba.
92
00:09:27,840 --> 00:09:29,400
He has left home and gone to him.
93
00:09:30,360 --> 00:09:31,520
He only listens to him.
94
00:09:32,400 --> 00:09:33,920
What did Gaikwad send you to say?
95
00:09:35,440 --> 00:09:37,080
That I stop you
from going to the press.
96
00:09:46,960 --> 00:09:50,160
I wish the person who tried to kill
that old goat had been successful!
97
00:09:53,360 --> 00:09:54,800
You also think so sometimes, right?
98
00:10:09,720 --> 00:10:12,000
You're not a fool, Mahesh.
You're stubborn.
99
00:10:12,480 --> 00:10:15,760
You can become a leader by being a fool
but never by being stubborn.
100
00:10:16,280 --> 00:10:18,120
That's what I've learned
in the past three months.
101
00:10:20,160 --> 00:10:21,480
Don't lose this opportunity.
102
00:10:23,280 --> 00:10:25,840
Be the leader of RUP.
Forget about Baba.
103
00:10:26,840 --> 00:10:29,480
Forget everyone
who has wronged you.
104
00:10:31,720 --> 00:10:33,720
Do you remember
what we used to say in college?
105
00:10:38,840 --> 00:10:40,440
We'll sit together in the assembly.
106
00:10:41,040 --> 00:10:41,958
Come on.
107
00:10:42,880 --> 00:10:44,080
Let's sit in the assembly.
108
00:10:45,240 --> 00:10:47,640
If I win the election,
you'll sit as the opposition.
109
00:10:48,520 --> 00:10:50,800
If you win the election,
I'll be sitting as the opposition.
110
00:10:52,200 --> 00:10:53,200
Whatever happens...
111
00:10:54,000 --> 00:10:57,840
we can encourage each other
and make this state even greater.
112
00:11:02,880 --> 00:11:05,720
If anyone
can make me do something...
113
00:11:08,000 --> 00:11:09,080
it was always you.
114
00:11:11,800 --> 00:11:12,920
That I know.
115
00:11:16,040 --> 00:11:18,120
Start sloganeering again
from tomorrow morning.
116
00:11:20,080 --> 00:11:21,120
I'll wait.
117
00:11:30,840 --> 00:11:31,760
Poorni.
118
00:11:34,440 --> 00:11:35,960
Had Gaikwad not told you to,
would you not have come?
119
00:11:39,520 --> 00:11:40,520
I would still have come.
120
00:11:42,120 --> 00:11:44,080
I was just gathering the courage
to ask for your forgiveness.
121
00:11:58,080 --> 00:11:59,560
Even I need to ask
for your forgiveness.
122
00:12:02,520 --> 00:12:04,000
I should've trusted you.
123
00:12:22,360 --> 00:12:23,360
What's going on?
124
00:12:26,480 --> 00:12:27,760
Have you started
reading my mind now?
125
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
It's obvious.
126
00:12:35,160 --> 00:12:36,520
There is a man called Babar.
127
00:12:37,520 --> 00:12:38,720
He has given me an offer.
128
00:12:39,960 --> 00:12:41,400
If I accept that offer,
129
00:12:41,920 --> 00:12:43,045
then I'll be the MLA for sure.
130
00:12:43,720 --> 00:12:44,720
Then take it.
131
00:12:46,560 --> 00:12:47,810
Nobody gives anything for free.
132
00:12:48,760 --> 00:12:49,960
What does he want?
133
00:12:50,440 --> 00:12:52,160
He wants me to close my eyes
for a few days.
134
00:12:52,800 --> 00:12:53,920
Then close them.
135
00:12:54,960 --> 00:12:57,560
But the police officer inside me
is telling me
136
00:12:57,600 --> 00:12:59,280
he'll create some kind of trouble
in the city for sure.
137
00:12:59,760 --> 00:13:01,960
-Then stop him.
-Why should I stop him?
138
00:13:04,040 --> 00:13:05,280
I'm not a police officer anymore.
139
00:13:06,600 --> 00:13:08,760
If there is some trouble,
it's not my responsibility to stop him.
140
00:13:08,960 --> 00:13:10,400
-I'm not Superman.
-You're not.
141
00:13:10,520 --> 00:13:11,920
-Of course not.
-Nope.
142
00:13:17,760 --> 00:13:20,040
-But still--
-What is it now?
143
00:13:21,160 --> 00:13:22,680
I can't get this matter
out of my head.
144
00:13:23,280 --> 00:13:24,320
Don't get it out.
145
00:13:25,640 --> 00:13:27,240
And if something goes wrong
in my own city?
146
00:13:27,960 --> 00:13:29,000
Dad...
147
00:13:35,280 --> 00:13:36,480
Come, let's do one thing.
148
00:13:36,960 --> 00:13:38,640
I'll be a police officer
one last time.
149
00:13:39,960 --> 00:13:41,360
If I get some evidence, good.
150
00:13:41,440 --> 00:13:43,680
If not, this police officer's story
is over for good.
151
00:13:45,280 --> 00:13:46,280
Story over?
152
00:13:47,720 --> 00:13:49,360
Yes, over. Come on.
153
00:13:53,080 --> 00:13:55,280
Why did you take this?
I had asked for butterscotch. Come.
154
00:13:58,400 --> 00:14:03,800
Get up. Up! I'm just requesting you
to sit at another table.
155
00:14:04,440 --> 00:14:07,280
Hey... this is my uncle's bar.
156
00:14:07,320 --> 00:14:08,440
Sharat, help me.
157
00:14:08,840 --> 00:14:11,320
-Let me call him here.
-Sure. Call him.
158
00:14:11,360 --> 00:14:13,960
He's going to kick your ass.
159
00:14:14,080 --> 00:14:16,360
Of course. Please call your uncle.
160
00:14:17,160 --> 00:14:19,480
Prabhakar likes
to get his ass kicked.
161
00:14:28,960 --> 00:14:29,960
It's 12 already.
162
00:14:31,200 --> 00:14:34,320
Bhai, they'll come.
163
00:14:41,560 --> 00:14:45,520
Bhai, can you say it again? Please.
164
00:14:46,800 --> 00:14:48,920
Your suspicions
were absolutely right, Prabhakar.
165
00:14:50,000 --> 00:14:51,280
The second part too?
166
00:14:53,680 --> 00:14:56,389
First, I thought
you were bullshitting.
167
00:14:56,459 --> 00:14:58,168
But, when Babar gave me
Mushtaq's offer,
168
00:14:58,240 --> 00:14:59,720
I knew something big
was going to happen for sure.
169
00:14:59,760 --> 00:15:00,760
You want me to say something else?
170
00:15:01,960 --> 00:15:03,720
The last part... please.
171
00:15:05,680 --> 00:15:07,280
Well done, Prabhakar.
172
00:15:09,240 --> 00:15:10,840
Wasim Khan the Great.
173
00:15:11,240 --> 00:15:13,480
My ears were longing
to hear praise from you.
174
00:15:13,920 --> 00:15:17,320
-Only a few lucky ones get--
-Are those the boys?
175
00:15:18,120 --> 00:15:19,960
...he's not letting it go.
176
00:15:20,120 --> 00:15:22,162
Forget it, Khalid.
He'll settle down. He's just a kid.
177
00:15:22,200 --> 00:15:23,720
They're Babar's boys.
178
00:15:23,840 --> 00:15:26,320
-Calm down. Don't overact.
-All right.
179
00:15:28,640 --> 00:15:29,640
Come on, sit.
180
00:15:31,200 --> 00:15:32,242
Do you understand?
181
00:15:32,840 --> 00:15:33,923
-Khalid...
-You must drink.
182
00:15:34,320 --> 00:15:35,320
He'll learn.
183
00:15:39,000 --> 00:15:40,640
Which areas are you assigned to?
184
00:15:42,400 --> 00:15:43,720
Dongarwadi.
185
00:15:44,880 --> 00:15:48,000
After this job, we are going to have
the best time of our lives in Bangkok.
186
00:15:48,040 --> 00:15:50,920
Full-on partying!
Are you understanding?
187
00:15:53,680 --> 00:15:56,640
And we'll teach his Mustafa
how to bat.
188
00:16:00,200 --> 00:16:01,720
Look at him. He's a kid.
189
00:16:02,440 --> 00:16:03,358
Yes.
190
00:16:09,240 --> 00:16:10,158
See you.
191
00:16:13,920 --> 00:16:15,960
-That was Khalid, right?
-Yes.
192
00:16:15,960 --> 00:16:17,680
You were with Khalid again today?
193
00:16:17,840 --> 00:16:20,200
-It's all right, Mother.
-You're coming home late every day.
194
00:16:20,200 --> 00:16:20,960
It's nothing. Later.
195
00:16:21,640 --> 00:16:24,520
If your father was alive, perhaps
you would have listened to him.
196
00:16:24,800 --> 00:16:27,320
-I mean, I've lost, right?
-Mother, tomorrow.
197
00:16:29,720 --> 00:16:30,638
Salaam Alaikum.
198
00:16:31,600 --> 00:16:32,640
Wa Alaikum Salaam.
199
00:16:33,360 --> 00:16:34,800
I'm Inspector Wasim Khan.
200
00:16:35,560 --> 00:16:38,480
No, you're contesting the election
from Byculla, right?
201
00:16:38,800 --> 00:16:39,800
You recognised me?
202
00:16:40,080 --> 00:16:41,520
-Yes.
-I see.
203
00:16:43,560 --> 00:16:45,120
Did Rashid cause some trouble?
204
00:16:45,240 --> 00:16:47,200
No, not yet.
205
00:16:48,200 --> 00:16:49,560
And I want it to stay like that.
206
00:16:49,800 --> 00:16:53,200
It's my fault.
I got him to drop out of school.
207
00:16:54,280 --> 00:16:55,480
He was good at academics.
208
00:16:57,760 --> 00:17:00,200
But I wasn't able to afford
his schooling after his father died.
209
00:17:01,720 --> 00:17:02,800
Can I talk to him?
210
00:17:04,440 --> 00:17:05,800
-Sure.
-Call him, please.
211
00:17:06,240 --> 00:17:07,158
Yes.
212
00:17:08,720 --> 00:17:09,680
Rashid!
213
00:17:10,760 --> 00:17:12,480
-Rashid.
-Yes, Mother?
214
00:17:14,520 --> 00:17:16,320
This is the MLA, Wasim Khan.
215
00:17:16,320 --> 00:17:17,520
If God wills, I will be soon.
216
00:17:17,760 --> 00:17:19,360
-Salaam Alaikum.
-Wa Alaikum Salaam.
217
00:17:21,120 --> 00:17:22,240
Can we talk for two minutes?
218
00:17:24,800 --> 00:17:26,040
-Hmm?
-Yes.
219
00:17:27,840 --> 00:17:29,160
-Is everything all right?
-Yes.
220
00:17:31,400 --> 00:17:32,400
How old are you?
221
00:17:32,960 --> 00:17:34,760
Look, don't lie to me.
I used to be in the police.
222
00:17:35,320 --> 00:17:36,238
Eighteen.
223
00:17:36,760 --> 00:17:38,080
Eighteen.
224
00:17:39,600 --> 00:17:42,840
At this moment, I haven't come here
as a policeman or a politician.
225
00:17:44,720 --> 00:17:47,600
Nothing comes for free.
Do you want our votes?
226
00:17:47,760 --> 00:17:49,640
Really? You have this much sense?
227
00:17:52,080 --> 00:17:55,240
Then, boy, why are you going
to do something that is wrong?
228
00:17:56,880 --> 00:17:58,280
I'm young, so everyone is
always giving me advice.
229
00:17:58,320 --> 00:18:01,320
No, no, I'm not giving you advice.
I'm trying to make you understand.
230
00:18:02,320 --> 00:18:04,160
See, Rashid, I don't know
what's going on with you.
231
00:18:05,320 --> 00:18:08,440
But this scene...
I've seen this scene many times.
232
00:18:10,240 --> 00:18:11,880
An asshole's wrong advice
233
00:18:12,760 --> 00:18:16,120
veers a good boy's life
towards the wrong path forever.
234
00:18:17,680 --> 00:18:19,360
It's not like how you think it is.
235
00:18:20,200 --> 00:18:21,118
All right.
236
00:18:23,560 --> 00:18:25,840
Your mother was saying
your schooling stopped.
237
00:18:27,480 --> 00:18:29,960
I can get you
a government scholarship.
238
00:18:30,440 --> 00:18:31,600
Thank you for your help.
239
00:18:32,200 --> 00:18:33,720
But I don't need another father.
240
00:18:34,800 --> 00:18:35,840
Can I go home?
241
00:18:37,160 --> 00:18:38,160
Listen, listen, listen.
242
00:18:38,760 --> 00:18:40,880
I was also very young
when my father passed away.
243
00:18:43,040 --> 00:18:45,840
If it wasn't for my mother,
I would have gotten lost too, son.
244
00:18:48,760 --> 00:18:50,840
What I'm saying,
just think about it...
245
00:18:52,160 --> 00:18:53,480
with a cool mind.
246
00:19:17,280 --> 00:19:19,840
How old were you
when you started smoking?
247
00:19:20,360 --> 00:19:21,319
Ten.
248
00:19:21,760 --> 00:19:22,678
Wow.
249
00:19:25,280 --> 00:19:26,280
Do you want to try?
250
00:19:28,240 --> 00:19:29,920
You're just like your uncle.
251
00:19:33,080 --> 00:19:34,080
Amit!
252
00:19:37,960 --> 00:19:39,040
What are you doing, Ashu?
253
00:19:44,520 --> 00:19:46,160
I'm meeting my nephew.
254
00:19:47,440 --> 00:19:48,358
Get out of here.
255
00:19:48,400 --> 00:19:50,560
Mom, please. I love Ashu uncle.
256
00:19:50,600 --> 00:19:51,680
Ashu, leave!
257
00:20:04,320 --> 00:20:06,960
You looked at me just like this
when I was dying, right?
258
00:20:08,720 --> 00:20:09,638
Ashu...
259
00:20:11,600 --> 00:20:13,800
Don't think I'm out of your life.
260
00:20:15,160 --> 00:20:16,360
I won't leave you.
261
00:20:18,040 --> 00:20:19,160
What do you want?
262
00:20:21,800 --> 00:20:23,080
I'll take it
without saying a thing.
263
00:20:26,720 --> 00:20:29,080
-Good night, nephew.
-Good night, uncle.
264
00:21:02,880 --> 00:21:04,480
Check can happen with one move.
265
00:21:06,280 --> 00:21:07,198
Think.
266
00:21:09,840 --> 00:21:12,520
What, Grandfather?
This is such a boring game.
267
00:21:14,760 --> 00:21:15,960
Look carefully.
268
00:21:17,320 --> 00:21:18,280
Poornima.
269
00:21:19,920 --> 00:21:20,838
Come.
270
00:21:22,960 --> 00:21:24,040
Amit, Am...
271
00:21:29,720 --> 00:21:33,440
I've done your work. Mahesh won't say
anything to the press.
272
00:21:35,480 --> 00:21:38,080
-Okay.
-Can I take my son now?
273
00:21:39,600 --> 00:21:40,720
When did I stop you?
274
00:21:41,240 --> 00:21:44,080
You know what I mean. Call him.
275
00:21:47,160 --> 00:21:48,080
Amit.
276
00:21:53,240 --> 00:21:55,440
Your mother has come
to take you back.
277
00:21:55,960 --> 00:21:57,200
I don't want to go, Grandfather.
278
00:22:00,680 --> 00:22:03,560
Amit, I know you're angry with me.
279
00:22:05,240 --> 00:22:07,120
I'll try
to make everything all right.
280
00:22:09,120 --> 00:22:10,440
Please come home with me.
281
00:22:11,640 --> 00:22:14,160
You can visit Grandfather
anytime you want.
282
00:22:15,120 --> 00:22:19,320
-All I'm saying is--
-Or I stay here,
283
00:22:19,880 --> 00:22:21,840
and, when I feel like it,
I'll visit you.
284
00:22:23,640 --> 00:22:24,480
Okay, Mom?
285
00:22:29,960 --> 00:22:32,800
Grandfather,
I'm going to watch a movie.
286
00:22:34,040 --> 00:22:36,240
-Take me along with you.
-Of course.
287
00:22:41,760 --> 00:22:43,000
I'll just change now.
288
00:22:44,480 --> 00:22:45,398
Am...
289
00:22:57,680 --> 00:22:59,520
I was the one
who always won at chess.
290
00:23:12,120 --> 00:23:13,720
Anna, I know you're furious.
291
00:23:14,360 --> 00:23:16,640
But I beg of you.
Please don't do this.
292
00:23:17,640 --> 00:23:20,560
Gaikwad's daughter called us directly
for the accountant.
293
00:23:21,400 --> 00:23:23,560
She's ready to give us
all the money we want.
294
00:23:24,480 --> 00:23:28,240
You've sat here and built
a huge empire all by yourself.
295
00:23:28,520 --> 00:23:30,360
Don't leave
the safety of Hejamadi, Anna.
296
00:23:34,720 --> 00:23:36,120
You know my rules.
297
00:23:38,320 --> 00:23:40,240
Whoever stole my money,
298
00:23:42,040 --> 00:23:43,720
I need to look into their eyes.
299
00:23:44,200 --> 00:23:46,040
She didn't steal the money.
Gaikwad stole it!
300
00:23:46,120 --> 00:23:47,120
She's lying.
301
00:23:48,360 --> 00:23:49,920
They're from the same family.
302
00:23:50,480 --> 00:23:51,880
Anna, I'll bring you proof.
303
00:23:53,760 --> 00:23:55,160
Tell Poornima...
304
00:23:56,880 --> 00:23:58,400
Jagan is coming to Mumbai.
305
00:24:08,240 --> 00:24:09,640
Sir.
306
00:24:09,760 --> 00:24:10,760
Sir.
307
00:24:11,400 --> 00:24:13,200
Sir.
308
00:24:14,000 --> 00:24:15,120
Please. Please.
309
00:24:15,440 --> 00:24:16,440
Excuse me, please.
310
00:24:16,680 --> 00:24:18,280
Sir, please.
311
00:24:50,480 --> 00:24:51,480
-I'm sor...
-I'm...
312
00:24:52,880 --> 00:24:53,880
Go ahead.
313
00:24:54,120 --> 00:24:55,560
No, you speak.
314
00:24:57,960 --> 00:24:59,480
I'm sorry
I cut your call the other day.
315
00:25:00,960 --> 00:25:04,200
I'm sorry I didn't tell you
about Mahesh.
316
00:25:04,760 --> 00:25:06,560
Actually, your Baba should be
saying sorry to you.
317
00:25:07,760 --> 00:25:09,760
Baba and "sorry"
don't know each other.
318
00:25:10,520 --> 00:25:11,640
Then get them to meet.
319
00:25:15,400 --> 00:25:16,680
I'm shocked at myself, Poornima.
320
00:25:17,240 --> 00:25:18,615
I was never able to understand you.
321
00:25:19,240 --> 00:25:23,160
After watching your debate,
I'm sure you were born for this.
322
00:25:26,400 --> 00:25:27,400
Thank you.
323
00:25:29,160 --> 00:25:30,360
But it's not easy.
324
00:25:31,240 --> 00:25:33,360
Yet you still wake up every day
wanting to do this.
325
00:25:38,560 --> 00:25:39,920
But I won't be able to.
326
00:25:41,280 --> 00:25:42,280
You mean...
327
00:25:43,920 --> 00:25:44,879
Yeah.
328
00:25:47,040 --> 00:25:48,582
Come on, Poornima.
We were never in love.
329
00:25:49,680 --> 00:25:51,240
At least, you never loved me.
330
00:25:52,360 --> 00:25:53,760
Of course I felt bad.
331
00:25:55,960 --> 00:25:57,800
But I'm a boring family man.
332
00:25:59,160 --> 00:26:02,200
I was just playing the part
of a happy husband.
333
00:26:03,800 --> 00:26:05,720
But staying away from you,
I understood...
334
00:26:07,400 --> 00:26:08,920
that I was being unfair to myself.
335
00:26:09,720 --> 00:26:11,280
We have given this marriage
13 years, Poornima.
336
00:26:11,560 --> 00:26:12,960
And I'm not angry.
It's just that...
337
00:26:14,800 --> 00:26:16,680
I can't play that part again.
338
00:26:19,640 --> 00:26:20,640
I'm done.
339
00:26:23,800 --> 00:26:24,800
What now?
340
00:26:26,000 --> 00:26:27,240
Let's apply for divorce.
341
00:26:29,680 --> 00:26:30,840
Relax. After the elections.
342
00:26:30,920 --> 00:26:32,200
That will be best for everyone.
343
00:26:32,360 --> 00:26:33,400
Especially for Amit.
344
00:26:40,080 --> 00:26:41,840
Kaushik, I need an urgent favour.
345
00:26:42,720 --> 00:26:44,640
Amit left home
and has gone to Baba.
346
00:26:45,240 --> 00:26:46,360
He's staying with him.
347
00:26:47,600 --> 00:26:48,600
Since when?
348
00:26:49,160 --> 00:26:50,160
It's been a few days.
349
00:26:52,120 --> 00:26:53,240
Keep our son...
350
00:26:54,440 --> 00:26:55,760
away from that wolf.
351
00:26:56,640 --> 00:26:57,680
That's quite a heavy word.
352
00:26:59,160 --> 00:27:01,280
-I thought your Baba--
-A lot has happened, Kaushik.
353
00:27:02,320 --> 00:27:03,480
I'll explain it to you
some other day.
354
00:27:06,760 --> 00:27:09,120
If Amit doesn't want to stay
with me...
355
00:27:10,520 --> 00:27:11,880
I don't have any problem.
356
00:27:13,480 --> 00:27:14,680
He can stay with you.
357
00:27:16,320 --> 00:27:19,480
You're a better parent.
You'll bring him up well.
358
00:27:22,440 --> 00:27:25,000
That's a big compliment. Thank you.
359
00:27:26,440 --> 00:27:28,000
And I want a favour from you too.
360
00:27:29,680 --> 00:27:30,680
Whatever you say.
361
00:27:32,160 --> 00:27:33,600
Get these reporters out of here.
362
00:27:34,600 --> 00:27:36,120
You know how I hate attention.
363
00:27:37,960 --> 00:27:39,680
I have an easy way to do that.
364
00:27:47,480 --> 00:27:49,480
Stand close to each other.
Close, close, close.
365
00:27:50,160 --> 00:27:51,840
Smile, smile!
366
00:27:53,520 --> 00:27:57,840
{\an8}The prediction poll results are out,
and it is as everyone predicted.
367
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
MJS party is in the lead with 63%,
368
00:28:01,120 --> 00:28:05,560
and RUP is quite behind
with just 31%.
369
00:28:06,080 --> 00:28:06,998
Madam,
370
00:28:07,440 --> 00:28:09,640
he's not going to come back.
371
00:28:10,680 --> 00:28:12,040
Both of us know that.
372
00:28:13,840 --> 00:28:16,080
The hospital had called saying
373
00:28:16,680 --> 00:28:19,520
that Prabhu ji is absolutely fine now.
374
00:28:20,600 --> 00:28:21,640
Should we...
375
00:28:24,640 --> 00:28:27,160
He spoke to me personally.
That's why I asked.
376
00:28:29,920 --> 00:28:31,000
Vibha ji, good morning.
377
00:28:32,480 --> 00:28:35,080
Friends, good morning.
378
00:28:40,560 --> 00:28:42,280
Come on, let's get to work.
379
00:28:43,000 --> 00:28:47,320
Deshpande ji, tell us.
Where and when is our first rally?
380
00:28:50,640 --> 00:28:53,974
Hello, dudes and dudettes. I'm going
to IMAX today to watch Transformers.
381
00:28:54,480 --> 00:28:55,880
Guess who I am going with.
382
00:28:57,680 --> 00:28:59,640
Amit Rao Maratha signing off.
383
00:29:01,440 --> 00:29:02,358
Hello.
384
00:29:02,720 --> 00:29:04,400
I don't know how you managed it.
385
00:29:06,480 --> 00:29:08,080
By the way,
there's one more shock left.
386
00:29:09,360 --> 00:29:10,440
I'll be waiting.
387
00:29:27,120 --> 00:29:28,120
Yes, Ramnik bhai.
388
00:29:29,080 --> 00:29:31,960
You have saved your decision
for the last day.
389
00:29:34,200 --> 00:29:37,320
I'm offering my friendship again.
Accept it.
390
00:29:38,080 --> 00:29:39,760
All your problems will go away.
391
00:29:40,520 --> 00:29:41,840
You know my answer.
392
00:29:42,680 --> 00:29:45,480
I love the photo. Not that.
393
00:29:46,360 --> 00:29:49,960
I'm talking about the photo
of you and Kaushik.
394
00:29:50,760 --> 00:29:53,400
Poornima, do as I say.
395
00:29:54,000 --> 00:29:55,760
Because the photo I have
396
00:29:57,120 --> 00:30:01,760
won't look good
next to your photo with Kaushik.
397
00:30:21,320 --> 00:30:22,360
-Okay.
-Sit, sit, sit.
398
00:30:23,080 --> 00:30:24,080
What is this?
399
00:30:24,280 --> 00:30:25,280
You'll see. Come, sit.
400
00:30:25,720 --> 00:30:26,800
It's all your favourites.
401
00:30:27,600 --> 00:30:28,880
What are we celebrating?
402
00:30:29,320 --> 00:30:31,400
-First, sake.
-Okay.
403
00:30:31,520 --> 00:30:32,920
Sake and a...
404
00:30:34,280 --> 00:30:35,280
toast.
405
00:30:35,680 --> 00:30:36,840
Okay. For?
406
00:30:37,880 --> 00:30:39,000
I got the metro contract.
407
00:30:41,520 --> 00:30:42,880
-Wow.
-Yeah.
408
00:30:42,920 --> 00:30:44,800
-Congratulations.
-Thank you.
409
00:30:47,800 --> 00:30:49,880
Now watch how I change this city.
410
00:30:50,880 --> 00:30:51,880
You're with me.
411
00:30:54,480 --> 00:30:55,960
That was actually romantic.
412
00:30:57,960 --> 00:30:58,960
I'm trying.
413
00:31:04,280 --> 00:31:06,080
I have a question
that's been bothering me.
414
00:31:07,160 --> 00:31:09,160
So, why are you letting it
bother you? Ask.
415
00:31:09,800 --> 00:31:11,840
Do you remember Rahul?
My team member.
416
00:31:12,320 --> 00:31:13,240
Yeah.
417
00:31:15,240 --> 00:31:17,160
He thinks you are responsible
for the bridge collapse.
418
00:31:19,560 --> 00:31:21,280
He's not the only one
who thinks that.
419
00:31:23,720 --> 00:31:26,680
-Are you...
-Seriously, Tanya?
420
00:31:28,120 --> 00:31:29,520
Do we have to talk about it here?
421
00:31:30,080 --> 00:31:32,120
Now? It's a celebration dinner.
422
00:31:32,560 --> 00:31:35,000
Arvind, just tell me once
that you're not responsible.
423
00:31:35,680 --> 00:31:36,920
I won't ask you again.
424
00:31:38,480 --> 00:31:39,480
I'm not.
425
00:31:42,960 --> 00:31:43,878
Okay.
426
00:31:51,720 --> 00:31:54,360
Anyway, Tanya, you need to explain
to your Rahul
427
00:31:54,800 --> 00:31:58,440
that being responsible or not...
428
00:31:59,600 --> 00:32:02,120
nothing is that simple, right?
429
00:32:02,920 --> 00:32:07,840
I mean, when you run a business,
you have to make some decisions
430
00:32:08,080 --> 00:32:12,640
and nobody knows how those decisions
will affect people later.
431
00:32:12,760 --> 00:32:15,600
The real and only answer always is...
432
00:32:16,680 --> 00:32:17,680
it's complicated.
433
00:32:20,200 --> 00:32:21,200
It's complicated.
434
00:32:23,640 --> 00:32:25,760
The one who's hiding something
gives such a long-winded explanation.
435
00:32:28,160 --> 00:32:30,480
Are you trying to say that you knew
the bridge was going to fall?
436
00:32:30,560 --> 00:32:32,120
No, I never said that, Tanya.
437
00:32:32,160 --> 00:32:34,280
So, you're saying
someone else knew about it?
438
00:32:34,320 --> 00:32:36,880
Jesus, will you fucking stop with
the cross-examination already?
439
00:32:40,920 --> 00:32:41,920
Sorry.
440
00:32:42,600 --> 00:32:44,400
I'm sorry, okay? I just...
441
00:32:46,560 --> 00:32:49,160
I just don't like
this version of Tanya. That's all.
442
00:32:49,920 --> 00:32:50,920
Bad luck.
443
00:33:01,080 --> 00:33:03,080
We made
some structural compromises.
444
00:33:03,800 --> 00:33:04,840
I approved them.
445
00:33:05,520 --> 00:33:07,800
-But I didn't know that--
-You lied to me.
446
00:33:08,280 --> 00:33:10,760
-No, that's not true.
-You said "no" twice.
447
00:33:12,080 --> 00:33:13,080
How did you get saved?
448
00:33:15,680 --> 00:33:16,880
I don't know.
449
00:33:19,760 --> 00:33:21,200
But your dad definitely knows.
450
00:33:21,640 --> 00:33:24,400
I know my dad, Arvind.
He might be a ruthless businessman,
451
00:33:24,440 --> 00:33:25,480
but he's not a killer.
452
00:33:26,600 --> 00:33:27,960
Tanya. Tanya, Tanya, wait.
453
00:33:29,400 --> 00:33:31,880
Come on, is this the reward
I get for telling the truth?
454
00:33:32,200 --> 00:33:34,120
You have blood
on your hands, Arvind.
455
00:33:34,400 --> 00:33:35,760
How do you sleep at night?
456
00:33:38,520 --> 00:33:39,800
No, Tanya, it's not--
457
00:33:39,800 --> 00:33:41,200
Don't touch me, Arvind.
458
00:33:43,320 --> 00:33:46,720
I can still live with a man
who sleeps around after marriage.
459
00:33:47,240 --> 00:33:49,720
But with a murderer...
No, Arvind.
460
00:33:50,360 --> 00:33:52,240
-Never ever.
-Tanya... Tanya, come on.
461
00:33:52,960 --> 00:33:53,960
Tanya, no.
462
00:33:58,560 --> 00:34:00,880
Whoa... Tanya...
463
00:34:10,920 --> 00:34:14,360
Down with Mehka Infra!
Down with Mehka Infra!
464
00:34:14,520 --> 00:34:16,240
-Down with Mehka Infra!
-Down with Mehka Infra!
465
00:34:16,320 --> 00:34:18,720
{\an8}The CM's office has announced
466
00:34:18,800 --> 00:34:21,480
{\an8}that the Mumbai Metro project's
foundation stone
467
00:34:21,600 --> 00:34:25,680
{\an8}will be placed in Byculla
on the 27th of May.
468
00:34:28,240 --> 00:34:30,120
{\an8}There's nothing
to be happy about here!
469
00:34:30,520 --> 00:34:34,720
{\an8}Mehka Infra has got the contract
for the metro construction.
470
00:34:35,080 --> 00:34:37,280
{\an8}Yes, the same Mehka Infra
471
00:34:37,320 --> 00:34:39,720
{\an8}whose Bhayandar bridge collapsed
and thousands of people...
472
00:34:40,960 --> 00:34:43,680
{\an8}How did Mehka Infra
get such a huge contract
473
00:34:43,760 --> 00:34:49,000
{\an8}from the CM's office once again?
474
00:34:50,040 --> 00:34:51,040
{\an8}How?
475
00:34:53,280 --> 00:34:54,280
{\an8}How?
476
00:34:56,640 --> 00:34:57,640
Dad?
477
00:35:11,720 --> 00:35:12,760
What happened, dear?
478
00:35:23,640 --> 00:35:27,200
When you don't speak,
I get really scared.
479
00:35:28,760 --> 00:35:30,000
I get stressed, dear.
480
00:35:32,080 --> 00:35:35,560
You knew that the bridge collapsed
because of Arvind.
481
00:35:37,280 --> 00:35:38,520
But you saved him anyway.
482
00:35:40,480 --> 00:35:41,600
Did he say that?
483
00:35:42,320 --> 00:35:44,440
Whoever said it, Papa,
how does it matter?
484
00:35:44,960 --> 00:35:47,080
People died. More than a hundred.
485
00:35:49,160 --> 00:35:50,720
People have been telling me
since my childhood
486
00:35:50,760 --> 00:35:52,000
that Ramnik bhai
is extremely ruthless,
487
00:35:52,160 --> 00:35:54,320
that once he's decided something,
he achieves it at any cost.
488
00:35:54,680 --> 00:35:56,320
Right or wrong
means nothing to him.
489
00:35:57,800 --> 00:36:00,040
Till today, I never believed
those things, Papa.
490
00:36:00,520 --> 00:36:02,120
But today, I feel like--
491
00:36:02,160 --> 00:36:05,280
Like your papa
is a ruthless businessman?
492
00:36:06,440 --> 00:36:08,880
Who kills people
and makes his money.
493
00:36:13,360 --> 00:36:14,680
Your papa isn't like that.
494
00:36:15,520 --> 00:36:18,320
Yes, I manipulate people
and take advantage of them.
495
00:36:18,360 --> 00:36:19,880
I bribe the government.
496
00:36:20,760 --> 00:36:23,880
I evade taxes. Yes, I agree.
I accept it.
497
00:36:25,920 --> 00:36:28,720
But your papa doesn't make
structural compromises
498
00:36:29,440 --> 00:36:33,040
that causes a bridge to collapse
and kills innocent people.
499
00:36:34,720 --> 00:36:37,320
That's the difference
between Arvind and me.
500
00:36:38,160 --> 00:36:40,760
Saving someone who has killed people
isn't wrong?
501
00:36:45,520 --> 00:36:47,160
When you're with Arvind...
502
00:36:48,440 --> 00:36:49,840
you look very happy.
503
00:36:51,520 --> 00:36:54,320
I can do anything to see you happy.
504
00:36:55,400 --> 00:36:57,920
You think I'm that desperate
to get married, right, Papa?
505
00:36:59,600 --> 00:37:01,800
You think that, just because of
his looks, I'll forget right and wrong?
506
00:37:04,200 --> 00:37:05,680
You should be ashamed, Papa.
507
00:37:06,480 --> 00:37:08,920
You think, just because I'm fat,
I don't have any self-esteem?
508
00:37:13,120 --> 00:37:14,200
I'm sorry, dear.
509
00:37:15,760 --> 00:37:19,040
Dad, you don't need to save
a killer.
510
00:37:20,320 --> 00:37:21,680
Definitely don't do it for me.
511
00:37:24,840 --> 00:37:26,440
I've returned the ring to Arvind.
512
00:37:27,880 --> 00:37:28,800
What?
513
00:37:30,520 --> 00:37:31,440
Now, tell me.
514
00:37:32,760 --> 00:37:33,960
Arvind didn't even go to jail.
515
00:37:35,040 --> 00:37:36,640
He got the metro contract as well.
516
00:37:37,920 --> 00:37:38,920
What did you do?
517
00:37:43,520 --> 00:37:44,720
Papa, I will leave.
518
00:37:48,600 --> 00:37:51,480
I will leave, Dad.
Not just from home, I'll leave.
519
00:37:56,760 --> 00:37:57,760
Sit down.
520
00:38:00,600 --> 00:38:02,960
This kind of threat
isn't right, dear.
521
00:38:09,480 --> 00:38:11,240
Poornima Gaikwad is a lesbian.
522
00:38:14,200 --> 00:38:16,440
I have a photo of her with a girl.
523
00:38:19,600 --> 00:38:21,120
Are you blackmailing her, Papa?
524
00:38:27,480 --> 00:38:30,160
What difference does it make
if she's a lesbian?
525
00:38:35,600 --> 00:38:39,360
Dad, you won't blackmail Poornima
after today.
526
00:38:41,600 --> 00:38:42,680
On one condition.
527
00:38:44,440 --> 00:38:47,920
My child will never talk about
leaving me again.
528
00:38:56,680 --> 00:39:00,040
For this love,
I am ready to lose anything.
529
00:39:09,440 --> 00:39:10,649
There is a change in the plan.
530
00:39:11,320 --> 00:39:14,200
Shambhu, your area in Dahisar
will be the same.
531
00:39:14,760 --> 00:39:17,520
Babar, your area has changed now.
532
00:39:18,160 --> 00:39:19,680
Your people
are going to attack Byculla.
533
00:39:20,000 --> 00:39:22,720
But, sir, I have stored the weapons
and the petrol in Borivali.
534
00:39:23,480 --> 00:39:26,320
Don't worry. I've found
some new houses in Byculla.
535
00:39:26,600 --> 00:39:27,680
Shift the weapons over there.
536
00:39:29,520 --> 00:39:30,520
All right.
537
00:39:31,000 --> 00:39:33,440
These are the new maps
and the voters' list.
538
00:39:36,120 --> 00:39:37,720
In this area of Byculla East,
539
00:39:38,080 --> 00:39:40,640
the CM will place the metro
foundation stone at 10 a.m.
540
00:39:41,760 --> 00:39:45,440
Babar, your people will start rioting
in this nearby area.
541
00:39:46,800 --> 00:39:47,960
There will be less security there
542
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
as everyone will be busy
with the CM's event.
543
00:39:51,320 --> 00:39:53,520
Your people will start attacking
at 9 a.m.
544
00:39:54,360 --> 00:39:57,720
So that the press leaves
the CM's event and comes to our event.
545
00:39:58,520 --> 00:39:59,438
Correct.
546
00:40:00,520 --> 00:40:01,438
Clear?
547
00:40:02,320 --> 00:40:03,240
See you, sir.
548
00:40:18,960 --> 00:40:20,560
-Sir.
-Tell me.
549
00:40:21,709 --> 00:40:22,709
The job is done.
38070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.