All language subtitles for City of Dreams 2021 S02E08 WEB-DL ESubs x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,360 --> 00:00:23,600 How do I look, Baba? 2 00:00:24,600 --> 00:00:26,840 Those clothes wouldn't look good even on a loafer. 3 00:00:27,960 --> 00:00:29,160 What are you saying, Baba? 4 00:00:29,600 --> 00:00:31,040 I ordered these from Hong Kong. 5 00:00:31,720 --> 00:00:33,680 This stock isn't even available in the stores these days. 6 00:00:44,880 --> 00:00:46,360 Come, Baba. Come! 7 00:00:47,440 --> 00:00:48,480 Baba, come! 8 00:00:48,800 --> 00:00:51,000 Saheb, come on. 9 00:01:07,840 --> 00:01:09,257 Come on, Jiten kaka. Come! 10 00:03:07,280 --> 00:03:08,280 What is this? 11 00:03:14,400 --> 00:03:16,640 I'm impressed with your willpower. 12 00:03:20,240 --> 00:03:22,360 Judging by your face, I thought you'd speak immediately. 13 00:03:45,480 --> 00:03:48,320 The number you've dialled is switched off. 14 00:03:48,680 --> 00:03:50,320 Please try again later. 15 00:03:52,480 --> 00:03:53,840 Fuck! 16 00:03:55,280 --> 00:03:57,080 -Are you sure? -A hundred percent. 17 00:03:58,160 --> 00:03:59,720 Earlier, he had come to me asking for help. 18 00:04:00,280 --> 00:04:01,520 Now, without telling anyone, he's disappeared. 19 00:04:01,560 --> 00:04:02,685 His phone is switched off too. 20 00:04:02,880 --> 00:04:04,400 And the switched-off message is in Kannada. 21 00:04:05,440 --> 00:04:06,800 The Hejmadi brothers have kidnapped him. 22 00:04:07,200 --> 00:04:09,240 But what work would they have with Purushottam all of a sudden? 23 00:04:09,520 --> 00:04:12,840 Purushottam had told me that the Hejmadi brothers suspect 24 00:04:13,280 --> 00:04:14,760 that Saheb has been stealing their money. 25 00:04:15,480 --> 00:04:17,760 But Purushottam's kidnapping means 26 00:04:18,320 --> 00:04:19,880 that they are absolutely sure about this. 27 00:04:20,840 --> 00:04:22,680 Whatever we do, we need to do it fast, Poornima ji. 28 00:04:23,080 --> 00:04:24,880 From what I know of Jagan, he will go completely nuts. 29 00:04:24,880 --> 00:04:25,920 It's a matter of money. 30 00:04:28,080 --> 00:04:29,320 Then it's very easy. 31 00:04:33,880 --> 00:04:35,840 Anna, Poornima Gaikwad has called. 32 00:04:36,800 --> 00:04:38,880 I will tell you how much money Baba has stolen from you 33 00:04:38,920 --> 00:04:40,200 and where has he kept it. 34 00:04:42,280 --> 00:04:45,156 I will return all your money with interest. 35 00:04:47,920 --> 00:04:50,040 But nothing should happen to Purushottam. 36 00:04:54,760 --> 00:04:56,080 Did you hear what I just said? 37 00:04:56,880 --> 00:04:58,720 -I'll return all your money-- -I heard. 38 00:05:00,720 --> 00:05:01,640 I'll think about it. 39 00:05:10,680 --> 00:05:12,120 You've saved Purushottam's life. 40 00:05:14,080 --> 00:05:17,040 Jagan has understood that, if something happens to Purushottam, 41 00:05:17,600 --> 00:05:18,800 then he'll never get his money. 42 00:05:24,240 --> 00:05:25,120 Grandfather! 43 00:05:30,560 --> 00:05:33,800 Grandfather, I love you. How did you know that I wanted exactly this? 44 00:05:35,080 --> 00:05:37,640 I thought what would be the most colourful shoes 45 00:05:38,320 --> 00:05:39,680 that Ashu would like. 46 00:05:40,840 --> 00:05:41,882 I bought those. 47 00:05:48,240 --> 00:05:49,240 Give me your phone. 48 00:06:03,520 --> 00:06:05,160 -Ma'am, you need to sign this. -Later. 49 00:06:08,584 --> 00:06:09,418 Hi, Amit. 50 00:06:10,680 --> 00:06:11,680 Wrong again. 51 00:06:13,760 --> 00:06:15,360 How long will you play this game for, Baba? 52 00:06:16,680 --> 00:06:18,840 You do know that I can take him back with me. 53 00:06:19,320 --> 00:06:20,238 Take him. 54 00:06:21,440 --> 00:06:23,560 Tomorrow he'll come running back to me again. 55 00:06:24,520 --> 00:06:25,520 What will you do then? 56 00:06:26,440 --> 00:06:29,840 You know that, at this moment, he'd listen more to me than to you. 57 00:06:32,000 --> 00:06:33,040 What do you want? 58 00:06:35,080 --> 00:06:37,160 I thought you'd never ask. 59 00:06:45,400 --> 00:06:47,000 What do you want now, old man? 60 00:06:57,960 --> 00:07:00,400 Vanished for 14 years and now I've seen you twice in two days. 61 00:07:02,200 --> 00:07:03,840 God is being so generous with me. 62 00:07:20,760 --> 00:07:22,280 I look like Sanjeev Kumar from the movie Aandhi, right? 63 00:07:25,840 --> 00:07:28,640 Without you, there will be 64 00:07:29,680 --> 00:07:32,920 No complaints in my life 65 00:07:34,360 --> 00:07:36,240 Your singing hasn't improved even now. 66 00:07:36,920 --> 00:07:37,962 Nothing has improved for me. 67 00:07:41,040 --> 00:07:43,240 I'm the same moron I was 14 years ago. 68 00:07:44,080 --> 00:07:47,360 -Don't be so hard on yourself, Mahesh. -Come on. 69 00:07:49,160 --> 00:07:52,040 My entire life, despite listening to my idealistic principles, 70 00:07:52,600 --> 00:07:54,080 people still considered me a moron. 71 00:07:56,640 --> 00:07:57,680 But I didn't accept it. 72 00:07:58,920 --> 00:08:02,400 I didn't accept it. I believed that I'd change the world. 73 00:08:06,520 --> 00:08:09,520 But today, for the first time, I do feel like... 74 00:08:12,160 --> 00:08:13,160 I can't do it. 75 00:08:15,920 --> 00:08:17,960 First, I believed you did me wrong. 76 00:08:19,040 --> 00:08:21,415 Then I believed Gaikwad kicked me out of the party 77 00:08:21,500 --> 00:08:23,334 because he was afraid of me. 78 00:08:23,840 --> 00:08:26,120 Then I also believed that he is so forward-thinking 79 00:08:26,960 --> 00:08:28,680 he doesn't believe in casteism. 80 00:08:29,280 --> 00:08:31,920 And after everything that's happened, when he came to my door, 81 00:08:32,320 --> 00:08:34,920 what did I do? I fell for his words again, wrong as they were. 82 00:08:36,640 --> 00:08:38,120 I became a part of his game. 83 00:08:39,160 --> 00:08:42,680 -Mahesh-- -I have no idea of how to read people. 84 00:08:44,680 --> 00:08:48,440 So, a fool like me doesn't have the right to be a leader. 85 00:08:52,920 --> 00:08:55,360 So, before everyone forgets me... 86 00:08:56,480 --> 00:08:58,360 I want to give something to the people. 87 00:09:00,880 --> 00:09:02,920 I will expose Gaikwad at any cost. 88 00:09:05,360 --> 00:09:06,800 Baba sent me here. 89 00:09:17,280 --> 00:09:19,240 He has my son. I couldn't refuse him. 90 00:09:21,480 --> 00:09:23,520 Amit believes that I am responsible for everything. 91 00:09:24,000 --> 00:09:26,240 The separation from Kaushik, the dispute with Baba. 92 00:09:27,840 --> 00:09:29,400 He has left home and gone to him. 93 00:09:30,360 --> 00:09:31,520 He only listens to him. 94 00:09:32,400 --> 00:09:33,920 What did Gaikwad send you to say? 95 00:09:35,440 --> 00:09:37,080 That I stop you from going to the press. 96 00:09:46,960 --> 00:09:50,160 I wish the person who tried to kill that old goat had been successful! 97 00:09:53,360 --> 00:09:54,800 You also think so sometimes, right? 98 00:10:09,720 --> 00:10:12,000 You're not a fool, Mahesh. You're stubborn. 99 00:10:12,480 --> 00:10:15,760 You can become a leader by being a fool but never by being stubborn. 100 00:10:16,280 --> 00:10:18,120 That's what I've learned in the past three months. 101 00:10:20,160 --> 00:10:21,480 Don't lose this opportunity. 102 00:10:23,280 --> 00:10:25,840 Be the leader of RUP. Forget about Baba. 103 00:10:26,840 --> 00:10:29,480 Forget everyone who has wronged you. 104 00:10:31,720 --> 00:10:33,720 Do you remember what we used to say in college? 105 00:10:38,840 --> 00:10:40,440 We'll sit together in the assembly. 106 00:10:41,040 --> 00:10:41,958 Come on. 107 00:10:42,880 --> 00:10:44,080 Let's sit in the assembly. 108 00:10:45,240 --> 00:10:47,640 If I win the election, you'll sit as the opposition. 109 00:10:48,520 --> 00:10:50,800 If you win the election, I'll be sitting as the opposition. 110 00:10:52,200 --> 00:10:53,200 Whatever happens... 111 00:10:54,000 --> 00:10:57,840 we can encourage each other and make this state even greater. 112 00:11:02,880 --> 00:11:05,720 If anyone can make me do something... 113 00:11:08,000 --> 00:11:09,080 it was always you. 114 00:11:11,800 --> 00:11:12,920 That I know. 115 00:11:16,040 --> 00:11:18,120 Start sloganeering again from tomorrow morning. 116 00:11:20,080 --> 00:11:21,120 I'll wait. 117 00:11:30,840 --> 00:11:31,760 Poorni. 118 00:11:34,440 --> 00:11:35,960 Had Gaikwad not told you to, would you not have come? 119 00:11:39,520 --> 00:11:40,520 I would still have come. 120 00:11:42,120 --> 00:11:44,080 I was just gathering the courage to ask for your forgiveness. 121 00:11:58,080 --> 00:11:59,560 Even I need to ask for your forgiveness. 122 00:12:02,520 --> 00:12:04,000 I should've trusted you. 123 00:12:22,360 --> 00:12:23,360 What's going on? 124 00:12:26,480 --> 00:12:27,760 Have you started reading my mind now? 125 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 It's obvious. 126 00:12:35,160 --> 00:12:36,520 There is a man called Babar. 127 00:12:37,520 --> 00:12:38,720 He has given me an offer. 128 00:12:39,960 --> 00:12:41,400 If I accept that offer, 129 00:12:41,920 --> 00:12:43,045 then I'll be the MLA for sure. 130 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Then take it. 131 00:12:46,560 --> 00:12:47,810 Nobody gives anything for free. 132 00:12:48,760 --> 00:12:49,960 What does he want? 133 00:12:50,440 --> 00:12:52,160 He wants me to close my eyes for a few days. 134 00:12:52,800 --> 00:12:53,920 Then close them. 135 00:12:54,960 --> 00:12:57,560 But the police officer inside me is telling me 136 00:12:57,600 --> 00:12:59,280 he'll create some kind of trouble in the city for sure. 137 00:12:59,760 --> 00:13:01,960 -Then stop him. -Why should I stop him? 138 00:13:04,040 --> 00:13:05,280 I'm not a police officer anymore. 139 00:13:06,600 --> 00:13:08,760 If there is some trouble, it's not my responsibility to stop him. 140 00:13:08,960 --> 00:13:10,400 -I'm not Superman. -You're not. 141 00:13:10,520 --> 00:13:11,920 -Of course not. -Nope. 142 00:13:17,760 --> 00:13:20,040 -But still-- -What is it now? 143 00:13:21,160 --> 00:13:22,680 I can't get this matter out of my head. 144 00:13:23,280 --> 00:13:24,320 Don't get it out. 145 00:13:25,640 --> 00:13:27,240 And if something goes wrong in my own city? 146 00:13:27,960 --> 00:13:29,000 Dad... 147 00:13:35,280 --> 00:13:36,480 Come, let's do one thing. 148 00:13:36,960 --> 00:13:38,640 I'll be a police officer one last time. 149 00:13:39,960 --> 00:13:41,360 If I get some evidence, good. 150 00:13:41,440 --> 00:13:43,680 If not, this police officer's story is over for good. 151 00:13:45,280 --> 00:13:46,280 Story over? 152 00:13:47,720 --> 00:13:49,360 Yes, over. Come on. 153 00:13:53,080 --> 00:13:55,280 Why did you take this? I had asked for butterscotch. Come. 154 00:13:58,400 --> 00:14:03,800 Get up. Up! I'm just requesting you to sit at another table. 155 00:14:04,440 --> 00:14:07,280 Hey... this is my uncle's bar. 156 00:14:07,320 --> 00:14:08,440 Sharat, help me. 157 00:14:08,840 --> 00:14:11,320 -Let me call him here. -Sure. Call him. 158 00:14:11,360 --> 00:14:13,960 He's going to kick your ass. 159 00:14:14,080 --> 00:14:16,360 Of course. Please call your uncle. 160 00:14:17,160 --> 00:14:19,480 Prabhakar likes to get his ass kicked. 161 00:14:28,960 --> 00:14:29,960 It's 12 already. 162 00:14:31,200 --> 00:14:34,320 Bhai, they'll come. 163 00:14:41,560 --> 00:14:45,520 Bhai, can you say it again? Please. 164 00:14:46,800 --> 00:14:48,920 Your suspicions were absolutely right, Prabhakar. 165 00:14:50,000 --> 00:14:51,280 The second part too? 166 00:14:53,680 --> 00:14:56,389 First, I thought you were bullshitting. 167 00:14:56,459 --> 00:14:58,168 But, when Babar gave me Mushtaq's offer, 168 00:14:58,240 --> 00:14:59,720 I knew something big was going to happen for sure. 169 00:14:59,760 --> 00:15:00,760 You want me to say something else? 170 00:15:01,960 --> 00:15:03,720 The last part... please. 171 00:15:05,680 --> 00:15:07,280 Well done, Prabhakar. 172 00:15:09,240 --> 00:15:10,840 Wasim Khan the Great. 173 00:15:11,240 --> 00:15:13,480 My ears were longing to hear praise from you. 174 00:15:13,920 --> 00:15:17,320 -Only a few lucky ones get-- -Are those the boys? 175 00:15:18,120 --> 00:15:19,960 ...he's not letting it go. 176 00:15:20,120 --> 00:15:22,162 Forget it, Khalid. He'll settle down. He's just a kid. 177 00:15:22,200 --> 00:15:23,720 They're Babar's boys. 178 00:15:23,840 --> 00:15:26,320 -Calm down. Don't overact. -All right. 179 00:15:28,640 --> 00:15:29,640 Come on, sit. 180 00:15:31,200 --> 00:15:32,242 Do you understand? 181 00:15:32,840 --> 00:15:33,923 -Khalid... -You must drink. 182 00:15:34,320 --> 00:15:35,320 He'll learn. 183 00:15:39,000 --> 00:15:40,640 Which areas are you assigned to? 184 00:15:42,400 --> 00:15:43,720 Dongarwadi. 185 00:15:44,880 --> 00:15:48,000 After this job, we are going to have the best time of our lives in Bangkok. 186 00:15:48,040 --> 00:15:50,920 Full-on partying! Are you understanding? 187 00:15:53,680 --> 00:15:56,640 And we'll teach his Mustafa how to bat. 188 00:16:00,200 --> 00:16:01,720 Look at him. He's a kid. 189 00:16:02,440 --> 00:16:03,358 Yes. 190 00:16:09,240 --> 00:16:10,158 See you. 191 00:16:13,920 --> 00:16:15,960 -That was Khalid, right? -Yes. 192 00:16:15,960 --> 00:16:17,680 You were with Khalid again today? 193 00:16:17,840 --> 00:16:20,200 -It's all right, Mother. -You're coming home late every day. 194 00:16:20,200 --> 00:16:20,960 It's nothing. Later. 195 00:16:21,640 --> 00:16:24,520 If your father was alive, perhaps you would have listened to him. 196 00:16:24,800 --> 00:16:27,320 -I mean, I've lost, right? -Mother, tomorrow. 197 00:16:29,720 --> 00:16:30,638 Salaam Alaikum. 198 00:16:31,600 --> 00:16:32,640 Wa Alaikum Salaam. 199 00:16:33,360 --> 00:16:34,800 I'm Inspector Wasim Khan. 200 00:16:35,560 --> 00:16:38,480 No, you're contesting the election from Byculla, right? 201 00:16:38,800 --> 00:16:39,800 You recognised me? 202 00:16:40,080 --> 00:16:41,520 -Yes. -I see. 203 00:16:43,560 --> 00:16:45,120 Did Rashid cause some trouble? 204 00:16:45,240 --> 00:16:47,200 No, not yet. 205 00:16:48,200 --> 00:16:49,560 And I want it to stay like that. 206 00:16:49,800 --> 00:16:53,200 It's my fault. I got him to drop out of school. 207 00:16:54,280 --> 00:16:55,480 He was good at academics. 208 00:16:57,760 --> 00:17:00,200 But I wasn't able to afford his schooling after his father died. 209 00:17:01,720 --> 00:17:02,800 Can I talk to him? 210 00:17:04,440 --> 00:17:05,800 -Sure. -Call him, please. 211 00:17:06,240 --> 00:17:07,158 Yes. 212 00:17:08,720 --> 00:17:09,680 Rashid! 213 00:17:10,760 --> 00:17:12,480 -Rashid. -Yes, Mother? 214 00:17:14,520 --> 00:17:16,320 This is the MLA, Wasim Khan. 215 00:17:16,320 --> 00:17:17,520 If God wills, I will be soon. 216 00:17:17,760 --> 00:17:19,360 -Salaam Alaikum. -Wa Alaikum Salaam. 217 00:17:21,120 --> 00:17:22,240 Can we talk for two minutes? 218 00:17:24,800 --> 00:17:26,040 -Hmm? -Yes. 219 00:17:27,840 --> 00:17:29,160 -Is everything all right? -Yes. 220 00:17:31,400 --> 00:17:32,400 How old are you? 221 00:17:32,960 --> 00:17:34,760 Look, don't lie to me. I used to be in the police. 222 00:17:35,320 --> 00:17:36,238 Eighteen. 223 00:17:36,760 --> 00:17:38,080 Eighteen. 224 00:17:39,600 --> 00:17:42,840 At this moment, I haven't come here as a policeman or a politician. 225 00:17:44,720 --> 00:17:47,600 Nothing comes for free. Do you want our votes? 226 00:17:47,760 --> 00:17:49,640 Really? You have this much sense? 227 00:17:52,080 --> 00:17:55,240 Then, boy, why are you going to do something that is wrong? 228 00:17:56,880 --> 00:17:58,280 I'm young, so everyone is always giving me advice. 229 00:17:58,320 --> 00:18:01,320 No, no, I'm not giving you advice. I'm trying to make you understand. 230 00:18:02,320 --> 00:18:04,160 See, Rashid, I don't know what's going on with you. 231 00:18:05,320 --> 00:18:08,440 But this scene... I've seen this scene many times. 232 00:18:10,240 --> 00:18:11,880 An asshole's wrong advice 233 00:18:12,760 --> 00:18:16,120 veers a good boy's life towards the wrong path forever. 234 00:18:17,680 --> 00:18:19,360 It's not like how you think it is. 235 00:18:20,200 --> 00:18:21,118 All right. 236 00:18:23,560 --> 00:18:25,840 Your mother was saying your schooling stopped. 237 00:18:27,480 --> 00:18:29,960 I can get you a government scholarship. 238 00:18:30,440 --> 00:18:31,600 Thank you for your help. 239 00:18:32,200 --> 00:18:33,720 But I don't need another father. 240 00:18:34,800 --> 00:18:35,840 Can I go home? 241 00:18:37,160 --> 00:18:38,160 Listen, listen, listen. 242 00:18:38,760 --> 00:18:40,880 I was also very young when my father passed away. 243 00:18:43,040 --> 00:18:45,840 If it wasn't for my mother, I would have gotten lost too, son. 244 00:18:48,760 --> 00:18:50,840 What I'm saying, just think about it... 245 00:18:52,160 --> 00:18:53,480 with a cool mind. 246 00:19:17,280 --> 00:19:19,840 How old were you when you started smoking? 247 00:19:20,360 --> 00:19:21,319 Ten. 248 00:19:21,760 --> 00:19:22,678 Wow. 249 00:19:25,280 --> 00:19:26,280 Do you want to try? 250 00:19:28,240 --> 00:19:29,920 You're just like your uncle. 251 00:19:33,080 --> 00:19:34,080 Amit! 252 00:19:37,960 --> 00:19:39,040 What are you doing, Ashu? 253 00:19:44,520 --> 00:19:46,160 I'm meeting my nephew. 254 00:19:47,440 --> 00:19:48,358 Get out of here. 255 00:19:48,400 --> 00:19:50,560 Mom, please. I love Ashu uncle. 256 00:19:50,600 --> 00:19:51,680 Ashu, leave! 257 00:20:04,320 --> 00:20:06,960 You looked at me just like this when I was dying, right? 258 00:20:08,720 --> 00:20:09,638 Ashu... 259 00:20:11,600 --> 00:20:13,800 Don't think I'm out of your life. 260 00:20:15,160 --> 00:20:16,360 I won't leave you. 261 00:20:18,040 --> 00:20:19,160 What do you want? 262 00:20:21,800 --> 00:20:23,080 I'll take it without saying a thing. 263 00:20:26,720 --> 00:20:29,080 -Good night, nephew. -Good night, uncle. 264 00:21:02,880 --> 00:21:04,480 Check can happen with one move. 265 00:21:06,280 --> 00:21:07,198 Think. 266 00:21:09,840 --> 00:21:12,520 What, Grandfather? This is such a boring game. 267 00:21:14,760 --> 00:21:15,960 Look carefully. 268 00:21:17,320 --> 00:21:18,280 Poornima. 269 00:21:19,920 --> 00:21:20,838 Come. 270 00:21:22,960 --> 00:21:24,040 Amit, Am... 271 00:21:29,720 --> 00:21:33,440 I've done your work. Mahesh won't say anything to the press. 272 00:21:35,480 --> 00:21:38,080 -Okay. -Can I take my son now? 273 00:21:39,600 --> 00:21:40,720 When did I stop you? 274 00:21:41,240 --> 00:21:44,080 You know what I mean. Call him. 275 00:21:47,160 --> 00:21:48,080 Amit. 276 00:21:53,240 --> 00:21:55,440 Your mother has come to take you back. 277 00:21:55,960 --> 00:21:57,200 I don't want to go, Grandfather. 278 00:22:00,680 --> 00:22:03,560 Amit, I know you're angry with me. 279 00:22:05,240 --> 00:22:07,120 I'll try to make everything all right. 280 00:22:09,120 --> 00:22:10,440 Please come home with me. 281 00:22:11,640 --> 00:22:14,160 You can visit Grandfather anytime you want. 282 00:22:15,120 --> 00:22:19,320 -All I'm saying is-- -Or I stay here, 283 00:22:19,880 --> 00:22:21,840 and, when I feel like it, I'll visit you. 284 00:22:23,640 --> 00:22:24,480 Okay, Mom? 285 00:22:29,960 --> 00:22:32,800 Grandfather, I'm going to watch a movie. 286 00:22:34,040 --> 00:22:36,240 -Take me along with you. -Of course. 287 00:22:41,760 --> 00:22:43,000 I'll just change now. 288 00:22:44,480 --> 00:22:45,398 Am... 289 00:22:57,680 --> 00:22:59,520 I was the one who always won at chess. 290 00:23:12,120 --> 00:23:13,720 Anna, I know you're furious. 291 00:23:14,360 --> 00:23:16,640 But I beg of you. Please don't do this. 292 00:23:17,640 --> 00:23:20,560 Gaikwad's daughter called us directly for the accountant. 293 00:23:21,400 --> 00:23:23,560 She's ready to give us all the money we want. 294 00:23:24,480 --> 00:23:28,240 You've sat here and built a huge empire all by yourself. 295 00:23:28,520 --> 00:23:30,360 Don't leave the safety of Hejamadi, Anna. 296 00:23:34,720 --> 00:23:36,120 You know my rules. 297 00:23:38,320 --> 00:23:40,240 Whoever stole my money, 298 00:23:42,040 --> 00:23:43,720 I need to look into their eyes. 299 00:23:44,200 --> 00:23:46,040 She didn't steal the money. Gaikwad stole it! 300 00:23:46,120 --> 00:23:47,120 She's lying. 301 00:23:48,360 --> 00:23:49,920 They're from the same family. 302 00:23:50,480 --> 00:23:51,880 Anna, I'll bring you proof. 303 00:23:53,760 --> 00:23:55,160 Tell Poornima... 304 00:23:56,880 --> 00:23:58,400 Jagan is coming to Mumbai. 305 00:24:08,240 --> 00:24:09,640 Sir. 306 00:24:09,760 --> 00:24:10,760 Sir. 307 00:24:11,400 --> 00:24:13,200 Sir. 308 00:24:14,000 --> 00:24:15,120 Please. Please. 309 00:24:15,440 --> 00:24:16,440 Excuse me, please. 310 00:24:16,680 --> 00:24:18,280 Sir, please. 311 00:24:50,480 --> 00:24:51,480 -I'm sor... -I'm... 312 00:24:52,880 --> 00:24:53,880 Go ahead. 313 00:24:54,120 --> 00:24:55,560 No, you speak. 314 00:24:57,960 --> 00:24:59,480 I'm sorry I cut your call the other day. 315 00:25:00,960 --> 00:25:04,200 I'm sorry I didn't tell you about Mahesh. 316 00:25:04,760 --> 00:25:06,560 Actually, your Baba should be saying sorry to you. 317 00:25:07,760 --> 00:25:09,760 Baba and "sorry" don't know each other. 318 00:25:10,520 --> 00:25:11,640 Then get them to meet. 319 00:25:15,400 --> 00:25:16,680 I'm shocked at myself, Poornima. 320 00:25:17,240 --> 00:25:18,615 I was never able to understand you. 321 00:25:19,240 --> 00:25:23,160 After watching your debate, I'm sure you were born for this. 322 00:25:26,400 --> 00:25:27,400 Thank you. 323 00:25:29,160 --> 00:25:30,360 But it's not easy. 324 00:25:31,240 --> 00:25:33,360 Yet you still wake up every day wanting to do this. 325 00:25:38,560 --> 00:25:39,920 But I won't be able to. 326 00:25:41,280 --> 00:25:42,280 You mean... 327 00:25:43,920 --> 00:25:44,879 Yeah. 328 00:25:47,040 --> 00:25:48,582 Come on, Poornima. We were never in love. 329 00:25:49,680 --> 00:25:51,240 At least, you never loved me. 330 00:25:52,360 --> 00:25:53,760 Of course I felt bad. 331 00:25:55,960 --> 00:25:57,800 But I'm a boring family man. 332 00:25:59,160 --> 00:26:02,200 I was just playing the part of a happy husband. 333 00:26:03,800 --> 00:26:05,720 But staying away from you, I understood... 334 00:26:07,400 --> 00:26:08,920 that I was being unfair to myself. 335 00:26:09,720 --> 00:26:11,280 We have given this marriage 13 years, Poornima. 336 00:26:11,560 --> 00:26:12,960 And I'm not angry. It's just that... 337 00:26:14,800 --> 00:26:16,680 I can't play that part again. 338 00:26:19,640 --> 00:26:20,640 I'm done. 339 00:26:23,800 --> 00:26:24,800 What now? 340 00:26:26,000 --> 00:26:27,240 Let's apply for divorce. 341 00:26:29,680 --> 00:26:30,840 Relax. After the elections. 342 00:26:30,920 --> 00:26:32,200 That will be best for everyone. 343 00:26:32,360 --> 00:26:33,400 Especially for Amit. 344 00:26:40,080 --> 00:26:41,840 Kaushik, I need an urgent favour. 345 00:26:42,720 --> 00:26:44,640 Amit left home and has gone to Baba. 346 00:26:45,240 --> 00:26:46,360 He's staying with him. 347 00:26:47,600 --> 00:26:48,600 Since when? 348 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 It's been a few days. 349 00:26:52,120 --> 00:26:53,240 Keep our son... 350 00:26:54,440 --> 00:26:55,760 away from that wolf. 351 00:26:56,640 --> 00:26:57,680 That's quite a heavy word. 352 00:26:59,160 --> 00:27:01,280 -I thought your Baba-- -A lot has happened, Kaushik. 353 00:27:02,320 --> 00:27:03,480 I'll explain it to you some other day. 354 00:27:06,760 --> 00:27:09,120 If Amit doesn't want to stay with me... 355 00:27:10,520 --> 00:27:11,880 I don't have any problem. 356 00:27:13,480 --> 00:27:14,680 He can stay with you. 357 00:27:16,320 --> 00:27:19,480 You're a better parent. You'll bring him up well. 358 00:27:22,440 --> 00:27:25,000 That's a big compliment. Thank you. 359 00:27:26,440 --> 00:27:28,000 And I want a favour from you too. 360 00:27:29,680 --> 00:27:30,680 Whatever you say. 361 00:27:32,160 --> 00:27:33,600 Get these reporters out of here. 362 00:27:34,600 --> 00:27:36,120 You know how I hate attention. 363 00:27:37,960 --> 00:27:39,680 I have an easy way to do that. 364 00:27:47,480 --> 00:27:49,480 Stand close to each other. Close, close, close. 365 00:27:50,160 --> 00:27:51,840 Smile, smile! 366 00:27:53,520 --> 00:27:57,840 {\an8}The prediction poll results are out, and it is as everyone predicted. 367 00:27:57,880 --> 00:28:01,080 MJS party is in the lead with 63%, 368 00:28:01,120 --> 00:28:05,560 and RUP is quite behind with just 31%. 369 00:28:06,080 --> 00:28:06,998 Madam, 370 00:28:07,440 --> 00:28:09,640 he's not going to come back. 371 00:28:10,680 --> 00:28:12,040 Both of us know that. 372 00:28:13,840 --> 00:28:16,080 The hospital had called saying 373 00:28:16,680 --> 00:28:19,520 that Prabhu ji is absolutely fine now. 374 00:28:20,600 --> 00:28:21,640 Should we... 375 00:28:24,640 --> 00:28:27,160 He spoke to me personally. That's why I asked. 376 00:28:29,920 --> 00:28:31,000 Vibha ji, good morning. 377 00:28:32,480 --> 00:28:35,080 Friends, good morning. 378 00:28:40,560 --> 00:28:42,280 Come on, let's get to work. 379 00:28:43,000 --> 00:28:47,320 Deshpande ji, tell us. Where and when is our first rally? 380 00:28:50,640 --> 00:28:53,974 Hello, dudes and dudettes. I'm going to IMAX today to watch Transformers. 381 00:28:54,480 --> 00:28:55,880 Guess who I am going with. 382 00:28:57,680 --> 00:28:59,640 Amit Rao Maratha signing off. 383 00:29:01,440 --> 00:29:02,358 Hello. 384 00:29:02,720 --> 00:29:04,400 I don't know how you managed it. 385 00:29:06,480 --> 00:29:08,080 By the way, there's one more shock left. 386 00:29:09,360 --> 00:29:10,440 I'll be waiting. 387 00:29:27,120 --> 00:29:28,120 Yes, Ramnik bhai. 388 00:29:29,080 --> 00:29:31,960 You have saved your decision for the last day. 389 00:29:34,200 --> 00:29:37,320 I'm offering my friendship again. Accept it. 390 00:29:38,080 --> 00:29:39,760 All your problems will go away. 391 00:29:40,520 --> 00:29:41,840 You know my answer. 392 00:29:42,680 --> 00:29:45,480 I love the photo. Not that. 393 00:29:46,360 --> 00:29:49,960 I'm talking about the photo of you and Kaushik. 394 00:29:50,760 --> 00:29:53,400 Poornima, do as I say. 395 00:29:54,000 --> 00:29:55,760 Because the photo I have 396 00:29:57,120 --> 00:30:01,760 won't look good next to your photo with Kaushik. 397 00:30:21,320 --> 00:30:22,360 -Okay. -Sit, sit, sit. 398 00:30:23,080 --> 00:30:24,080 What is this? 399 00:30:24,280 --> 00:30:25,280 You'll see. Come, sit. 400 00:30:25,720 --> 00:30:26,800 It's all your favourites. 401 00:30:27,600 --> 00:30:28,880 What are we celebrating? 402 00:30:29,320 --> 00:30:31,400 -First, sake. -Okay. 403 00:30:31,520 --> 00:30:32,920 Sake and a... 404 00:30:34,280 --> 00:30:35,280 toast. 405 00:30:35,680 --> 00:30:36,840 Okay. For? 406 00:30:37,880 --> 00:30:39,000 I got the metro contract. 407 00:30:41,520 --> 00:30:42,880 -Wow. -Yeah. 408 00:30:42,920 --> 00:30:44,800 -Congratulations. -Thank you. 409 00:30:47,800 --> 00:30:49,880 Now watch how I change this city. 410 00:30:50,880 --> 00:30:51,880 You're with me. 411 00:30:54,480 --> 00:30:55,960 That was actually romantic. 412 00:30:57,960 --> 00:30:58,960 I'm trying. 413 00:31:04,280 --> 00:31:06,080 I have a question that's been bothering me. 414 00:31:07,160 --> 00:31:09,160 So, why are you letting it bother you? Ask. 415 00:31:09,800 --> 00:31:11,840 Do you remember Rahul? My team member. 416 00:31:12,320 --> 00:31:13,240 Yeah. 417 00:31:15,240 --> 00:31:17,160 He thinks you are responsible for the bridge collapse. 418 00:31:19,560 --> 00:31:21,280 He's not the only one who thinks that. 419 00:31:23,720 --> 00:31:26,680 -Are you... -Seriously, Tanya? 420 00:31:28,120 --> 00:31:29,520 Do we have to talk about it here? 421 00:31:30,080 --> 00:31:32,120 Now? It's a celebration dinner. 422 00:31:32,560 --> 00:31:35,000 Arvind, just tell me once that you're not responsible. 423 00:31:35,680 --> 00:31:36,920 I won't ask you again. 424 00:31:38,480 --> 00:31:39,480 I'm not. 425 00:31:42,960 --> 00:31:43,878 Okay. 426 00:31:51,720 --> 00:31:54,360 Anyway, Tanya, you need to explain to your Rahul 427 00:31:54,800 --> 00:31:58,440 that being responsible or not... 428 00:31:59,600 --> 00:32:02,120 nothing is that simple, right? 429 00:32:02,920 --> 00:32:07,840 I mean, when you run a business, you have to make some decisions 430 00:32:08,080 --> 00:32:12,640 and nobody knows how those decisions will affect people later. 431 00:32:12,760 --> 00:32:15,600 The real and only answer always is... 432 00:32:16,680 --> 00:32:17,680 it's complicated. 433 00:32:20,200 --> 00:32:21,200 It's complicated. 434 00:32:23,640 --> 00:32:25,760 The one who's hiding something gives such a long-winded explanation. 435 00:32:28,160 --> 00:32:30,480 Are you trying to say that you knew the bridge was going to fall? 436 00:32:30,560 --> 00:32:32,120 No, I never said that, Tanya. 437 00:32:32,160 --> 00:32:34,280 So, you're saying someone else knew about it? 438 00:32:34,320 --> 00:32:36,880 Jesus, will you fucking stop with the cross-examination already? 439 00:32:40,920 --> 00:32:41,920 Sorry. 440 00:32:42,600 --> 00:32:44,400 I'm sorry, okay? I just... 441 00:32:46,560 --> 00:32:49,160 I just don't like this version of Tanya. That's all. 442 00:32:49,920 --> 00:32:50,920 Bad luck. 443 00:33:01,080 --> 00:33:03,080 We made some structural compromises. 444 00:33:03,800 --> 00:33:04,840 I approved them. 445 00:33:05,520 --> 00:33:07,800 -But I didn't know that-- -You lied to me. 446 00:33:08,280 --> 00:33:10,760 -No, that's not true. -You said "no" twice. 447 00:33:12,080 --> 00:33:13,080 How did you get saved? 448 00:33:15,680 --> 00:33:16,880 I don't know. 449 00:33:19,760 --> 00:33:21,200 But your dad definitely knows. 450 00:33:21,640 --> 00:33:24,400 I know my dad, Arvind. He might be a ruthless businessman, 451 00:33:24,440 --> 00:33:25,480 but he's not a killer. 452 00:33:26,600 --> 00:33:27,960 Tanya. Tanya, Tanya, wait. 453 00:33:29,400 --> 00:33:31,880 Come on, is this the reward I get for telling the truth? 454 00:33:32,200 --> 00:33:34,120 You have blood on your hands, Arvind. 455 00:33:34,400 --> 00:33:35,760 How do you sleep at night? 456 00:33:38,520 --> 00:33:39,800 No, Tanya, it's not-- 457 00:33:39,800 --> 00:33:41,200 Don't touch me, Arvind. 458 00:33:43,320 --> 00:33:46,720 I can still live with a man who sleeps around after marriage. 459 00:33:47,240 --> 00:33:49,720 But with a murderer... No, Arvind. 460 00:33:50,360 --> 00:33:52,240 -Never ever. -Tanya... Tanya, come on. 461 00:33:52,960 --> 00:33:53,960 Tanya, no. 462 00:33:58,560 --> 00:34:00,880 Whoa... Tanya... 463 00:34:10,920 --> 00:34:14,360 Down with Mehka Infra! Down with Mehka Infra! 464 00:34:14,520 --> 00:34:16,240 -Down with Mehka Infra! -Down with Mehka Infra! 465 00:34:16,320 --> 00:34:18,720 {\an8}The CM's office has announced 466 00:34:18,800 --> 00:34:21,480 {\an8}that the Mumbai Metro project's foundation stone 467 00:34:21,600 --> 00:34:25,680 {\an8}will be placed in Byculla on the 27th of May. 468 00:34:28,240 --> 00:34:30,120 {\an8}There's nothing to be happy about here! 469 00:34:30,520 --> 00:34:34,720 {\an8}Mehka Infra has got the contract for the metro construction. 470 00:34:35,080 --> 00:34:37,280 {\an8}Yes, the same Mehka Infra 471 00:34:37,320 --> 00:34:39,720 {\an8}whose Bhayandar bridge collapsed and thousands of people... 472 00:34:40,960 --> 00:34:43,680 {\an8}How did Mehka Infra get such a huge contract 473 00:34:43,760 --> 00:34:49,000 {\an8}from the CM's office once again? 474 00:34:50,040 --> 00:34:51,040 {\an8}How? 475 00:34:53,280 --> 00:34:54,280 {\an8}How? 476 00:34:56,640 --> 00:34:57,640 Dad? 477 00:35:11,720 --> 00:35:12,760 What happened, dear? 478 00:35:23,640 --> 00:35:27,200 When you don't speak, I get really scared. 479 00:35:28,760 --> 00:35:30,000 I get stressed, dear. 480 00:35:32,080 --> 00:35:35,560 You knew that the bridge collapsed because of Arvind. 481 00:35:37,280 --> 00:35:38,520 But you saved him anyway. 482 00:35:40,480 --> 00:35:41,600 Did he say that? 483 00:35:42,320 --> 00:35:44,440 Whoever said it, Papa, how does it matter? 484 00:35:44,960 --> 00:35:47,080 People died. More than a hundred. 485 00:35:49,160 --> 00:35:50,720 People have been telling me since my childhood 486 00:35:50,760 --> 00:35:52,000 that Ramnik bhai is extremely ruthless, 487 00:35:52,160 --> 00:35:54,320 that once he's decided something, he achieves it at any cost. 488 00:35:54,680 --> 00:35:56,320 Right or wrong means nothing to him. 489 00:35:57,800 --> 00:36:00,040 Till today, I never believed those things, Papa. 490 00:36:00,520 --> 00:36:02,120 But today, I feel like-- 491 00:36:02,160 --> 00:36:05,280 Like your papa is a ruthless businessman? 492 00:36:06,440 --> 00:36:08,880 Who kills people and makes his money. 493 00:36:13,360 --> 00:36:14,680 Your papa isn't like that. 494 00:36:15,520 --> 00:36:18,320 Yes, I manipulate people and take advantage of them. 495 00:36:18,360 --> 00:36:19,880 I bribe the government. 496 00:36:20,760 --> 00:36:23,880 I evade taxes. Yes, I agree. I accept it. 497 00:36:25,920 --> 00:36:28,720 But your papa doesn't make structural compromises 498 00:36:29,440 --> 00:36:33,040 that causes a bridge to collapse and kills innocent people. 499 00:36:34,720 --> 00:36:37,320 That's the difference between Arvind and me. 500 00:36:38,160 --> 00:36:40,760 Saving someone who has killed people isn't wrong? 501 00:36:45,520 --> 00:36:47,160 When you're with Arvind... 502 00:36:48,440 --> 00:36:49,840 you look very happy. 503 00:36:51,520 --> 00:36:54,320 I can do anything to see you happy. 504 00:36:55,400 --> 00:36:57,920 You think I'm that desperate to get married, right, Papa? 505 00:36:59,600 --> 00:37:01,800 You think that, just because of his looks, I'll forget right and wrong? 506 00:37:04,200 --> 00:37:05,680 You should be ashamed, Papa. 507 00:37:06,480 --> 00:37:08,920 You think, just because I'm fat, I don't have any self-esteem? 508 00:37:13,120 --> 00:37:14,200 I'm sorry, dear. 509 00:37:15,760 --> 00:37:19,040 Dad, you don't need to save a killer. 510 00:37:20,320 --> 00:37:21,680 Definitely don't do it for me. 511 00:37:24,840 --> 00:37:26,440 I've returned the ring to Arvind. 512 00:37:27,880 --> 00:37:28,800 What? 513 00:37:30,520 --> 00:37:31,440 Now, tell me. 514 00:37:32,760 --> 00:37:33,960 Arvind didn't even go to jail. 515 00:37:35,040 --> 00:37:36,640 He got the metro contract as well. 516 00:37:37,920 --> 00:37:38,920 What did you do? 517 00:37:43,520 --> 00:37:44,720 Papa, I will leave. 518 00:37:48,600 --> 00:37:51,480 I will leave, Dad. Not just from home, I'll leave. 519 00:37:56,760 --> 00:37:57,760 Sit down. 520 00:38:00,600 --> 00:38:02,960 This kind of threat isn't right, dear. 521 00:38:09,480 --> 00:38:11,240 Poornima Gaikwad is a lesbian. 522 00:38:14,200 --> 00:38:16,440 I have a photo of her with a girl. 523 00:38:19,600 --> 00:38:21,120 Are you blackmailing her, Papa? 524 00:38:27,480 --> 00:38:30,160 What difference does it make if she's a lesbian? 525 00:38:35,600 --> 00:38:39,360 Dad, you won't blackmail Poornima after today. 526 00:38:41,600 --> 00:38:42,680 On one condition. 527 00:38:44,440 --> 00:38:47,920 My child will never talk about leaving me again. 528 00:38:56,680 --> 00:39:00,040 For this love, I am ready to lose anything. 529 00:39:09,440 --> 00:39:10,649 There is a change in the plan. 530 00:39:11,320 --> 00:39:14,200 Shambhu, your area in Dahisar will be the same. 531 00:39:14,760 --> 00:39:17,520 Babar, your area has changed now. 532 00:39:18,160 --> 00:39:19,680 Your people are going to attack Byculla. 533 00:39:20,000 --> 00:39:22,720 But, sir, I have stored the weapons and the petrol in Borivali. 534 00:39:23,480 --> 00:39:26,320 Don't worry. I've found some new houses in Byculla. 535 00:39:26,600 --> 00:39:27,680 Shift the weapons over there. 536 00:39:29,520 --> 00:39:30,520 All right. 537 00:39:31,000 --> 00:39:33,440 These are the new maps and the voters' list. 538 00:39:36,120 --> 00:39:37,720 In this area of Byculla East, 539 00:39:38,080 --> 00:39:40,640 the CM will place the metro foundation stone at 10 a.m. 540 00:39:41,760 --> 00:39:45,440 Babar, your people will start rioting in this nearby area. 541 00:39:46,800 --> 00:39:47,960 There will be less security there 542 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 as everyone will be busy with the CM's event. 543 00:39:51,320 --> 00:39:53,520 Your people will start attacking at 9 a.m. 544 00:39:54,360 --> 00:39:57,720 So that the press leaves the CM's event and comes to our event. 545 00:39:58,520 --> 00:39:59,438 Correct. 546 00:40:00,520 --> 00:40:01,438 Clear? 547 00:40:02,320 --> 00:40:03,240 See you, sir. 548 00:40:18,960 --> 00:40:20,560 -Sir. -Tell me. 549 00:40:21,709 --> 00:40:22,709 The job is done. 38070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.