All language subtitles for City of Dreams 2021 S02E07 WEB-DL ESubs x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,360 --> 00:00:15,280 -And here's the Marathi card. -Okay. 2 00:00:15,720 --> 00:00:17,720 -Keep the English ones for Delhi. -Yes. 3 00:00:17,760 --> 00:00:19,520 -Marathi cards are for our people. -Okay. 4 00:00:19,920 --> 00:00:20,838 Yes. 5 00:00:21,760 --> 00:00:23,400 -And this-- -Hello, uncle. 6 00:00:23,400 --> 00:00:24,318 Hello. 7 00:00:24,360 --> 00:00:25,880 -Uncle, where's Poornima? -Inside. 8 00:00:26,120 --> 00:00:27,480 -All right. -Hey, Lipakshi. 9 00:00:28,760 --> 00:00:30,800 Give our simple bride some attention. 10 00:00:31,160 --> 00:00:32,360 Jazz her up. 11 00:00:32,792 --> 00:00:33,710 Absolutely. 12 00:00:33,800 --> 00:00:35,040 -And listen. -Yes? 13 00:00:35,400 --> 00:00:36,760 I want her to be absolutely Indian. 14 00:00:37,040 --> 00:00:38,840 None of the western business. 15 00:00:39,240 --> 00:00:40,320 Those... What do they call it? 16 00:00:41,080 --> 00:00:42,360 Cycle pushers. Not those. 17 00:00:42,600 --> 00:00:43,600 "Pedal pushers." 18 00:00:43,800 --> 00:00:45,040 -Absolutely, I'll do it. -Yes, yes. 19 00:00:45,800 --> 00:00:47,960 -Fine. -A cycle has pedals, right? 20 00:00:48,800 --> 00:00:49,718 Right. 21 00:00:56,640 --> 00:00:57,960 -Hi. -Hi. 22 00:00:59,840 --> 00:01:02,200 -I brought you medicine for pain. -Are you mad? 23 00:01:02,240 --> 00:01:04,920 -Hey, it's an emergency after all. -Everyone is at home, Lipakshi. 24 00:01:04,960 --> 00:01:06,480 Look, I've closed the door. 25 00:01:07,080 --> 00:01:08,122 What will you do about the smell? 26 00:01:11,160 --> 00:01:12,800 Done? Scaredy cat. 27 00:01:29,160 --> 00:01:30,160 Nice, right? 28 00:01:44,160 --> 00:01:45,160 Give it here. 29 00:01:48,560 --> 00:01:49,880 "Poornima..." No. 30 00:01:51,960 --> 00:01:52,960 "Pournima... 31 00:01:53,880 --> 00:01:56,480 "You can't marry that boy. 32 00:01:57,720 --> 00:02:00,080 "He's from a different caste. 33 00:02:02,440 --> 00:02:08,320 "And there's no place for love in our house." 34 00:02:10,160 --> 00:02:11,320 That's how he does. 35 00:02:13,960 --> 00:02:17,280 What love, love, love are you talking about? 36 00:02:18,920 --> 00:02:21,520 First, marriage happens. 37 00:02:21,560 --> 00:02:23,160 Love will come. 38 00:02:23,200 --> 00:02:24,200 Love will come! 39 00:02:24,320 --> 00:02:26,840 And if it doesn't come, 40 00:02:27,320 --> 00:02:31,360 then pickle your feelings and seal them in a bottle. 41 00:02:36,200 --> 00:02:38,560 Will my life pass like this, Lipakshi? 42 00:02:41,880 --> 00:02:44,960 Poorni, your life is in your hands. 43 00:02:46,160 --> 00:02:47,078 Really? 44 00:02:47,480 --> 00:02:49,720 Grab life by the balls. 45 00:02:56,000 --> 00:02:56,918 Yuck! 46 00:02:57,840 --> 00:02:58,960 Mad you are! 47 00:03:03,280 --> 00:03:04,239 Okay. 48 00:03:05,120 --> 00:03:06,800 I'll do whatever you tell me. Yes. 49 00:03:08,040 --> 00:03:09,040 Really? 50 00:03:10,200 --> 00:03:12,280 -Kiss me. -Are you mad? 51 00:03:12,920 --> 00:03:14,720 If you don't, I will. Kiss me. Come on. 52 00:03:14,960 --> 00:03:17,560 Have you come with a plan to seduce me? 53 00:03:18,720 --> 00:03:19,720 Exactly. 54 00:03:21,040 --> 00:03:22,400 You're absolutely crazy. 55 00:03:23,440 --> 00:03:25,760 First, you used to think you love Mahesh. 56 00:03:26,640 --> 00:03:30,120 And now you're marrying a person you don't even know. 57 00:03:30,920 --> 00:03:32,640 Fuck, man! Seriously. 58 00:03:35,120 --> 00:03:37,360 This was my only opportunity to tell you. 59 00:03:39,120 --> 00:03:40,038 What? 60 00:03:40,560 --> 00:03:41,600 That, Poornima... 61 00:03:42,720 --> 00:03:43,800 you're a lesbian. 62 00:03:44,960 --> 00:03:46,360 I don't like that word. 63 00:03:50,080 --> 00:03:52,920 Once you understand yourself, you won't find this word dirty. 64 00:03:55,120 --> 00:03:56,880 I'm confused. I don't know. 65 00:03:59,200 --> 00:04:00,760 You're always confused, darling. 66 00:04:14,560 --> 00:04:15,560 It was nice. 67 00:04:16,800 --> 00:04:17,880 Because this is love? 68 00:05:39,800 --> 00:05:42,800 Good morning, citizens of Mayanagari. 69 00:05:43,160 --> 00:05:46,640 Only in this city, there's more drama in politics than Bollywood. 70 00:05:46,880 --> 00:05:47,960 Here's the latest. 71 00:05:48,200 --> 00:05:51,480 Our CM Poornima Gaikwad has invited her ex-husband, 72 00:05:51,520 --> 00:05:54,400 also known as Mahesh Aravle, 73 00:05:54,560 --> 00:05:57,640 for a one-on-one American-style debate. 74 00:05:57,918 --> 00:05:58,918 Can you believe it? 75 00:05:58,960 --> 00:06:00,960 Our CM gives nice surprises, 76 00:06:01,280 --> 00:06:03,240 but the billion-dollar question is 77 00:06:03,600 --> 00:06:07,160 will Mr. Communist Aravle accept this challenge? 78 00:06:07,560 --> 00:06:10,960 I'm sure the people of Mumbai are eager to find out 79 00:06:11,160 --> 00:06:13,480 the truth behind the leaked picture. 80 00:06:13,800 --> 00:06:16,080 When did this wedding take place and how? 81 00:06:18,320 --> 00:06:19,640 You shouldn't go. 82 00:06:20,720 --> 00:06:22,680 You've said this five times in the past ten minutes. 83 00:06:23,480 --> 00:06:24,480 Will you tell me the reason? 84 00:06:25,320 --> 00:06:27,160 Because Poornima wants you to go. 85 00:06:27,840 --> 00:06:29,960 -What if I also want this? -Understand the matter. 86 00:06:31,240 --> 00:06:33,080 She's thought of something and called you. 87 00:06:34,840 --> 00:06:36,560 Poornima can never win this debate. 88 00:06:39,160 --> 00:06:40,078 Unless... 89 00:06:40,680 --> 00:06:42,000 you're hiding something from me. 90 00:06:45,480 --> 00:06:46,880 Mahesh, listen to me. 91 00:06:48,240 --> 00:06:49,240 Don't go. 92 00:06:50,680 --> 00:06:52,640 I do what I think is right. 93 00:06:53,960 --> 00:06:55,320 Even if I look wrong. 94 00:07:05,240 --> 00:07:06,158 Madam... 95 00:07:06,400 --> 00:07:08,160 Amit hasn't left the room since yesterday. 96 00:07:08,360 --> 00:07:09,402 He hasn't even eaten food. 97 00:07:20,400 --> 00:07:21,318 Amit. 98 00:07:22,880 --> 00:07:24,080 Amit, I'm sorry. 99 00:07:24,760 --> 00:07:25,760 Please open the door. 100 00:07:27,480 --> 00:07:28,398 Amit! 101 00:07:38,280 --> 00:07:39,440 Damn! 102 00:07:40,040 --> 00:07:42,320 This supermall can be seen clearly. 103 00:07:43,560 --> 00:07:46,760 -Even the security guard can be seen. -This is technology, my friend. 104 00:07:47,160 --> 00:07:48,880 In order to make the job easy 105 00:07:48,880 --> 00:07:51,080 I've highlighted only those houses which we have to target. 106 00:07:52,280 --> 00:07:54,080 And the names in the list 107 00:07:54,960 --> 00:07:57,480 have been marked on the maps for the locality. 108 00:08:02,640 --> 00:08:04,400 You've planned this quite well. 109 00:08:05,520 --> 00:08:06,520 It's scientific. 110 00:08:07,320 --> 00:08:09,720 Earlier, along with the target, people around also used to die. 111 00:08:10,440 --> 00:08:11,480 Now they won't die. 112 00:08:11,960 --> 00:08:12,960 Is the date final? 113 00:08:15,680 --> 00:08:18,080 Shambhu will begin on May 25th. 114 00:08:19,840 --> 00:08:22,200 After two days, on May 27th, it'll be Babar's turn. 115 00:08:23,400 --> 00:08:24,318 Clear? 116 00:08:26,320 --> 00:08:27,238 And, friends... 117 00:08:28,600 --> 00:08:29,520 no guns. 118 00:08:30,840 --> 00:08:34,040 Only knives, iron and fire. 119 00:08:56,480 --> 00:08:57,480 What is it, Babar? 120 00:08:59,520 --> 00:09:01,240 Even after seeing the money, you don't look happy. 121 00:09:03,320 --> 00:09:04,720 Sir, do you know Wasim Khan? 122 00:09:05,960 --> 00:09:07,360 Not him, but I know about him. 123 00:09:07,720 --> 00:09:09,840 He came to meet me. He was asking some questions. 124 00:09:10,320 --> 00:09:11,238 Why? 125 00:09:11,880 --> 00:09:15,680 Sir, he heard our boys talking at Prabhakar Bar. 126 00:09:17,680 --> 00:09:19,960 Hasn't he left the force to join politics? 127 00:09:20,600 --> 00:09:23,160 Yes, he's got a ticket for the upcoming election. 128 00:09:23,960 --> 00:09:25,320 Then why are you worried? 129 00:09:25,560 --> 00:09:28,800 Sir, I know that dog very well. 130 00:09:29,480 --> 00:09:31,080 Once he gets a whiff of something, 131 00:09:31,480 --> 00:09:32,480 he doesn't back off from it. 132 00:09:34,520 --> 00:09:36,160 Babar, we can't take any risks. 133 00:09:37,400 --> 00:09:39,560 I don't want any problems in the upcoming two weeks. 134 00:09:41,360 --> 00:09:43,360 Which constituency's ticket has he got? 135 00:09:43,400 --> 00:09:44,318 Byculla. 136 00:09:45,760 --> 00:09:46,678 Okay. 137 00:09:47,400 --> 00:09:48,920 Fix a meeting with him. 138 00:09:50,280 --> 00:09:52,600 I have an idea after which he'll stop interfering. 139 00:09:56,480 --> 00:09:58,440 And ask your boys to stay in control. 140 00:10:00,440 --> 00:10:01,358 Okay, sir. 141 00:10:07,280 --> 00:10:08,520 Ladies and gentlemen, 142 00:10:08,920 --> 00:10:11,920 please welcome our beloved CM, Poornima Gaikwad. 143 00:10:24,960 --> 00:10:25,878 Please. 144 00:10:28,560 --> 00:10:29,478 Please. 145 00:11:05,200 --> 00:11:06,200 Brothers and sisters, 146 00:11:06,280 --> 00:11:09,640 I'm feeling very happy in inviting you here. 147 00:11:10,160 --> 00:11:12,920 This one-on-one debate is happening for the first time 148 00:11:13,120 --> 00:11:16,040 between our two leading CM candidates. 149 00:11:17,200 --> 00:11:19,040 The rules of the debate are very simple. 150 00:11:19,080 --> 00:11:19,998 Excuse me. 151 00:11:22,600 --> 00:11:24,520 Before the debate begins, I'd like to thank Aravle ji-- 152 00:11:24,520 --> 00:11:25,438 Mahesh. 153 00:11:28,360 --> 00:11:30,080 I'd like to thank Mahesh... 154 00:11:32,160 --> 00:11:33,160 for meeting me here 155 00:11:33,160 --> 00:11:34,800 and giving me an opportunity to put forth my views. 156 00:11:36,360 --> 00:11:38,600 But, first of all, I'd like to speak about that matter, 157 00:11:39,280 --> 00:11:41,200 which I should have spoken about 14 years ago. 158 00:11:47,400 --> 00:11:48,520 I'm sorry, Mahesh. 159 00:11:51,560 --> 00:11:52,478 Forgive me. 160 00:11:53,760 --> 00:11:54,760 Excuse me, ma'am-- 161 00:11:54,760 --> 00:11:55,920 I don't believe in forgiveness. 162 00:11:57,680 --> 00:11:59,400 Especially ones made 14 years later. 163 00:12:01,600 --> 00:12:03,520 And I haven't come here to hear this. 164 00:12:04,600 --> 00:12:06,320 Fine. I won't ask for your forgiveness. 165 00:12:06,960 --> 00:12:08,377 But I will definitely give you the reason. 166 00:12:09,400 --> 00:12:11,720 Did I perform the duties of a good wife? 167 00:12:12,360 --> 00:12:13,920 The answer is easy. No. 168 00:12:16,800 --> 00:12:20,440 I couldn't be a good wife because I was busy being a good daughter. 169 00:12:25,040 --> 00:12:26,640 Let's bring the debate to the real topic. 170 00:12:26,760 --> 00:12:28,960 Like every Indian girl, I'm a daughter first. 171 00:12:29,320 --> 00:12:31,400 My first duty is towards my Baba. 172 00:12:34,400 --> 00:12:37,520 Today, listen to the truth I've hidden for the past 14 years, Mahesh. 173 00:12:41,760 --> 00:12:44,123 When Baba found out I've married you, 174 00:12:44,157 --> 00:12:46,520 he ordered me to never meet you again. 175 00:12:48,240 --> 00:12:50,480 I protested a lot, but he refused to accept it. 176 00:12:51,160 --> 00:12:54,200 He kept reminding me over and over again that I'm his daughter. 177 00:12:56,000 --> 00:12:57,400 Why did Baba do that? 178 00:12:57,840 --> 00:12:59,480 You can ask him yourself. 179 00:13:01,040 --> 00:13:04,160 I don't want to blame Baba by saying all this. 180 00:13:04,160 --> 00:13:05,760 Please don't get me wrong. 181 00:13:06,360 --> 00:13:08,440 Whatever I am today is because of Baba. 182 00:13:09,960 --> 00:13:11,360 Without Baba's blessings, 183 00:13:11,560 --> 00:13:13,960 I wouldn't be able to last on the CM's chair even for a minute. 184 00:13:14,600 --> 00:13:16,400 A father's love towards his daughter 185 00:13:16,480 --> 00:13:18,600 can only be understood by a father and a daughter. 186 00:13:24,400 --> 00:13:26,080 I couldn't be a good wife. 187 00:13:30,680 --> 00:13:32,960 But I did become an obedient daughter. 188 00:13:45,080 --> 00:13:46,320 How can I believe this is the truth? 189 00:13:47,960 --> 00:13:49,280 Please quiet down. 190 00:13:49,880 --> 00:13:51,040 Let him speak. 191 00:13:52,120 --> 00:13:53,760 How can I trust that this is true? 192 00:13:54,680 --> 00:13:56,960 Can we please debate political questions? 193 00:13:57,320 --> 00:14:01,120 I told you. Go ask Baba. You'll get the answers to all your questions. 194 00:14:01,760 --> 00:14:03,520 The Poornima I knew 195 00:14:03,920 --> 00:14:06,440 couldn't be emotionally blackmailed so easily. 196 00:14:06,920 --> 00:14:08,720 This has become a reality show. 197 00:14:09,080 --> 00:14:11,040 Every person in this world is emotional, Mahesh, 198 00:14:11,040 --> 00:14:12,600 and that can be taken advantage of as well. 199 00:14:13,840 --> 00:14:15,760 You cursed RUP all your life. 200 00:14:16,280 --> 00:14:18,080 Yet you've joined the party now. 201 00:14:19,040 --> 00:14:19,958 Ma'am, please. 202 00:14:20,240 --> 00:14:23,560 Even I can say, by taking advantage of your anger against me, 203 00:14:23,560 --> 00:14:25,840 RUP has exploited you emotionally. 204 00:14:32,360 --> 00:14:33,278 Thank you. 205 00:14:37,760 --> 00:14:41,120 Mahesh, I pray that we get a chance to sit together again. 206 00:14:41,880 --> 00:14:43,320 Then, putting our personal issues aside, 207 00:14:43,560 --> 00:14:46,080 we can discuss our plans for this great state. 208 00:14:46,720 --> 00:14:48,560 Let's focus on what is important. 209 00:15:33,840 --> 00:15:34,840 There is some good news. 210 00:15:35,880 --> 00:15:38,360 Softpac has processed our loan application, 211 00:15:39,120 --> 00:15:40,120 and it appears 212 00:15:40,120 --> 00:15:42,287 that our cash-reserve problem will be solved very soon. 213 00:15:42,720 --> 00:15:45,760 We just need to get the metro project. 214 00:15:46,080 --> 00:15:47,920 Now I want all the project leaders 215 00:15:48,160 --> 00:15:50,400 to come up with the proposals about the cash flows 216 00:15:50,640 --> 00:15:53,600 by tomorrow. Yeah? Then, Arv... 217 00:16:14,120 --> 00:16:15,520 Such a tough guy. 218 00:16:16,680 --> 00:16:17,680 Don't call me that. 219 00:16:19,720 --> 00:16:20,920 Do you wanna do me? 220 00:16:22,680 --> 00:16:23,598 Fuck! 221 00:16:23,960 --> 00:16:26,240 Come on. You're such a tough guy. 222 00:16:26,320 --> 00:16:27,840 Shut the fuck up, bitch! 223 00:16:42,320 --> 00:16:43,400 Can't even get it up. 224 00:16:51,440 --> 00:16:53,160 -Well done, ma'am. -Thank you, Pal. 225 00:16:53,960 --> 00:16:55,880 We must announce the metro contract soon. 226 00:16:57,520 --> 00:16:58,560 Yes, I know. 227 00:16:58,640 --> 00:17:00,440 -The deadline has gone by. -I know, Pal. 228 00:17:01,120 --> 00:17:02,537 I'll get the papers ready and get your sign-- 229 00:17:02,640 --> 00:17:04,680 I haven't decided yet. I'll let you know. 230 00:17:04,760 --> 00:17:06,320 -Now, please. -Yes, ma'am. 231 00:17:11,400 --> 00:17:13,560 If you want to ruin a good mood, someone should call him. 232 00:17:14,480 --> 00:17:15,880 You did an amazing job at the debate today. 233 00:17:17,160 --> 00:17:19,120 I was living with this burden for many years. 234 00:17:20,800 --> 00:17:21,800 I'm feeling good. 235 00:17:23,120 --> 00:17:25,800 Poornima ji, I need to ask you a favour. 236 00:17:28,280 --> 00:17:30,640 Today is your lucky day. Ask for anything. 237 00:17:32,960 --> 00:17:35,840 Mushtaq is creating some problems in my constituency. 238 00:17:37,440 --> 00:17:39,880 He's going around telling everyone that I'm a candidate only in name. 239 00:17:40,960 --> 00:17:43,000 And whatever you're doing is pretence. 240 00:17:44,840 --> 00:17:45,840 What do you want? 241 00:17:46,400 --> 00:17:49,600 If you lay the foundation stone of the metro project in Byculla, 242 00:17:50,440 --> 00:17:52,480 the right message can reach the people there. 243 00:17:53,960 --> 00:17:55,360 That's a brilliant idea. 244 00:17:56,360 --> 00:17:57,278 Done. 245 00:17:58,680 --> 00:17:59,680 You'll do it for real? 246 00:18:00,400 --> 00:18:02,680 I told you you can ask for anything today. 247 00:18:09,760 --> 00:18:10,920 Tell me one thing, Ameya. 248 00:18:11,560 --> 00:18:14,240 Was it also your plan to humiliate Aravle in the debate? 249 00:18:15,040 --> 00:18:16,040 It wasn't. 250 00:18:17,080 --> 00:18:18,960 That idiot isn't picking up my calls. 251 00:18:20,240 --> 00:18:21,158 Vibha... 252 00:18:21,840 --> 00:18:22,840 please sit down. 253 00:18:28,600 --> 00:18:30,240 He's not picking up my calls. 254 00:18:31,200 --> 00:18:33,200 If you knew your daughter would tell the truth, 255 00:18:33,600 --> 00:18:35,320 then why did you leak the photo? 256 00:18:36,680 --> 00:18:37,920 This is politics, Vibha. 257 00:18:38,880 --> 00:18:41,240 The bigger the risk, the bigger the reward. 258 00:18:43,520 --> 00:18:46,520 I did think that Poornima would tell the truth, 259 00:18:47,960 --> 00:18:51,240 but the way she put herself forward as a daughter and a wife... 260 00:18:52,960 --> 00:18:53,960 it was commendable. 261 00:18:55,480 --> 00:18:56,480 She scored a point there. 262 00:18:57,400 --> 00:19:00,520 If you're done praising your daughter, may I ask something? 263 00:19:02,760 --> 00:19:04,040 How will you stop Aravle? 264 00:19:05,600 --> 00:19:08,360 He'll say that you're behind all this. 265 00:19:08,920 --> 00:19:10,720 What difference will it make even if he does say it? 266 00:19:12,760 --> 00:19:16,240 Ameya Rao Gaikwad will destroy the party he created... 267 00:19:17,160 --> 00:19:18,800 nobody will believe that. 268 00:19:19,400 --> 00:19:21,000 I don't know about your reputation. 269 00:19:22,480 --> 00:19:23,880 But this circus 270 00:19:24,840 --> 00:19:27,480 will have a terrible impact on my party. 271 00:19:29,800 --> 00:19:31,520 I've asked you before, Ameya. 272 00:19:32,600 --> 00:19:34,960 Have you done all this in collusion with your daughter 273 00:19:35,920 --> 00:19:37,880 in order to destroy my party? 274 00:19:38,840 --> 00:19:40,360 -Vibha... -Ameya. 275 00:19:43,800 --> 00:19:45,840 You caused this mess. 276 00:19:46,240 --> 00:19:47,960 So, you need to clean this up as well. 277 00:19:48,640 --> 00:19:50,880 Stop Aravle from going to the press. 278 00:19:54,840 --> 00:19:55,758 Sir. 279 00:19:56,120 --> 00:19:57,640 Sir, at least give a statement. 280 00:19:58,040 --> 00:20:00,560 Is Ms. Poornima lying, or is it Mr. Aravle? 281 00:20:00,600 --> 00:20:02,120 But why would Ms. Poornima lie? 282 00:20:02,280 --> 00:20:04,120 To what extent is Mr. Gaikwad involved in this? 283 00:20:04,120 --> 00:20:06,960 Did Mr. Aravle and Mr. Gaikwad meet before or after the debate? 284 00:20:24,240 --> 00:20:25,240 Pass me the flatbread. 285 00:20:26,040 --> 00:20:27,040 Shall I order anything else? 286 00:20:32,720 --> 00:20:33,720 Eat, eat, eat. 287 00:20:34,480 --> 00:20:35,398 Amazing. 288 00:20:36,080 --> 00:20:37,120 Bhai, hello. 289 00:20:37,520 --> 00:20:38,640 Thanks for coming. 290 00:20:39,280 --> 00:20:40,400 Bhai, this is my family. 291 00:20:41,240 --> 00:20:42,600 This is my wife, Zeenat. 292 00:20:43,880 --> 00:20:45,120 This is Shahin. 293 00:20:46,080 --> 00:20:47,760 -Afreen... -Hello, hello. Come on. 294 00:20:48,480 --> 00:20:49,398 Bhai. 295 00:20:52,240 --> 00:20:53,560 I won't lie to you, bhai. 296 00:20:54,360 --> 00:20:56,160 I've started smuggling again. 297 00:20:57,280 --> 00:20:58,280 Amazing. 298 00:20:59,920 --> 00:21:00,920 So, what should I do? 299 00:21:01,240 --> 00:21:02,440 A shipment is coming. 300 00:21:02,920 --> 00:21:03,838 In two weeks. 301 00:21:05,280 --> 00:21:08,760 With your blessings, if everything goes smoothly... 302 00:21:10,880 --> 00:21:13,160 You do remember I never used to accept bribes even when I was an SI? 303 00:21:13,160 --> 00:21:14,160 It's not a bribe, bhai! 304 00:21:15,720 --> 00:21:16,720 It's not a bribe. 305 00:21:17,120 --> 00:21:18,600 If you look at it carefully, it's an offer. 306 00:21:19,880 --> 00:21:21,960 Just shift your focus from me. 307 00:21:23,200 --> 00:21:25,520 In exchange... one minute. 308 00:21:25,960 --> 00:21:26,878 Mushtaq bhai. 309 00:21:28,400 --> 00:21:29,318 Please come. 310 00:21:32,120 --> 00:21:33,120 Sit down here. 311 00:21:37,080 --> 00:21:40,040 In exchange, Mushtaq bhai shall support you in Byculla. 312 00:21:41,760 --> 00:21:42,760 What did you say? 313 00:21:43,280 --> 00:21:44,322 Mushtaq bhai, please tell him. 314 00:21:48,080 --> 00:21:48,998 Wasim bhai... 315 00:21:50,200 --> 00:21:52,840 even God can't stop you from winning in Byculla. 316 00:21:53,520 --> 00:21:56,520 Just let me do my job peacefully. 317 00:22:05,160 --> 00:22:06,160 Yes, Tripathi ji. 318 00:22:07,400 --> 00:22:08,800 Yes, even I'm proud. 319 00:22:09,880 --> 00:22:11,880 Yes. You're absolutely right. 320 00:22:12,440 --> 00:22:14,280 -Hey, Mom. -Amit? 321 00:22:15,800 --> 00:22:18,320 -You came out of your room? -I was angry. 322 00:22:21,709 --> 00:22:22,627 I'm sorry. 323 00:22:22,720 --> 00:22:24,800 Mom, you were awesome in the debate. 324 00:22:24,960 --> 00:22:25,878 Really? 325 00:22:26,400 --> 00:22:27,318 Thank you. 326 00:22:27,520 --> 00:22:29,120 Okay, Mom, I'm going to the gym now. 327 00:22:29,600 --> 00:22:31,280 At this time? Isn't this a bit late? 328 00:22:31,720 --> 00:22:33,520 Mom, this is not the ministry. 329 00:22:33,640 --> 00:22:35,160 Gyms are open 24/7. 330 00:22:35,720 --> 00:22:36,640 Very funny. 331 00:22:37,480 --> 00:22:38,398 Be careful. 332 00:22:38,400 --> 00:22:40,680 Mom, chill. It's Amit Rao Maratha. 333 00:22:42,320 --> 00:22:43,320 You're right. 334 00:22:44,520 --> 00:22:46,120 -Hello, grandpa. -Hi. 335 00:22:46,760 --> 00:22:48,240 Hey. May you be victorious. 336 00:22:49,040 --> 00:22:51,040 And don't call me grandpa. 337 00:22:51,720 --> 00:22:54,160 I've just about turned 21. I haven't even gotten married yet. 338 00:22:54,520 --> 00:22:55,438 Yeah, right. 339 00:22:57,200 --> 00:23:00,600 Your mom is a rock star. You have a great role model. 340 00:23:01,040 --> 00:23:02,800 I know. I have to go now. 341 00:23:02,960 --> 00:23:04,480 -Bye. -Amit. 342 00:23:04,960 --> 00:23:05,960 -Yes? -Your protein shake. 343 00:23:06,040 --> 00:23:07,840 Oh. Thanks, Mom. 344 00:23:15,560 --> 00:23:16,640 It's a really bad bruise. 345 00:23:16,880 --> 00:23:17,798 Yes. 346 00:23:18,840 --> 00:23:20,520 Then, putting our personal issues aside, 347 00:23:20,560 --> 00:23:23,040 we can discuss our plans for this great state. 348 00:23:24,360 --> 00:23:25,800 You two can become sisters. 349 00:23:28,040 --> 00:23:29,760 One has brains while the other has brawn? 350 00:23:33,840 --> 00:23:35,880 Have you ever seen any politician talking like this? 351 00:23:36,760 --> 00:23:38,480 Looks like a real person is talking. 352 00:23:39,080 --> 00:23:40,480 Or else, our politicians... 353 00:23:41,320 --> 00:23:42,654 don't even change their speeches. 354 00:23:43,640 --> 00:23:44,880 -Tanya. -Hmm? 355 00:23:45,360 --> 00:23:46,640 -It's a CIS. -Huh? 356 00:23:47,920 --> 00:23:48,920 Cunt in sight. 357 00:23:54,720 --> 00:23:55,638 Good joke. 358 00:24:06,320 --> 00:24:07,238 Hi. 359 00:24:07,520 --> 00:24:09,160 I thought I'd receive a call from Papa. 360 00:24:09,680 --> 00:24:11,280 "Dear, Arvind has broken off the engagement." 361 00:24:12,120 --> 00:24:14,760 -No, I... I wasn't-- -I'm sorry for that night. 362 00:24:15,960 --> 00:24:17,520 I shouldn't have taken you. 363 00:24:18,480 --> 00:24:20,560 The truth is that I wanted to... 364 00:24:21,360 --> 00:24:23,480 remove that arrogant smile from your face. 365 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 Well, you've succeeded. 366 00:24:28,280 --> 00:24:29,198 Sorry. 367 00:24:33,320 --> 00:24:35,200 By the way, you can make donations as well. 368 00:24:35,640 --> 00:24:36,520 I'm sorry? 369 00:24:37,200 --> 00:24:39,880 I mean, why risk your life? 370 00:24:41,320 --> 00:24:43,280 I mean, you can raise an entire army. 371 00:24:45,640 --> 00:24:47,560 Arvind, just cutting a cheque isn't enough. 372 00:24:47,640 --> 00:24:50,360 It's not enough to impart wisdom sitting in your penthouse. 373 00:24:50,840 --> 00:24:53,880 Tweeting hashtags against injustice isn't enough. 374 00:24:54,000 --> 00:24:55,720 Sometimes you have to get down from your Mercedes 375 00:24:55,800 --> 00:24:57,040 and get your hands dirty. 376 00:24:57,040 --> 00:24:59,280 In your case... your BMW. 377 00:25:02,040 --> 00:25:03,400 I think I'm in love with you. 378 00:25:09,080 --> 00:25:09,998 Okay. 379 00:25:13,640 --> 00:25:15,680 What your response could be... 380 00:25:17,280 --> 00:25:19,120 if I had written an entire book on it... 381 00:25:19,560 --> 00:25:21,680 even then I wouldn't have guessed this. 382 00:25:25,960 --> 00:25:27,960 There's no one like you in this world. 383 00:25:29,960 --> 00:25:31,320 This is my response. 384 00:25:45,120 --> 00:25:46,040 Okay. 385 00:25:46,960 --> 00:25:47,960 I'll see you. 386 00:25:49,040 --> 00:25:49,958 Okay. 387 00:25:51,360 --> 00:25:52,278 Bye. 388 00:26:20,120 --> 00:26:21,040 Heading home? 389 00:26:21,440 --> 00:26:22,520 No, I'm leaving for good. 390 00:26:23,760 --> 00:26:24,678 What? 391 00:26:26,160 --> 00:26:28,040 I don't understand how you can do this. 392 00:26:29,840 --> 00:26:30,920 What did I do, Rahul? 393 00:26:31,760 --> 00:26:35,080 On the one hand, you're running this app, saving lives. 394 00:26:35,160 --> 00:26:37,320 On the other hand, you're kissing the person 395 00:26:37,360 --> 00:26:38,440 because of whom lives have been lost. 396 00:26:39,280 --> 00:26:41,480 Rahul, he's got a clean chit in the preliminary investigation 397 00:26:41,480 --> 00:26:42,480 and you know that. 398 00:26:44,400 --> 00:26:46,680 I've grown up hearing all types of stories, Rahul. 399 00:26:46,840 --> 00:26:47,920 You know who my dad is. 400 00:26:50,440 --> 00:26:52,680 Many people think that the reason for all the problems in this country 401 00:26:52,720 --> 00:26:53,720 are its rich people. 402 00:26:54,000 --> 00:26:55,125 I can understand their feelings, 403 00:26:55,200 --> 00:26:58,440 but that doesn't mean that I will believe every allegation they make. 404 00:27:00,080 --> 00:27:01,400 We all have our own beliefs. 405 00:27:02,640 --> 00:27:03,640 Even I have mine. 406 00:27:04,440 --> 00:27:05,440 And I'm sorry. 407 00:27:13,880 --> 00:27:15,720 Are you sure you didn't tell her anything? 408 00:27:18,040 --> 00:27:19,280 How do I believe you? 409 00:27:20,840 --> 00:27:23,120 Ma'am, I've never broken your trust. 410 00:27:24,160 --> 00:27:25,440 You may leave, Purushottam. 411 00:27:26,960 --> 00:27:28,080 What will happen to Asha? 412 00:27:28,520 --> 00:27:30,240 She is of no value to us. 413 00:27:31,040 --> 00:27:33,400 Whatever needs to be done with her, Hejmadi will do it. 414 00:27:34,560 --> 00:27:38,040 They'll kill her. Ma'am, please. Save her. 415 00:27:39,760 --> 00:27:42,040 So that you can betray your wife again? 416 00:27:45,360 --> 00:27:47,960 I don't even want to see your face from today, Purushottam. 417 00:27:48,520 --> 00:27:49,760 I'm done with you. 418 00:27:50,440 --> 00:27:53,080 Go back to your old, rotten life. 419 00:27:53,840 --> 00:27:54,840 Get out. 420 00:27:55,542 --> 00:27:56,376 Out! 421 00:28:05,080 --> 00:28:07,040 Whatever I am today is because of Baba. 422 00:28:08,640 --> 00:28:10,120 Without his blessings, 423 00:28:10,320 --> 00:28:12,720 I wouldn't be able to last on the CM's chair even for a minute. 424 00:28:13,120 --> 00:28:14,920 A father's love towards his daughter 425 00:28:14,960 --> 00:28:17,040 can only be understood by a father and a daughter. 426 00:28:24,400 --> 00:28:25,840 -Saheb. -Hmm? 427 00:28:30,880 --> 00:28:32,240 I've left home, Grandfather. 428 00:28:38,125 --> 00:28:41,792 MUMBAI POLICE 429 00:29:01,080 --> 00:29:01,998 Amit. 430 00:29:08,240 --> 00:29:09,160 Sulochana. 431 00:29:09,960 --> 00:29:10,960 Yes, ma'am? 432 00:29:11,400 --> 00:29:13,360 Amit hasn't come home since last night, ma'am. 433 00:29:16,080 --> 00:29:16,998 Take this. 434 00:29:19,080 --> 00:29:20,080 Where are you, Amit? 435 00:29:20,520 --> 00:29:21,680 Are you looking for your son? 436 00:29:25,960 --> 00:29:28,680 Baba, if you have instigated him, you should be ashamed. 437 00:29:30,640 --> 00:29:32,560 I wish I could take the credit for that also. 438 00:29:33,800 --> 00:29:35,440 He came here on his own, Poornima. 439 00:29:37,080 --> 00:29:38,320 I want to talk to him. 440 00:29:39,240 --> 00:29:40,880 He doesn't want to talk to you. 441 00:29:41,760 --> 00:29:43,360 That's why he made me call you. 442 00:29:43,760 --> 00:29:45,960 Baba, I want to talk to my son. 443 00:29:49,080 --> 00:29:49,998 Amit! 444 00:29:58,560 --> 00:29:59,478 Yes, Grandfather? 445 00:30:00,320 --> 00:30:02,080 Your mother wants to talk to you. 446 00:30:02,880 --> 00:30:03,798 No. 447 00:30:04,440 --> 00:30:05,358 Amit. 448 00:30:09,120 --> 00:30:10,000 Hello, Mother. 449 00:30:11,680 --> 00:30:13,920 Amit, what happened, dear? 450 00:30:15,200 --> 00:30:17,040 Yesterday you were saying your mother is awesome. 451 00:30:17,720 --> 00:30:19,200 Just like you, even I lied. 452 00:30:21,680 --> 00:30:23,120 Listen, Amit. This is wrong. 453 00:30:23,560 --> 00:30:25,840 -If your grandfather-- -Don't blame Grandfather for everything. 454 00:30:44,560 --> 00:30:45,478 Sit. 455 00:30:51,920 --> 00:30:55,240 Your mother thinks I called you here. 456 00:30:55,720 --> 00:30:57,560 She keeps blaming you for everything. 457 00:30:59,840 --> 00:31:02,400 And she's a liar. She lied in the debate as well. 458 00:31:03,200 --> 00:31:04,200 She did, right? 459 00:31:07,600 --> 00:31:09,040 Expose her, Grandfather. 460 00:31:10,040 --> 00:31:12,680 Defeat her in the elections. Everything will be all right then. 461 00:31:16,320 --> 00:31:17,400 Don't you worry. 462 00:31:18,560 --> 00:31:20,680 I shall set everything right. 463 00:31:24,760 --> 00:31:27,360 Let me show you something. Okay? Bahir ji. 464 00:31:32,400 --> 00:31:34,360 When your Ashu uncle was in college, 465 00:31:35,160 --> 00:31:36,760 this used to be his room. 466 00:31:38,760 --> 00:31:40,960 Till today, I haven't changed a thing here. 467 00:31:45,080 --> 00:31:46,080 Who is she? 468 00:31:47,760 --> 00:31:49,000 Samta Kulkarni. 469 00:31:49,720 --> 00:31:51,760 Ashu was crazy for her. 470 00:31:53,680 --> 00:31:55,640 I miss Ashu uncle a lot. 471 00:32:03,520 --> 00:32:05,520 From today, this room is yours. 472 00:32:06,600 --> 00:32:07,518 Really? 473 00:32:09,000 --> 00:32:10,600 Can I stay here forever? 474 00:32:11,320 --> 00:32:12,238 No. 475 00:32:14,760 --> 00:32:16,640 You can stay here forever and ever. 476 00:32:17,560 --> 00:32:18,600 I love you, Grandfather! 477 00:32:25,640 --> 00:32:26,840 Hey, legs off the sofa. 478 00:32:29,640 --> 00:32:30,558 Come. 479 00:32:32,040 --> 00:32:32,958 Come on. 480 00:32:35,200 --> 00:32:37,280 You look like a goon in this poster. 481 00:32:38,160 --> 00:32:39,920 Your father must be the first police officer 482 00:32:39,920 --> 00:32:41,520 who always looks like a goon, right? 483 00:32:44,080 --> 00:32:45,080 Finish the milk. 484 00:32:46,400 --> 00:32:47,400 The milk is hot. 485 00:32:57,520 --> 00:32:58,770 It's true. 486 00:32:59,120 --> 00:33:01,000 Only a woman can pull off an encounter without a gun. 487 00:33:02,200 --> 00:33:03,480 I made a mistake. 488 00:33:04,880 --> 00:33:06,040 You're not the first man. 489 00:33:09,600 --> 00:33:10,760 Will you talk to madam? 490 00:33:11,520 --> 00:33:12,520 I'll have to talk to her, right? 491 00:33:13,720 --> 00:33:16,320 But before that, I'll have to save you and your family. Okay? 492 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 What about her? 493 00:33:23,560 --> 00:33:26,000 Friend, right now, save your own ass. 494 00:33:26,680 --> 00:33:27,847 Let her look out for herself. 495 00:33:28,480 --> 00:33:31,040 I... I can't leave her like this. 496 00:33:31,800 --> 00:33:33,200 She has a young daughter. 497 00:33:33,320 --> 00:33:36,200 Your kind heart will screw you over someday. 498 00:33:37,640 --> 00:33:38,760 Help her. 499 00:33:41,800 --> 00:33:43,960 Fine, you said she has till today evening? 500 00:33:44,440 --> 00:33:45,358 Yes. 501 00:33:45,880 --> 00:33:48,080 Then bring her to the party office. There's no place safer than that. 502 00:33:55,640 --> 00:33:57,160 I shall never make this mistake again. 503 00:33:58,280 --> 00:33:59,280 Leave it, bhai. 504 00:33:59,920 --> 00:34:00,920 It'll rise tomorrow again. 505 00:34:02,280 --> 00:34:03,280 Go, bring her. 506 00:34:31,040 --> 00:34:33,400 Last night... was strange. 507 00:34:34,200 --> 00:34:35,200 It really was. 508 00:34:37,200 --> 00:34:39,920 Honestly, I didn't know I was going to say that. 509 00:34:41,120 --> 00:34:45,840 Oh, so "I'm in love with you" just slipped out of your mouth? 510 00:34:46,160 --> 00:34:48,840 No, I mean, it came out mistakenly, but it was from the heart. 511 00:34:51,160 --> 00:34:52,600 But, in arranged marriages, 512 00:34:52,600 --> 00:34:54,320 "I love you" happens after three to four years, right? 513 00:34:57,640 --> 00:35:00,120 Tanya, I meant what I said. 514 00:35:00,760 --> 00:35:03,480 Arvind, don't fuck with me. I know what this is. 515 00:35:03,600 --> 00:35:05,320 A marriage of convenience. Wealth marrying wealth. 516 00:35:05,600 --> 00:35:07,600 A fat, rich girl and a stud rich boy. 517 00:35:07,640 --> 00:35:09,840 -No, that's not at all-- -Listen, I know what I look like, okay? 518 00:35:10,360 --> 00:35:12,400 You'll fuck around after marriage. I know that too. 519 00:35:13,080 --> 00:35:14,280 I don't have any problem with that, 520 00:35:14,320 --> 00:35:16,880 but if you do this "I love you" drama, I'll get really angry. 521 00:35:17,680 --> 00:35:18,680 Are you done? 522 00:35:20,600 --> 00:35:21,518 Tanya... 523 00:35:21,880 --> 00:35:23,840 I'm not lying to you. 524 00:35:24,280 --> 00:35:25,198 Okay? 525 00:35:25,640 --> 00:35:26,558 Okay. 526 00:35:29,880 --> 00:35:31,640 You said something before this. 527 00:35:32,440 --> 00:35:33,120 What? 528 00:35:34,160 --> 00:35:35,120 Something about being a stud. 529 00:35:36,200 --> 00:35:37,240 That you are. 530 00:35:38,600 --> 00:35:39,520 And you're hot. 531 00:35:41,440 --> 00:35:42,358 Sure. 532 00:35:42,920 --> 00:35:44,400 No, Tanya. You are. 533 00:35:45,480 --> 00:35:49,240 That night, in that colony when that man had grabbed me... 534 00:35:49,960 --> 00:35:52,960 the way you fucking tased him as Shanti. 535 00:35:53,400 --> 00:35:55,840 And then unafraid, you looked into his eyes, you were like 536 00:35:56,240 --> 00:35:58,840 "Keep him with you." As if I didn't even matter. 537 00:35:59,240 --> 00:36:03,880 It was so badass. It was so hot. You are so hot. 538 00:36:04,760 --> 00:36:07,920 And even though I was shit scared in that moment, 539 00:36:07,920 --> 00:36:10,520 I wanted to fuck you so bad right there and then. 540 00:36:12,600 --> 00:36:15,080 Do you know only this way to express love? 541 00:36:16,960 --> 00:36:18,000 Unfortunately... 542 00:36:18,760 --> 00:36:19,678 yes. 543 00:36:23,080 --> 00:36:23,998 Sounds good. 544 00:37:45,800 --> 00:37:47,680 -Shall we go, ma'am? -Yes, sir. 545 00:37:49,320 --> 00:37:51,480 Uncle, use another stall. 546 00:38:12,440 --> 00:38:13,440 Are you ready? 547 00:38:14,120 --> 00:38:16,520 Yes, but where are we going? 548 00:38:16,720 --> 00:38:20,000 To madam's party office. You'll remain absolutely safe there. 549 00:38:20,760 --> 00:38:22,400 You don't know those two brothers. 550 00:38:22,800 --> 00:38:25,880 -Nobody will mess with madam. -You don't know them. 551 00:38:26,280 --> 00:38:27,280 Nobody is safe. 552 00:38:35,120 --> 00:38:37,760 If they find out you people have stolen the money, 553 00:38:37,760 --> 00:38:39,200 they can come after anyone. 554 00:38:40,960 --> 00:38:44,040 You just tell them that you didn't steal their money. 555 00:38:44,640 --> 00:38:47,120 I'll tell them. They'll believe me. 556 00:38:47,240 --> 00:38:48,280 Why are you shouting? 557 00:38:49,280 --> 00:38:51,520 Purushottam, just do what I'm asking. 558 00:38:51,800 --> 00:38:54,960 Just say this much. That's all they want to hear. Just say this much. 559 00:38:54,960 --> 00:38:56,400 I can't lie. 560 00:38:57,880 --> 00:39:01,400 Purushottam, for my sake, just say that you didn't steal the money. 561 00:39:01,400 --> 00:39:02,600 But we have stolen them. 562 00:39:05,360 --> 00:39:07,560 -Purushottam, what... -What? 563 00:39:07,720 --> 00:39:08,920 What are you doing? 564 00:39:40,520 --> 00:39:41,680 Anna, I brought him. 565 00:40:13,960 --> 00:40:16,240 You've got such less stuff. What is this broken junk? 566 00:40:16,640 --> 00:40:18,200 This is weak. It'll break. 567 00:40:18,280 --> 00:40:19,600 -I brought what I could find. -Bring some more. 568 00:40:19,720 --> 00:40:21,080 This much won't be enough. Bring more. 569 00:40:27,840 --> 00:40:29,000 Close it. Keep it there. 38192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.