All language subtitles for Because.of.Love.E30.END.1080p.WEB-DL.x264-AY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,939 ♪ Proceeding and stopping ♪ 2 00:00:03,940 --> 00:00:06,120 ♪ As if being stuck in a maze ♪ 3 00:00:06,820 --> 00:00:11,220 ♪ Repeating my insincere words ♪ 4 00:00:12,440 --> 00:00:14,789 ♪ Why do we feel pain ♪ 5 00:00:14,790 --> 00:00:18,179 ♪ When we own something? ♪ 6 00:00:18,180 --> 00:00:23,070 ♪ Now, I have nothing ♪ 7 00:00:23,710 --> 00:00:25,720 ♪ Maybe the sadness ♪ 8 00:00:26,230 --> 00:00:28,700 ♪ That has hidden itself away
has forgotten to tell me ♪ 9 00:00:29,340 --> 00:00:31,350 ♪ That loneliness ♪ 10 00:00:31,920 --> 00:00:34,120 ♪ Has penetrated my life ♪ 11 00:00:34,760 --> 00:00:36,720 ♪ Life is just like a farce ♪ 12 00:00:37,300 --> 00:00:39,350 ♪ Falling into a vortex ♪ 13 00:00:39,820 --> 00:00:42,200 ♪ And being stuck in the desert ♪ 14 00:00:42,630 --> 00:00:44,750 ♪ How can we escape? ♪ 15 00:00:45,260 --> 00:00:47,820 ♪ So I was a fool to trust fate ♪ 16 00:00:48,560 --> 00:00:50,870 ♪ It has always forgotten to tell me ♪ 17 00:00:51,730 --> 00:00:53,750 ♪ That understanding ♪ 18 00:00:54,510 --> 00:00:56,850 ♪ Loves to splurge ♪ 19 00:00:57,640 --> 00:00:59,270 ♪ From night till dawn ♪ 20 00:00:59,780 --> 00:01:01,850 ♪ My decisive decisions ♪ 21 00:01:02,520 --> 00:01:04,720 ♪ Have resulted in nothing but loneliness ♪ 22 00:01:05,360 --> 00:01:07,700 ♪ Is this right ♪ 23 00:01:08,470 --> 00:01:10,250 ♪ Or wrong? ♪ 24 00:01:10,900 --> 00:01:12,500 ♪ So what ♪ 25 00:01:13,170 --> 00:01:15,800 ♪ If I have it? ♪ 26 00:01:16,720 --> 00:01:20,720 ♪ Who can understand my feelings? ♪ 27 00:01:23,000 --> 00:01:24,699 (Adapted from Fei Wo Si Cun's original novel
"Because of You") 28 00:01:24,700 --> 00:01:29,999 (Because of Love) 29 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 (Episode 30) 30 00:02:02,160 --> 00:02:03,160 You made your wish? 31 00:02:03,760 --> 00:02:04,760 What wish did you make? 32 00:02:06,270 --> 00:02:07,800 I wish 33 00:02:08,240 --> 00:02:09,830 that we... Don't say it. 34 00:02:10,470 --> 00:02:11,830 If you say it, it won't come true. 35 00:02:17,440 --> 00:02:19,110 A sincere wish will always come true. 36 00:02:28,660 --> 00:02:30,740 (As the going gets tough, the tough get going.) 37 00:02:36,800 --> 00:02:37,800 Yusheng. 38 00:02:40,830 --> 00:02:42,159 Dad. 39 00:02:42,160 --> 00:02:43,630 How is Pingping now? 40 00:02:46,440 --> 00:02:47,440 Still under operation. 41 00:02:56,830 --> 00:02:58,440 I would use my life 42 00:02:59,470 --> 00:03:00,470 to save his. 43 00:03:03,320 --> 00:03:04,390 Merciful God. 44 00:03:04,830 --> 00:03:06,750 Use my life to save his. 45 00:03:09,800 --> 00:03:10,470 Merciful God. 46 00:03:10,471 --> 00:03:12,630 Use my life to save his. 47 00:03:13,550 --> 00:03:14,960 You're still young. 48 00:03:15,880 --> 00:03:17,190 God shouldn't take your life. 49 00:03:21,030 --> 00:03:22,030 If anything, 50 00:03:23,440 --> 00:03:25,160 use my life instead. 51 00:03:33,880 --> 00:03:35,440 Pingping needs you. 52 00:03:47,750 --> 00:03:48,750 There, there. 53 00:04:06,910 --> 00:04:08,239 Mr. Fang. 54 00:04:08,240 --> 00:04:09,599 Mr. Fang. 55 00:04:09,600 --> 00:04:10,600 How is my child? 56 00:04:12,390 --> 00:04:15,360 Pingping has to be
transferred to ICU now. 57 00:04:16,600 --> 00:04:18,510 He's still unconscious due to his high fever. 58 00:04:19,070 --> 00:04:20,880 Anything can happen. 59 00:04:21,350 --> 00:04:24,830 If he survives
the next 24 hours, 60 00:04:25,600 --> 00:04:27,229 then he will be safe. 61 00:04:27,230 --> 00:04:28,230 Or else, 62 00:04:29,640 --> 00:04:30,640 it will look very grim. 63 00:04:34,270 --> 00:04:35,270 Fang. 64 00:04:39,270 --> 00:04:40,270 Please do your best. 65 00:04:40,950 --> 00:04:42,600 Mr. Nie, don't worry. 66 00:04:43,440 --> 00:04:44,790 I will. 67 00:04:46,640 --> 00:04:48,880 Please... 68 00:05:08,020 --> 00:05:11,180 (ICU) 69 00:05:26,510 --> 00:05:27,510 Fang. 70 00:05:28,600 --> 00:05:29,600 How's everything? 71 00:05:30,040 --> 00:05:34,790 All data point towards
a stable development. 72 00:05:35,760 --> 00:05:38,440 It's up to him when he wakes up. 73 00:05:46,760 --> 00:05:47,760 Nie, 74 00:05:50,510 --> 00:05:52,200 I'm sure you know this. 75 00:05:53,230 --> 00:05:56,480 The child needs
someone to look after him. 76 00:05:58,550 --> 00:05:59,950 And your father 77 00:06:00,510 --> 00:06:02,640 is overexerting himself here. 78 00:06:03,760 --> 00:06:04,790 Let him come back. 79 00:06:06,550 --> 00:06:07,550 Your dad is... 80 00:06:09,230 --> 00:06:11,600 Just be prepared for it. 81 00:06:19,510 --> 00:06:20,510 Mr. Nie. 82 00:06:22,790 --> 00:06:24,160 Go back and rest up. 83 00:06:24,880 --> 00:06:25,880 Pingping is fine. 84 00:06:27,440 --> 00:06:28,440 Fang. 85 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Thank you. 86 00:06:51,160 --> 00:06:52,160 Dad. 87 00:06:53,070 --> 00:06:54,070 Go back for now. 88 00:07:16,550 --> 00:07:17,720 Once Pingping wakes up, 89 00:07:18,550 --> 00:07:19,830 I'll let you know straight away. 90 00:07:33,160 --> 00:07:34,160 Pingping. 91 00:07:36,550 --> 00:07:37,790 I... 92 00:07:39,440 --> 00:07:40,480 I'm leaving now. 93 00:07:43,760 --> 00:07:45,000 After you wake up, 94 00:07:47,760 --> 00:07:49,040 I'll come back to see you, okay? 95 00:09:41,980 --> 00:09:45,100 (Changpu Hospital) 96 00:10:44,110 --> 00:10:45,710 Mom... 97 00:10:46,910 --> 00:10:48,520 Mom... 98 00:10:51,790 --> 00:10:52,840 Mom... 99 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Hello? 100 00:12:29,710 --> 00:12:30,710 I see. 101 00:12:42,280 --> 00:12:43,910 Oh, look at you. 102 00:12:44,320 --> 00:12:45,590 You got some on your mouth. 103 00:13:08,150 --> 00:13:09,150 Mom. 104 00:13:12,000 --> 00:13:13,150 I miss Dad. 105 00:13:16,590 --> 00:13:17,590 Papa Jun. 106 00:13:29,230 --> 00:13:30,400 He misses you too 107 00:13:34,520 --> 00:13:36,000 so you need to get well soon. 108 00:13:43,880 --> 00:13:44,880 Mom. 109 00:13:46,670 --> 00:13:47,760 I miss Grandpa too. 110 00:13:51,760 --> 00:13:53,790 Why isn't he here? 111 00:14:06,840 --> 00:14:09,520 Did he go somewhere far away? 112 00:14:18,590 --> 00:14:20,080 He told me 113 00:14:21,030 --> 00:14:23,080 that he would go somewhere far away soon. 114 00:14:24,670 --> 00:14:25,670 Pingping. 115 00:14:27,230 --> 00:14:28,960 Do you like hanging out with me? 116 00:14:30,960 --> 00:14:31,960 Yes. 117 00:14:35,080 --> 00:14:36,230 But I 118 00:14:38,000 --> 00:14:39,440 might not be able 119 00:14:40,350 --> 00:14:42,470 to hang out with you anymore. 120 00:14:43,790 --> 00:14:44,790 Why? 121 00:14:46,080 --> 00:14:47,080 Because 122 00:14:49,320 --> 00:14:51,880 I have to go somewhere far, far away. 123 00:14:54,150 --> 00:14:55,320 Somewhere far away? 124 00:14:56,400 --> 00:14:57,880 When will you come back? 125 00:15:01,790 --> 00:15:02,960 I can't. 126 00:15:03,670 --> 00:15:05,590 It's too far. 127 00:15:06,400 --> 00:15:11,399 There's no plane,
no train or car. 128 00:15:11,400 --> 00:15:14,280 I can't buy a ticket to come back. 129 00:15:17,350 --> 00:15:18,960 I... 130 00:15:19,640 --> 00:15:21,080 - Will you miss me?
- Then... 131 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Yes. 132 00:15:24,350 --> 00:15:26,880 You can make a boat. 133 00:15:27,710 --> 00:15:28,909 A boat with wheels. 134 00:15:28,910 --> 00:15:30,840 But there's nothing there. 135 00:15:37,400 --> 00:15:38,470 Are you going to die? 136 00:15:48,760 --> 00:15:50,280 I won't. 137 00:15:53,760 --> 00:15:54,999 Come. 138 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 Hear this. 139 00:16:03,150 --> 00:16:04,839 Did you hear anything? 140 00:16:04,840 --> 00:16:05,519 Yes. 141 00:16:05,520 --> 00:16:06,520 Thud. Thud. Thud. 142 00:16:10,400 --> 00:16:12,150 That's my heart. 143 00:16:14,590 --> 00:16:15,590 Everyone 144 00:16:16,470 --> 00:16:17,760 has a heart. 145 00:16:18,790 --> 00:16:20,080 A heart 146 00:16:21,440 --> 00:16:22,440 is like a generator. 147 00:16:24,200 --> 00:16:28,590 If we connect hearts,
they will become 148 00:16:29,400 --> 00:16:30,400 a bigger 149 00:16:31,280 --> 00:16:33,150 and stronger generator. 150 00:16:34,280 --> 00:16:36,230 How do we connect hearts? 151 00:16:39,470 --> 00:16:41,200 Ever since you were born, 152 00:16:44,520 --> 00:16:45,520 your generator, 153 00:16:46,790 --> 00:16:49,030 your father's, your mother's, 154 00:16:50,400 --> 00:16:52,000 and mine, 155 00:16:53,000 --> 00:16:54,230 are all connected together. 156 00:16:56,520 --> 00:16:58,520 As long as your generator 157 00:16:59,280 --> 00:17:00,350 still works, 158 00:17:02,110 --> 00:17:03,790 I will never die. 159 00:17:09,280 --> 00:17:10,280 Understood? 160 00:17:12,400 --> 00:17:14,040 Are you shaking your head 161 00:17:15,070 --> 00:17:16,070 or nodding? 162 00:17:17,070 --> 00:17:18,070 Do you get it or not? 163 00:17:19,070 --> 00:17:20,070 A bit... 164 00:17:20,950 --> 00:17:21,759 Maybe. 165 00:17:21,760 --> 00:17:24,800 So you get like half of it. 166 00:17:29,070 --> 00:17:31,000 It's okay. 167 00:17:33,950 --> 00:17:35,800 When you grow up, 168 00:17:36,760 --> 00:17:37,760 you'll understand. 169 00:17:41,280 --> 00:17:44,039 Do you want to listen to my generator? 170 00:17:44,040 --> 00:17:45,040 Come listen to it. 171 00:17:47,400 --> 00:17:49,110 Listen. 172 00:17:49,800 --> 00:17:50,709 Thud. 173 00:17:50,710 --> 00:17:51,710 Thud. 174 00:17:52,190 --> 00:17:53,109 Thud. 175 00:17:53,110 --> 00:17:54,109 Thud. 176 00:17:54,110 --> 00:17:55,229 Thud. 177 00:17:55,230 --> 00:17:56,230 Thud. 178 00:17:56,710 --> 00:17:57,710 Thud. 179 00:17:58,160 --> 00:17:59,229 Thud. 180 00:17:59,230 --> 00:18:00,230 Did you hear it, 181 00:18:01,470 --> 00:18:02,470 mom? 182 00:18:06,110 --> 00:18:07,880 It's my generator, 183 00:18:15,310 --> 00:18:17,470 and also my grandpa's. 184 00:18:58,100 --> 00:19:06,100 (In loving memory of Mr. Nie Dongyuan) 185 00:22:01,070 --> 00:22:02,280 Hurry up, Ting. 186 00:22:58,430 --> 00:22:59,430 Wait. 187 00:23:00,880 --> 00:23:01,880 Rewind. 188 00:23:05,460 --> 00:23:08,940 (Yinze Road) 189 00:23:14,780 --> 00:23:18,100 (Huzhou Road) 190 00:23:18,680 --> 00:23:20,470 When Mr. Nie was still alive, 191 00:23:21,920 --> 00:23:24,470 he said he didn't want his funeral
to be filled with tears. 192 00:23:25,160 --> 00:23:27,470 He has always had a poker face. 193 00:23:28,470 --> 00:23:30,469 And so, he hoped 194 00:23:30,470 --> 00:23:32,759 that everyone could be
happier when everyone came 195 00:23:32,760 --> 00:23:34,159 to see him off. 196 00:23:34,160 --> 00:23:36,560 Of course, speak kindly of him if you can. 197 00:23:37,520 --> 00:23:38,710 If you bad-mouth him, 198 00:23:39,280 --> 00:23:40,400 he can hear you. 199 00:23:43,040 --> 00:23:45,830 I have known him for more than four decades. 200 00:23:48,310 --> 00:23:50,110 His lasting impression, for me, 201 00:23:51,230 --> 00:23:53,110 is his obstinacy. 202 00:23:54,160 --> 00:23:57,190 However, he always finished what he started. 203 00:23:57,800 --> 00:23:59,400 And he was a classy man. 204 00:24:01,430 --> 00:24:04,590 Back then, he
wasn't the chairman 205 00:24:05,160 --> 00:24:06,590 and I wasn't a doctor. 206 00:24:07,000 --> 00:24:08,430 Our biggest trait 207 00:24:10,000 --> 00:24:11,280 was that we were both penniless. 208 00:24:14,950 --> 00:24:16,040 But now, 209 00:24:16,710 --> 00:24:18,000 he's rich. 210 00:24:19,880 --> 00:24:22,430 However, money is impermanent. 211 00:24:23,880 --> 00:24:25,880 He can't bring his money
with him to the afterlife. 212 00:24:28,830 --> 00:24:30,310 I still envy him a lot 213 00:24:31,070 --> 00:24:32,400 because 214 00:24:33,000 --> 00:24:34,640 he had a successful life. 215 00:24:38,520 --> 00:24:39,520 Nie, 216 00:24:40,190 --> 00:24:41,470 come and share a few words. 217 00:24:42,640 --> 00:24:44,110 I believe all of you know 218 00:24:45,680 --> 00:24:48,520 that my dad and I didn't exactly 219 00:24:49,640 --> 00:24:50,640 see eye to eye. 220 00:24:52,950 --> 00:24:54,880 He wasn't like my father. 221 00:24:55,800 --> 00:24:56,920 He was 222 00:24:58,430 --> 00:24:59,470 more like my mentor. 223 00:24:59,950 --> 00:25:01,680 A very strict mentor at that. 224 00:25:03,160 --> 00:25:05,950 It feels like we were living 225 00:25:05,951 --> 00:25:07,280 in two different worlds. 226 00:25:08,760 --> 00:25:12,640 He wanted me (to become
who he wanted me to be.) 227 00:25:13,430 --> 00:25:16,469 (He didn't care about what I wanted to do, ) 228 00:25:16,470 --> 00:25:17,879 (how I wanted to live, ) 229 00:25:17,880 --> 00:25:18,920 (or who I wanted to date.) 230 00:25:20,710 --> 00:25:24,110 When I studied abroad, we grew 231 00:25:24,800 --> 00:25:26,230 apart. 232 00:25:26,710 --> 00:25:31,310 I never had many
chances to understand him. 233 00:25:32,230 --> 00:25:34,519 He didn't really care about 234 00:25:34,520 --> 00:25:36,350 who I wanted to be either. 235 00:25:40,160 --> 00:25:41,310 It was not 236 00:25:42,920 --> 00:25:45,760 until he was sick that I started 237 00:25:46,280 --> 00:25:47,950 to understand, bits by bits, 238 00:25:49,760 --> 00:25:50,760 my father, 239 00:25:51,880 --> 00:25:54,040 who felt both close and distant to me. 240 00:25:57,160 --> 00:25:59,350 My father kept telling 241 00:26:00,070 --> 00:26:03,160 me how he built Dongyuan
from the ground up. 242 00:26:06,040 --> 00:26:07,399 Whether it was sunny or rainy, 243 00:26:07,400 --> 00:26:12,470 he developed Dongyuan
slowly with his trishaw. 244 00:26:13,680 --> 00:26:18,230 He never stopped
pushing Dongyuan forward. 245 00:26:20,280 --> 00:26:22,709 And now, I finally
have the chance 246 00:26:22,710 --> 00:26:25,399 to participate in the managerial process 247 00:26:25,400 --> 00:26:26,760 with everyone here 248 00:26:27,800 --> 00:26:30,640 and it is also during this time 249 00:26:31,470 --> 00:26:33,829 that I found out the dedication 250 00:26:33,830 --> 00:26:36,190 and sacrifices my father gave to this company. 251 00:26:40,350 --> 00:26:43,680 I... I think we're both
complicated individuals. 252 00:26:44,590 --> 00:26:46,400 We don't understand each other. 253 00:26:47,470 --> 00:26:48,640 He believed 254 00:26:50,110 --> 00:26:51,559 that he just had to pick up responsibilities, 255 00:26:51,560 --> 00:26:54,760 work hard, feed the family, 256 00:26:56,040 --> 00:26:59,589 and give his children a good life 257 00:26:59,590 --> 00:27:01,350 in order to be a dutiful father. 258 00:27:03,110 --> 00:27:04,110 He even 259 00:27:07,040 --> 00:27:08,880 separated me and someone I truly loved. 260 00:27:10,880 --> 00:27:12,680 He thought 261 00:27:13,160 --> 00:27:14,429 he was planning 262 00:27:14,430 --> 00:27:16,030 how I could live my life to the fullest. 263 00:27:21,640 --> 00:27:23,160 I don't even know if it worked or not. 264 00:27:26,590 --> 00:27:28,880 (After he fell sick, ) 265 00:27:32,880 --> 00:27:34,800 (I saw how he spent his time with Pingping.) 266 00:27:38,230 --> 00:27:40,280 (I saw his love and kindness.) 267 00:27:45,640 --> 00:27:47,520 It was as if he wanted to make up 268 00:27:47,950 --> 00:27:49,520 for my lack 269 00:27:50,160 --> 00:27:51,400 of his love. 270 00:28:02,070 --> 00:28:03,560 I know he could do it. 271 00:28:05,710 --> 00:28:08,160 It's just that we didn't know how to overcome 272 00:28:08,710 --> 00:28:10,830 the wall of misunderstanding 273 00:28:12,190 --> 00:28:13,830 between us. 274 00:28:20,470 --> 00:28:22,760 Now that he's gone, 275 00:28:25,640 --> 00:28:26,640 I can't 276 00:28:27,400 --> 00:28:29,310 even argue with him anymore. 277 00:28:32,040 --> 00:28:33,070 If possible, 278 00:28:35,040 --> 00:28:36,920 I want to argue with him again. 279 00:28:38,880 --> 00:28:41,800 We can get a proper closure 280 00:28:43,760 --> 00:28:45,000 and agree 281 00:28:46,310 --> 00:28:48,350 that we'll be father and son
again in our next life. 282 00:29:01,520 --> 00:29:02,520 All right. 283 00:29:07,040 --> 00:29:08,040 Bye, father. 284 00:29:14,280 --> 00:29:15,430 We will 285 00:29:17,950 --> 00:29:19,160 meet again. 286 00:29:33,950 --> 00:29:34,950 Thanks. 287 00:29:39,880 --> 00:29:40,919 And now, let's invite 288 00:29:40,920 --> 00:29:44,040 the eldest grandchild
of Nie Dongyuan, Pingping, 289 00:29:44,710 --> 00:29:45,710 to speak. 290 00:30:01,950 --> 00:30:03,110 Hello, everyone, 291 00:30:03,950 --> 00:30:05,400 I'm Pingping's mother. 292 00:30:07,000 --> 00:30:08,470 Due to health reasons, Pingping 293 00:30:08,920 --> 00:30:09,950 can't be here today. 294 00:30:11,040 --> 00:30:12,040 He said 295 00:30:14,160 --> 00:30:15,640 he wanted to use this puppy 296 00:30:17,470 --> 00:30:19,160 to convey what he wanted 297 00:30:20,520 --> 00:30:21,640 to tell his grandpa. 298 00:30:23,640 --> 00:30:24,640 Mom. 299 00:30:25,760 --> 00:30:29,070 The nurse said that I had to stay here. 300 00:30:29,640 --> 00:30:32,309 I recorded what I wanted to say to Grandpa 301 00:30:32,310 --> 00:30:33,590 in this puppy plushie. 302 00:30:34,110 --> 00:30:36,430 Can you bring it there 303 00:30:37,000 --> 00:30:38,590 and play it for Grandpa? 304 00:30:41,280 --> 00:30:42,280 Sure. 305 00:30:53,470 --> 00:30:55,640 (Grandpa, this is Pingping.) 306 00:30:57,110 --> 00:30:58,679 (Sorry, ) 307 00:30:58,680 --> 00:30:59,760 (Grandpa.) 308 00:31:01,400 --> 00:31:03,830 (My generator broke down again) 309 00:31:04,950 --> 00:31:07,950 (so I can't see you off tomorrow.) 310 00:31:09,430 --> 00:31:10,430 (I know) 311 00:31:13,000 --> 00:31:14,800 (you're going somewhere far away.) 312 00:31:17,830 --> 00:31:19,280 (But don't worry.) 313 00:31:21,070 --> 00:31:24,069 (Mr. Fang and my dad) 314 00:31:24,070 --> 00:31:27,000 (have fixed my generator.) 315 00:31:29,950 --> 00:31:31,429 (I told them to make sure) 316 00:31:31,430 --> 00:31:33,639 (that my generator would work) 317 00:31:33,640 --> 00:31:35,280 Forever. 318 00:31:39,190 --> 00:31:40,190 Like you said, 319 00:31:42,430 --> 00:31:45,350 as long as my generator still works, 320 00:31:46,400 --> 00:31:47,430 no matter where you are, 321 00:31:50,350 --> 00:31:51,920 you'll never be gone. 322 00:31:54,280 --> 00:31:55,520 Grandpa, 323 00:31:57,430 --> 00:31:58,640 I miss you. 324 00:32:06,560 --> 00:32:09,280 (I was forced to do it.) 325 00:32:09,950 --> 00:32:12,109 (Quan Yucheng threatened me) 326 00:32:12,110 --> 00:32:13,829 (and said if I wouldn't do it, ) 327 00:32:13,830 --> 00:32:15,310 (my family would be in danger.) 328 00:32:16,880 --> 00:32:19,759 (Seven years ago, you
and your master, Tan Shaohua, ) 329 00:32:19,760 --> 00:32:21,109 (were just unlucky.) 330 00:32:21,110 --> 00:32:22,510 (Others have done it so many times) 331 00:32:22,920 --> 00:32:24,360 (but only you two got into trouble.) 332 00:32:25,110 --> 00:32:26,880 (Quan Yucheng was so cruel.) 333 00:32:27,560 --> 00:32:29,000 He said he would pay me 334 00:32:29,560 --> 00:32:31,349 but I didn't receive a dime. 335 00:32:31,350 --> 00:32:33,110 He even asked me to stay in this dank place. 336 00:32:35,040 --> 00:32:37,110 And that Nie Dongyuan, 337 00:32:38,110 --> 00:32:40,110 he trusted Quan blindly. 338 00:32:41,560 --> 00:32:44,759 He spent so much money
to compensate those people 339 00:32:44,760 --> 00:32:45,879 (and he had not a clue) 340 00:32:45,880 --> 00:32:47,480 (that he was being used as a scapegoat.) 341 00:32:48,880 --> 00:32:50,829 (Why did you come to me?) 342 00:32:50,830 --> 00:32:53,110 (Confront Quan Yucheng instead.) 343 00:32:55,520 --> 00:32:57,070 (Look at me now.) 344 00:32:57,950 --> 00:32:59,510 (Do I look like I was paid handsomely?) 345 00:33:00,230 --> 00:33:01,230 What is this? 346 00:33:01,230 --> 00:33:02,230 What's happening? 347 00:33:03,040 --> 00:33:03,879 Exactly. 348 00:33:03,880 --> 00:33:04,880 What is happening? 349 00:33:08,710 --> 00:33:09,639 Officer Wang. 350 00:33:09,640 --> 00:33:11,759 The Tech Department has restored the data
in Sun Zhijun's phone. 351 00:33:11,760 --> 00:33:12,680 They discovered a recording. 352 00:33:12,680 --> 00:33:13,040 Open it. 353 00:33:13,041 --> 00:33:14,721 I have sent it to you. Please have a look. 354 00:33:17,350 --> 00:33:19,040 (Hi, who is on the phone?) 355 00:33:20,920 --> 00:33:21,920 It's me. 356 00:33:23,880 --> 00:33:24,880 Oh, Mr. Quan. 357 00:33:26,920 --> 00:33:28,680 How can I help? 358 00:33:29,140 --> 00:33:30,680 (Unknown ID) 359 00:33:32,470 --> 00:33:33,520 How much do you want? 360 00:33:34,710 --> 00:33:35,709 Name a price. 361 00:33:35,710 --> 00:33:38,559 Money is not
important to me now. 362 00:33:38,560 --> 00:33:39,830 I Don't want money. 363 00:33:39,831 --> 00:33:40,920 I want an explanation. 364 00:33:42,190 --> 00:33:43,349 Can you give me that? 365 00:33:43,350 --> 00:33:44,350 Sure. 366 00:33:44,760 --> 00:33:45,639 Meet me at noon. 367 00:33:45,640 --> 00:33:46,040 Okay. 368 00:33:46,041 --> 00:33:47,309 I'll send you the address. 369 00:33:47,310 --> 00:33:48,679 (Okay, see you there.) 370 00:33:48,680 --> 00:33:49,519 Coming right on time. 371 00:33:49,520 --> 00:33:50,520 Great. 372 00:33:51,070 --> 00:33:51,799 Move now. 373 00:33:51,800 --> 00:33:52,800 Yes, sir! 374 00:33:53,590 --> 00:33:57,000 This is Mr. Nie's will,
certified by the law firm. 375 00:33:59,880 --> 00:34:01,039 Mr. Nie owned 20% 376 00:34:01,040 --> 00:34:03,069 of Dongyuan Group's shares. 377 00:34:03,070 --> 00:34:04,280 Mr. Nie Junior and you 378 00:34:04,880 --> 00:34:06,520 can each inherit half of them. 379 00:34:15,950 --> 00:34:16,950 Come. 380 00:34:19,430 --> 00:34:20,759 Mom, let's go. 381 00:34:20,760 --> 00:34:21,759 Let's go. 382 00:34:21,760 --> 00:34:22,429 Let's go. 383 00:34:22,430 --> 00:34:23,430 Let's go. 384 00:34:27,000 --> 00:34:29,039 Come, cheers. 385 00:34:29,040 --> 00:34:32,039 You know, Shengmei
Hype Group will live forever. 386 00:34:32,040 --> 00:34:33,429 Visit us often in the future. 387 00:34:33,430 --> 00:34:34,150 All right? 388 00:34:34,150 --> 00:34:35,150 Cheers. 389 00:34:36,760 --> 00:34:37,760 My girls. 390 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 Thank you. 391 00:34:52,560 --> 00:34:53,560 It's over? 392 00:34:54,320 --> 00:34:55,320 It's over. 393 00:34:58,760 --> 00:35:01,520 The ring and the key are on the table. 394 00:35:05,080 --> 00:35:06,230 If you knew about it, 395 00:35:07,360 --> 00:35:08,390 why did you marry me? 396 00:35:14,320 --> 00:35:15,800 To find an answer, I suppose. 397 00:35:17,630 --> 00:35:19,470 To see how much I love you. 398 00:35:23,000 --> 00:35:24,320 Have you gotten your answer then? 399 00:35:28,120 --> 00:35:29,120 I guess so. 400 00:35:29,910 --> 00:35:30,910 What's your next move? 401 00:35:32,870 --> 00:35:34,560 I'll go back home. 402 00:35:36,000 --> 00:35:37,949 I left home to study when I was 16. 403 00:35:37,950 --> 00:35:40,030 I never had the chance to
spend time with my parents. 404 00:35:42,040 --> 00:35:42,840 It's time to go back. 405 00:35:42,840 --> 00:35:43,840 Can you stay? 406 00:36:00,630 --> 00:36:01,630 Goodbye. 407 00:36:06,860 --> 00:36:11,220 ♪ Time can't keep the wind
from scattering the starry sky ♪ 408 00:36:12,340 --> 00:36:16,500 ♪ Yesterday's trance hurrying away ♪ 409 00:36:17,940 --> 00:36:22,940 ♪ Memories replaying
the turbulence in the ​​heart ♪ 410 00:36:23,380 --> 00:36:27,580 ♪ It's just a dream ♪ 411 00:36:29,300 --> 00:36:32,139 ♪ Proceeding and stopping ♪ 412 00:36:32,140 --> 00:36:34,300 ♪ As if being stuck in a maze ♪ 413 00:36:35,020 --> 00:36:39,420 ♪ Repeating my insincere words ♪ 414 00:36:40,620 --> 00:36:42,979 ♪ Why do we feel pain ♪ 415 00:36:42,980 --> 00:36:46,379 ♪ When we own something? ♪ 416 00:36:46,380 --> 00:36:51,260 ♪ Now, I have nothing ♪ 417 00:36:51,900 --> 00:36:53,900 ♪ Maybe the sadness ♪ 418 00:36:54,420 --> 00:36:56,900 ♪ That has hidden itself away
has forgotten to tell me ♪ 419 00:36:57,540 --> 00:37:02,300 ♪ That loneliness has penetrated my life ♪ 420 00:37:02,940 --> 00:37:04,900 ♪ Life is just like a farce ♪ 421 00:37:05,500 --> 00:37:07,540 ♪ Falling into a vortex ♪ 422 00:37:08,020 --> 00:37:10,380 ♪ And being stuck in the desert ♪ 423 00:37:10,860 --> 00:37:13,739 ♪ How can we escape? ♪ 424 00:37:13,740 --> 00:37:16,379 ♪ So I was a fool to trust fate ♪ 425 00:37:16,380 --> 00:37:20,139 ♪ It has always forgotten to tell me ♪ 426 00:37:20,140 --> 00:37:24,940 ♪ That understanding loves to splurge ♪ 427 00:37:25,660 --> 00:37:27,699 ♪ Life is just like a farce ♪ 428 00:37:27,700 --> 00:37:30,259 ♪ Falling into a vortex ♪ 429 00:37:30,260 --> 00:37:33,100 ♪ And being stuck in the desert ♪ 430 00:37:34,320 --> 00:37:35,390 Don't leave, mom. 431 00:37:38,000 --> 00:37:40,390 I won't leave. I will always be here. 432 00:37:42,180 --> 00:37:46,740 ♪ That understanding loves to splurge ♪ 433 00:37:48,100 --> 00:37:49,980 ♪ From night till dawn ♪ 434 00:37:50,760 --> 00:37:51,760 (Mom.) 435 00:37:52,190 --> 00:37:53,709 (You're right.) 436 00:37:53,710 --> 00:37:56,359 (The only person who won't abandon me) 437 00:37:56,360 --> 00:37:57,360 (is you.) 438 00:38:01,660 --> 00:38:06,820 ♪ So what if I have it? ♪ 439 00:38:07,460 --> 00:38:12,500 ♪ Who can understand my feelings? ♪ 440 00:38:18,820 --> 00:38:26,820 (1906) 441 00:38:31,390 --> 00:38:32,390 Miss Shu. 442 00:38:35,670 --> 00:38:37,469 There's a package for you. 443 00:38:37,470 --> 00:38:38,279 It's been here for a long time. 444 00:38:38,280 --> 00:38:41,080 You weren't here so I
couldn't give it to you. 445 00:38:42,520 --> 00:38:43,080 Thank you. 446 00:38:43,080 --> 00:38:44,080 You're welcome. 447 00:38:45,600 --> 00:38:46,600 (Shu Qin.) 448 00:38:48,040 --> 00:38:50,949 (Allow me to apologize to you) 449 00:38:50,950 --> 00:38:52,560 (on behalf of my son, Fangting.) 450 00:38:55,910 --> 00:38:57,319 (It's) 451 00:38:57,320 --> 00:38:59,080 (the way it is now) 452 00:38:59,840 --> 00:39:01,099 (because of me.) 453 00:39:01,100 --> 00:39:02,799 (Flight Information) 454 00:39:02,800 --> 00:39:04,150 (I suppose once I'm gone, ) 455 00:39:05,190 --> 00:39:06,559 (the hatred within him) 456 00:39:06,560 --> 00:39:08,000 (will slowly fade away.) 457 00:39:09,950 --> 00:39:11,950 (He will become a trustworthy person.) 458 00:39:14,600 --> 00:39:15,840 (Shu Qin.) 459 00:39:16,870 --> 00:39:18,000 (I know) 460 00:39:19,360 --> 00:39:21,000 (you're a kind woman.) 461 00:39:22,470 --> 00:39:23,670 (I hope) 462 00:39:24,190 --> 00:39:25,279 (you can join) 463 00:39:25,280 --> 00:39:26,760 (the Nie family in the end.) 464 00:39:32,910 --> 00:39:33,460 (In memory of my beloved mother and father) 465 00:39:33,461 --> 00:39:34,909 (In memory of Yan Siting) 466 00:39:34,910 --> 00:39:37,429 (The defendant, Quan Yucheng, ) 467 00:39:37,430 --> 00:39:38,709 (abused his work position) 468 00:39:38,710 --> 00:39:40,079 (to swindle money) 469 00:39:40,080 --> 00:39:42,319 (and to profiteer. The amount involved
is proved to be a large sum.) 470 00:39:42,320 --> 00:39:42,910 (He is found guilty) 471 00:39:42,911 --> 00:39:45,319 (of accepting bribes
as a non-state functionary.) 472 00:39:45,320 --> 00:39:46,869 (The defendant, Quan Yucheng, ) 473 00:39:46,870 --> 00:39:48,869 (also caused the loss of innocent life) 474 00:39:48,870 --> 00:39:51,279 (and is found guilty of
voluntary manslaughter.) 475 00:39:51,280 --> 00:39:53,799 (On the ground of sufficient evidence) 476 00:39:53,800 --> 00:39:55,559 (and solid proof,
the Public Prosecution Service) 477 00:39:55,560 --> 00:39:56,560 (will now) 478 00:39:56,561 --> 00:39:57,999 (convict the defendant, Quan Yucheng.) 479 00:39:58,000 --> 00:40:00,079 (In accordance with Criminal Law
of the People's Republic of China, ) 480 00:40:00,080 --> 00:40:01,839 (Article 57, Paragraph 1) 481 00:40:01,840 --> 00:40:03,559 (Article 69, Paragraph 1) 482 00:40:03,560 --> 00:40:05,359 (Article 163, Paragraph 1) 483 00:40:05,360 --> 00:40:07,229 (and Article 232) 484 00:40:07,230 --> 00:40:08,599 (In memory of Sun Zhijun)
(we pronounce his judgment.) 485 00:40:08,600 --> 00:40:09,839 (The defendant, Quan Yucheng, ) 486 00:40:09,840 --> 00:40:12,149 (is guilty of accepting bribes
as a non-state functionary) 487 00:40:12,150 --> 00:40:13,999 (and will be sentenced to jail for six years.) 488 00:40:14,000 --> 00:40:15,469 (He is also guilty of voluntary manslaughter) 489 00:40:15,470 --> 00:40:16,669 (and will be given the death penalty, ) 490 00:40:16,670 --> 00:40:18,229 (with a two-year suspended sentence.) 491 00:40:18,230 --> 00:40:19,869 (All his civil rights will also be revoked.) 492 00:40:19,870 --> 00:40:20,999 (Considering the multiple sentences, ) 493 00:40:21,000 --> 00:40:22,629 (his final sentence will
be the death penalty, ) 494 00:40:22,630 --> 00:40:24,079 (with a two-year suspended sentence, ) 495 00:40:24,080 --> 00:40:25,840 (as well as civil death.) 496 00:40:35,840 --> 00:40:36,840 Do you regret anything? 497 00:40:41,710 --> 00:40:44,710 If you hadn't met me at all, 498 00:40:46,630 --> 00:40:48,150 your life would have been much easier. 499 00:40:50,840 --> 00:40:54,470 You wouldn't have so
many unhappy memories. 500 00:40:59,280 --> 00:41:01,600 But I wouldn't have true love like I do now. 501 00:41:02,710 --> 00:41:03,710 Don't you agree? 502 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Finding you 503 00:41:10,470 --> 00:41:11,590 and falling in love with you 504 00:41:13,000 --> 00:41:14,229 are the best things 505 00:41:14,230 --> 00:41:15,470 that happened to me in my life. 506 00:41:36,150 --> 00:41:37,150 You woke up. 507 00:41:40,230 --> 00:41:41,430 Morning. 508 00:41:42,950 --> 00:41:43,950 It'll be done soon. 509 00:41:45,280 --> 00:41:46,280 Morning, dad. 510 00:41:46,710 --> 00:41:48,230 Morning. What are you having? 511 00:41:48,670 --> 00:41:49,670 Strawberries. 512 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Are they good? 513 00:42:00,600 --> 00:42:02,520 I think I saw this scene in my dream. 514 00:42:04,560 --> 00:42:05,560 In your dream? 515 00:42:07,520 --> 00:42:09,520 Pingping, your dad is not fully awake. 516 00:42:12,360 --> 00:42:13,470 Am I? 517 00:42:14,470 --> 00:42:15,519 You look like it. 518 00:42:15,520 --> 00:42:16,520 (All is well.) 519 00:42:17,520 --> 00:42:19,080 (We hope all is well.) 520 00:42:20,760 --> 00:42:23,800 (But in reality, it can't be "all is well".) 521 00:42:24,840 --> 00:42:26,319 (We keep pursuing) 522 00:42:26,320 --> 00:42:28,150 (but always disappointing.) 523 00:42:28,760 --> 00:42:31,759 (Closed)
("All is well" are the right of someone) 524 00:42:31,760 --> 00:42:32,760 (but not me.) 525 00:42:32,761 --> 00:42:34,149 (Miss Ling's Bakery) 526 00:42:34,150 --> 00:42:37,389 (Love is the most
beautiful thing in the world.) 527 00:42:37,390 --> 00:42:39,149 (It gives the people the power) 528 00:42:39,150 --> 00:42:41,040 (and makes them become stronger.) 529 00:42:41,710 --> 00:42:45,230 (Without love, there is no "all is well".) 530 00:42:46,840 --> 00:42:48,319 (Once upon a time, ) 531 00:42:48,320 --> 00:42:50,359 (a boy said to a girl, ) 532 00:42:50,360 --> 00:42:51,190 ("I love you) 533 00:42:51,191 --> 00:42:52,949 (not because of who you are) 534 00:42:52,950 --> 00:42:53,950 (but because of) 535 00:42:53,951 --> 00:42:57,040 (who I am when I am with you.") 536 00:42:59,060 --> 00:43:00,060 (The End) 537 00:43:14,870 --> 00:43:16,170 ♪ For many years ♪ 538 00:43:16,770 --> 00:43:18,100 ♪ And for many things ♪ 539 00:43:18,540 --> 00:43:22,150 ♪ We thought that was the end of them ♪ 540 00:43:23,000 --> 00:43:24,790 ♪ Many words ♪ 541 00:43:25,490 --> 00:43:27,750 ♪ Are not forgotten ♪ 542 00:43:28,260 --> 00:43:30,200 ♪ Still flickering ♪ 543 00:43:30,700 --> 00:43:33,340 ♪ Even though you remember them ♪ 544 00:43:33,900 --> 00:43:37,500 ♪ You pretended not to ♪ 545 00:43:38,970 --> 00:43:43,420 ♪ No one could tell ♪ 546 00:43:44,190 --> 00:43:45,619 ♪ How fragile you are ♪ 547 00:43:45,620 --> 00:43:47,479 ♪ Two people ♪ 548 00:43:47,480 --> 00:43:48,970 ♪ On parallel lines ♪ 549 00:43:49,480 --> 00:43:52,900 ♪ Doing our best to live our own lives ♪ 550 00:43:53,790 --> 00:43:57,219 ♪ We can't escape from ♪ 551 00:43:57,220 --> 00:44:00,700 ♪ Heaven's right decision eventually ♪ 552 00:44:01,720 --> 00:44:03,329 ♪ There's no need ♪ 553 00:44:03,330 --> 00:44:04,570 ♪ To explain ♪ 554 00:44:05,020 --> 00:44:08,570 ♪ The difficulties and misunderstanding ♪ 555 00:44:09,470 --> 00:44:14,850 ♪ I knew we were right ♪ 556 00:44:16,900 --> 00:44:18,470 ♪ I once felt sorry for you ♪ 557 00:44:19,570 --> 00:44:23,950 ♪ That's why I granted you your wish ♪ 558 00:44:24,410 --> 00:44:26,150 ♪ At this moment ♪ 559 00:44:27,070 --> 00:44:30,750 ♪ Others' opinions don't matter ♪ 560 00:44:35,490 --> 00:44:38,920 ♪ The moment when you suddenly left ♪ 561 00:44:39,650 --> 00:44:42,850 ♪ Has taken away several years of my laughter ♪ 562 00:44:43,360 --> 00:44:45,550 ♪ As the rainy days come ♪ 563 00:44:46,400 --> 00:44:50,040 ♪ We wait for the sunny days' arrival ♪ 564 00:44:51,320 --> 00:44:54,220 ♪ The moment when you suddenly hugged me ♪ 565 00:44:54,990 --> 00:44:58,150 ♪ Is like what I've been waiting for
after traveling billions of light-years ♪ 566 00:44:58,730 --> 00:45:01,070 ♪ The warm look in your eyes ♪ 567 00:45:01,750 --> 00:45:06,200 ♪ Has never been away ♪36365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.