All language subtitles for Because.of.Love.E28.1080p.WEB-DL.x264-AY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:06,740 ♪ Proceeding and stopping ♪ ♪ As if being stuck in a maze ♪ 2 00:00:06,740 --> 00:00:11,720 ♪ Repeating my insincere words ♪ 3 00:00:12,340 --> 00:00:17,990 ♪ Why do we feel pain ♪ ♪ When we own something? ♪ 4 00:00:17,990 --> 00:00:22,870 ♪ Now, I have nothing ♪ 5 00:00:23,710 --> 00:00:29,320 ♪ Maybe the sadness ♪ ♪ That has hidden itself away
has forgotten to tell me ♪ 6 00:00:29,320 --> 00:00:34,960 ♪ That loneliness ♪ ♪ Has penetrated my life ♪ 7 00:00:34,960 --> 00:00:42,720 ♪ Life is just like a farce ♪ ♪ Falling into a vortex ♪ ♪ And being stuck in the desert ♪ 8 00:00:42,720 --> 00:00:45,350 ♪ How can we escape? ♪ 9 00:00:45,350 --> 00:00:48,420 ♪ So I was a fool to trust fate ♪ 10 00:00:48,420 --> 00:00:56,770 ♪ It has always forgotten to tell me ♪ ♪ That understanding ♪ ♪ Loves to splurge ♪ 11 00:00:57,540 --> 00:01:05,270 ♪ From night till dawn ♪ ♪ My decisive decisions ♪ ♪ Have resulted in nothing but loneliness ♪ 12 00:01:05,270 --> 00:01:10,900 ♪ Is this right ♪ ♪ Or wrong? ♪ 13 00:01:10,900 --> 00:01:16,620 ♪ So what ♪ ♪ If I have it? ♪ 14 00:01:16,620 --> 00:01:19,920 ♪ Who can understand my feelings? ♪ 15 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 (Adapted from Fei Wo Si Cun's original novel
"Because of You") 16 00:01:26,000 --> 00:01:30,000 (Because of Love) 17 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 (Episode 28) 18 00:01:38,080 --> 00:01:40,690 Is the water temperature okay? 19 00:01:42,190 --> 00:01:44,950 (Actually, I didn't forget) 20 00:01:44,950 --> 00:01:47,040 (that you were the one who stood by me) 21 00:01:47,040 --> 00:01:50,090 (and took care of me) (when the days were hard.) 22 00:01:50,090 --> 00:01:51,330 (You provided me with warmth.) 23 00:01:51,330 --> 00:01:53,300 It's good for your body. You know that, right? 24 00:01:53,300 --> 00:01:55,000 My calf is swollen and it hurts. 25 00:01:55,000 --> 00:01:57,300 Yeah. I'll give you a massage later. 26 00:01:57,300 --> 00:01:59,100 (Wish)
Let me wash your feet first. 27 00:02:07,510 --> 00:02:09,360 The weather is getting colder and colder. 28 00:02:09,360 --> 00:02:10,910 It's cold, right? 29 00:02:11,440 --> 00:02:12,810 - Americano.
- I already ordered it for you. 30 00:02:12,810 --> 00:02:14,743 Thank you. 31 00:02:21,420 --> 00:02:22,920 What's the matter? 32 00:02:22,920 --> 00:02:24,700 Aren't you supposed to be busy? 33 00:02:24,700 --> 00:02:26,520 Where did you find the time to ask me out? 34 00:02:26,520 --> 00:02:29,360 I'm not busy at all. The wedding planners will
handle everything for me. 35 00:02:29,360 --> 00:02:31,630 I just need to nod or shake my head. 36 00:02:31,630 --> 00:02:35,730 Actually, I called you here because
I need you to do me two favors. 37 00:02:35,730 --> 00:02:37,480 Tell me about it. 38 00:02:37,480 --> 00:02:42,100 First, I want your friend to
make my wedding cake for me. 39 00:02:42,100 --> 00:02:44,180 You mean Yuling? 40 00:02:44,180 --> 00:02:45,420 Although that's a great idea, 41 00:02:45,420 --> 00:02:49,740 and their cakes are healthy and
delicious, their shop is too small. 42 00:02:49,740 --> 00:02:51,630 I'm sure your wedding will be grand. 43 00:02:51,630 --> 00:02:54,110 I'm afraid... That doesn't matter. 44 00:02:54,110 --> 00:02:58,380 I heard that the patissier
is from Shengmei as well. 45 00:02:58,380 --> 00:03:00,440 A familiar recipe and taste。 46 00:03:00,440 --> 00:03:02,560 Why not? 47 00:03:02,560 --> 00:03:05,770 Fine, as long as you like it. 48 00:03:05,770 --> 00:03:07,400 What's the second favor? 49 00:03:09,030 --> 00:03:10,810 And 50 00:03:10,810 --> 00:03:14,750 I would like to invite you and
Nie Yusheng to be my groomsman 51 00:03:14,750 --> 00:03:16,530 and bridesmaid. 52 00:03:20,160 --> 00:03:21,630 I'm already married. 53 00:03:21,630 --> 00:03:23,980 I don't think this is suitable. 54 00:03:23,980 --> 00:03:27,070 I don't care about
the ridiculous customs. 55 00:03:27,070 --> 00:03:28,770 This is my wedding. 56 00:03:28,770 --> 00:03:30,750 I make the call here. 57 00:03:33,370 --> 00:03:35,303 And 58 00:03:35,303 --> 00:03:37,070 you know Nie Yusheng 59 00:03:37,070 --> 00:03:39,920 is my best friend as well. 60 00:03:39,920 --> 00:03:43,730 I truly wish that you guys
can accept my invitation, okay? 61 00:03:46,320 --> 00:03:50,650 Nie Yusheng and I have
been through a lot of things. 62 00:03:51,630 --> 00:03:54,950 Some of them aren't worth remembering. 63 00:03:54,950 --> 00:03:56,960 It's your wedding day, you know? 64 00:03:56,960 --> 00:03:59,670 I'm afraid we'll... 65 00:04:00,190 --> 00:04:01,940 You're not allowed to say that. 66 00:04:03,960 --> 00:04:05,470 Do you know something? 67 00:04:05,470 --> 00:04:09,190 I think it's precisely because
you guys are still together 68 00:04:09,190 --> 00:04:10,750 even after experiencing so many hardships. 69 00:04:10,750 --> 00:04:12,950 You guys are especially brave. 70 00:04:12,950 --> 00:04:15,520 In my heart, you guys are
the representation of true love. 71 00:04:15,520 --> 00:04:17,290 I'm serious. 72 00:04:20,340 --> 00:04:24,450 So I wish to get your blessings 73 00:04:24,450 --> 00:04:27,020 on my happiest day. 74 00:04:27,020 --> 00:04:28,473 Okay? 75 00:04:30,330 --> 00:04:33,280 I'll try to convince him. 76 00:04:33,280 --> 00:04:36,290 You don't need to do that. He doesn't dare to reject me. 77 00:04:42,160 --> 00:04:44,310 Shu Qin, do you know something? 78 00:04:45,830 --> 00:04:48,230 I'm very envious of you. 79 00:04:48,230 --> 00:04:49,830 You're a great example. 80 00:04:49,830 --> 00:04:53,390 You kept moving forward courageously. 81 00:04:55,670 --> 00:04:58,660 Actually, I've asked myself
the same question many times. 82 00:04:58,660 --> 00:05:01,210 Why was I brave enough to accept this marriage? 83 00:05:02,290 --> 00:05:04,490 After some thinking, 84 00:05:04,490 --> 00:05:07,810 I realized that my personality
has always been like this. 85 00:05:07,810 --> 00:05:13,250 I want to develop a deep
relationship with that man. 86 00:05:16,390 --> 00:05:19,740 Even if one day, we might
not be together anymore, 87 00:05:19,740 --> 00:05:21,480 I still wish to marry him. 88 00:05:21,480 --> 00:05:23,330 That's what I've decided. 89 00:05:27,720 --> 00:05:29,620 Why are you staring at me? 90 00:05:29,620 --> 00:05:33,130 - Are you envious of me?
- Of course. 91 00:05:33,130 --> 00:05:35,160 It's great that you have such a mindset. 92 00:05:35,760 --> 00:05:38,810 If only I could proceed without
any hesitations just like you. 93 00:05:41,820 --> 00:05:44,720 This can show my figure better, right?
That's right. 94 00:05:44,720 --> 00:05:46,810 And this. It has a long skirt train. 95 00:05:46,810 --> 00:05:49,370 It looks very princess-like.
- That's not important. 96 00:05:49,370 --> 00:05:51,240 You'll look good in both of them. 97 00:05:53,000 --> 00:05:54,250 I think you should help me take a look. 98 00:05:54,250 --> 00:05:56,150 I love both of them. 99 00:05:56,150 --> 00:05:58,340 So what do you think? 100 00:05:58,880 --> 00:06:00,380 You look dashing. 101 00:06:00,380 --> 00:06:02,060 I don't think this is good. 102 00:06:02,060 --> 00:06:05,270 I'm the groom. You'll steal my spotlight. 103 00:06:05,830 --> 00:06:07,880 Look at what you're saying. 104 00:06:36,890 --> 00:06:39,310 Mark, come and select it for me.
I can't help you with that. 105 00:06:39,310 --> 00:06:40,161 I can't help you with that. 106 00:06:40,161 --> 00:06:41,390 I think both of them are fine. 107 00:06:41,390 --> 00:06:44,120 If you want suggestions,
you should find Nie Yusheng. 108 00:06:45,880 --> 00:06:47,000 Go now. 109 00:06:47,000 --> 00:06:49,070 Nie Yusheng, just come. 110 00:06:49,070 --> 00:06:50,210 Go and select it for her. 111 00:06:50,210 --> 00:06:51,960 Hurry. 112 00:06:55,110 --> 00:06:56,543 I... 113 00:06:56,543 --> 00:06:59,270 I'm inexperienced. 114 00:07:01,000 --> 00:07:02,780 You've helped me out a lot in the past. 115 00:07:02,780 --> 00:07:05,310 Now, you're helping him out. 116 00:07:05,310 --> 00:07:07,670 I'm especially grateful to you. 117 00:07:07,670 --> 00:07:09,350 Why are you being so courteous? 118 00:07:09,350 --> 00:07:11,300 We're friends. It's what I should do. 119 00:07:11,300 --> 00:07:13,180 Moreover, 120 00:07:13,180 --> 00:07:15,060 I think I did nothing much. 121 00:07:19,170 --> 00:07:22,210 I remember in the past, you told me 122 00:07:22,210 --> 00:07:24,680 that you disliked Dongyuan Group. 123 00:07:25,300 --> 00:07:29,290 So how did you manage to convince
yourself to go and help him out? 124 00:07:29,790 --> 00:07:32,240 Nie Dongyuan is Nie Dongyuan. 125 00:07:32,240 --> 00:07:34,940 Nie Yusheng is Nie Yusheng. 126 00:07:34,940 --> 00:07:36,650 I admire him a lot. 127 00:07:36,650 --> 00:07:38,820 That's why I'm curious 128 00:07:38,820 --> 00:07:41,370 as to how Dongyuan Group will transform 129 00:07:42,730 --> 00:07:44,580 under his leadership. 130 00:07:46,570 --> 00:07:48,203 I'm serious. 131 00:07:59,900 --> 00:08:01,533 See you. 132 00:08:02,540 --> 00:08:04,710 It's pretty late. 133 00:08:04,720 --> 00:08:07,341 Why don't you... I wish
to stay overnight as well. 134 00:08:10,070 --> 00:08:12,220 I'm doing it because of Pingping. 135 00:08:12,220 --> 00:08:15,970 He'll throw a tantrum whenever he
doesn't see you after he wakes up. 136 00:08:16,760 --> 00:08:18,790 I have an important meeting to attend tomorrow. 137 00:08:18,790 --> 00:08:21,190 I need to prepare the materials. 138 00:08:23,480 --> 00:08:25,540 Rest early.
Okay. 139 00:08:25,540 --> 00:08:26,943 See you. 140 00:08:30,620 --> 00:08:32,520 What's the matter? 141 00:08:32,520 --> 00:08:34,910 Actually, I think 142 00:08:34,910 --> 00:08:36,550 I still need to tell you about something. 143 00:08:36,550 --> 00:08:39,610 Sheng Fangting has always been helping me out. 144 00:08:39,610 --> 00:08:42,340 It's more than just what you see on the surface. 145 00:08:43,130 --> 00:08:46,860 He gave me a lot of suggestions
for the child custody case. 146 00:08:48,150 --> 00:08:51,950 I think his understanding
of Dongyuan and your father 147 00:08:51,950 --> 00:08:53,910 is much deeper than we thought. 148 00:08:53,910 --> 00:08:56,210 You must be wary of him. 149 00:08:56,210 --> 00:08:57,933 I understand. 150 00:08:57,933 --> 00:09:00,150 We'll discuss it. 151 00:09:01,000 --> 00:09:03,910 Okay, goodbye. 152 00:09:05,710 --> 00:09:07,060 You were correct. 153 00:09:07,060 --> 00:09:09,880 They're willing to purchase
Dongyuan's real estate sector. 154 00:09:09,880 --> 00:09:13,110 But they want an extra 5% of the shares. 155 00:09:13,790 --> 00:09:15,490 What do you think? 156 00:09:16,490 --> 00:09:18,900 We can't delay the sale of
the real estate sector anymore. 157 00:09:18,900 --> 00:09:22,530 If we drag it out, the entire
Dongyuan will be done for. 158 00:09:22,530 --> 00:09:24,180 Giving them 5% 159 00:09:24,180 --> 00:09:27,400 of our total shares
is a huge price to pay. 160 00:09:27,400 --> 00:09:30,690 But at least it can let
us catch our breath. 161 00:09:30,690 --> 00:09:33,300 And once news of this gets out, 162 00:09:33,300 --> 00:09:35,650 Dongyuan's share price will rise. 163 00:09:41,450 --> 00:09:43,570 I know what you're worried about. 164 00:09:43,570 --> 00:09:45,720 You're worried about the shares, right? 165 00:09:47,030 --> 00:09:48,363 You see, 166 00:09:48,363 --> 00:09:52,450 Qingsheng has 13% of
Dongyuan's total shares. 167 00:09:52,450 --> 00:09:56,690 Even if they take an additional
5%, they'll only have 18%. 168 00:09:57,520 --> 00:09:59,440 You have 20% of the total shares. 169 00:09:59,440 --> 00:10:01,890 The management has 5%. 170 00:10:01,890 --> 00:10:03,610 That brings the total to 25%. 171 00:10:03,610 --> 00:10:07,343 So the authority is still with you. 172 00:10:29,300 --> 00:10:31,780 May we have a pleasant cooperation.
- May we have a pleasant cooperation. 173 00:11:07,030 --> 00:11:08,400 I'll go out and take a breather. 174 00:11:08,400 --> 00:11:09,900 Okay. 175 00:11:22,700 --> 00:11:24,400 (Shu Qin) 176 00:11:33,600 --> 00:11:36,900 (NetEase Mailbox:
HIBISCUS Co. Ltd assignment) 177 00:11:41,200 --> 00:11:43,000 Hibiscus. 178 00:12:00,200 --> 00:12:02,800 Although it's later than I thought, 179 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 it's about time you discovered my plot. 180 00:12:09,500 --> 00:12:13,000 So you've been plotting
this for a long time? 181 00:12:13,000 --> 00:12:14,600 That's right. 182 00:12:15,800 --> 00:12:19,400 I've been plotting this ever since
Nie Dongyuan left our company. 183 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 I just have one question for you. 184 00:12:28,900 --> 00:12:30,800 Do you love Shu Qin? 185 00:12:35,400 --> 00:12:38,000 So you only approached Shu Qin 186 00:12:38,000 --> 00:12:43,000 to win my trust so that you could join Dongyuan? 187 00:12:49,800 --> 00:12:52,200 What if I say no? 188 00:12:52,200 --> 00:12:54,000 Will you trust me? 189 00:13:42,400 --> 00:13:45,100 (Happy Wedding-Shu Qin&Sheng Fangting) 190 00:13:57,400 --> 00:13:59,600 (Love for All Seasons) 191 00:14:33,020 --> 00:14:34,500 (Double Happiness) 192 00:15:49,200 --> 00:15:54,400 Mr. Sheng Fangting, will you
have Ms. Shu Qin be your wife? 193 00:15:54,400 --> 00:15:56,400 Will you love her, comfort her,
honor and keep her, 194 00:15:56,400 --> 00:15:58,600 in sickness and in health; 195 00:15:58,600 --> 00:16:02,000 and forsaking all others, 196 00:16:02,000 --> 00:16:05,400 be faithful unto her as long as both shall live? 197 00:16:08,400 --> 00:16:09,800 I will. 198 00:16:22,600 --> 00:16:27,700 Ms. Shu Qin, will you have
Mr. Fang Shengting be your husband, 199 00:16:27,700 --> 00:16:31,100 to live together with him
in the covenant of marriage? 200 00:16:52,600 --> 00:16:54,200 I will. 201 00:18:02,000 --> 00:18:03,200 I'll make you a bowl
of noodles with chicken soup. 202 00:18:03,200 --> 00:18:04,700 Okay. 203 00:18:04,700 --> 00:18:06,200 Jun. 204 00:18:06,200 --> 00:18:07,100 Sun Zhijun? 205 00:18:07,100 --> 00:18:08,600 Ms. Wang. 206 00:18:09,300 --> 00:18:11,100 Where have you been? It's been
a long time since I've seen you. 207 00:18:11,100 --> 00:18:13,800 I... I went outside to do something. 208 00:18:13,800 --> 00:18:16,200 Tan Jing and Pingping went out
to attend a wedding. 209 00:18:16,200 --> 00:18:17,600 They are not home. 210 00:18:17,600 --> 00:18:19,500 They are not home? 211 00:18:19,500 --> 00:18:22,300 How about this? 212 00:18:22,300 --> 00:18:24,200 I'll visit the kid later. 213 00:18:24,200 --> 00:18:27,100 I bought him a toy. 214 00:18:27,100 --> 00:18:29,400 Please pass this to Pingping. 215 00:18:29,400 --> 00:18:31,200 It's adorable. 216 00:18:31,200 --> 00:18:32,100 Seems like you're doing pretty good. 217 00:18:32,100 --> 00:18:33,400 Yeah. 218 00:18:33,400 --> 00:18:34,200 You must be doing fine as well. 219 00:18:34,200 --> 00:18:35,100 I guess so. 220 00:18:35,100 --> 00:18:35,800 Okay. 221 00:18:35,800 --> 00:18:37,800 I'll return first. 222 00:18:56,400 --> 00:18:59,400 Hey, it's okay for you to visit me. 223 00:18:59,400 --> 00:19:01,200 But there's no need to bring all these things. 224 00:19:01,200 --> 00:19:02,600 Master, they aren't that expensive. 225 00:19:02,600 --> 00:19:03,700 Here, have some water. 226 00:19:03,700 --> 00:19:05,500 Let me do it. 227 00:19:05,500 --> 00:19:08,200 Can we finish all the food that Madam had made? 228 00:19:08,200 --> 00:19:09,000 We can't. 229 00:19:09,000 --> 00:19:10,200 Do you need my help with anything? 230 00:19:10,200 --> 00:19:11,900 Just sit down. 231 00:19:11,900 --> 00:19:13,200 - Make yourself at home.
- Okay. 232 00:19:13,200 --> 00:19:14,200 I'll be done in a second. 233 00:19:14,200 --> 00:19:15,600 I can't finish them. 234 00:19:15,600 --> 00:19:17,200 I think this is almost done. 235 00:19:17,200 --> 00:19:18,700 Steam it for a little longer. 236 00:19:18,700 --> 00:19:20,100 This isn't ready yet? What about this? 237 00:19:20,100 --> 00:19:22,200 Let the ribs cook for a little longer. 238 00:19:22,200 --> 00:19:23,000 Crack the eggs. 239 00:19:23,000 --> 00:19:24,700 We don't have time... 240 00:19:25,700 --> 00:19:26,600 Go and take a look. 241 00:19:26,600 --> 00:19:28,400 I'll get the door. 242 00:19:37,800 --> 00:19:39,300 Come in. 243 00:19:41,600 --> 00:19:43,500 Dad, Mom, I'm back. 244 00:19:44,300 --> 00:19:46,000 - We have a guest today?
- Our daughter is back. 245 00:19:46,000 --> 00:19:47,800 He isn't a guest. 246 00:19:47,800 --> 00:19:50,300 This is the apprentice I often mentioned. 247 00:19:50,300 --> 00:19:52,600 You can call him Jun. 248 00:19:54,800 --> 00:19:57,800 Hi, Jun. I'm Tan Jing. 249 00:19:57,800 --> 00:20:01,000 I'm Sun Zhijun. 250 00:20:14,000 --> 00:20:19,100 ♪ The passing times ♪ 251 00:20:21,600 --> 00:20:26,400 ♪ Looking back at the shadowy past ♪ 252 00:20:29,200 --> 00:20:34,900 ♪ Whenever the moon is in the lonely sky ♪ 253 00:20:34,900 --> 00:20:41,400 ♪ I lament the stillness of time ♪ 254 00:20:43,000 --> 00:20:50,600 ♪ Time is a white lie ♪ 255 00:20:50,600 --> 00:20:56,800 ♪ It is said that time can cure longing ♪ 256 00:20:58,300 --> 00:21:06,000 ♪ Believing it, I forsake the past ♪ 257 00:21:06,000 --> 00:21:16,100 ♪ But, yesterday is right in front of me ♪ 258 00:23:16,800 --> 00:23:19,800 They need your signature. 259 00:23:23,400 --> 00:23:24,800 Here. 260 00:24:20,400 --> 00:24:21,600 Here's the situation. 261 00:24:21,600 --> 00:24:23,000 The driver drank some liquor. 262 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 He thought the accelerator pedal was the brake. 263 00:24:25,000 --> 00:24:27,600 But I still need to go back
and investigate the scene. 264 00:24:27,600 --> 00:24:31,800 You can contact me anytime
if you have anything to add on. 265 00:24:32,800 --> 00:24:33,900 - Thank you.
- Go now. 266 00:24:33,900 --> 00:24:36,200 - Thank you.
- Don't mention it. 267 00:25:51,600 --> 00:25:53,800 He's so pitiful. 268 00:25:53,800 --> 00:25:55,800 He's so young, 269 00:25:55,800 --> 00:25:58,200 yet, he's gone just like this. 270 00:25:58,200 --> 00:26:00,600 He was just here this morning. 271 00:26:00,600 --> 00:26:02,800 He passed a puppy plushie to me. 272 00:26:02,800 --> 00:26:05,300 He said it was for Pingping. 273 00:26:07,400 --> 00:26:10,300 I think Jun's death 274 00:26:10,300 --> 00:26:12,600 isn't as simple as it seems. 275 00:26:17,200 --> 00:26:19,200 We'll head back first. 276 00:26:20,000 --> 00:26:21,600 Wait, Mom. 277 00:26:22,600 --> 00:26:25,400 Jun, now that you've found a job, 278 00:26:25,400 --> 00:26:27,400 you should work hard and make an honest living. 279 00:26:27,400 --> 00:26:31,000 You should stop creating
trouble and making Jing worried. 280 00:26:31,000 --> 00:26:32,200 Understood. 281 00:26:32,200 --> 00:26:36,200 And you should come back and
have a meal with them when you're free. 282 00:26:36,200 --> 00:26:37,600 Okay. 283 00:26:37,600 --> 00:26:40,800 I know we need to cherish the good days. 284 00:26:40,800 --> 00:26:42,500 That's right. 285 00:26:43,600 --> 00:26:45,300 Ling, 286 00:26:46,200 --> 00:26:48,100 God sees everything. 287 00:26:48,100 --> 00:26:50,500 Karma does exist. 288 00:27:06,600 --> 00:27:10,400 My father is still in a coma. 289 00:27:12,000 --> 00:27:13,700 Is this even possible? 290 00:27:13,700 --> 00:27:17,700 If so, what did he mean by that? 291 00:27:22,200 --> 00:27:25,900 I know Jun was unable
to let go of the past. 292 00:27:27,400 --> 00:27:29,800 But we don't have any evidence 293 00:27:30,600 --> 00:27:32,800 to prove our hypothesis. 294 00:27:32,800 --> 00:27:35,100 We can't just accuse them. 295 00:27:46,000 --> 00:27:47,600 It's late now. 296 00:27:47,600 --> 00:27:50,200 We should go back and rest. 297 00:27:51,400 --> 00:27:53,000 Pingping is sleeping soundly. 298 00:27:53,000 --> 00:27:55,700 Just let him stay here tonight. 299 00:27:55,700 --> 00:27:57,300 Okay. 300 00:28:50,800 --> 00:28:52,400 Hello, Mr. Nie. 301 00:28:52,400 --> 00:28:54,600 This is Chubster, your operator. 302 00:28:54,600 --> 00:28:56,900 Do you need anything? 303 00:28:57,800 --> 00:29:00,400 Actually, you've already confirmed 304 00:29:00,400 --> 00:29:02,200 that my father was behind the incident, right? 305 00:29:02,200 --> 00:29:05,600 It's just that you haven't
found any evidence yet. 306 00:29:05,600 --> 00:29:07,000 Wait. 307 00:29:08,000 --> 00:29:10,600 Why are you saying this suddenly? 308 00:29:12,000 --> 00:29:14,600 The evidence itself isn't important. 309 00:29:14,600 --> 00:29:17,800 The important thing
is what you believe in. 310 00:29:20,100 --> 00:29:23,600 As long as she believes that
my father is the culprit, 311 00:29:23,600 --> 00:29:26,800 even if we have evidence to prove his innocence, 312 00:29:26,800 --> 00:29:29,200 she'll think that they're fake. 313 00:29:31,400 --> 00:29:33,600 It's because she already has her own truth 314 00:29:34,900 --> 00:29:36,900 in her heart. 315 00:29:38,400 --> 00:29:40,400 Wait, what's wrong with you? 316 00:29:40,400 --> 00:29:42,600 Why don't I keep you company? 317 00:29:47,000 --> 00:29:48,600 I'm fine. 318 00:29:48,600 --> 00:29:51,000 Enough, stop overthinking it. 319 00:29:51,000 --> 00:29:53,300 They're still investigating the case, right? 320 00:29:53,300 --> 00:29:54,600 Don't worry. 321 00:29:54,600 --> 00:29:57,000 We will surely get to the bottom of this. 322 00:30:34,300 --> 00:30:37,900 (Changpu Hospital) 323 00:32:20,300 --> 00:32:21,700 Let's go. 324 00:32:38,400 --> 00:32:39,800 Dr. Nie. 325 00:32:48,100 --> 00:32:50,200 Let's go there together. 326 00:32:50,200 --> 00:32:52,600 I want to send him on his last journey. 327 00:32:54,600 --> 00:32:55,900 Okay. 328 00:34:19,040 --> 00:34:19,873 Hello? 329 00:34:20,870 --> 00:34:22,080 Okay. 330 00:34:22,080 --> 00:34:22,910 Wait for me. 331 00:34:22,910 --> 00:34:24,260 I'll head back immediately. 332 00:34:26,760 --> 00:34:28,560 You should head back if you're busy. 333 00:34:29,910 --> 00:34:30,840 Okay. 334 00:34:30,840 --> 00:34:33,560 If so, I... Don't worry, I'm here. 335 00:34:33,560 --> 00:34:34,393 You... 336 00:34:35,470 --> 00:34:36,390 I'll make a move first. 337 00:34:36,390 --> 00:34:37,870 Okay, drive safely. 338 00:34:39,840 --> 00:34:41,560 He moved out without notifying me. 339 00:34:41,560 --> 00:34:43,600 He didn't tell me beforehand. Gosh. 340 00:34:54,950 --> 00:34:57,150 This is Sun Zhijun's bed. 341 00:34:57,710 --> 00:34:59,040 You can clean it up. 342 00:34:59,040 --> 00:35:01,840 Make it clean so that I
can rent the place out. 343 00:35:54,300 --> 00:35:55,580 (Dongyuan Group) 344 00:36:57,190 --> 00:36:58,320 You should have some as well. 345 00:36:58,320 --> 00:37:01,600 It's your first time celebrating Chinese
New Year here. It'll bring you good luck. 346 00:37:01,600 --> 00:37:02,433 Here. 347 00:37:07,280 --> 00:37:08,390 Don't worry. 348 00:37:09,150 --> 00:37:10,280 My aunt told me 349 00:37:11,040 --> 00:37:13,320 that she wouldn't rent this unit to outsiders. 350 00:37:13,320 --> 00:37:15,390 We can live here at ease. 351 00:37:18,760 --> 00:37:20,320 Jun, Happy Chinese New Year. 352 00:37:20,320 --> 00:37:21,470 Happy Chinese New Year. 353 00:37:32,840 --> 00:37:34,360 I almost forgot about Master. 354 00:37:47,910 --> 00:37:49,040 Master, 355 00:37:49,630 --> 00:37:51,390 it's the Chinese New Year. 356 00:37:51,390 --> 00:37:52,540 Happy Chinese New Year. 357 00:38:00,360 --> 00:38:01,510 Happy Chinese New Year. 358 00:38:04,670 --> 00:38:05,503 Alright. 359 00:38:06,390 --> 00:38:07,223 Let's dig in. 360 00:38:11,520 --> 00:38:12,353 Jun, 361 00:38:12,950 --> 00:38:15,150 it's been tough on you for the past two years. 362 00:38:15,150 --> 00:38:16,200 You're too courteous. 363 00:38:21,470 --> 00:38:22,303 Dig in. 364 00:38:25,840 --> 00:38:27,940 I want my child to take after your surname 365 00:38:30,630 --> 00:38:33,230 so that the Sun family
can keep its bloodline intact. 366 00:38:46,520 --> 00:38:47,670 I'll call him Sun Ping. 367 00:38:48,560 --> 00:38:49,960 It means peace and security. 368 00:38:50,910 --> 00:38:51,810 What do you think? 369 00:38:55,280 --> 00:38:56,113 Sun Ping? 370 00:39:00,630 --> 00:39:01,463 Sun Ping. 371 00:39:08,320 --> 00:39:09,220 It's a great name. 372 00:39:10,080 --> 00:39:11,000 It's pretty good. 373 00:39:12,840 --> 00:39:13,673 Let's dig in. 374 00:39:27,910 --> 00:39:29,080 You should eat as well. 375 00:39:29,080 --> 00:39:29,913 I'm eating. 376 00:39:35,390 --> 00:39:38,320 Actually, Sun Zhijun has always
been investigating your father's case. 377 00:39:38,320 --> 00:39:40,560 Coincidentally, I found a lead for him. 378 00:39:41,470 --> 00:39:42,281 He went to investigate the lead. 379 00:39:42,281 --> 00:39:44,320 He had spent a lot of effort on it. 380 00:39:44,320 --> 00:39:45,950 I think he found something out. 381 00:39:45,950 --> 00:39:46,840 After that, 382 00:39:48,280 --> 00:39:50,230 he was caught in a car accident. 383 00:39:50,230 --> 00:39:53,120 So I'm sure this has
something to do with Dongyuan. 384 00:39:56,120 --> 00:39:58,570 I knew Jun's death wasn't as simple as it seemed. 385 00:40:00,390 --> 00:40:02,910 But why were you so
interested in my father's case? 386 00:40:08,320 --> 00:40:09,600 Because Nie Dongyuan 387 00:40:10,390 --> 00:40:11,223 is my enemy. 388 00:40:13,840 --> 00:40:15,840 That's why I thought you and I 389 00:40:17,710 --> 00:40:20,950 could work together if I
looked into your father's case. 390 00:40:24,320 --> 00:40:26,360 You've never told me about them before. 391 00:40:27,430 --> 00:40:30,430 It's because you were too
deeply in love with Nie Yusheng. 392 00:40:30,430 --> 00:40:31,263 That's why I... 393 00:40:33,430 --> 00:40:34,630 But now, it's different. 394 00:40:35,520 --> 00:40:37,320 Regarding Sun Zhijun's death, 395 00:40:38,430 --> 00:40:42,023 I'm sure you can see someone's
true colors by now, right? 396 00:40:51,800 --> 00:40:53,520 Nie Dongyuan is still in a coma. 397 00:40:55,000 --> 00:40:56,600 Jun died while he was in a coma. 398 00:40:57,230 --> 00:40:58,930 So it might not be related to him. 399 00:41:01,390 --> 00:41:03,190 The entire Dongyuan Group
belongs to Nie Dongyuan. 400 00:41:03,190 --> 00:41:05,120 He has plenty of trusted aides by his side. 401 00:41:05,120 --> 00:41:07,390 He and his trusted aides
are bonded by interests. 402 00:41:07,390 --> 00:41:11,040 So even if he isn't around,
his trusted aides will destroy 403 00:41:11,040 --> 00:41:12,950 the evidence for him. 404 00:41:13,520 --> 00:41:14,353 Am I right? 405 00:41:17,040 --> 00:41:18,190 There's one more thing. 406 00:41:19,800 --> 00:41:21,670 I saw the crime scene photo. 407 00:41:24,000 --> 00:41:26,840 It wasn't an ordinary traffic accident. 408 00:41:26,840 --> 00:41:28,490 It's just like what you had said. 409 00:41:29,470 --> 00:41:30,570 Something's behind it. 410 00:41:36,080 --> 00:41:39,520 It's been a long time since I saw Papa Jun. 411 00:41:39,520 --> 00:41:40,950 I miss him. 412 00:41:41,600 --> 00:41:43,670 Mom, when Dad comes next time, 413 00:41:44,520 --> 00:41:45,800 you should tell him 414 00:41:47,520 --> 00:41:49,760 to leave after I finish school, okay? 415 00:41:50,950 --> 00:41:52,800 Okay, I'll tell him. 416 00:41:55,360 --> 00:41:56,230 Pingping, 417 00:41:57,040 --> 00:41:59,390 Papa Jun has been really busy with work lately. 418 00:41:59,390 --> 00:42:02,380 He can't visit you often
like what did in the past. 419 00:42:03,710 --> 00:42:06,120 But he still loves you. 420 00:42:07,080 --> 00:42:07,913 I know that. 421 00:42:08,630 --> 00:42:13,800 Dad told me before that I'm
the person he loves the most. 422 00:42:15,190 --> 00:42:16,023 Dad? 423 00:42:18,280 --> 00:42:19,280 Why are you here as well? 424 00:42:19,280 --> 00:42:20,980 Mom is already here to pick me up. 425 00:42:24,910 --> 00:42:27,260 I wanted to pick you up together with your mom. 426 00:42:29,320 --> 00:42:30,230 Dad, look. 427 00:42:30,230 --> 00:42:33,320 This is the puppy plushie Papa Jun gave to me. 428 00:42:33,320 --> 00:42:35,150 I like it very much. 429 00:42:35,150 --> 00:42:40,280 But he left before school was over. 430 00:42:40,280 --> 00:42:43,760 If not, both of my fathers
will be here to pick me up. 431 00:42:46,800 --> 00:42:49,360 Alright, let's go home. 432 00:42:49,360 --> 00:42:50,193 - Okay.
- Come. 433 00:43:14,870 --> 00:43:16,170 ♪ For many years ♪ 434 00:43:16,770 --> 00:43:18,540 ♪ And for many things ♪ 435 00:43:18,540 --> 00:43:22,150 ♪ We thought that was the end of them ♪ 436 00:43:23,000 --> 00:43:24,790 ♪ Many words ♪ 437 00:43:25,490 --> 00:43:27,750 ♪ Are not forgotten ♪ 438 00:43:28,260 --> 00:43:30,700 ♪ Still flickering ♪ 439 00:43:30,700 --> 00:43:33,340 ♪ Even though you remember them ♪ 440 00:43:33,900 --> 00:43:37,500 ♪ You pretended not to ♪ 441 00:43:38,970 --> 00:43:43,420 ♪ No one could tell ♪ 442 00:43:44,190 --> 00:43:45,620 ♪ How fragile you are ♪ 443 00:43:45,620 --> 00:43:47,480 ♪ Two people ♪ 444 00:43:47,480 --> 00:43:48,970 ♪ On parallel lines ♪ 445 00:43:49,480 --> 00:43:52,900 ♪ Doing our best to live our own lives ♪ 446 00:43:53,790 --> 00:43:57,220 ♪ We can't escape ♪ 447 00:43:57,220 --> 00:44:00,700 ♪ From God's right decision eventually ♪ 448 00:44:01,720 --> 00:44:03,330 ♪ There's no need ♪ 449 00:44:03,330 --> 00:44:05,020 ♪ To explain ♪ 450 00:44:05,020 --> 00:44:08,570 ♪ The difficulties and misunderstanding ♪ 451 00:44:09,470 --> 00:44:14,850 ♪ I knew we were right ♪ 452 00:44:16,900 --> 00:44:18,470 ♪ I once felt sorry for you ♪ 453 00:44:19,570 --> 00:44:24,410 ♪ That's why I granted you your wish ♪ 454 00:44:24,410 --> 00:44:26,150 ♪ At this moment ♪ 455 00:44:27,070 --> 00:44:30,750 ♪ Others' opinions don't matter ♪ 456 00:44:35,490 --> 00:44:38,920 ♪ The moment when you suddenly left ♪ 457 00:44:39,650 --> 00:44:42,850 ♪ Has taken away several years of my laughter ♪ 458 00:44:43,360 --> 00:44:45,550 ♪ As the rainy days come ♪ 459 00:44:46,400 --> 00:44:50,040 ♪ We wait for the sunny days' arrival ♪ 460 00:44:51,320 --> 00:44:54,220 ♪ The moment when you suddenly hugged me ♪ 461 00:44:54,990 --> 00:44:58,730 ♪ Is like what I've been waiting for
after traveling billions of light-years ♪ 462 00:44:58,730 --> 00:45:01,070 ♪ The warm look in your eyes ♪ 463 00:45:01,750 --> 00:45:06,200 ♪ Has never been away ♪33040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.