Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:06,740
♪ Proceeding and stopping ♪ ♪ As if being stuck in a maze ♪
2
00:00:06,740 --> 00:00:11,720
♪ Repeating my insincere words ♪
3
00:00:12,340 --> 00:00:17,990
♪ Why do we feel pain ♪ ♪ When we own something? ♪
4
00:00:17,990 --> 00:00:22,870
♪ Now, I have nothing ♪
5
00:00:23,710 --> 00:00:29,320
♪ Maybe the sadness ♪ ♪ That has hidden itself away has forgotten to tell me ♪
6
00:00:29,320 --> 00:00:34,960
♪ That loneliness ♪ ♪ Has penetrated my life ♪
7
00:00:34,960 --> 00:00:42,720
♪ Life is just like a farce ♪ ♪ Falling into a vortex ♪ ♪ And being stuck in the desert ♪
8
00:00:42,720 --> 00:00:45,350
♪ How can we escape? ♪
9
00:00:45,350 --> 00:00:48,420
♪ So I was a fool to trust fate ♪
10
00:00:48,420 --> 00:00:56,770
♪ It has always forgotten to tell me ♪ ♪ That understanding ♪ ♪ Loves to splurge ♪
11
00:00:57,540 --> 00:01:05,270
♪ From night till dawn ♪ ♪ My decisive decisions ♪ ♪ Have resulted in nothing but loneliness ♪
12
00:01:05,270 --> 00:01:10,900
♪ Is this right ♪ ♪ Or wrong? ♪
13
00:01:10,900 --> 00:01:16,620
♪ So what ♪ ♪ If I have it? ♪
14
00:01:16,620 --> 00:01:19,920
♪ Who can understand my feelings? ♪
15
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
(Adapted from Fei Wo Si Cun's original novel "Because of You")
16
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
(Because of Love)
17
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
(Episode 28)
18
00:01:38,080 --> 00:01:40,690
Is the water temperature okay?
19
00:01:42,190 --> 00:01:44,950
(Actually, I didn't forget)
20
00:01:44,950 --> 00:01:47,040
(that you were the one who stood by me)
21
00:01:47,040 --> 00:01:50,090
(and took care of me) (when the days were hard.)
22
00:01:50,090 --> 00:01:51,330
(You provided me with warmth.)
23
00:01:51,330 --> 00:01:53,300
It's good for your body. You know that, right?
24
00:01:53,300 --> 00:01:55,000
My calf is swollen and it hurts.
25
00:01:55,000 --> 00:01:57,300
Yeah. I'll give you a massage later.
26
00:01:57,300 --> 00:01:59,100
(Wish) Let me wash your feet first.
27
00:02:07,510 --> 00:02:09,360
The weather is getting colder and colder.
28
00:02:09,360 --> 00:02:10,910
It's cold, right?
29
00:02:11,440 --> 00:02:12,810
- Americano. - I already ordered it for you.
30
00:02:12,810 --> 00:02:14,743
Thank you.
31
00:02:21,420 --> 00:02:22,920
What's the matter?
32
00:02:22,920 --> 00:02:24,700
Aren't you supposed to be busy?
33
00:02:24,700 --> 00:02:26,520
Where did you find the time to ask me out?
34
00:02:26,520 --> 00:02:29,360
I'm not busy at all. The wedding planners will handle everything for me.
35
00:02:29,360 --> 00:02:31,630
I just need to nod or shake my head.
36
00:02:31,630 --> 00:02:35,730
Actually, I called you here because I need you to do me two favors.
37
00:02:35,730 --> 00:02:37,480
Tell me about it.
38
00:02:37,480 --> 00:02:42,100
First, I want your friend to make my wedding cake for me.
39
00:02:42,100 --> 00:02:44,180
You mean Yuling?
40
00:02:44,180 --> 00:02:45,420
Although that's a great idea,
41
00:02:45,420 --> 00:02:49,740
and their cakes are healthy and delicious, their shop is too small.
42
00:02:49,740 --> 00:02:51,630
I'm sure your wedding will be grand.
43
00:02:51,630 --> 00:02:54,110
I'm afraid... That doesn't matter.
44
00:02:54,110 --> 00:02:58,380
I heard that the patissier is from Shengmei as well.
45
00:02:58,380 --> 00:03:00,440
A familiar recipe and taste。
46
00:03:00,440 --> 00:03:02,560
Why not?
47
00:03:02,560 --> 00:03:05,770
Fine, as long as you like it.
48
00:03:05,770 --> 00:03:07,400
What's the second favor?
49
00:03:09,030 --> 00:03:10,810
And
50
00:03:10,810 --> 00:03:14,750
I would like to invite you and Nie Yusheng to be my groomsman
51
00:03:14,750 --> 00:03:16,530
and bridesmaid.
52
00:03:20,160 --> 00:03:21,630
I'm already married.
53
00:03:21,630 --> 00:03:23,980
I don't think this is suitable.
54
00:03:23,980 --> 00:03:27,070
I don't care about the ridiculous customs.
55
00:03:27,070 --> 00:03:28,770
This is my wedding.
56
00:03:28,770 --> 00:03:30,750
I make the call here.
57
00:03:33,370 --> 00:03:35,303
And
58
00:03:35,303 --> 00:03:37,070
you know Nie Yusheng
59
00:03:37,070 --> 00:03:39,920
is my best friend as well.
60
00:03:39,920 --> 00:03:43,730
I truly wish that you guys can accept my invitation, okay?
61
00:03:46,320 --> 00:03:50,650
Nie Yusheng and I have been through a lot of things.
62
00:03:51,630 --> 00:03:54,950
Some of them aren't worth remembering.
63
00:03:54,950 --> 00:03:56,960
It's your wedding day, you know?
64
00:03:56,960 --> 00:03:59,670
I'm afraid we'll...
65
00:04:00,190 --> 00:04:01,940
You're not allowed to say that.
66
00:04:03,960 --> 00:04:05,470
Do you know something?
67
00:04:05,470 --> 00:04:09,190
I think it's precisely because you guys are still together
68
00:04:09,190 --> 00:04:10,750
even after experiencing so many hardships.
69
00:04:10,750 --> 00:04:12,950
You guys are especially brave.
70
00:04:12,950 --> 00:04:15,520
In my heart, you guys are the representation of true love.
71
00:04:15,520 --> 00:04:17,290
I'm serious.
72
00:04:20,340 --> 00:04:24,450
So I wish to get your blessings
73
00:04:24,450 --> 00:04:27,020
on my happiest day.
74
00:04:27,020 --> 00:04:28,473
Okay?
75
00:04:30,330 --> 00:04:33,280
I'll try to convince him.
76
00:04:33,280 --> 00:04:36,290
You don't need to do that. He doesn't dare to reject me.
77
00:04:42,160 --> 00:04:44,310
Shu Qin, do you know something?
78
00:04:45,830 --> 00:04:48,230
I'm very envious of you.
79
00:04:48,230 --> 00:04:49,830
You're a great example.
80
00:04:49,830 --> 00:04:53,390
You kept moving forward courageously.
81
00:04:55,670 --> 00:04:58,660
Actually, I've asked myself the same question many times.
82
00:04:58,660 --> 00:05:01,210
Why was I brave enough to accept this marriage?
83
00:05:02,290 --> 00:05:04,490
After some thinking,
84
00:05:04,490 --> 00:05:07,810
I realized that my personality has always been like this.
85
00:05:07,810 --> 00:05:13,250
I want to develop a deep relationship with that man.
86
00:05:16,390 --> 00:05:19,740
Even if one day, we might not be together anymore,
87
00:05:19,740 --> 00:05:21,480
I still wish to marry him.
88
00:05:21,480 --> 00:05:23,330
That's what I've decided.
89
00:05:27,720 --> 00:05:29,620
Why are you staring at me?
90
00:05:29,620 --> 00:05:33,130
- Are you envious of me? - Of course.
91
00:05:33,130 --> 00:05:35,160
It's great that you have such a mindset.
92
00:05:35,760 --> 00:05:38,810
If only I could proceed without any hesitations just like you.
93
00:05:41,820 --> 00:05:44,720
This can show my figure better, right? That's right.
94
00:05:44,720 --> 00:05:46,810
And this. It has a long skirt train.
95
00:05:46,810 --> 00:05:49,370
It looks very princess-like. - That's not important.
96
00:05:49,370 --> 00:05:51,240
You'll look good in both of them.
97
00:05:53,000 --> 00:05:54,250
I think you should help me take a look.
98
00:05:54,250 --> 00:05:56,150
I love both of them.
99
00:05:56,150 --> 00:05:58,340
So what do you think?
100
00:05:58,880 --> 00:06:00,380
You look dashing.
101
00:06:00,380 --> 00:06:02,060
I don't think this is good.
102
00:06:02,060 --> 00:06:05,270
I'm the groom. You'll steal my spotlight.
103
00:06:05,830 --> 00:06:07,880
Look at what you're saying.
104
00:06:36,890 --> 00:06:39,310
Mark, come and select it for me. I can't help you with that.
105
00:06:39,310 --> 00:06:40,161
I can't help you with that.
106
00:06:40,161 --> 00:06:41,390
I think both of them are fine.
107
00:06:41,390 --> 00:06:44,120
If you want suggestions, you should find Nie Yusheng.
108
00:06:45,880 --> 00:06:47,000
Go now.
109
00:06:47,000 --> 00:06:49,070
Nie Yusheng, just come.
110
00:06:49,070 --> 00:06:50,210
Go and select it for her.
111
00:06:50,210 --> 00:06:51,960
Hurry.
112
00:06:55,110 --> 00:06:56,543
I...
113
00:06:56,543 --> 00:06:59,270
I'm inexperienced.
114
00:07:01,000 --> 00:07:02,780
You've helped me out a lot in the past.
115
00:07:02,780 --> 00:07:05,310
Now, you're helping him out.
116
00:07:05,310 --> 00:07:07,670
I'm especially grateful to you.
117
00:07:07,670 --> 00:07:09,350
Why are you being so courteous?
118
00:07:09,350 --> 00:07:11,300
We're friends. It's what I should do.
119
00:07:11,300 --> 00:07:13,180
Moreover,
120
00:07:13,180 --> 00:07:15,060
I think I did nothing much.
121
00:07:19,170 --> 00:07:22,210
I remember in the past, you told me
122
00:07:22,210 --> 00:07:24,680
that you disliked Dongyuan Group.
123
00:07:25,300 --> 00:07:29,290
So how did you manage to convince yourself to go and help him out?
124
00:07:29,790 --> 00:07:32,240
Nie Dongyuan is Nie Dongyuan.
125
00:07:32,240 --> 00:07:34,940
Nie Yusheng is Nie Yusheng.
126
00:07:34,940 --> 00:07:36,650
I admire him a lot.
127
00:07:36,650 --> 00:07:38,820
That's why I'm curious
128
00:07:38,820 --> 00:07:41,370
as to how Dongyuan Group will transform
129
00:07:42,730 --> 00:07:44,580
under his leadership.
130
00:07:46,570 --> 00:07:48,203
I'm serious.
131
00:07:59,900 --> 00:08:01,533
See you.
132
00:08:02,540 --> 00:08:04,710
It's pretty late.
133
00:08:04,720 --> 00:08:07,341
Why don't you... I wish to stay overnight as well.
134
00:08:10,070 --> 00:08:12,220
I'm doing it because of Pingping.
135
00:08:12,220 --> 00:08:15,970
He'll throw a tantrum whenever he doesn't see you after he wakes up.
136
00:08:16,760 --> 00:08:18,790
I have an important meeting to attend tomorrow.
137
00:08:18,790 --> 00:08:21,190
I need to prepare the materials.
138
00:08:23,480 --> 00:08:25,540
Rest early. Okay.
139
00:08:25,540 --> 00:08:26,943
See you.
140
00:08:30,620 --> 00:08:32,520
What's the matter?
141
00:08:32,520 --> 00:08:34,910
Actually, I think
142
00:08:34,910 --> 00:08:36,550
I still need to tell you about something.
143
00:08:36,550 --> 00:08:39,610
Sheng Fangting has always been helping me out.
144
00:08:39,610 --> 00:08:42,340
It's more than just what you see on the surface.
145
00:08:43,130 --> 00:08:46,860
He gave me a lot of suggestions for the child custody case.
146
00:08:48,150 --> 00:08:51,950
I think his understanding of Dongyuan and your father
147
00:08:51,950 --> 00:08:53,910
is much deeper than we thought.
148
00:08:53,910 --> 00:08:56,210
You must be wary of him.
149
00:08:56,210 --> 00:08:57,933
I understand.
150
00:08:57,933 --> 00:09:00,150
We'll discuss it.
151
00:09:01,000 --> 00:09:03,910
Okay, goodbye.
152
00:09:05,710 --> 00:09:07,060
You were correct.
153
00:09:07,060 --> 00:09:09,880
They're willing to purchase Dongyuan's real estate sector.
154
00:09:09,880 --> 00:09:13,110
But they want an extra 5% of the shares.
155
00:09:13,790 --> 00:09:15,490
What do you think?
156
00:09:16,490 --> 00:09:18,900
We can't delay the sale of the real estate sector anymore.
157
00:09:18,900 --> 00:09:22,530
If we drag it out, the entire Dongyuan will be done for.
158
00:09:22,530 --> 00:09:24,180
Giving them 5%
159
00:09:24,180 --> 00:09:27,400
of our total shares is a huge price to pay.
160
00:09:27,400 --> 00:09:30,690
But at least it can let us catch our breath.
161
00:09:30,690 --> 00:09:33,300
And once news of this gets out,
162
00:09:33,300 --> 00:09:35,650
Dongyuan's share price will rise.
163
00:09:41,450 --> 00:09:43,570
I know what you're worried about.
164
00:09:43,570 --> 00:09:45,720
You're worried about the shares, right?
165
00:09:47,030 --> 00:09:48,363
You see,
166
00:09:48,363 --> 00:09:52,450
Qingsheng has 13% of Dongyuan's total shares.
167
00:09:52,450 --> 00:09:56,690
Even if they take an additional 5%, they'll only have 18%.
168
00:09:57,520 --> 00:09:59,440
You have 20% of the total shares.
169
00:09:59,440 --> 00:10:01,890
The management has 5%.
170
00:10:01,890 --> 00:10:03,610
That brings the total to 25%.
171
00:10:03,610 --> 00:10:07,343
So the authority is still with you.
172
00:10:29,300 --> 00:10:31,780
May we have a pleasant cooperation. - May we have a pleasant cooperation.
173
00:11:07,030 --> 00:11:08,400
I'll go out and take a breather.
174
00:11:08,400 --> 00:11:09,900
Okay.
175
00:11:22,700 --> 00:11:24,400
(Shu Qin)
176
00:11:33,600 --> 00:11:36,900
(NetEase Mailbox: HIBISCUS Co. Ltd assignment)
177
00:11:41,200 --> 00:11:43,000
Hibiscus.
178
00:12:00,200 --> 00:12:02,800
Although it's later than I thought,
179
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
it's about time you discovered my plot.
180
00:12:09,500 --> 00:12:13,000
So you've been plotting this for a long time?
181
00:12:13,000 --> 00:12:14,600
That's right.
182
00:12:15,800 --> 00:12:19,400
I've been plotting this ever since Nie Dongyuan left our company.
183
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
I just have one question for you.
184
00:12:28,900 --> 00:12:30,800
Do you love Shu Qin?
185
00:12:35,400 --> 00:12:38,000
So you only approached Shu Qin
186
00:12:38,000 --> 00:12:43,000
to win my trust so that you could join Dongyuan?
187
00:12:49,800 --> 00:12:52,200
What if I say no?
188
00:12:52,200 --> 00:12:54,000
Will you trust me?
189
00:13:42,400 --> 00:13:45,100
(Happy Wedding-Shu Qin&Sheng Fangting)
190
00:13:57,400 --> 00:13:59,600
(Love for All Seasons)
191
00:14:33,020 --> 00:14:34,500
(Double Happiness)
192
00:15:49,200 --> 00:15:54,400
Mr. Sheng Fangting, will you have Ms. Shu Qin be your wife?
193
00:15:54,400 --> 00:15:56,400
Will you love her, comfort her, honor and keep her,
194
00:15:56,400 --> 00:15:58,600
in sickness and in health;
195
00:15:58,600 --> 00:16:02,000
and forsaking all others,
196
00:16:02,000 --> 00:16:05,400
be faithful unto her as long as both shall live?
197
00:16:08,400 --> 00:16:09,800
I will.
198
00:16:22,600 --> 00:16:27,700
Ms. Shu Qin, will you have Mr. Fang Shengting be your husband,
199
00:16:27,700 --> 00:16:31,100
to live together with him in the covenant of marriage?
200
00:16:52,600 --> 00:16:54,200
I will.
201
00:18:02,000 --> 00:18:03,200
I'll make you a bowl of noodles with chicken soup.
202
00:18:03,200 --> 00:18:04,700
Okay.
203
00:18:04,700 --> 00:18:06,200
Jun.
204
00:18:06,200 --> 00:18:07,100
Sun Zhijun?
205
00:18:07,100 --> 00:18:08,600
Ms. Wang.
206
00:18:09,300 --> 00:18:11,100
Where have you been? It's been a long time since I've seen you.
207
00:18:11,100 --> 00:18:13,800
I... I went outside to do something.
208
00:18:13,800 --> 00:18:16,200
Tan Jing and Pingping went out to attend a wedding.
209
00:18:16,200 --> 00:18:17,600
They are not home.
210
00:18:17,600 --> 00:18:19,500
They are not home?
211
00:18:19,500 --> 00:18:22,300
How about this?
212
00:18:22,300 --> 00:18:24,200
I'll visit the kid later.
213
00:18:24,200 --> 00:18:27,100
I bought him a toy.
214
00:18:27,100 --> 00:18:29,400
Please pass this to Pingping.
215
00:18:29,400 --> 00:18:31,200
It's adorable.
216
00:18:31,200 --> 00:18:32,100
Seems like you're doing pretty good.
217
00:18:32,100 --> 00:18:33,400
Yeah.
218
00:18:33,400 --> 00:18:34,200
You must be doing fine as well.
219
00:18:34,200 --> 00:18:35,100
I guess so.
220
00:18:35,100 --> 00:18:35,800
Okay.
221
00:18:35,800 --> 00:18:37,800
I'll return first.
222
00:18:56,400 --> 00:18:59,400
Hey, it's okay for you to visit me.
223
00:18:59,400 --> 00:19:01,200
But there's no need to bring all these things.
224
00:19:01,200 --> 00:19:02,600
Master, they aren't that expensive.
225
00:19:02,600 --> 00:19:03,700
Here, have some water.
226
00:19:03,700 --> 00:19:05,500
Let me do it.
227
00:19:05,500 --> 00:19:08,200
Can we finish all the food that Madam had made?
228
00:19:08,200 --> 00:19:09,000
We can't.
229
00:19:09,000 --> 00:19:10,200
Do you need my help with anything?
230
00:19:10,200 --> 00:19:11,900
Just sit down.
231
00:19:11,900 --> 00:19:13,200
- Make yourself at home. - Okay.
232
00:19:13,200 --> 00:19:14,200
I'll be done in a second.
233
00:19:14,200 --> 00:19:15,600
I can't finish them.
234
00:19:15,600 --> 00:19:17,200
I think this is almost done.
235
00:19:17,200 --> 00:19:18,700
Steam it for a little longer.
236
00:19:18,700 --> 00:19:20,100
This isn't ready yet? What about this?
237
00:19:20,100 --> 00:19:22,200
Let the ribs cook for a little longer.
238
00:19:22,200 --> 00:19:23,000
Crack the eggs.
239
00:19:23,000 --> 00:19:24,700
We don't have time...
240
00:19:25,700 --> 00:19:26,600
Go and take a look.
241
00:19:26,600 --> 00:19:28,400
I'll get the door.
242
00:19:37,800 --> 00:19:39,300
Come in.
243
00:19:41,600 --> 00:19:43,500
Dad, Mom, I'm back.
244
00:19:44,300 --> 00:19:46,000
- We have a guest today? - Our daughter is back.
245
00:19:46,000 --> 00:19:47,800
He isn't a guest.
246
00:19:47,800 --> 00:19:50,300
This is the apprentice I often mentioned.
247
00:19:50,300 --> 00:19:52,600
You can call him Jun.
248
00:19:54,800 --> 00:19:57,800
Hi, Jun. I'm Tan Jing.
249
00:19:57,800 --> 00:20:01,000
I'm Sun Zhijun.
250
00:20:14,000 --> 00:20:19,100
♪ The passing times ♪
251
00:20:21,600 --> 00:20:26,400
♪ Looking back at the shadowy past ♪
252
00:20:29,200 --> 00:20:34,900
♪ Whenever the moon is in the lonely sky ♪
253
00:20:34,900 --> 00:20:41,400
♪ I lament the stillness of time ♪
254
00:20:43,000 --> 00:20:50,600
♪ Time is a white lie ♪
255
00:20:50,600 --> 00:20:56,800
♪ It is said that time can cure longing ♪
256
00:20:58,300 --> 00:21:06,000
♪ Believing it, I forsake the past ♪
257
00:21:06,000 --> 00:21:16,100
♪ But, yesterday is right in front of me ♪
258
00:23:16,800 --> 00:23:19,800
They need your signature.
259
00:23:23,400 --> 00:23:24,800
Here.
260
00:24:20,400 --> 00:24:21,600
Here's the situation.
261
00:24:21,600 --> 00:24:23,000
The driver drank some liquor.
262
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
He thought the accelerator pedal was the brake.
263
00:24:25,000 --> 00:24:27,600
But I still need to go back and investigate the scene.
264
00:24:27,600 --> 00:24:31,800
You can contact me anytime if you have anything to add on.
265
00:24:32,800 --> 00:24:33,900
- Thank you. - Go now.
266
00:24:33,900 --> 00:24:36,200
- Thank you. - Don't mention it.
267
00:25:51,600 --> 00:25:53,800
He's so pitiful.
268
00:25:53,800 --> 00:25:55,800
He's so young,
269
00:25:55,800 --> 00:25:58,200
yet, he's gone just like this.
270
00:25:58,200 --> 00:26:00,600
He was just here this morning.
271
00:26:00,600 --> 00:26:02,800
He passed a puppy plushie to me.
272
00:26:02,800 --> 00:26:05,300
He said it was for Pingping.
273
00:26:07,400 --> 00:26:10,300
I think Jun's death
274
00:26:10,300 --> 00:26:12,600
isn't as simple as it seems.
275
00:26:17,200 --> 00:26:19,200
We'll head back first.
276
00:26:20,000 --> 00:26:21,600
Wait, Mom.
277
00:26:22,600 --> 00:26:25,400
Jun, now that you've found a job,
278
00:26:25,400 --> 00:26:27,400
you should work hard and make an honest living.
279
00:26:27,400 --> 00:26:31,000
You should stop creating trouble and making Jing worried.
280
00:26:31,000 --> 00:26:32,200
Understood.
281
00:26:32,200 --> 00:26:36,200
And you should come back and have a meal with them when you're free.
282
00:26:36,200 --> 00:26:37,600
Okay.
283
00:26:37,600 --> 00:26:40,800
I know we need to cherish the good days.
284
00:26:40,800 --> 00:26:42,500
That's right.
285
00:26:43,600 --> 00:26:45,300
Ling,
286
00:26:46,200 --> 00:26:48,100
God sees everything.
287
00:26:48,100 --> 00:26:50,500
Karma does exist.
288
00:27:06,600 --> 00:27:10,400
My father is still in a coma.
289
00:27:12,000 --> 00:27:13,700
Is this even possible?
290
00:27:13,700 --> 00:27:17,700
If so, what did he mean by that?
291
00:27:22,200 --> 00:27:25,900
I know Jun was unable to let go of the past.
292
00:27:27,400 --> 00:27:29,800
But we don't have any evidence
293
00:27:30,600 --> 00:27:32,800
to prove our hypothesis.
294
00:27:32,800 --> 00:27:35,100
We can't just accuse them.
295
00:27:46,000 --> 00:27:47,600
It's late now.
296
00:27:47,600 --> 00:27:50,200
We should go back and rest.
297
00:27:51,400 --> 00:27:53,000
Pingping is sleeping soundly.
298
00:27:53,000 --> 00:27:55,700
Just let him stay here tonight.
299
00:27:55,700 --> 00:27:57,300
Okay.
300
00:28:50,800 --> 00:28:52,400
Hello, Mr. Nie.
301
00:28:52,400 --> 00:28:54,600
This is Chubster, your operator.
302
00:28:54,600 --> 00:28:56,900
Do you need anything?
303
00:28:57,800 --> 00:29:00,400
Actually, you've already confirmed
304
00:29:00,400 --> 00:29:02,200
that my father was behind the incident, right?
305
00:29:02,200 --> 00:29:05,600
It's just that you haven't found any evidence yet.
306
00:29:05,600 --> 00:29:07,000
Wait.
307
00:29:08,000 --> 00:29:10,600
Why are you saying this suddenly?
308
00:29:12,000 --> 00:29:14,600
The evidence itself isn't important.
309
00:29:14,600 --> 00:29:17,800
The important thing is what you believe in.
310
00:29:20,100 --> 00:29:23,600
As long as she believes that my father is the culprit,
311
00:29:23,600 --> 00:29:26,800
even if we have evidence to prove his innocence,
312
00:29:26,800 --> 00:29:29,200
she'll think that they're fake.
313
00:29:31,400 --> 00:29:33,600
It's because she already has her own truth
314
00:29:34,900 --> 00:29:36,900
in her heart.
315
00:29:38,400 --> 00:29:40,400
Wait, what's wrong with you?
316
00:29:40,400 --> 00:29:42,600
Why don't I keep you company?
317
00:29:47,000 --> 00:29:48,600
I'm fine.
318
00:29:48,600 --> 00:29:51,000
Enough, stop overthinking it.
319
00:29:51,000 --> 00:29:53,300
They're still investigating the case, right?
320
00:29:53,300 --> 00:29:54,600
Don't worry.
321
00:29:54,600 --> 00:29:57,000
We will surely get to the bottom of this.
322
00:30:34,300 --> 00:30:37,900
(Changpu Hospital)
323
00:32:20,300 --> 00:32:21,700
Let's go.
324
00:32:38,400 --> 00:32:39,800
Dr. Nie.
325
00:32:48,100 --> 00:32:50,200
Let's go there together.
326
00:32:50,200 --> 00:32:52,600
I want to send him on his last journey.
327
00:32:54,600 --> 00:32:55,900
Okay.
328
00:34:19,040 --> 00:34:19,873
Hello?
329
00:34:20,870 --> 00:34:22,080
Okay.
330
00:34:22,080 --> 00:34:22,910
Wait for me.
331
00:34:22,910 --> 00:34:24,260
I'll head back immediately.
332
00:34:26,760 --> 00:34:28,560
You should head back if you're busy.
333
00:34:29,910 --> 00:34:30,840
Okay.
334
00:34:30,840 --> 00:34:33,560
If so, I... Don't worry, I'm here.
335
00:34:33,560 --> 00:34:34,393
You...
336
00:34:35,470 --> 00:34:36,390
I'll make a move first.
337
00:34:36,390 --> 00:34:37,870
Okay, drive safely.
338
00:34:39,840 --> 00:34:41,560
He moved out without notifying me.
339
00:34:41,560 --> 00:34:43,600
He didn't tell me beforehand. Gosh.
340
00:34:54,950 --> 00:34:57,150
This is Sun Zhijun's bed.
341
00:34:57,710 --> 00:34:59,040
You can clean it up.
342
00:34:59,040 --> 00:35:01,840
Make it clean so that I can rent the place out.
343
00:35:54,300 --> 00:35:55,580
(Dongyuan Group)
344
00:36:57,190 --> 00:36:58,320
You should have some as well.
345
00:36:58,320 --> 00:37:01,600
It's your first time celebrating Chinese New Year here. It'll bring you good luck.
346
00:37:01,600 --> 00:37:02,433
Here.
347
00:37:07,280 --> 00:37:08,390
Don't worry.
348
00:37:09,150 --> 00:37:10,280
My aunt told me
349
00:37:11,040 --> 00:37:13,320
that she wouldn't rent this unit to outsiders.
350
00:37:13,320 --> 00:37:15,390
We can live here at ease.
351
00:37:18,760 --> 00:37:20,320
Jun, Happy Chinese New Year.
352
00:37:20,320 --> 00:37:21,470
Happy Chinese New Year.
353
00:37:32,840 --> 00:37:34,360
I almost forgot about Master.
354
00:37:47,910 --> 00:37:49,040
Master,
355
00:37:49,630 --> 00:37:51,390
it's the Chinese New Year.
356
00:37:51,390 --> 00:37:52,540
Happy Chinese New Year.
357
00:38:00,360 --> 00:38:01,510
Happy Chinese New Year.
358
00:38:04,670 --> 00:38:05,503
Alright.
359
00:38:06,390 --> 00:38:07,223
Let's dig in.
360
00:38:11,520 --> 00:38:12,353
Jun,
361
00:38:12,950 --> 00:38:15,150
it's been tough on you for the past two years.
362
00:38:15,150 --> 00:38:16,200
You're too courteous.
363
00:38:21,470 --> 00:38:22,303
Dig in.
364
00:38:25,840 --> 00:38:27,940
I want my child to take after your surname
365
00:38:30,630 --> 00:38:33,230
so that the Sun family can keep its bloodline intact.
366
00:38:46,520 --> 00:38:47,670
I'll call him Sun Ping.
367
00:38:48,560 --> 00:38:49,960
It means peace and security.
368
00:38:50,910 --> 00:38:51,810
What do you think?
369
00:38:55,280 --> 00:38:56,113
Sun Ping?
370
00:39:00,630 --> 00:39:01,463
Sun Ping.
371
00:39:08,320 --> 00:39:09,220
It's a great name.
372
00:39:10,080 --> 00:39:11,000
It's pretty good.
373
00:39:12,840 --> 00:39:13,673
Let's dig in.
374
00:39:27,910 --> 00:39:29,080
You should eat as well.
375
00:39:29,080 --> 00:39:29,913
I'm eating.
376
00:39:35,390 --> 00:39:38,320
Actually, Sun Zhijun has always been investigating your father's case.
377
00:39:38,320 --> 00:39:40,560
Coincidentally, I found a lead for him.
378
00:39:41,470 --> 00:39:42,281
He went to investigate the lead.
379
00:39:42,281 --> 00:39:44,320
He had spent a lot of effort on it.
380
00:39:44,320 --> 00:39:45,950
I think he found something out.
381
00:39:45,950 --> 00:39:46,840
After that,
382
00:39:48,280 --> 00:39:50,230
he was caught in a car accident.
383
00:39:50,230 --> 00:39:53,120
So I'm sure this has something to do with Dongyuan.
384
00:39:56,120 --> 00:39:58,570
I knew Jun's death wasn't as simple as it seemed.
385
00:40:00,390 --> 00:40:02,910
But why were you so interested in my father's case?
386
00:40:08,320 --> 00:40:09,600
Because Nie Dongyuan
387
00:40:10,390 --> 00:40:11,223
is my enemy.
388
00:40:13,840 --> 00:40:15,840
That's why I thought you and I
389
00:40:17,710 --> 00:40:20,950
could work together if I looked into your father's case.
390
00:40:24,320 --> 00:40:26,360
You've never told me about them before.
391
00:40:27,430 --> 00:40:30,430
It's because you were too deeply in love with Nie Yusheng.
392
00:40:30,430 --> 00:40:31,263
That's why I...
393
00:40:33,430 --> 00:40:34,630
But now, it's different.
394
00:40:35,520 --> 00:40:37,320
Regarding Sun Zhijun's death,
395
00:40:38,430 --> 00:40:42,023
I'm sure you can see someone's true colors by now, right?
396
00:40:51,800 --> 00:40:53,520
Nie Dongyuan is still in a coma.
397
00:40:55,000 --> 00:40:56,600
Jun died while he was in a coma.
398
00:40:57,230 --> 00:40:58,930
So it might not be related to him.
399
00:41:01,390 --> 00:41:03,190
The entire Dongyuan Group belongs to Nie Dongyuan.
400
00:41:03,190 --> 00:41:05,120
He has plenty of trusted aides by his side.
401
00:41:05,120 --> 00:41:07,390
He and his trusted aides are bonded by interests.
402
00:41:07,390 --> 00:41:11,040
So even if he isn't around, his trusted aides will destroy
403
00:41:11,040 --> 00:41:12,950
the evidence for him.
404
00:41:13,520 --> 00:41:14,353
Am I right?
405
00:41:17,040 --> 00:41:18,190
There's one more thing.
406
00:41:19,800 --> 00:41:21,670
I saw the crime scene photo.
407
00:41:24,000 --> 00:41:26,840
It wasn't an ordinary traffic accident.
408
00:41:26,840 --> 00:41:28,490
It's just like what you had said.
409
00:41:29,470 --> 00:41:30,570
Something's behind it.
410
00:41:36,080 --> 00:41:39,520
It's been a long time since I saw Papa Jun.
411
00:41:39,520 --> 00:41:40,950
I miss him.
412
00:41:41,600 --> 00:41:43,670
Mom, when Dad comes next time,
413
00:41:44,520 --> 00:41:45,800
you should tell him
414
00:41:47,520 --> 00:41:49,760
to leave after I finish school, okay?
415
00:41:50,950 --> 00:41:52,800
Okay, I'll tell him.
416
00:41:55,360 --> 00:41:56,230
Pingping,
417
00:41:57,040 --> 00:41:59,390
Papa Jun has been really busy with work lately.
418
00:41:59,390 --> 00:42:02,380
He can't visit you often like what did in the past.
419
00:42:03,710 --> 00:42:06,120
But he still loves you.
420
00:42:07,080 --> 00:42:07,913
I know that.
421
00:42:08,630 --> 00:42:13,800
Dad told me before that I'm the person he loves the most.
422
00:42:15,190 --> 00:42:16,023
Dad?
423
00:42:18,280 --> 00:42:19,280
Why are you here as well?
424
00:42:19,280 --> 00:42:20,980
Mom is already here to pick me up.
425
00:42:24,910 --> 00:42:27,260
I wanted to pick you up together with your mom.
426
00:42:29,320 --> 00:42:30,230
Dad, look.
427
00:42:30,230 --> 00:42:33,320
This is the puppy plushie Papa Jun gave to me.
428
00:42:33,320 --> 00:42:35,150
I like it very much.
429
00:42:35,150 --> 00:42:40,280
But he left before school was over.
430
00:42:40,280 --> 00:42:43,760
If not, both of my fathers will be here to pick me up.
431
00:42:46,800 --> 00:42:49,360
Alright, let's go home.
432
00:42:49,360 --> 00:42:50,193
- Okay. - Come.
433
00:43:14,870 --> 00:43:16,170
♪ For many years ♪
434
00:43:16,770 --> 00:43:18,540
♪ And for many things ♪
435
00:43:18,540 --> 00:43:22,150
♪ We thought that was the end of them ♪
436
00:43:23,000 --> 00:43:24,790
♪ Many words ♪
437
00:43:25,490 --> 00:43:27,750
♪ Are not forgotten ♪
438
00:43:28,260 --> 00:43:30,700
♪ Still flickering ♪
439
00:43:30,700 --> 00:43:33,340
♪ Even though you remember them ♪
440
00:43:33,900 --> 00:43:37,500
♪ You pretended not to ♪
441
00:43:38,970 --> 00:43:43,420
♪ No one could tell ♪
442
00:43:44,190 --> 00:43:45,620
♪ How fragile you are ♪
443
00:43:45,620 --> 00:43:47,480
♪ Two people ♪
444
00:43:47,480 --> 00:43:48,970
♪ On parallel lines ♪
445
00:43:49,480 --> 00:43:52,900
♪ Doing our best to live our own lives ♪
446
00:43:53,790 --> 00:43:57,220
♪ We can't escape ♪
447
00:43:57,220 --> 00:44:00,700
♪ From God's right decision eventually ♪
448
00:44:01,720 --> 00:44:03,330
♪ There's no need ♪
449
00:44:03,330 --> 00:44:05,020
♪ To explain ♪
450
00:44:05,020 --> 00:44:08,570
♪ The difficulties and misunderstanding ♪
451
00:44:09,470 --> 00:44:14,850
♪ I knew we were right ♪
452
00:44:16,900 --> 00:44:18,470
♪ I once felt sorry for you ♪
453
00:44:19,570 --> 00:44:24,410
♪ That's why I granted you your wish ♪
454
00:44:24,410 --> 00:44:26,150
♪ At this moment ♪
455
00:44:27,070 --> 00:44:30,750
♪ Others' opinions don't matter ♪
456
00:44:35,490 --> 00:44:38,920
♪ The moment when you suddenly left ♪
457
00:44:39,650 --> 00:44:42,850
♪ Has taken away several years of my laughter ♪
458
00:44:43,360 --> 00:44:45,550
♪ As the rainy days come ♪
459
00:44:46,400 --> 00:44:50,040
♪ We wait for the sunny days' arrival ♪
460
00:44:51,320 --> 00:44:54,220
♪ The moment when you suddenly hugged me ♪
461
00:44:54,990 --> 00:44:58,730
♪ Is like what I've been waiting for after traveling billions of light-years ♪
462
00:44:58,730 --> 00:45:01,070
♪ The warm look in your eyes ♪
463
00:45:01,750 --> 00:45:06,200
♪ Has never been away ♪33040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.