All language subtitles for Because.of.Love.E27.1080p.WEB-DL.x264-AY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:06,689 ♫ Proceeding and stopping, as if being stuck in a maze ♫ 2 00:00:06,689 --> 00:00:12,270 ♫ Repeating my insincere words ♫ 3 00:00:12,270 --> 00:00:17,939 ♫ Why do we feel pain when we own something? ♫ 4 00:00:17,939 --> 00:00:23,660 ♫ Now, I have nothing ♫ 5 00:00:23,660 --> 00:00:29,279 ♫ Maybe the sadness that has hidden itself away
has forgotten to tell me
♫ 6 00:00:29,279 --> 00:00:34,869 ♫ That loneliness has penetrated my life ♫ 7 00:00:34,869 --> 00:00:42,749 ♫ Life is just like a farce, falling into a vortex
and being stuck in the desert
♫ 8 00:00:42,749 --> 00:00:45,310 ♫ How can we escape? ♫ 9 00:00:45,310 --> 00:00:48,410 ♫ So I was a fool to trust fate ♫ 10 00:00:48,410 --> 00:00:57,200 ♫ It has always forgotten to tell me that
understanding loves to splurge
♫ 11 00:00:57,200 --> 00:01:05,329 ♫ From night till dawn, my decisive decisions have
resulted in nothing but loneliness
♫ 12 00:01:05,329 --> 00:01:10,919 ♫ Is this right or wrong? ♫ 13 00:01:10,919 --> 00:01:16,519 ♫ So what if I have it? ♫ 14 00:01:16,519 --> 00:01:20,670 ♫ Who can understand my feelings? ♫ 15 00:01:22,950 --> 00:01:24,649 (Adapted from Fei Wo Si Cun's original novel "Because of You") 16 00:01:24,650 --> 00:01:29,949 (Because of Love) 17 00:01:29,950 --> 00:01:32,950 (Episode 27) 18 00:01:52,740 --> 00:01:56,749 (There's an obsession) 19 00:01:56,750 --> 00:02:00,770 The option reward system introduced
by Mr. Nie Junior 20 00:02:00,770 --> 00:02:03,640 is also to motivate the company's backbone 21 00:02:03,640 --> 00:02:05,880 and improve the efficiency of the company. 22 00:02:05,880 --> 00:02:07,450 This is the bigger picture. 23 00:02:07,450 --> 00:02:12,230 This system only temporarily reduces the interests of shareholders. 24 00:02:12,230 --> 00:02:17,059 I believe when we have
overcome the difficulties 25 00:02:17,060 --> 00:02:18,850 and broken through the bottleneck 26 00:02:18,850 --> 00:02:22,490 in the near future,
Mr. Nie Junior 27 00:02:22,490 --> 00:02:25,879 will never forget everyone's effort and sacrifices. 28 00:02:25,879 --> 00:02:28,899 He'll definitely give the shareholders 29 00:02:28,899 --> 00:02:31,710 an even more generous return. 30 00:02:33,830 --> 00:02:34,950 Trust me. 31 00:02:34,950 --> 00:02:37,420 This board meeting won't go smoothly. 32 00:02:37,420 --> 00:02:40,220 When going against someone coming after you, 33 00:02:40,220 --> 00:02:42,860 the scariest part is having someone
having their backs. 34 00:02:43,860 --> 00:02:46,290 You mean Mr. Quan? 35 00:02:49,730 --> 00:02:52,540 He has worked for my dad for so many years. 36 00:02:52,540 --> 00:02:54,340 It's hard to believe. 37 00:02:56,340 --> 00:02:59,299 For those who have sentiments, we can talk about affections. 38 00:02:59,299 --> 00:03:03,039 For those heartless ingrates, we can only use evidence to counter. 39 00:03:03,039 --> 00:03:06,539 But trust me, he'll certainly stir up their feelings 40 00:03:06,539 --> 00:03:09,619 to challenge you by moving them emotionally when the time comes. 41 00:03:09,619 --> 00:03:12,669 We can accept the transfer of part of our equity 42 00:03:12,670 --> 00:03:15,339 because we understand
that the company faces a difficult period. 43 00:03:15,340 --> 00:03:18,309 When will this business optimization
be completed? 44 00:03:18,310 --> 00:03:22,929 After it's optimized, how will you compensate for our losses? 45 00:03:22,929 --> 00:03:24,829 You need to assure us. 46 00:03:24,830 --> 00:03:27,139 You should assure everyone. 47 00:03:27,140 --> 00:03:29,949 You kept talking about reform. 48 00:03:29,950 --> 00:03:34,540 Will this reform be fruitful? 49 00:03:34,540 --> 00:03:38,620 That kind of scenario is dreadful. You've never been through that. 50 00:03:38,620 --> 00:03:40,600 When a person is facing
objections from everyone, 51 00:03:40,600 --> 00:03:44,599 your body will enter into a state of extreme tension. 52 00:03:44,599 --> 00:03:46,139 Your limbs become all stiff,
and your mind goes blank. 53 00:03:46,140 --> 00:03:48,059 You can't even say a word. 54 00:03:48,060 --> 00:03:52,570 If that happens, you'll be done for. 55 00:03:55,910 --> 00:04:01,260 Then I need to see
them as malignant tumors, 56 00:04:01,260 --> 00:04:03,900 and I'm the surgeon. 57 00:04:03,900 --> 00:04:05,949 I'll just need to remove them, then. 58 00:04:05,949 --> 00:04:07,550 Good. 59 00:04:08,620 --> 00:04:10,669 Let's see how you're going to remove them. 60 00:04:10,669 --> 00:04:13,039 I can't guarantee it. 61 00:04:13,039 --> 00:04:17,699 So are you saying that shareholders have obligations
but no rights to interest? 62 00:04:17,699 --> 00:04:20,059 There's no such thing in this world. 63 00:04:20,060 --> 00:04:26,419 As the board members, all of you here are an important part of the company. 64 00:04:26,419 --> 00:04:28,059 (Dongyuan Group Board Special Meeting) 65 00:04:28,059 --> 00:04:33,800 But does anyone here who can guaranteethe company's earnings? 66 00:04:33,800 --> 00:04:35,669 Who can guarantee that? 67 00:04:35,670 --> 00:04:39,019 I, Nie Yusheng will yield my position
to this more qualified person. 68 00:04:48,430 --> 00:04:50,619 I don't think anyone here 69 00:04:50,620 --> 00:04:54,669 can guarantee their companies' profits to keep increasing all the time. 70 00:04:55,310 --> 00:04:59,160 If there is, that must be a swindler. 71 00:05:01,300 --> 00:05:02,950 All right. 72 00:05:02,950 --> 00:05:06,019 You brought up
rights and obligations. 73 00:05:06,020 --> 00:05:08,059 Let me ask of you this, then. 74 00:05:08,060 --> 00:05:12,809 One month ago, when Dongyuan Group was short of funds 75 00:05:12,809 --> 00:05:14,640 and incapable of paying its suppliers, 76 00:05:14,640 --> 00:05:19,669 Qingsheng Group suggested pledging the shares to our management. 77 00:05:19,669 --> 00:05:22,100 What did you tell me at the time? 78 00:05:22,550 --> 00:05:26,149 When it's time to take a risk,
not one was to be seen. 79 00:05:26,150 --> 00:05:29,389 Things are not even confirmed, but everyone was already thinking about profits. 80 00:05:29,389 --> 00:05:32,220 There's no such free lunch in this world. 81 00:05:39,750 --> 00:05:41,400 I admit. 82 00:05:42,730 --> 00:05:44,740 I can't assure you. 83 00:05:45,620 --> 00:05:47,460 But I have the confidence and the drive. 84 00:05:47,460 --> 00:05:49,780 I have confidence in myself. 85 00:05:51,470 --> 00:05:54,570 But I can't ask you to be like me. 86 00:05:55,950 --> 00:05:58,340 So the current situation 87 00:05:59,110 --> 00:06:03,140 is there are no guarantees
and no promises. 88 00:06:03,140 --> 00:06:05,330 If you're willing 89 00:06:05,330 --> 00:06:09,220 to believe that the optimization 90 00:06:09,220 --> 00:06:12,070 can turn things around for Dongyuan Group, 91 00:06:12,070 --> 00:06:13,590 please stay. 92 00:06:13,590 --> 00:06:17,110 We'll brave through
the difficulties together 93 00:06:17,110 --> 00:06:19,110 and share the glory. 94 00:06:24,390 --> 00:06:27,700 If you don't believe
me or are not confident, 95 00:06:27,700 --> 00:06:31,320 I won't make you
stay or resent you. 96 00:06:31,830 --> 00:06:33,800 We'll end this on a positive note. 97 00:06:48,800 --> 00:06:51,200 Thank you for your trust in me. 98 00:06:53,060 --> 00:06:56,739 Next, I have another important personnel change to announce. 99 00:06:58,240 --> 00:07:02,529 I'm appointing Mr. Sheng Fangting as a board member 100 00:07:07,850 --> 00:07:11,700 and the Deputy General
Manager of Dongyuan Group. 101 00:07:18,330 --> 00:07:20,709 I also found a problem recently. 102 00:07:20,709 --> 00:07:22,850 There's a problem
with the supplier's payment for goods. 103 00:07:22,850 --> 00:07:25,889 It's all because Mr. Quan made a mistake in his decision. 104 00:07:25,889 --> 00:07:29,819 He went his own way and misappropriated the money
to invest in real estate. 105 00:07:29,819 --> 00:07:32,049 The commercial properties remained unsold, 106 00:07:32,049 --> 00:07:33,459 which resulted
in the failure to recoup the costs. 107 00:07:33,460 --> 00:07:34,709 That's why this mess happened. 108 00:07:34,710 --> 00:07:36,149 But he kept stressing 109 00:07:36,150 --> 00:07:38,620 that my father decided
to misappropriate the supplier's money 110 00:07:38,620 --> 00:07:40,090 to invest in real estate. 111 00:07:40,090 --> 00:07:41,730 He was only executing his orders. 112 00:07:41,730 --> 00:07:43,680 That's what he said. 113 00:07:44,550 --> 00:07:47,249 This shows that Mr. Nie has not increased
the investment share 114 00:07:47,249 --> 00:07:49,670 of the real estate sector for three years. 115 00:07:52,770 --> 00:07:57,470 I'm moved by Mr. Quan's words just now. 116 00:07:57,470 --> 00:08:00,800 You've struggled for
the past three decades. 117 00:08:00,800 --> 00:08:02,680 You had worked hard. 118 00:08:03,730 --> 00:08:06,070 You just said 119 00:08:06,070 --> 00:08:09,569 that I was still a child when you started working here. 120 00:08:10,570 --> 00:08:12,590 Now, I'm an adult. 121 00:08:13,180 --> 00:08:16,880 You're also old now. 122 00:08:18,950 --> 00:08:23,529 You may not think clearly when making some decisions. 123 00:08:29,680 --> 00:08:32,510 The chaos of misappropriating the payment of suppliers 124 00:08:32,510 --> 00:08:35,100 may have subsided. 125 00:08:36,420 --> 00:08:39,760 But you should give
a clear explanation 126 00:08:41,030 --> 00:08:43,150 to all shareholders. 127 00:08:52,520 --> 00:08:57,909 It seems Mr. Nie
Junior is not very clear about the company's history. 128 00:08:59,080 --> 00:09:03,420 I did sign to shift
the funds temporarily. 129 00:09:04,200 --> 00:09:08,030 But that is how it has always been
in Dongyuan Group. 130 00:09:08,030 --> 00:09:13,400 When Mr. Nie was around,
he always did this. 131 00:09:15,950 --> 00:09:19,029 But three years ago,
Father has clearly proposed 132 00:09:19,030 --> 00:09:22,250 to gradually reduce the investment share
of the real estate sector 133 00:09:22,250 --> 00:09:24,420 and wait for the opportunity to exit. 134 00:09:27,230 --> 00:09:29,290 For you to say that, 135 00:09:29,290 --> 00:09:31,880 I don't know how to answer you. 136 00:09:32,480 --> 00:09:34,659 Mr. Nie is still in a coma. 137 00:09:34,660 --> 00:09:37,990 I'm unable to prove my innocence. 138 00:09:37,990 --> 00:09:42,709 If Mr. Nie were awake,
I could only say 139 00:09:42,710 --> 00:09:47,150 he'd never accuse me... this way. 140 00:10:00,100 --> 00:10:03,190 Time will prove everything. 141 00:10:03,190 --> 00:10:06,620 But Dongyuan Group
can't wait anymore. 142 00:10:07,980 --> 00:10:10,910 If the company wants to continue to move forward, 143 00:10:10,910 --> 00:10:13,710 we must put an end to such mistakes. 144 00:10:18,300 --> 00:10:20,000 From today on, 145 00:10:22,950 --> 00:10:27,099 Mr. Quan will no longer participate in the company's projects. 146 00:10:27,099 --> 00:10:29,600 He'll be transferred
to the Logistics Department. 147 00:10:39,270 --> 00:10:42,300 That is all for today's meeting. 148 00:10:42,350 --> 00:10:44,030 Meeting's adjourned. 149 00:11:09,600 --> 00:11:16,920 (Dongyuan Group) 150 00:11:30,790 --> 00:11:32,130 So? 151 00:11:32,130 --> 00:11:34,270 The heart of people you meet
in the business world 152 00:11:34,270 --> 00:11:37,370 is much more complicated
than the heart of the people 153 00:11:37,370 --> 00:11:39,250 you encounter
during surgery, right? 154 00:11:41,950 --> 00:11:45,380 The patient's heart in the operating room
never changes. 155 00:11:45,380 --> 00:11:48,180 But the hearts here change every day. 156 00:11:50,030 --> 00:11:51,740 Honestly, 157 00:11:52,290 --> 00:11:55,350 I'm amazed at your performance today. 158 00:11:56,030 --> 00:11:57,710 You have talents in management. 159 00:11:57,710 --> 00:12:00,270 Why did you become a cardiac surgeon? 160 00:12:02,930 --> 00:12:04,760 For Tan Jing. 161 00:12:09,300 --> 00:12:11,740 To be honest, I was being rebellious. 162 00:12:14,440 --> 00:12:17,050 It's not easy to be Nie Dongyuan's child. 163 00:12:18,390 --> 00:12:20,540 That's Nie Dongyuan we're talking about. 164 00:12:20,540 --> 00:12:23,170 Many want to be his son. 165 00:12:27,390 --> 00:12:29,080 What about you? 166 00:12:29,660 --> 00:12:31,450 Do you want to? 167 00:12:38,950 --> 00:12:41,300 Ever since I can remember, 168 00:12:41,300 --> 00:12:43,790 he's rarely at home. 169 00:12:43,790 --> 00:12:48,670 Even if I see him,
he doesn't really talk to me. 170 00:12:48,670 --> 00:12:50,751 To him, 171 00:12:50,751 --> 00:12:55,781 only Dongyuan Group deserves all of his attention. 172 00:12:55,781 --> 00:12:58,081 So I could only rebel. 173 00:12:59,441 --> 00:13:04,021 So he would talk to me
more when he was angry. 174 00:13:05,881 --> 00:13:08,511 But since I took over Dongyuan Group, 175 00:13:09,391 --> 00:13:12,561 I realized 176 00:13:13,631 --> 00:13:15,881 he has it harder than me. 177 00:13:23,191 --> 00:13:24,981 What about you? 178 00:13:24,981 --> 00:13:26,490 What about your father? 179 00:13:26,490 --> 00:13:28,761 I never heard you talk about your family. 180 00:13:37,021 --> 00:13:41,631 My dad I never heard you talk about your family. 181 00:13:42,871 --> 00:13:46,951 Sometimes,
I'd think if he didn't leave, 182 00:13:46,951 --> 00:13:49,561 even if I didn't know what our lives
were going to be like, 183 00:13:50,881 --> 00:13:53,201 but at least I had a father. 184 00:14:17,830 --> 00:14:21,300 (Dongyuan Group) 185 00:14:22,561 --> 00:14:24,541 Okay. 186 00:14:24,541 --> 00:14:26,521 Not bad. 187 00:14:27,171 --> 00:14:31,891 Look. Now posts about you are everywhere. 188 00:14:31,891 --> 00:14:34,321 Stop kidding around. 189 00:14:34,321 --> 00:14:36,661 I'm in deep waters now. 190 00:14:36,661 --> 00:14:38,630 What are you talking about? 191 00:14:38,630 --> 00:14:39,930 There's a well-said saying. 192 00:14:39,931 --> 00:14:43,031 "There are always issues where people are around." 193 00:14:43,031 --> 00:14:45,630 I don't know what those companies are doing all day. 194 00:14:45,630 --> 00:14:48,751 Working every day is like campaigning politics. 195 00:14:48,751 --> 00:14:52,051 Don't these people feel tired? 196 00:14:53,051 --> 00:14:57,011 What do you mean? Does having a wife and a kid not tired? 197 00:14:59,071 --> 00:15:00,871 So what did you find? 198 00:15:00,871 --> 00:15:03,680 I found some clues. It's just a little... 199 00:15:03,680 --> 00:15:05,291 Get to the point. 200 00:15:06,641 --> 00:15:10,210 After Dongyuan Group took over, they got into some major contracts. 201 00:15:10,210 --> 00:15:15,580 Just like always, they would subcontract these projects. 202 00:15:15,580 --> 00:15:20,150 So, the construction team did not sign any contract at all. 203 00:15:20,150 --> 00:15:23,191 They only signed an agreement of intent. 204 00:15:23,191 --> 00:15:25,611 Wait, I'll show it to you. 205 00:15:25,611 --> 00:15:28,271 It gets interesting from here. Look... 206 00:15:28,271 --> 00:15:29,781 What's the name of the contractor? 207 00:15:29,781 --> 00:15:31,680 Lei Laoda. 208 00:15:31,681 --> 00:15:33,000 Interesting, right? 209 00:15:33,001 --> 00:15:34,000 Real name? 210 00:15:34,001 --> 00:15:35,750 Yes. There are more down here. 211 00:15:35,750 --> 00:15:38,320 Lin Dagou and Lin Erdan. 212 00:15:38,320 --> 00:15:40,750 You see. No matter how uncultured some parents could be. 213 00:15:40,750 --> 00:15:43,580 They wouldn't be this irresponsible to be naming their children these, right? 214 00:15:43,580 --> 00:15:44,680 Nickname? 215 00:15:44,681 --> 00:15:47,031 I'm sure of it. 216 00:15:47,031 --> 00:15:48,781 Also, look at this page. 217 00:15:48,781 --> 00:15:51,960 Read carefully. The address isn't detailed at all. 218 00:15:51,960 --> 00:15:55,961 Only a name is written here. Dagouzi Village. 219 00:15:55,961 --> 00:15:59,691 Do you know how many Dagouzi Village are there in our province? 220 00:15:59,691 --> 00:16:02,710 Twenty-nine. I've checked all of them. 221 00:16:02,710 --> 00:16:06,220 Also,
the young people from every village are working outside. 222 00:16:06,220 --> 00:16:08,971 They don't live in the village at all. 223 00:16:10,241 --> 00:16:14,541 So we need to
search inch by inch. 224 00:16:15,661 --> 00:16:18,730 Yes. Let's say you
found this person. 225 00:16:18,730 --> 00:16:20,980 Are you sure he knows about it? 226 00:16:20,980 --> 00:16:26,281 And let's say he knows,
are you sure he'll tell you. 227 00:16:28,371 --> 00:16:33,400 I think our odds are the same 228 00:16:33,400 --> 00:16:35,790 as winning the jackpot, and I'm talking about the grand prize. 229 00:16:35,790 --> 00:16:38,911 But there's bound to be someone winning it, right? 230 00:16:54,121 --> 00:16:56,410 The new incentive scheme has two points. 231 00:16:56,410 --> 00:16:58,521 First, upgrade the scale. 232 00:16:58,521 --> 00:17:02,451 Increase it to 5% from its original scale of 3%. 233 00:17:03,051 --> 00:17:05,631 Second, the sales performance 234 00:17:05,631 --> 00:17:06,730 will be calculated based on orders 235 00:17:06,731 --> 00:17:09,670 and settled monthly
instead of quarterly. 236 00:17:09,670 --> 00:17:12,220 I'll let the Finance Department know
of this decision. 237 00:17:12,220 --> 00:17:15,551 They'll use the quickest way
to make the payout to everyone. 238 00:17:15,551 --> 00:17:17,051 That's great. 239 00:17:18,221 --> 00:17:20,421 Thank you for your continuous efforts, 240 00:17:20,421 --> 00:17:22,451 and I look forward to your subsequent effort. 241 00:17:22,451 --> 00:17:24,241 I hope I'll get to applaud and congratulate you 242 00:17:24,241 --> 00:17:26,961 at this year's annual meeting. 243 00:17:26,961 --> 00:17:27,700 Of course. 244 00:17:27,700 --> 00:17:28,770 -Yes!
-Of course! 245 00:17:28,771 --> 00:17:30,551 We'll work hard. 246 00:17:30,551 --> 00:17:32,911 Excuse me. I need to take this call. 247 00:17:33,491 --> 00:17:35,461 Mr. Nie said... 248 00:17:36,581 --> 00:17:39,501 Pingping, what is it? 249 00:17:39,501 --> 00:17:41,821 Dad. 250 00:17:41,821 --> 00:17:43,990 - Dad. Look at the stethoscope I drew.
- That's his son. 251 00:17:43,990 --> 00:17:46,021 Is this right? 252 00:17:46,021 --> 00:17:46,601 Who's this? 253 00:17:46,601 --> 00:17:47,980 He was so serious about it. 254 00:17:47,980 --> 00:17:49,751 Without asking
and getting your acknowledgment,
255 00:17:49,751 --> 00:17:51,020 -he refused to keep drawing.
-That's Mr. Nie Junior's son. 256 00:17:51,020 --> 00:17:52,870 - Really? They really look similar.
- It's accurate. 257 00:17:52,870 --> 00:17:54,250 Pingping, continue with your drawings. 258 00:17:54,251 --> 00:17:55,250 I'll look at it when I come home. 259 00:17:55,250 --> 00:17:56,820 They look pretty alike. 260 00:17:56,820 --> 00:17:58,010 He's adorable. 261 00:17:58,011 --> 00:17:59,850 Are you coming home for dinner? 262 00:17:59,850 --> 00:18:04,201 Yes. But don't cook. I'll buy some groceries later. 263 00:18:04,201 --> 00:18:06,840 I had no idea there was another side to Mr. Nie. 264 00:18:06,840 --> 00:18:09,610 Dad, don't forget my yogurt. 265 00:18:09,610 --> 00:18:12,291 Don't worry, I won't. 266 00:18:12,291 --> 00:18:13,700 Get back to work, then. 267 00:18:13,700 --> 00:18:16,620 Bye-bye. Draw nicely. 268 00:18:18,631 --> 00:18:19,511 How is it? 269 00:18:19,511 --> 00:18:22,731 Are there any problems with the new sales plans? 270 00:18:23,751 --> 00:18:25,441 No, Mr. Nie Junior. 271 00:18:25,441 --> 00:18:28,241 We won't get in your way, then. 272 00:18:28,241 --> 00:18:29,181 (Tan Jing) 273 00:18:29,181 --> 00:18:32,130 You better go home
and cook. Hurry now. 274 00:18:32,131 --> 00:18:33,280 -Yes, go home and cook.
-Make more dishes. 275 00:18:33,281 --> 00:18:35,251 Get something nice for your son. 276 00:18:35,251 --> 00:18:38,710 Okay. Well, the meeting's over. 277 00:18:38,710 --> 00:18:40,751 I'm going to buy some groceries. 278 00:18:53,551 --> 00:18:56,040 Mister,
I want to ask you about someone. 279 00:18:56,040 --> 00:18:56,701 Who? 280 00:18:56,701 --> 00:18:59,160 Well,
is there anyone by the name 281 00:18:59,161 --> 00:19:01,811 Lei Wanxing or Lei Laoda around here? 282 00:19:01,811 --> 00:19:04,041 Are you here to collect debt too? 283 00:19:05,161 --> 00:19:07,511 Why? Was someone here too? 284 00:19:07,511 --> 00:19:10,151 Yes, they come non-stop. 285 00:19:10,151 --> 00:19:12,041 You're too late. 286 00:19:12,041 --> 00:19:14,980 You won't get your money back. He's already dead. 287 00:19:18,651 --> 00:19:20,391 How did he die? 288 00:19:21,281 --> 00:19:24,900 Lei Laoda led a group of villagers to collect debts. 289 00:19:24,900 --> 00:19:26,991 But he took off by himself. 290 00:19:26,991 --> 00:19:28,991 His parents passed away early, 291 00:19:28,991 --> 00:19:31,890 and his house is dilapidated. 292 00:19:31,891 --> 00:19:36,420 I heard that he was ill some time ago and died out there. 293 00:19:53,851 --> 00:19:55,921 All right. Let's keep in touch. 294 00:20:01,701 --> 00:20:03,221 How is it? 295 00:20:03,221 --> 00:20:05,041 Look at the guest list. 296 00:20:05,041 --> 00:20:06,341 See if I missed anyone. 297 00:20:06,341 --> 00:20:08,970 Okay. Let's take a look. 298 00:20:10,401 --> 00:20:12,460 My dad is obviously 299 00:20:12,460 --> 00:20:15,660 trying to get back all the red packets he gave out. 300 00:20:15,660 --> 00:20:18,591 He invited almost all of our relatives. 301 00:20:18,591 --> 00:20:19,801 What about you? 302 00:20:19,801 --> 00:20:22,851 Do you have any relatives you're going to invite? 303 00:20:25,131 --> 00:20:29,520 I didn't really keep in touch with my uncle and cousin after my grandpa died. 304 00:20:30,081 --> 00:20:31,871 Let's just say I don't have any family. 305 00:20:33,051 --> 00:20:35,251 Who says so? 306 00:20:36,341 --> 00:20:38,731 I'll be your family after this. 307 00:20:43,161 --> 00:20:44,751 Okay. 308 00:20:45,431 --> 00:20:48,951 Mr. Nie, I'm getting married. 309 00:20:48,951 --> 00:20:51,901 I may not be your daughter-in-law. 310 00:20:51,901 --> 00:20:57,171 But I know you'll give me your best wishes, right? 311 00:21:04,011 --> 00:21:05,911 Can you really hear me? 312 00:21:06,801 --> 00:21:08,511 I think so. 313 00:21:10,631 --> 00:21:14,651 I've spoken more to him during this time 314 00:21:14,651 --> 00:21:18,011 than I did ten years ago combined. 315 00:21:18,011 --> 00:21:19,971 It's pretty weird. 316 00:21:20,551 --> 00:21:22,630 I can't figure out 317 00:21:23,261 --> 00:21:26,041 if he needs me to talk to him 318 00:21:26,891 --> 00:21:28,701 or 319 00:21:29,421 --> 00:21:31,811 I want to talk to him. 320 00:21:33,401 --> 00:21:36,111 When I hesitated, 321 00:21:36,111 --> 00:21:38,131 I wanted to ask 322 00:21:38,701 --> 00:21:40,631 what he would do. 323 00:21:43,401 --> 00:21:46,570 What about now? Are you getting used to it? 324 00:21:48,785 --> 00:21:51,335 I have to, even if I'm not. 325 00:21:52,651 --> 00:21:55,441 Dongyuan Group is his lifetime of work. 326 00:21:57,441 --> 00:21:59,651 I can't let it be ruined in my hands. 327 00:22:03,831 --> 00:22:07,701 Luckily, I have Mark. 328 00:22:07,701 --> 00:22:09,971 Thank you, Shu Qin. 329 00:22:14,131 --> 00:22:17,280 Last month,
we found someone buying many stocks
330 00:22:17,281 --> 00:22:19,800 from our retail investors
in the secondary market.
331 00:22:19,801 --> 00:22:22,730 So we followed up and found 332 00:22:22,731 --> 00:22:25,021 it's this new start-up company. 333 00:22:26,201 --> 00:22:28,381 The details are all here. 334 00:22:29,321 --> 00:22:31,281 Hibiscus. 335 00:22:32,321 --> 00:22:33,971 Okay. 336 00:22:37,640 --> 00:22:39,790 (Hibiscus Co.,Ltd.) 337 00:22:43,771 --> 00:22:46,490 Mr. Nie Junior,
the meeting with Mr. Tang 338 00:22:46,491 --> 00:22:47,970 will begin in 20 minutes. 339 00:22:47,971 --> 00:22:49,530 Have you confirmed the power point
I sent you yesterday? 340 00:22:49,531 --> 00:22:53,250 Oh, I made some changes in the numbers last night. 341 00:22:53,251 --> 00:22:54,891 Wait a moment. 342 00:23:06,791 --> 00:23:09,680 Is it in the box near the entrance? 343 00:23:09,681 --> 00:23:10,920 Yes. 344 00:23:10,921 --> 00:23:12,770 Is it a black hard drive? 345 00:23:12,771 --> 00:23:14,130 It's there, right? 346 00:23:14,131 --> 00:23:17,130 Okay, I'll get Shansong to deliver it here.
(*An express delivery service) 347 00:23:17,131 --> 00:23:19,130 But Shansong might not make it in time. 348 00:23:19,131 --> 00:23:22,040 I'll send it to you later. 349 00:23:22,041 --> 00:23:23,581 Okay. 350 00:23:32,681 --> 00:23:34,250 Hello, I'm looking for Nie... 351 00:23:34,251 --> 00:23:36,850 Hello, you're Miss Tan, right? 352 00:23:36,851 --> 00:23:37,800 This way, please. 353 00:23:37,801 --> 00:23:39,320 Okay. 354 00:23:39,321 --> 00:23:41,071 I'm Mr. Nie Junior's secretary, Han. 355 00:23:41,071 --> 00:23:43,490 - I'm sorry that you have to come by.
-Hello, Miss Tan. 356 00:23:43,491 --> 00:23:45,201 It's okay. 357 00:23:45,891 --> 00:23:47,681 Hello, Miss Tan. 358 00:23:50,601 --> 00:23:52,941 - Hello, Miss Tan.
- Hello. 359 00:23:52,941 --> 00:23:53,850 This way. 360 00:23:53,851 --> 00:23:55,561 Miss Tan. 361 00:23:57,651 --> 00:23:59,051 Come in. 362 00:23:59,801 --> 00:24:00,680 Please come in. 363 00:24:00,681 --> 00:24:02,151 Thank you. 364 00:24:03,651 --> 00:24:04,530 There you are. 365 00:24:04,531 --> 00:24:07,041 Mr. Nie Junior, Miss Tan is here. 366 00:24:08,401 --> 00:24:10,130 Here you go. 367 00:24:10,131 --> 00:24:11,010 Yes, this is the one. 368 00:24:11,011 --> 00:24:13,011 See how forgetful I was. 369 00:24:16,771 --> 00:24:18,200 Go and get prepared first. 370 00:24:18,201 --> 00:24:19,130 I'll be right over. 371 00:24:19,131 --> 00:24:20,531 Okay. 372 00:24:34,281 --> 00:24:39,131 When I came in,
your employees seemed to know me. 373 00:24:39,851 --> 00:24:42,431 Is that weird? 374 00:24:42,431 --> 00:24:44,320 Of course, it's weird. 375 00:24:44,321 --> 00:24:45,730 They never met me. 376 00:24:45,731 --> 00:24:47,761 How would they know me? 377 00:24:51,731 --> 00:24:55,670 It was when I was
on the phone with you, 378 00:24:55,670 --> 00:24:58,730 my phone's screen was projected 379 00:24:58,731 --> 00:25:01,081 on the slide by accident. 380 00:25:03,801 --> 00:25:05,681 You're still so clumsy. 381 00:25:08,081 --> 00:25:09,130 We're a family. 382 00:25:09,131 --> 00:25:12,131 What is it about us that can't be known to others? 383 00:25:15,531 --> 00:25:18,561 All right. I'll try to get used to it. 384 00:25:25,101 --> 00:25:27,071 By the way, 385 00:25:27,071 --> 00:25:28,250 I want you to accompany me 386 00:25:28,251 --> 00:25:31,891 to a dinner party in two days. 387 00:25:33,801 --> 00:25:36,730 Dongyuan Group reached an agreement with them. 388 00:25:36,731 --> 00:25:39,280 I want to take a step further to discuss 389 00:25:39,281 --> 00:25:41,440 the possibility of future cooperation. 390 00:25:41,441 --> 00:25:42,850 You know 391 00:25:42,851 --> 00:25:46,251 how this kind of occasion usually pays
great attention to family relations. 392 00:25:48,851 --> 00:25:50,771 Can you 393 00:25:51,731 --> 00:25:53,371 do me this favor? 394 00:26:01,651 --> 00:26:03,130 You already winked. 395 00:26:03,131 --> 00:26:05,281 Do I have any reason to decline you? 396 00:26:08,161 --> 00:26:09,801 That's great. 397 00:26:12,491 --> 00:26:15,950 I can help you... I can
help you translate this. 398 00:26:15,950 --> 00:26:19,011 - Okay.
- The most competent female secretary. 399 00:26:20,201 --> 00:26:22,941 It's like when I learned about the exam. 400 00:26:48,890 --> 00:26:53,220 (Huihuang Entertainment City) 401 00:27:01,011 --> 00:27:04,541 Don't just look at it. Buy it. 402 00:27:04,541 --> 00:27:06,731 Don't just look at it. Buy it. 403 00:27:08,651 --> 00:27:10,861 How much is this puppy plushie? 404 00:27:10,861 --> 00:27:12,920 If you're serious about buying, it's 150 yuan. 405 00:27:12,921 --> 00:27:14,040 Is this a real puppy? 406 00:27:14,041 --> 00:27:16,150 Even a real puppy is cheaper than 150 yuan. 407 00:27:16,150 --> 00:27:17,370 Why is it so expensive? 408 00:27:17,371 --> 00:27:18,680 There's a cheaper one here. 409 00:27:18,681 --> 00:27:19,961 You're looking at good-quality toys. 410 00:27:19,961 --> 00:27:21,620 - How good?
- It's an electronic puppy. 411 00:27:21,620 --> 00:27:23,320 - Electronic puppy?
- It can bark and sing. 412 00:27:23,321 --> 00:27:24,440 It can even talk to you. 413 00:27:24,441 --> 00:27:26,130 I won't buy it even if it's 50 yuan. It's ripped. 414 00:27:26,131 --> 00:27:28,320 Take a look at this one. 415 00:27:28,321 --> 00:27:30,541 Electronic puppy. 416 00:27:30,541 --> 00:27:34,530 Are you sure? I don't want it to spoil after buying it for my son. 417 00:27:34,531 --> 00:27:36,381 That won't happen. 418 00:27:36,381 --> 00:27:38,281 It's impossible. 419 00:27:40,201 --> 00:27:41,130 Hey, you haven't paid yet. 420 00:27:41,131 --> 00:27:43,321 Wait, I'm making a call. 421 00:27:45,681 --> 00:27:47,181 Mr. Sheng. 422 00:27:48,491 --> 00:27:49,440 Yes, I know I worked really hard. 423 00:27:49,441 --> 00:27:52,080 You only gave me
the name of a village. 424 00:27:52,081 --> 00:27:55,160 I traveled all the way
and found the village. 425 00:27:55,161 --> 00:27:57,611 There wasn't anyone home. 426 00:27:58,491 --> 00:28:01,561 Even the neighbors know nothing. 427 00:28:02,801 --> 00:28:04,730 Mister, one bottle of water. 428 00:28:04,731 --> 00:28:06,371 Okay. 429 00:28:06,371 --> 00:28:08,732 My friend,
put it on my tab as usual. 430 00:28:08,732 --> 00:28:09,722 Okay. 431 00:28:09,723 --> 00:28:11,323 Why are you only here now? 432 00:28:12,533 --> 00:28:13,532 How about this? 433 00:28:13,533 --> 00:28:15,253 I... 434 00:28:15,253 --> 00:28:17,122 I'll call you back. 435 00:28:17,122 --> 00:28:18,833 Something came up. 436 00:28:25,323 --> 00:28:27,772 You're stripping off the toy. 437 00:28:27,773 --> 00:28:30,103 Just leave if you're not buying. 438 00:28:30,103 --> 00:28:32,543 Okay, give me your price. 439 00:28:32,543 --> 00:28:33,982 The lowest, 100 yuan. 440 00:28:33,982 --> 00:28:35,493 Cheaper. 441 00:28:36,913 --> 00:28:38,033 That's the best I can do. 442 00:28:38,033 --> 00:28:39,122 - Scan the code.
- Okay. 443 00:28:39,123 --> 00:28:40,143 Come on. 444 00:28:40,143 --> 00:28:41,962 Drink. Let's drink. 445 00:28:41,963 --> 00:28:43,473 Don't be shy. Try the wine. 446 00:28:43,473 --> 00:28:46,053 Thank you. Cheers.
- Here. 447 00:28:48,443 --> 00:28:51,602 Meet the universal needs of users and turn to personalization... 448 00:28:51,603 --> 00:28:53,652 We have to transform. 449 00:28:53,653 --> 00:28:56,172 These traditional retailers are integrating
with big data... 450 00:28:56,173 --> 00:28:57,602 I think this prospect... 451 00:28:57,603 --> 00:28:59,552 In the future, we need to provide
our retail customers with more... 452 00:28:59,552 --> 00:29:01,482 I have a question. 453 00:29:01,483 --> 00:29:03,322 Dongyuan Group is doing pretty well. 454 00:29:03,323 --> 00:29:05,842 Considering Mr. Nie's previous field of studies, 455 00:29:05,843 --> 00:29:08,122 only he can pull this off. 456 00:29:08,123 --> 00:29:10,292 He's the first to enter the medical device market. 457 00:29:10,293 --> 00:29:11,692 The prospect is promising. 458 00:29:11,693 --> 00:29:15,842 That's because my dad is far-sighted. 459 00:29:15,843 --> 00:29:17,843 I'm still learning. 460 00:29:17,843 --> 00:29:20,973 Nevertheless, we need to first meet
the universal needs of customers... 461 00:29:20,973 --> 00:29:25,532 How many emerging industry markets will there be in the country? 462 00:29:25,532 --> 00:29:29,952 Moreover, Dongyuan Group and PQC have a win-win collaboration. 463 00:29:29,952 --> 00:29:34,213 Adam, welcome to the domestic market. 464 00:29:34,213 --> 00:29:38,482 But I hope I can combine my discipline with the emerging industries. 465 00:29:38,483 --> 00:29:41,022 A combination of medical services
and the internet. 466 00:29:41,022 --> 00:29:42,812 Only when we support each other 467 00:29:42,813 --> 00:29:43,982 can we have better prospects. 468 00:29:43,982 --> 00:29:45,722 To bring more opportunities 469 00:29:45,723 --> 00:29:47,322 to our entire medical industry. 470 00:29:47,323 --> 00:29:48,572 -Here.
-Cheers. 471 00:29:48,573 --> 00:29:50,203 I look forward to working with you. Cheers. 472 00:29:50,203 --> 00:29:51,913 It's well said. 473 00:29:59,623 --> 00:30:01,072 Excuse me, I need to take this call. 474 00:30:01,072 --> 00:30:02,713 Okay. 475 00:30:07,893 --> 00:30:09,842 These men always talk about boring topics. 476 00:30:09,843 --> 00:30:11,692 It's all about business. 477 00:30:11,693 --> 00:30:15,573 Oh, do you have puppies at home? 478 00:30:16,383 --> 00:30:18,022 I've been wanting to have one. 479 00:30:18,022 --> 00:30:21,122 My child had
congenital heart disease, 480 00:30:21,122 --> 00:30:23,022 and he has some allergies. 481 00:30:23,022 --> 00:30:26,122 That's why the doctors don't recommend
having pets at home. 482 00:30:26,123 --> 00:30:28,012 Don't complain to me. 483 00:30:28,013 --> 00:30:31,072 No one has it easy with the current market. 484 00:30:31,072 --> 00:30:33,202 I know it's not easy for everyone. 485 00:30:33,203 --> 00:30:34,772 But this is how it is now. 486 00:30:34,773 --> 00:30:36,952 You can't make it hard for us. 487 00:30:36,952 --> 00:30:38,732 It's hard for us too. 488 00:30:38,732 --> 00:30:40,792 What are we supposed to do 489 00:30:40,792 --> 00:30:42,382 if you keep pressuring us, then? 490 00:30:42,382 --> 00:30:44,573 Calm down. 491 00:30:44,573 --> 00:30:46,552 Since it has reached this point, 492 00:30:46,552 --> 00:30:48,513 there's no point in being anxious. 493 00:30:50,573 --> 00:30:52,623 Take your time. 494 00:30:52,623 --> 00:30:54,032 I'll wait for your good news. 495 00:30:54,032 --> 00:30:56,303 - All right, then.
- That's all. 496 00:31:00,913 --> 00:31:03,442 Most importantly, I like puppies so much. 497 00:31:03,443 --> 00:31:05,173 Me too. 498 00:31:06,123 --> 00:31:07,623 Look. 499 00:31:09,123 --> 00:31:11,533 That's when it's playing on the grass. 500 00:31:12,673 --> 00:31:15,123 It's so adorable. 501 00:31:15,123 --> 00:31:16,672 We can't even see its eyes. 502 00:31:16,672 --> 00:31:18,882 You take such good care of it. 503 00:31:18,882 --> 00:31:20,712 It doesn't look like a stray puppy at all. 504 00:31:20,712 --> 00:31:22,362 Everyone in our neighborhood likes it. 505 00:31:22,363 --> 00:31:25,023 They'll take care of it too. 506 00:31:25,023 --> 00:31:28,712 Do you know "World's Stray Animals Day?" 507 00:31:28,712 --> 00:31:29,812 Yes, I do. 508 00:31:29,813 --> 00:31:31,482 It's a day about caring for stray animals. 509 00:31:31,483 --> 00:31:32,412 Yes. 510 00:31:32,413 --> 00:31:33,692 I heard they're holding 511 00:31:33,693 --> 00:31:36,242 a charity event at The Bund next Thursday. 512 00:31:36,243 --> 00:31:37,932 I want to attend. 513 00:31:37,933 --> 00:31:39,602 She's the one 514 00:31:39,603 --> 00:31:41,442 who holds the charity event at The Bund. 515 00:31:41,442 --> 00:31:43,442 She brought together more than 100 countries. 516 00:31:43,443 --> 00:31:45,692 She hopes to give
those wandering furry kids 517 00:31:45,693 --> 00:31:49,102 a better home starting from Shanghai,
China. 518 00:31:49,102 --> 00:31:50,342 Really? 519 00:31:50,342 --> 00:31:51,412 That's great. 520 00:31:51,413 --> 00:31:53,202 You must come. 521 00:31:53,203 --> 00:31:55,593 Also, remember... 522 00:31:55,593 --> 00:31:57,442 You don't have to bring Blacky. 523 00:31:57,443 --> 00:31:58,962 Why not? 524 00:31:58,963 --> 00:32:01,322 We can keep Blacky. 525 00:32:01,323 --> 00:32:04,243 Okay, we'll take good care of it. 526 00:32:04,243 --> 00:32:06,592 Actually,
I haven't told you this. 527 00:32:06,592 --> 00:32:09,602 I wanted to keep Blacky as a pet 528 00:32:09,603 --> 00:32:11,933 after Pingping is better. 529 00:32:12,813 --> 00:32:14,223 Then... 530 00:32:15,073 --> 00:32:17,723 So can you give me this chance? 531 00:32:18,553 --> 00:32:20,122 That's too bad. 532 00:32:20,123 --> 00:32:22,322 You can come and visit us. 533 00:32:22,323 --> 00:32:26,103 Okay, we'll visit him often. 534 00:32:26,103 --> 00:32:28,932 Mr. Nie,
you have a very beautiful 535 00:32:28,933 --> 00:32:31,053 and compassionate wife. 536 00:32:31,723 --> 00:32:33,412 No wonder they always say 537 00:32:33,413 --> 00:32:35,023 there's always an outstanding woman 538 00:32:35,023 --> 00:32:38,223 - behind a successful man.
- Thank you. 539 00:32:38,223 --> 00:32:40,823 I really look forward to a deeper and longer cooperation in the future. 540 00:32:40,823 --> 00:32:42,602 Sure. I look forward to it too. 541 00:32:42,603 --> 00:32:44,963 -Let's drink to that.
-I look forward to working with you. 542 00:32:47,413 --> 00:32:51,532 You must understand the current business trend is mainly... 543 00:32:51,533 --> 00:32:53,322 The second generation 544 00:32:53,323 --> 00:32:54,412 of traditional enterprises like ours... 545 00:32:54,413 --> 00:32:56,772 The whole world is pushing forward
the Internet of Everything. 546 00:32:56,773 --> 00:32:58,122 Cheers. 547 00:32:58,122 --> 00:32:59,172 Then the potential of China... 548 00:32:59,173 --> 00:33:00,172 Aren't you drinking? 549 00:33:00,173 --> 00:33:03,603 Almost half of the country is occupied by them. 550 00:33:04,323 --> 00:33:05,812 Everyone, a toast. 551 00:33:05,813 --> 00:33:07,912 I hope everyone had a beautiful night. 552 00:33:07,912 --> 00:33:08,892 -Okay.
-Cheers. 553 00:33:08,893 --> 00:33:10,813 -Cheers.
-Cheers. 554 00:33:39,243 --> 00:33:40,813 Who's there? 555 00:33:53,323 --> 00:33:55,173 Whose bag is this? 556 00:34:09,600 --> 00:34:14,020 (Security) 557 00:34:20,673 --> 00:34:25,583 What goes around comes around. 558 00:34:26,483 --> 00:34:31,722 There's justice in this world. 559 00:34:31,723 --> 00:34:33,963 Who's that? 560 00:34:35,433 --> 00:34:38,683 Guess who I am. 561 00:34:38,683 --> 00:34:40,762 My last name is Sun. 562 00:34:40,762 --> 00:34:41,852 Sun? 563 00:34:41,853 --> 00:34:43,783 I don't know you. 564 00:34:44,793 --> 00:34:47,153 Think hard. 565 00:34:48,243 --> 00:34:50,013 Lei Laoda, 566 00:34:50,013 --> 00:34:53,943 how many Suns do you know? 567 00:34:53,943 --> 00:34:55,332 Sun? 568 00:34:55,333 --> 00:34:57,233 Sun Zhijun? 569 00:34:57,233 --> 00:34:59,133 What do you want? 570 00:35:00,813 --> 00:35:03,993 Looks like you still remember me. 571 00:35:04,923 --> 00:35:08,622 Do you know how hard it is for me to find you? 572 00:35:08,622 --> 00:35:10,533 Why are you looking for me? 573 00:35:10,533 --> 00:35:12,293 Tell me. 574 00:35:13,093 --> 00:35:16,032 Let's talk about what happened years ago. 575 00:35:16,032 --> 00:35:17,012 Come on. 576 00:35:17,013 --> 00:35:18,512 I don't know. 577 00:35:18,512 --> 00:35:19,642 I don't know anything. 578 00:35:19,643 --> 00:35:20,852 Stubborn, huh? 579 00:35:20,853 --> 00:35:24,213 If you don't know
then why will I bother to come here? 580 00:35:24,213 --> 00:35:26,192 I really don't know. 581 00:35:26,192 --> 00:35:27,512 What are you doing? 582 00:35:27,512 --> 00:35:28,532 Listen. 583 00:35:28,533 --> 00:35:31,613 If you hurt me,
you won't end well too. 584 00:35:34,163 --> 00:35:38,573 How can I have a good ending? 585 00:35:41,293 --> 00:35:42,682 Listen. 586 00:35:42,683 --> 00:35:45,402 My friend is coming for the next shift. 587 00:35:45,403 --> 00:35:47,723 You better leave quickly. 588 00:35:48,483 --> 00:35:52,343 You better say goodbye to your "friend," then. 589 00:35:56,833 --> 00:35:58,823 - Stop it! Stop messing with me!
- That didn't go as planned. 590 00:35:58,823 --> 00:36:00,962 - Don't do anything foolish!
- Let's give it another go. 591 00:36:00,963 --> 00:36:03,993 One. Two. Three. 592 00:36:06,723 --> 00:36:08,533 Get up! 593 00:36:08,533 --> 00:36:09,513 Help! 594 00:36:09,513 --> 00:36:11,533 - Stop shouting!
- Help! 595 00:36:11,533 --> 00:36:14,013 Murderer! Murderer! 596 00:36:14,013 --> 00:36:18,573 - Stop yelling!
- Help! Help! 597 00:36:20,443 --> 00:36:21,992 Okay, I'll talk! 598 00:36:21,992 --> 00:36:25,113 -Stop shouting. Tell me.
-I'll talk. 599 00:37:18,923 --> 00:37:20,472 Hello, Dongyuan. 600 00:37:20,472 --> 00:37:22,533 Are you almost here? 601 00:37:27,913 --> 00:37:29,883 Okay, I understand. 602 00:37:33,913 --> 00:37:38,963 Happy birthday to you. 603 00:37:41,163 --> 00:37:43,943 You're awesome. Make a wish. 604 00:38:23,343 --> 00:38:25,133 Are you regretting it? 605 00:38:30,683 --> 00:38:32,813 No. 606 00:38:32,813 --> 00:38:34,773 I never loved another woman 607 00:38:35,533 --> 00:38:37,723 except you. 608 00:38:38,533 --> 00:38:42,293 Mark, I'm 609 00:38:43,163 --> 00:38:45,703 a traditional person. 610 00:38:45,703 --> 00:38:48,342 I can be casual about dating. 611 00:38:48,342 --> 00:38:50,243 But it's going to be a lifetime for me 612 00:38:51,953 --> 00:38:54,583 when it comes to marriage. 613 00:38:55,473 --> 00:38:57,572 Since I've agreed to marry you, 614 00:38:57,573 --> 00:39:00,583 I'm going to give all of me to you. 615 00:39:00,583 --> 00:39:03,013 No matter what you've faced 616 00:39:03,753 --> 00:39:05,723 or what has happened, 617 00:39:06,623 --> 00:39:08,923 I'll stand by your side. 618 00:39:10,163 --> 00:39:12,443 I'll never turn my back on you. 619 00:39:32,243 --> 00:39:34,133 Your mom was beautiful. 620 00:39:34,963 --> 00:39:37,283 What's her name? 621 00:39:37,283 --> 00:39:38,923 Rujin. 622 00:39:40,133 --> 00:39:42,053 From the word hibiscus. 623 00:39:44,813 --> 00:39:48,473 Hibiscus is beautiful 624 00:39:48,473 --> 00:39:50,403 like Mom. 625 00:39:50,403 --> 00:39:53,642 Hibiscus flowers
aren't long-blooming.
626 00:39:53,642 --> 00:39:55,643 It has a tough fate. 627 00:39:58,163 --> 00:39:59,953 How so? 628 00:39:59,953 --> 00:40:02,273 See how the tropical hibiscus 629 00:40:02,273 --> 00:40:04,443 produces flowers constantly. 630 00:40:05,623 --> 00:40:09,372 Oh,
shall we use hibiscus as our floral theme? 631 00:40:09,372 --> 00:40:11,403 It's such an important day. 632 00:40:12,443 --> 00:40:14,923 I want Mom to accompany you, 633 00:40:14,923 --> 00:40:16,773 accompany us. 634 00:40:27,993 --> 00:40:30,133 The book value must have looked bad. 635 00:40:30,133 --> 00:40:34,063 I don't know how hard Dongyuan Group's stock
will fall tomorrow. 636 00:40:34,063 --> 00:40:35,772 As soon as we sign the contract with PQC, 637 00:40:35,773 --> 00:40:38,612 we don't profit from beverages. 638 00:40:38,613 --> 00:40:41,162 The hole in the real estate sector
is getting bigger and bigger. 639 00:40:41,163 --> 00:40:44,063 Li rushed me for money again today. 640 00:40:44,063 --> 00:40:45,913 We must cut the losses in time
if it's not making any profit. 641 00:40:45,913 --> 00:40:48,952 We should cut off the real estate sector. 642 00:40:48,952 --> 00:40:52,093 Who's willing to take over
in this kind of market now? 643 00:40:53,753 --> 00:40:56,332 Those who want
Dongyuan Group's book value to look good 644 00:40:56,333 --> 00:40:58,073 and its stock to rise will take over 645 00:40:58,073 --> 00:41:01,773 because their profit is tied together with Dongyuan Group. 646 00:41:05,643 --> 00:41:07,103 Zhang, 647 00:41:08,133 --> 00:41:10,063 schedule a meeting
with Mr. Fang of Qingsheng Group. 648 00:41:10,063 --> 00:41:12,543 - The sooner, the better.
- Okay. 649 00:41:22,863 --> 00:41:25,822 (City of Light. Outstanding Quality)
The real estate market may look pessimistic now. 650 00:41:25,822 --> 00:41:27,642 Still, with Dongyuan Group's strength, 651 00:41:27,643 --> 00:41:30,162 I'm confident that the
recovery in the future 652 00:41:30,163 --> 00:41:33,013 will be several times higher than before. 653 00:41:36,863 --> 00:41:37,912 Think about it. 654 00:41:37,912 --> 00:41:40,052 Qingsheng Group is also
Dongyuan Group's major shareholder. 655 00:41:40,053 --> 00:41:41,852 If Dongyuan Group's stock price 656 00:41:41,853 --> 00:41:43,722 has restabilized and increased, 657 00:41:43,723 --> 00:41:47,013 we'll have a win-win situation. 658 00:41:47,013 --> 00:41:49,232 It's not that I'm unwilling to help. 659 00:41:49,232 --> 00:41:55,673 But this amount will
affect our future operation. 660 00:41:55,673 --> 00:41:59,582 I'll consider this matter 661 00:41:59,582 --> 00:42:01,813 and give you an answer as soon as possible. 662 00:42:04,963 --> 00:42:06,723 What do you think? 663 00:42:08,053 --> 00:42:09,683 Me? 664 00:42:10,393 --> 00:42:14,583 I think Mr. Fang will ask for an increase in holdings. 665 00:42:16,103 --> 00:42:19,463 Now, the outside world is not optimistic
about Dongyuan Group. 666 00:42:19,463 --> 00:42:21,613 Why would he want an increase? 667 00:42:23,303 --> 00:42:26,303 Food and beverages
have always been Dongyuan Group's main business. 668 00:42:26,303 --> 00:42:29,113 After so many years, its market share always places first. 669 00:42:29,113 --> 00:42:32,442 And the contract with PQC will affect Dongyuan Group
for six months the most. 670 00:42:32,443 --> 00:42:35,092 After that, Dongyuan Group will turn the tables. 671 00:42:35,093 --> 00:42:37,513 So what Mr. Fang cares about 672 00:42:39,233 --> 00:42:41,883 is the Dongyuan Group's future profit. 673 00:42:44,823 --> 00:42:47,883 I'm afraid if Qingsheng
has more holdings, 674 00:42:47,883 --> 00:42:51,532 we won't have the management rights to Dongyuan Group anymore. 675 00:42:51,533 --> 00:42:53,103 Yes. 676 00:43:14,620 --> 00:43:18,289 ♪For many years♪♪And for many things♪ 677 00:43:18,289 --> 00:43:22,810 ♪We thought that was the end of them♪ 678 00:43:22,810 --> 00:43:30,550 ♪Many words♪♪Not forgotten♪♪Still flickering♪ 679 00:43:30,550 --> 00:43:38,640 ♪Even though you remember them♪♪You pretended not to♪ 680 00:43:38,640 --> 00:43:45,530 ♪No one could tell♪♪How fragile you are♪ 681 00:43:45,530 --> 00:43:53,770 ♪Two people♪♪On parallel lines♪♪Doing our best to live our own lives♪ 682 00:43:53,770 --> 00:44:01,370 ♪We can't escape♪♪From Heaven's right decision eventually♪ 683 00:44:01,370 --> 00:44:09,220 ♪There's no need♪♪To explain♪♪The difficulties and misunderstanding♪ 684 00:44:09,220 --> 00:44:15,800 ♪I knew we were right♪ 685 00:44:17,020 --> 00:44:24,420 ♪I once♪♪Felt sorry for you.
That's why I granted you your wish♪ 686 00:44:24,420 --> 00:44:32,100 ♪At this moment♪♪Others' opinions don't matter♪ 687 00:44:35,300 --> 00:44:43,050 ♪The moment when you suddenly left♪♪Has taken away several years of my laughter♪ 688 00:44:43,050 --> 00:44:50,670 ♪As the rainy days come♪♪We wait for the sunny days' arrival♪ 689 00:44:50,670 --> 00:44:54,739 ♪The moment when you suddenly hugged me♪ 690 00:44:54,739 --> 00:44:58,500 ♪Is like what I've been waiting for
after traveling billions of light-years♪ 691 00:44:58,500 --> 00:45:07,150 ♪The warm look in your eyes♪♪Has never been away♪51058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.