Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:06,640
♫ Proceeding and stopping, as if being stuck in a maze ♫
2
00:00:06,640 --> 00:00:12,320
♫ Repeating my insincere words ♫
3
00:00:12,320 --> 00:00:17,990
♫ Why do we feel pain when we own something? ♫
4
00:00:17,990 --> 00:00:23,570
♫ Now, I have nothing ♫
5
00:00:23,570 --> 00:00:29,230
♫ Maybe the sadness that has hidden itself away has forgotten to tell me ♫
6
00:00:29,230 --> 00:00:34,850
♫ That loneliness has penetrated my life ♫
7
00:00:34,850 --> 00:00:42,620
♫ Life is just like a farce, falling into a vortex and being stuck in the desert ♫
8
00:00:42,620 --> 00:00:45,250
♫ How can we escape? ♫
9
00:00:45,250 --> 00:00:48,320
♫ So I was a fool to trust fate ♫
10
00:00:48,320 --> 00:00:57,350
♫ It has always forgotten to tell me that understanding loves to splurge ♫
11
00:00:57,350 --> 00:01:05,270
♫ From night till dawn, my decisive decisions have resulted in nothing but loneliness ♫
12
00:01:05,270 --> 00:01:10,900
♫ Is this right or wrong? ♫
13
00:01:10,900 --> 00:01:16,600
♫ So what if I have it? ♫
14
00:01:16,600 --> 00:01:21,420
♫ So what if I have it? ♫
15
00:01:23,000 --> 00:01:24,700
(Adapted from Fei Wo Si Cun's original novel "Because of You")
16
00:01:24,700 --> 00:01:30,000
(Because of Love)
17
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
(Episode 26)
18
00:01:57,620 --> 00:02:00,900
(Is happiness more important than the truth?)
19
00:02:13,420 --> 00:02:15,060
It was as expected.
20
00:02:15,060 --> 00:02:17,040
Some banks are like this.
21
00:02:17,040 --> 00:02:20,110
They'll only help you when it benefits them.
22
00:02:20,110 --> 00:02:22,360
If this bank doesn't help us, let's go to another one.
23
00:02:22,360 --> 00:02:25,793
Mr. Nie. Based on the current market value of Dongyuan,
24
00:02:25,793 --> 00:02:27,810
we can loan that money to you.
25
00:02:27,810 --> 00:02:31,220
But we have a strict procedure to follow when it comes to loaning out money.
26
00:02:31,220 --> 00:02:33,680
We need time.
27
00:02:33,680 --> 00:02:36,300
I've asked them to speed it up for you.
28
00:02:36,300 --> 00:02:40,040
But we really can't get it done within the given time.
29
00:03:30,320 --> 00:03:32,720
(A famous mineral water leading enterprise)
30
00:03:32,720 --> 00:03:34,570
(is exposed to being in a financial crisis)
31
00:03:34,570 --> 00:03:36,820
(due to their delayed payment to the suppliers.)
32
00:03:36,820 --> 00:03:38,210
(As soon as the news is out, )
33
00:03:38,210 --> 00:03:39,690
(according to the information, )
34
00:03:39,690 --> 00:03:42,360
(Newsflash) (their share has dropped below issue price.)
35
00:03:42,360 --> 00:03:44,460
(It is the lowest price in history.)
36
00:04:07,800 --> 00:04:09,333
Hello?
37
00:04:09,333 --> 00:04:11,340
I've seen the news.
38
00:04:11,340 --> 00:04:12,990
How are you?
39
00:04:12,990 --> 00:04:14,663
Are you okay?
40
00:04:15,850 --> 00:04:17,600
I'm still at the company.
41
00:04:18,370 --> 00:04:19,950
You haven't eaten, right?
42
00:04:19,950 --> 00:04:21,900
Come out. I'll treat you to a meal.
43
00:04:27,800 --> 00:04:29,750
You said it was fine.
44
00:04:34,750 --> 00:04:36,440
Well...
45
00:04:38,730 --> 00:04:41,370
The outstanding payment for our suppliers will be due soon.
46
00:04:41,370 --> 00:04:44,710
But now, our capital is being tied to real estate.
47
00:04:44,710 --> 00:04:46,420
So, we can't use that money.
48
00:04:49,680 --> 00:04:51,060
You've seen the news too.
49
00:04:51,060 --> 00:04:53,610
Those people are causing trouble again.
50
00:04:54,450 --> 00:04:57,650
So, Dongyuan is not doing well both externally and internally.
51
00:04:57,650 --> 00:04:59,600
What about the bank? Can they loan you the money?
52
00:04:59,600 --> 00:05:02,130
The issue is, the financial gap is too big.
53
00:05:02,130 --> 00:05:05,580
I spent the whole day working on it to no avail.
54
00:05:05,580 --> 00:05:07,480
No one dares to loan us the money.
55
00:05:09,530 --> 00:05:10,940
It's okay.
56
00:05:11,410 --> 00:05:13,660
I'll come up with another solution.
57
00:05:21,880 --> 00:05:26,390
The more pressing matter is, our administrators are feeling insecure.
58
00:05:26,390 --> 00:05:29,650
Many of them have already sent out their resume.
59
00:05:29,650 --> 00:05:31,110
Especially the capable ones.
60
00:05:31,110 --> 00:05:33,700
All of them want to leave because the company is not doing well.
61
00:05:36,980 --> 00:05:38,813
Look around you.
62
00:05:38,813 --> 00:05:42,710
As long as everyone is still drinking the water from Dongyuan, you have nothing to fear.
63
00:05:54,100 --> 00:06:02,750
(Dongyuan Water)
64
00:06:06,520 --> 00:06:15,220
(FamilyMart)
65
00:06:16,520 --> 00:06:18,400
Any progress?
66
00:06:19,770 --> 00:06:22,230
As the lawyer of your big company,
67
00:06:22,230 --> 00:06:25,030
I'm really sacrificing myself to the capitalists.
68
00:06:25,030 --> 00:06:26,980
I am extremely busy.
69
00:06:26,980 --> 00:06:28,140
Let me report this to you.
70
00:06:28,140 --> 00:06:31,780
Now, my everyday job is to go through contracts after contracts.
71
00:06:31,780 --> 00:06:33,870
I have to go through all kinds of contracts.
72
00:06:33,870 --> 00:06:38,520
I can't even find the real estate contract that you told me about.
73
00:06:38,520 --> 00:06:41,700
I can't find it. It's beyond my jurisdiction.
74
00:06:41,700 --> 00:06:43,980
You just went there not long ago. Don't be anxious.
75
00:06:43,980 --> 00:06:47,790
Remember. Don't attract any attention to yourself.
76
00:06:49,950 --> 00:06:53,010
Tell me then. Should I continue?
77
00:06:54,930 --> 00:06:58,850
Think about the reason why I entered Dongyuan?
78
00:07:00,240 --> 00:07:01,773
Roger that.
79
00:07:13,050 --> 00:07:14,470
Mr. Nie.
80
00:07:14,470 --> 00:07:16,003
Thank you.
81
00:08:06,650 --> 00:08:08,850
I'm quite exhausted today.
82
00:08:09,750 --> 00:08:12,130
I went to banks after banks.
83
00:08:13,040 --> 00:08:15,490
My legs are going to have blisters soon.
84
00:08:15,490 --> 00:08:17,640
I didn't even get to eat.
85
00:08:20,420 --> 00:08:22,470
I always thought
86
00:08:22,470 --> 00:08:25,930
that being a doctor was the most tiring work in the whole wide world.
87
00:08:32,080 --> 00:08:34,740
But back then,
88
00:08:34,740 --> 00:08:37,400
you still wanted to hand over Dongyuan to me.
89
00:08:37,400 --> 00:08:39,850
You wanted me to pursue business.
90
00:08:41,080 --> 00:08:42,813
See?
91
00:08:42,813 --> 00:08:46,650
I already told you. I'm not cut out for it.
92
00:08:47,600 --> 00:08:49,500
But you wouldn't believe me.
93
00:08:53,450 --> 00:08:55,960
Dongyuan is like this now.
94
00:08:57,210 --> 00:09:00,740
If it was up to you, what would you do?
95
00:09:25,940 --> 00:09:27,940
It had not been easy for you either.
96
00:10:20,250 --> 00:10:22,700
(Actually, I'm not hungry.)
97
00:10:22,700 --> 00:10:25,500
(I just want a little bit of warmth.)
98
00:10:25,500 --> 00:10:29,340
(I just want to look at you and look after you.)
99
00:10:45,420 --> 00:10:46,953
It's hot.
100
00:10:46,953 --> 00:10:48,810
Be careful. It's hot.
101
00:10:56,670 --> 00:10:58,403
Thank you.
102
00:11:00,450 --> 00:11:01,883
Is this enough?
103
00:11:01,883 --> 00:11:03,413
Yes.
104
00:11:19,520 --> 00:11:21,770
What did you eat tonight?
105
00:11:21,770 --> 00:11:24,550
Pingping's favourite braised dish.
106
00:11:27,180 --> 00:11:29,080
It was all finished.
107
00:11:37,010 --> 00:11:38,760
It will pass.
108
00:11:45,770 --> 00:11:47,870
It will pass eventually.
109
00:11:52,810 --> 00:11:55,110
Because you are Nie Yusheng.
110
00:11:57,740 --> 00:12:00,030
You can do anything.
111
00:12:27,770 --> 00:12:32,680
Dongyuan Group has been suffering losses since
112
00:12:32,680 --> 00:12:35,700
the third and fourth quarter of last year and the first quarter of this year.
113
00:12:35,700 --> 00:12:37,350
A total of three quarters of financial losses.
114
00:12:37,350 --> 00:12:38,750
Based on our current financial report,
115
00:12:38,750 --> 00:12:39,600
(Dongyuan Group, Administrative Meeting)
116
00:12:39,600 --> 00:12:43,530
if we look at the company's cash flow and the subsequent outstanding accounts,
117
00:12:43,530 --> 00:12:46,050
our company will start to show a deficit
118
00:12:46,050 --> 00:12:47,650
starting from the fourth quarter this year.
119
00:12:47,650 --> 00:12:51,300
And it'll affect us from having enough money to pay our suppliers.
120
00:12:52,895 --> 00:12:57,528
Then, with our current financial status,
121
00:12:57,528 --> 00:13:00,965
how can we increase our current earnings?
122
00:13:12,695 --> 00:13:17,615
No matter what, we need to make sure that we can pay our suppliers on time.
123
00:13:17,615 --> 00:13:20,425
Because it'll affect the reputation of Dongyuan.
124
00:13:20,425 --> 00:13:23,565
I hope that you can come up with a solution.
125
00:13:40,795 --> 00:13:44,215
Well. That's it for today's meeting.
126
00:13:44,215 --> 00:13:45,815
I hope that you can think about it.
127
00:13:45,815 --> 00:13:48,415
Reach out to me if you have an idea.
128
00:13:55,305 --> 00:13:57,005
He asked us to come up with a solution?
129
00:13:57,005 --> 00:13:58,675
What solution do we have?
130
00:13:58,675 --> 00:14:00,155
We are not a bank.
131
00:14:00,155 --> 00:14:03,288
Don't panic. Mr. Nie was in a rush to leave.
132
00:14:03,288 --> 00:14:05,665
Maybe he has found the money.
133
00:14:05,665 --> 00:14:09,815
Mr. Quan. Give us a clue on the current situation.
134
00:14:09,815 --> 00:14:12,115
Stop mentioning it. In the past few days,
135
00:14:12,115 --> 00:14:15,585
I had gone to dozens of banks with Nie.
136
00:14:15,585 --> 00:14:18,915
But I'm sure you know the attitude of those banks.
137
00:14:18,915 --> 00:14:22,265
If Nie can get that money
138
00:14:22,265 --> 00:14:24,715
through his personal connections,
139
00:14:24,715 --> 00:14:29,046
he can really help us tremendously in this critical situation.
140
00:14:32,595 --> 00:14:36,725
Since Nie is not here, let's not make our own speculation.
141
00:14:39,675 --> 00:14:42,575
I just want to update all of you about the current situation.
142
00:14:42,575 --> 00:14:45,205
How can you call it my own speculation?
143
00:14:45,205 --> 00:14:49,338
Tu. You are thinking too much.
144
00:15:28,005 --> 00:15:31,525
Dad. Grandpa's engine is making a sound too.
145
00:15:31,525 --> 00:15:33,475
It's making a thumping sound.
146
00:15:33,475 --> 00:15:36,305
But it's a little bit slow.
147
00:15:38,125 --> 00:15:39,858
It's fine.
148
00:15:39,858 --> 00:15:44,175
When you sleep, your heart beats slower.
149
00:15:50,715 --> 00:15:55,965
Grandpa. Why aren't you waking up?
150
00:15:56,665 --> 00:16:01,265
The bean sprouts that I've planted for you are so tall now.
151
00:16:01,905 --> 00:16:05,545
Why aren't you waking up yet?
152
00:16:32,805 --> 00:16:34,415
- Mr. Liu. - Shu Qin.
153
00:16:34,415 --> 00:16:35,805
Let's eat together tomorrow.
154
00:16:35,805 --> 00:16:36,805
Sure. What is it?
155
00:16:36,805 --> 00:16:39,155
I want to introduce someone to you.
156
00:16:39,155 --> 00:16:41,225
Nie Yusheng from Dongyuan.
157
00:16:42,155 --> 00:16:46,035
Based on Dongyuan's current situation, can you give him some advice?
158
00:16:46,035 --> 00:16:49,985
How can they get a 300 million loan as soon as possible?
159
00:16:49,985 --> 00:16:54,175
Shu Qin, to be honest, with Dongyuan's credit capacity right now,
160
00:16:54,175 --> 00:16:58,355
the risk is too high. It'll be hard for any bank to loan money to him.
161
00:16:58,355 --> 00:17:00,405
I haven't seen you in a long time.
162
00:17:00,405 --> 00:17:02,005
I'll visit you tomorrow.
163
00:17:02,005 --> 00:17:03,965
We'll talk again when we meet, okay?
164
00:17:03,965 --> 00:17:05,095
Sure. You can visit me tomorrow.
165
00:17:05,095 --> 00:17:06,428
Okay.
166
00:17:06,428 --> 00:17:07,985
- That's it then. - See you then.
167
00:17:07,985 --> 00:17:09,458
Okay.
168
00:17:11,005 --> 00:17:13,038
Vicky.
169
00:17:13,038 --> 00:17:15,625
Are you working for Dongyuan now?
170
00:17:16,395 --> 00:17:19,395
Although you are trying your best, you won't be able to help Nie Yusheng.
171
00:17:19,395 --> 00:17:24,245
Dongyuan's issue can only be found and solved internally.
172
00:17:24,965 --> 00:17:26,975
What should I do then?
173
00:17:26,975 --> 00:17:29,685
How about you give Nie Yusheng a hand in Dongyuan?
174
00:17:31,845 --> 00:17:34,185
I'm being serious.
175
00:17:37,035 --> 00:17:39,135
Nie Yusheng is really quite pitiful now.
176
00:17:39,135 --> 00:17:44,125
It's easier for the people from the administration to cheat him compared to cheating Mr. Nie.
177
00:17:44,125 --> 00:17:47,440
He is my best friend. I want to help him.
178
00:17:48,455 --> 00:17:53,865
Moreover, as my boyfriend, don't you think you need to help me out with my worries too?
179
00:17:53,865 --> 00:17:56,055
I want to help you out with your worries too.
180
00:17:56,055 --> 00:17:59,005
But I can't just enter his company like this.
181
00:17:59,005 --> 00:18:01,385
The Nie family prefers to hire one of their own.
182
00:18:01,385 --> 00:18:03,425
I can recommend you.
183
00:18:03,425 --> 00:18:06,385
If I recommend you, you'll become one of their own.
184
00:18:09,105 --> 00:18:12,255
Shu Qin has told me about your situation.
185
00:18:12,255 --> 00:18:15,175
I'm sure you understand the situation that Dongyuan is in right now.
186
00:18:15,175 --> 00:18:16,865
I need someone on my side.
187
00:18:16,865 --> 00:18:19,375
You made the right choice.
188
00:18:20,155 --> 00:18:21,785
You have an impressive educational background.
189
00:18:21,785 --> 00:18:23,995
Why do you want to enter a company that's in trouble?
190
00:18:23,995 --> 00:18:25,095
Is it because of Shu Qin?
191
00:18:25,095 --> 00:18:27,015
It has nothing to do with Shu Qin.
192
00:18:27,015 --> 00:18:29,095
To be honest, I'm quite arrogant.
193
00:18:29,095 --> 00:18:30,465
I like to turn the tide.
194
00:18:30,465 --> 00:18:33,115
That way, I can showcase my capabilities.
195
00:18:33,865 --> 00:18:35,325
What position do you want?
196
00:18:35,325 --> 00:18:36,115
Up to you.
197
00:18:36,115 --> 00:18:36,935
What about your salary?
198
00:18:36,935 --> 00:18:38,155
Just the same as what I got in Shengmei.
199
00:18:38,155 --> 00:18:39,105
When can you start?
200
00:18:39,105 --> 00:18:40,085
Depends on you.
201
00:18:40,085 --> 00:18:41,355
Now?
202
00:18:41,355 --> 00:18:42,888
I'll start now.
203
00:18:42,888 --> 00:18:47,425
Now, the most pressing matter is to find a way to get the money.
204
00:18:49,645 --> 00:18:52,545
Turning to banks is not the only way to get money.
205
00:18:53,505 --> 00:18:54,725
PQC.
206
00:18:54,725 --> 00:18:57,395
I know it. It's one of the largest supermarket chains in the world.
207
00:18:57,395 --> 00:18:59,255
Yes. They plan to enter China's market.
208
00:18:59,255 --> 00:19:01,225
They are building their supermarkets all over the world right now.
209
00:19:01,225 --> 00:19:04,705
They have ample funds. They can purchase from you.
210
00:19:04,705 --> 00:19:07,625
Are you saying that I should sell Dongyuan's water to them?
211
00:19:07,625 --> 00:19:11,115
That's right. We need to give them a preferential term.
212
00:19:11,115 --> 00:19:12,305
What term?
213
00:19:12,305 --> 00:19:13,255
A concessional rate.
214
00:19:13,255 --> 00:19:14,805
How much should I offer them?
215
00:19:20,205 --> 00:19:21,585
At such a low price.
216
00:19:21,585 --> 00:19:24,255
That's the only choice. We are running out of time.
217
00:19:24,255 --> 00:19:26,345
You've made a promise to pay the suppliers.
218
00:19:26,545 --> 00:19:27,376
If you can't pay them when the time comes, Dongyuan will be in trouble.
219
00:19:27,376 --> 00:19:28,776
Dongyuan will be in trouble.
220
00:19:31,925 --> 00:19:34,758
Mr. Nie. Fast-moving consumer goods are Dongyuan's main business.
221
00:19:34,758 --> 00:19:37,425
We have to secure that.
222
00:19:38,975 --> 00:19:42,185
Okay. We'll proceed with it. Let's split up.
223
00:19:42,185 --> 00:19:45,085
You will deal with PQC while I take care of the administrators.
224
00:19:45,085 --> 00:19:46,518
Okay.
225
00:19:47,175 --> 00:19:49,975
PQC is the magnate of the retail industry.
226
00:19:49,975 --> 00:19:53,755
You signed a one-year supply contract with them at a low price?
227
00:19:53,905 --> 00:19:55,545
It's not just a low price. It's the price of our cost.
228
00:19:55,545 --> 00:19:57,185
It's the price of our cost.
229
00:19:57,185 --> 00:20:00,065
And it doesn't include our sales and promotion fees.
230
00:20:00,765 --> 00:20:04,565
We are giving up our most stable business to another.
231
00:20:04,565 --> 00:20:07,325
Even if you can get the money we need by doing this,
232
00:20:07,325 --> 00:20:10,835
it's just a temporary solution. It can't solve the real issue.
233
00:20:10,835 --> 00:20:12,235
You are seeking temporary relief regardless of the lethal consequences.
234
00:20:12,235 --> 00:20:13,768
I object.
235
00:20:13,768 --> 00:20:14,875
Yes.
236
00:20:14,875 --> 00:20:17,575
Yes, this is just a desperate measure.
237
00:20:17,575 --> 00:20:21,085
The loss outweighs the gain. I proposed this solution
238
00:20:21,085 --> 00:20:24,105
after considering the predicament that Dongyuan is in.
239
00:20:26,605 --> 00:20:30,435
If you have a better solution, you can propose it too.
240
00:20:37,505 --> 00:20:40,138
Mr. Quan, what's your opinion?
241
00:20:40,138 --> 00:20:41,320
(Administrative Meeting)
242
00:20:44,565 --> 00:20:47,615
Lately, Nie and I have gone through all those banks.
243
00:20:47,615 --> 00:20:49,925
We did all we could to ask for the loan.
244
00:20:49,925 --> 00:20:52,825
But no one is willing to loan the money to us.
245
00:20:53,535 --> 00:20:56,455
Since Nie has proposed this solution,
246
00:20:56,455 --> 00:21:00,915
I'm sure he has already weighed the pros and cons of this proposal.
247
00:21:00,915 --> 00:21:04,035
As long as he can bear with the outcome,
248
00:21:04,035 --> 00:21:06,365
I'll have no objection.
249
00:21:06,365 --> 00:21:08,225
The one who proposed it should handle it.
250
00:21:08,225 --> 00:21:10,345
It's pointless even if we object.
251
00:21:10,345 --> 00:21:13,945
Since Mr. Nie has made up his mind, we should just accept it.
252
00:21:13,945 --> 00:21:14,865
Yes. It'll be up to you, Mr. Nie.
253
00:21:14,865 --> 00:21:17,655
- Yes. It's up to you, Mr. Nie. - Yes.
254
00:21:20,805 --> 00:21:23,355
I already have a deal with PQC. What about the administrators?
255
00:21:23,355 --> 00:21:24,925
A lot of objections.
256
00:21:24,925 --> 00:21:27,125
Mr. Quan is against it too, right?
257
00:21:28,175 --> 00:21:31,105
Based on my observation, he's not that simple.
258
00:21:31,105 --> 00:21:32,605
I'm sorely disappointed.
259
00:21:32,905 --> 00:21:33,785
I always thought that after working for the company for so many years,
260
00:21:33,785 --> 00:21:34,905
that after working for the company for so many years,
261
00:21:34,905 --> 00:21:36,095
he would be my dad's right-hand man.
262
00:21:36,095 --> 00:21:39,095
I thought that he would put the company first.
263
00:21:39,095 --> 00:21:40,245
I never thought that...
264
00:21:41,045 --> 00:21:43,915
But luckily, I have you.
265
00:21:53,485 --> 00:21:54,905
- Thank you. - Pleasure working with you.
266
00:21:54,905 --> 00:21:56,796
The pleasure is mine.
267
00:22:00,400 --> 00:22:01,900
Come in.
268
00:22:19,500 --> 00:22:22,670
(Domestic Business Payment Settlement)
269
00:22:28,600 --> 00:22:30,400
This is the action of immorality.
270
00:22:30,400 --> 00:22:32,200
In order to have a turnover of your funds,
271
00:22:32,200 --> 00:22:33,800
you offered the lowest price to PQC.
272
00:22:33,800 --> 00:22:36,900
Now, every shop under them is selling it for 1.4 yuan per bottle.
273
00:22:36,900 --> 00:22:39,400
Our purchase price is 1.4 yuan.
274
00:22:39,400 --> 00:22:42,400
By doing so, we'll be out of business.
275
00:22:42,400 --> 00:22:44,000
Since you are so cruel, fine.
276
00:22:44,000 --> 00:22:46,500
We won't make it easy for you too.
277
00:22:50,300 --> 00:22:51,600
Look at what I had done.
278
00:22:51,600 --> 00:22:54,400
Now, I have offended those local retailers.
279
00:22:55,185 --> 00:22:56,785
We can't do anything about it.
280
00:22:56,800 --> 00:22:59,000
We have no choice.
281
00:22:59,000 --> 00:22:59,900
As long as it's not against the law,
282
00:22:59,900 --> 00:23:02,400
these are just normal business practices.
283
00:23:02,400 --> 00:23:06,000
Moreover, based on Dongyuan's beverage share in the market,
284
00:23:06,000 --> 00:23:10,000
these local retailers can't just stop selling our products.
285
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
That's the only way we can comfort ourselves.
286
00:23:13,000 --> 00:23:15,800
But at least, we have passed this obstacle.
287
00:23:15,800 --> 00:23:17,200
Yes.
288
00:23:18,700 --> 00:23:19,800
It's hot.
289
00:23:19,800 --> 00:23:21,400
It's delicious.
290
00:23:25,600 --> 00:23:27,200
Is this egg cooked?
291
00:23:28,000 --> 00:23:30,400
You like it half-cooked, right?
292
00:23:30,400 --> 00:23:32,300
Be careful. It's hot.
293
00:23:42,200 --> 00:23:44,200
I don't want to eat outside now.
294
00:23:44,200 --> 00:23:45,000
How is it?
295
00:23:45,000 --> 00:23:47,700
Is everything going well at your company today?
296
00:23:50,000 --> 00:23:51,600
It's quite okay.
297
00:23:52,600 --> 00:23:54,400
Well.
298
00:23:54,400 --> 00:23:58,400
The thing is, Sheng Fangting is working for me now.
299
00:23:58,400 --> 00:24:02,500
He has indeed solved a lot of problems for me.
300
00:24:02,500 --> 00:24:05,500
Why is he working for Dongyuan?
301
00:24:05,500 --> 00:24:08,000
Is it because of Shu Qin?
302
00:24:08,000 --> 00:24:09,300
I didn't tell you about it?
303
00:24:09,300 --> 00:24:10,900
No.
304
00:24:13,500 --> 00:24:16,400
Maybe I don't really want
305
00:24:16,400 --> 00:24:18,600
to tell you about it.
306
00:24:20,600 --> 00:24:22,200
Why?
307
00:24:26,000 --> 00:24:27,600
What do you think?
308
00:24:31,500 --> 00:24:35,200
Is it because he helped me out a few times when I was at the hospital?
309
00:24:41,700 --> 00:24:43,200
Looks like there's no vinegar in your bowl of noodles.
310
00:24:43,200 --> 00:24:46,000
Let me get you some vinegar. (*Having vinegar means jealousy in Chinese)
311
00:24:46,000 --> 00:24:47,700
Okay.
312
00:24:47,700 --> 00:24:50,500
I was just joking.
313
00:24:51,800 --> 00:24:54,100
It's sour enough.
314
00:24:58,100 --> 00:25:00,100
You have quite a good memory.
315
00:25:02,800 --> 00:25:04,400
Let me tell you.
316
00:25:05,500 --> 00:25:07,800
I have a job now.
317
00:25:10,600 --> 00:25:13,600
Do you still remember Mr. Gu from the kindergarten?
318
00:25:13,600 --> 00:25:18,800
He introduced me to a story-telling job at the kindergarten.
319
00:25:21,200 --> 00:25:23,800
That's great. It suits you.
320
00:25:23,800 --> 00:25:25,600
It's your profession.
321
00:25:25,600 --> 00:25:28,000
And it's something you like.
322
00:25:28,000 --> 00:25:30,200
When are you going to start?
323
00:25:30,200 --> 00:25:32,600
I can already try it out tomorrow.
324
00:25:33,825 --> 00:25:36,735
But comparatively, my working hours will be more flexible.
325
00:25:40,215 --> 00:25:43,985
Then, will you still have time to cook noodles for me?
326
00:25:47,900 --> 00:25:50,000
Do you want to eat
327
00:25:50,000 --> 00:25:52,400
noodles with vinegar or without?
328
00:25:58,800 --> 00:26:01,500
I won't simply run my mouth after this.
329
00:26:05,100 --> 00:26:07,400
No. Don't cry.
330
00:26:07,400 --> 00:26:09,400
Don't cry.
331
00:26:09,400 --> 00:26:10,900
At this time...
332
00:26:12,545 --> 00:26:13,495
Amy.
333
00:26:13,500 --> 00:26:15,400
No.
334
00:26:15,400 --> 00:26:16,600
Yes. Very good.
335
00:26:16,600 --> 00:26:18,000
Don't run.
336
00:26:18,000 --> 00:26:20,400
He's always so unhygienic.
337
00:26:21,400 --> 00:26:23,500
Don't cry. You can have my toys.
338
00:26:23,500 --> 00:26:25,300
Just now, you...
339
00:26:26,600 --> 00:26:27,400
The train is running.
340
00:26:27,400 --> 00:26:30,400
Thank you.
341
00:26:42,100 --> 00:26:43,400
Hello.
342
00:26:43,400 --> 00:26:45,400
Let me tell you some good news.
343
00:26:45,400 --> 00:26:49,200
Next week onwards, I can start teaching the kids already.
344
00:26:51,600 --> 00:26:53,000
Congratulations.
345
00:26:54,800 --> 00:26:56,700
You should get back to your work.
346
00:26:56,700 --> 00:26:59,600
I'll cook and wait for you at home.
347
00:26:59,600 --> 00:27:01,500
Let's talk again tonight.
348
00:27:46,200 --> 00:27:49,200
Looks like I'm not cut out for a major company.
349
00:27:49,200 --> 00:27:51,600
It's too tiring.
350
00:27:51,600 --> 00:27:55,500
I'm now giving you access to our group's
351
00:27:55,500 --> 00:27:58,200
largest legal and financial data.
352
00:27:58,200 --> 00:28:00,900
See if you can find any clues from it.
353
00:28:00,900 --> 00:28:04,200
Especially the contract of the second and third parties.
354
00:28:04,200 --> 00:28:05,800
I'm sure there'll be a copy.
355
00:28:05,800 --> 00:28:09,000
If you can't find it, check the e-mail.
356
00:28:09,000 --> 00:28:12,800
I've granted you the access to our online data as well.
357
00:28:14,800 --> 00:28:16,400
Thank you for the hard work.
358
00:28:17,300 --> 00:28:18,600
You are welcome.
359
00:28:18,600 --> 00:28:22,100
I'm feeling much better with your encouragement.
360
00:28:23,000 --> 00:28:23,800
Another thing.
361
00:28:23,800 --> 00:28:27,600
You need to do well in your daily job as a lawyer too.
362
00:28:27,600 --> 00:28:30,000
I don't want your superior to fire you.
363
00:28:31,000 --> 00:28:32,500
Wait.
364
00:28:33,400 --> 00:28:35,800
What do you mean by doing well in my day job and getting fired?
365
00:28:35,800 --> 00:28:38,200
Who did you learn it from?
366
00:28:38,200 --> 00:28:42,000
Are you going to start exploiting your employee so quickly?
367
00:28:42,000 --> 00:28:44,500
I paid you, right?
368
00:28:45,600 --> 00:28:48,000
One salary, two jobs.
369
00:28:48,000 --> 00:28:49,800
You are exploiting our friendship.
370
00:28:49,800 --> 00:28:51,200
You never change.
371
00:28:51,200 --> 00:28:52,500
Another thing.
372
00:28:52,500 --> 00:28:55,000
The interpersonal relation within the company is very complicated now.
373
00:28:55,000 --> 00:28:57,300
There are many concerns.
374
00:28:58,500 --> 00:29:00,200
Do you understand?
375
00:29:02,200 --> 00:29:04,200
I... I see.
376
00:29:05,900 --> 00:29:07,500
I'll get going now.
377
00:29:10,400 --> 00:29:12,600
How can you sleep like this?
378
00:29:15,300 --> 00:29:16,800
Can't I sleep?
379
00:29:43,800 --> 00:29:46,400
Check a plate number for me.
380
00:29:49,100 --> 00:29:51,600
Are you done with your work yet, misters?
381
00:29:51,600 --> 00:29:53,100
Why are you here?
382
00:29:53,100 --> 00:29:54,900
I'm here to visit you.
383
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
You are rushing us to get off work.
384
00:29:59,000 --> 00:30:00,400
Good that you know.
385
00:30:00,400 --> 00:30:04,300
Ever since he comes to Dongyuan, he has never gotten off work on time.
386
00:30:04,300 --> 00:30:07,000
I'm lucky to have Mark with me during this critical period.
387
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
I always want to treat both of you to a good meal.
388
00:30:10,000 --> 00:30:11,800
Since you are here,
389
00:30:11,800 --> 00:30:13,400
let's make it tonight.
390
00:30:13,400 --> 00:30:14,700
- Okay. - Sure.
391
00:30:14,700 --> 00:30:16,600
An impromptu meal is way better.
392
00:30:16,600 --> 00:30:19,000
Tan Jing should join us too.
393
00:30:20,800 --> 00:30:22,700
Tan Jing.
394
00:30:22,700 --> 00:30:23,800
Okay.
395
00:30:23,800 --> 00:30:26,800
But I'm not sure if she's free or not.
396
00:30:26,800 --> 00:30:28,200
Just leave it to me.
397
00:30:28,200 --> 00:30:30,600
You just need to pay the bill.
398
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
You owe me too much.
399
00:30:34,000 --> 00:30:36,200
When you got the heatstroke, if it wasn't for me,
400
00:30:36,200 --> 00:30:38,200
you would have...
401
00:30:38,200 --> 00:30:39,400
You've said it many times.
402
00:30:39,400 --> 00:30:40,800
You should stop, okay?
403
00:30:40,800 --> 00:30:41,800
It's not your first time hearing it, right?
404
00:30:41,800 --> 00:30:43,700
I've heard it many times.
405
00:30:43,700 --> 00:30:45,800
Stop talking about me.
406
00:30:45,800 --> 00:30:47,200
Let's talk about you.
407
00:30:47,200 --> 00:30:49,200
How did you get to know each other?
408
00:30:49,200 --> 00:30:50,600
Tell them the story.
409
00:30:50,600 --> 00:30:52,700
One night, my best friend
410
00:30:52,700 --> 00:30:56,000
asked me for a favour to send his friend to the airport.
411
00:30:56,000 --> 00:30:58,200
And that friend was Miss Shu.
412
00:30:58,200 --> 00:31:00,800
That day, she got into a fight with her dad.
413
00:31:00,800 --> 00:31:02,500
She wanted to go back from abroad because she was mad.
414
00:31:02,500 --> 00:31:04,100
She kept crying while she scolded her dad.
415
00:31:04,100 --> 00:31:05,200
Get straight to the point.
416
00:31:05,200 --> 00:31:07,600
The point is, when we reached the airport,
417
00:31:07,600 --> 00:31:09,000
I couldn't stop myself from telling her this.
418
00:31:09,000 --> 00:31:10,400
I told her,
419
00:31:10,400 --> 00:31:12,000
"In this world,
420
00:31:12,000 --> 00:31:14,700
there aren't many people who will treat you sincerely.
421
00:31:14,700 --> 00:31:16,700
But your dad is one of them.
422
00:31:16,700 --> 00:31:20,800
"Remember to call your dad when you are no longer mad."
423
00:31:22,600 --> 00:31:25,000
What happened after that?
424
00:31:25,000 --> 00:31:27,200
Actually, I didn't go back.
425
00:31:27,200 --> 00:31:30,300
After a few days, I met him again in the coffee shop
426
00:31:30,300 --> 00:31:32,000
near our school.
427
00:31:32,000 --> 00:31:36,800
And then, I started pursuing her like a madman.
428
00:31:39,800 --> 00:31:41,700
Belgium is not that big.
429
00:31:41,700 --> 00:31:43,800
And they have a small Chinese community.
430
00:31:43,800 --> 00:31:46,000
Why didn't you hang out with each other back then?
431
00:31:46,000 --> 00:31:47,300
It was because of him.
432
00:31:47,300 --> 00:31:48,500
He was an introvert.
433
00:31:48,500 --> 00:31:50,100
Back then, he was working part-time and he was busy with his homework.
434
00:31:50,100 --> 00:31:51,600
He didn't have any time at all.
435
00:31:51,600 --> 00:31:55,700
He would lock himself up every day after he went home to study hard.
436
00:31:59,385 --> 00:32:01,185
Enough. Stop talking about me.
437
00:32:01,185 --> 00:32:01,995
What about you?
438
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
When are you going to get married?
439
00:32:05,900 --> 00:32:08,200
Have you set the date?
440
00:32:08,200 --> 00:32:09,800
Get married?
441
00:32:10,600 --> 00:32:13,000
You said that you wanted to tell me something important.
442
00:32:13,000 --> 00:32:14,700
Is that it?
443
00:32:17,000 --> 00:32:21,000
Didn't we agree to keep this a secret?
444
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
I already told Nie Yusheng about it early on.
445
00:32:23,000 --> 00:32:24,900
I already told him about it before you went to Dongyuan.
446
00:32:24,900 --> 00:32:27,400
I wanted to give him a surprise.
447
00:32:27,400 --> 00:32:29,300
I have misspoken.
448
00:32:29,300 --> 00:32:30,900
It's my fault.
449
00:32:31,600 --> 00:32:34,400
But no matter what, you are my benefactor.
450
00:32:34,400 --> 00:32:38,100
I'll prepare a handsome gift for you when the time comes.
451
00:32:38,100 --> 00:32:39,800
Have you set the date?
452
00:32:39,800 --> 00:32:40,900
You have to be quick about it.
453
00:32:40,900 --> 00:32:43,400
Because you'll have to book the hotel, the restaurant,
454
00:32:43,400 --> 00:32:44,600
and the wedding gowns.
455
00:32:44,600 --> 00:32:45,700
There will be a lot of things to do.
456
00:32:45,700 --> 00:32:46,400
Yes.
457
00:32:46,400 --> 00:32:48,800
I think the time will be tight.
458
00:32:48,800 --> 00:32:50,600
But no matter what,
459
00:32:51,500 --> 00:32:52,500
Mr. Nie has made a promise.
460
00:32:52,500 --> 00:32:54,200
Don't forget to give us a handsome gift.
461
00:32:54,200 --> 00:32:55,600
If you go back on your words...
462
00:32:55,600 --> 00:32:58,000
You would've saved me for nothing.
463
00:32:58,000 --> 00:32:59,200
Let's cheers.
464
00:32:59,200 --> 00:33:00,700
Come.
465
00:33:02,200 --> 00:33:04,000
Congratulations.
466
00:33:17,000 --> 00:33:20,400
Those veterans in the company are the issue.
467
00:33:20,400 --> 00:33:22,000
Yes.
468
00:33:22,000 --> 00:33:24,300
With the development of the company,
469
00:33:24,300 --> 00:33:26,400
I'm sure they are not enthusiastic about it.
470
00:33:26,400 --> 00:33:30,600
They just care about their own interest.
471
00:33:30,600 --> 00:33:33,400
So, if you propose a risky solution for them now,
472
00:33:33,400 --> 00:33:36,100
they'll vehemently object to it.
473
00:33:37,700 --> 00:33:41,100
If you want to revive the company,
474
00:33:41,100 --> 00:33:43,700
you'll have to switch out the people.
475
00:33:44,600 --> 00:33:46,400
It's time.
476
00:33:48,600 --> 00:33:51,400
Although I've waited for him for so long, to be honest to myself,
477
00:33:51,400 --> 00:33:54,100
I can't wait for him forever.
478
00:33:54,100 --> 00:33:57,000
In my heart, I had set a time limit for myself.
479
00:33:57,000 --> 00:33:58,600
If it's within the time limit, I'll wait.
480
00:33:58,600 --> 00:34:01,100
If not, it'll be over.
481
00:34:01,100 --> 00:34:03,100
We are together now
482
00:34:03,100 --> 00:34:07,300
because we got together before the time limit that I had set for myself.
483
00:34:08,600 --> 00:34:11,000
But Nie Yusheng is different.
484
00:34:11,000 --> 00:34:14,100
He has no time limit when it comes to you.
485
00:34:14,100 --> 00:34:16,600
If you didn't agree to be with him,
486
00:34:16,600 --> 00:34:19,200
I think he would end up being alone.
487
00:34:22,200 --> 00:34:24,500
Actually, I really envy you.
488
00:34:25,500 --> 00:34:27,600
You met someone
489
00:34:27,600 --> 00:34:30,100
who loves you more than anything.
490
00:34:30,800 --> 00:34:33,400
Don't let him slip out of your hand.
491
00:34:38,600 --> 00:34:40,200
Sometimes,
492
00:34:40,200 --> 00:34:44,800
I don't know how to choose.
493
00:34:46,400 --> 00:34:48,300
Let it go then.
494
00:34:49,400 --> 00:34:52,800
Nothing is more important than your own happiness.
495
00:34:53,600 --> 00:34:56,300
Your happiness comes first.
496
00:35:01,800 --> 00:35:03,200
Okay.
497
00:35:04,200 --> 00:35:06,200
I'll let it go.
498
00:35:12,800 --> 00:35:15,400
Don't take it to heart.
499
00:35:25,400 --> 00:35:27,800
Shu Qin is always like this.
500
00:35:27,800 --> 00:35:29,300
She speaks carelessly.
501
00:35:29,300 --> 00:35:32,700
She's like a boy. She likes to kid around.
502
00:35:33,600 --> 00:35:36,600
There's nothing between us.
503
00:35:38,600 --> 00:35:40,800
I didn't ask you about it.
504
00:35:46,800 --> 00:35:49,800
I just don't want you to misunderstand us.
505
00:35:50,600 --> 00:35:53,200
I don't want you to be unhappy.
506
00:35:58,900 --> 00:36:01,200
You were together once.
507
00:36:02,000 --> 00:36:03,800
You were together before this.
508
00:36:03,800 --> 00:36:06,100
But you said there was nothing between you.
509
00:36:08,700 --> 00:36:10,000
I...
510
00:36:12,200 --> 00:36:14,400
It's like this. Back then...
511
00:36:14,400 --> 00:36:16,800
Back then, I just found out about my dad's illness.
512
00:36:16,800 --> 00:36:20,500
And he... He wanted me to have a family.
513
00:36:20,500 --> 00:36:23,500
Back then, I didn't have any female friends around me.
514
00:36:23,500 --> 00:36:25,000
Shu Qin was the only friend I had.
515
00:36:25,000 --> 00:36:26,700
And he happened to like Shu Qin.
516
00:36:31,200 --> 00:36:35,000
So, I thought it was the best choice back then.
517
00:36:51,000 --> 00:36:52,800
Back then,
518
00:36:52,800 --> 00:36:55,300
I hoped that you would get jealous.
519
00:36:56,600 --> 00:36:59,400
I wanted to let you know that I had a girlfriend
520
00:37:00,200 --> 00:37:02,700
and that I was living a better life than you.
521
00:37:20,200 --> 00:37:22,600
You wanted me to get jealous?
522
00:37:24,000 --> 00:37:25,800
You succeed.
523
00:37:34,675 --> 00:37:36,595
Are you still mad at those veterans?
524
00:37:36,600 --> 00:37:37,500
It's not worth it.
525
00:37:37,500 --> 00:37:39,000
My dad just collapsed.
526
00:37:39,000 --> 00:37:40,200
But look at them.
527
00:37:40,200 --> 00:37:43,000
All of them just want to cash out at once.
528
00:37:43,000 --> 00:37:44,400
Especially Mr. Quan.
529
00:37:44,400 --> 00:37:47,300
Actually, it's a good thing that they are underestimating you.
530
00:37:47,300 --> 00:37:51,200
You can catch them unaware.
531
00:37:59,200 --> 00:38:01,600
After this period of time, I'm sure you've gotten used to your job.
532
00:38:01,600 --> 00:38:05,400
Every day, I listen to the issues, requests and terms
533
00:38:05,400 --> 00:38:08,400
from everyone in each department.
534
00:38:08,400 --> 00:38:11,200
I think all of their combined issues
535
00:38:12,200 --> 00:38:13,400
are just mild compared to the troubles
536
00:38:13,400 --> 00:38:15,200
that you had brought upon me after joining us.
537
00:38:15,200 --> 00:38:16,200
You are wrong.
538
00:38:16,200 --> 00:38:19,900
What I brought upon you are solutions.
539
00:38:22,700 --> 00:38:24,700
Inform all the directors of the group.
540
00:38:24,700 --> 00:38:28,200
I want to hold a shareholders' special meeting.
541
00:38:28,200 --> 00:38:29,200
Yes. All of them.
542
00:38:29,200 --> 00:38:30,200
For those who are abroad,
543
00:38:30,200 --> 00:38:32,500
ask them to buy the earliest plane ticket to come back.
544
00:38:32,500 --> 00:38:35,600
Or else, they'll have to deal with the consequences themselves.
545
00:38:36,800 --> 00:38:39,700
Do we have any other choices aside from this?
546
00:38:39,700 --> 00:38:41,600
Both of us know very well
547
00:38:41,600 --> 00:38:43,600
that Dongyuan is already in a dire situation.
548
00:38:43,600 --> 00:38:45,800
The operation must go one.
549
00:38:46,600 --> 00:38:48,200
You are the decision-maker.
550
00:38:48,200 --> 00:38:49,200
You have to think carefully.
551
00:38:49,200 --> 00:38:50,800
This is a risky move.
552
00:38:50,800 --> 00:38:54,000
It'll seriously affect the company.
553
00:38:55,600 --> 00:38:57,600
Let me remind you.
554
00:38:57,600 --> 00:39:00,800
This will be a terrible battle.
555
00:39:19,000 --> 00:39:21,200
Corporate structure upgrade?
556
00:39:21,200 --> 00:39:23,200
It sounds nice.
557
00:39:23,200 --> 00:39:26,000
But you just want to fire us.
558
00:39:26,000 --> 00:39:27,600
Mr. Nie.
559
00:39:27,600 --> 00:39:29,200
You are still new to the company.
560
00:39:29,200 --> 00:39:31,000
But we are already an eyesore to you?
561
00:39:31,000 --> 00:39:32,800
Where's your conscience?
562
00:39:32,800 --> 00:39:35,200
Don't be so extreme.
563
00:39:47,200 --> 00:39:48,800
Anyone else wants to leave?
564
00:39:48,800 --> 00:39:51,900
(Dongyuan Group, Board of Directors' Special Meeting)
565
00:39:56,800 --> 00:39:59,400
(That person is working in the legal department?)
566
00:39:59,400 --> 00:40:01,400
Yes. His name is Zhou Rongyang.
567
00:40:01,400 --> 00:40:03,400
His nickname is Chubster.
568
00:40:03,400 --> 00:40:04,600
He's new to the company.
569
00:40:04,600 --> 00:40:07,300
He is Mr. Nie Junior's high school student.
570
00:40:07,300 --> 00:40:11,100
Nie wants to place someone who will stick by his side in the company.
571
00:40:11,100 --> 00:40:12,600
That's normal.
572
00:40:12,600 --> 00:40:14,300
Same goes for Sheng Fangting.
573
00:40:14,300 --> 00:40:17,800
What is that Chubster in charge of?
574
00:40:17,800 --> 00:40:19,800
He has never taken on any big cases.
575
00:40:19,800 --> 00:40:23,200
He just goes over the contracts.
576
00:40:23,200 --> 00:40:24,300
But he has gone through
577
00:40:24,300 --> 00:40:28,900
a lot of the financial and legal documents of the company from the past.
578
00:40:29,800 --> 00:40:31,400
How long ago?
579
00:40:31,400 --> 00:40:33,400
Seven years ago.
580
00:40:36,200 --> 00:40:37,000
By the way, Mr. Quan.
581
00:40:37,000 --> 00:40:38,200
I have another thing to report.
582
00:40:38,200 --> 00:40:40,200
It's about Sheng Fangting who has just entered the company.
583
00:40:40,200 --> 00:40:43,200
Lately, he has been talking to those real estate agents.
584
00:40:43,200 --> 00:40:44,400
He's trying to extract information from them.
585
00:40:44,400 --> 00:40:46,400
I suspect that they are investigating
586
00:40:46,400 --> 00:40:49,500
the loan case from that previous supplier.
587
00:40:50,400 --> 00:40:51,400
Nie.
588
00:40:51,400 --> 00:40:53,600
As the secretary of the board of directors,
589
00:40:53,600 --> 00:40:56,200
I want to say something to everyone.
590
00:40:56,200 --> 00:40:57,600
Mr. Quan.
591
00:40:58,500 --> 00:41:01,600
When we are at work, you should call me Mr. Nie
592
00:41:01,600 --> 00:41:03,400
just like everyone else.
593
00:41:03,400 --> 00:41:07,000
Or else, people might think that we are biased.
594
00:41:07,000 --> 00:41:08,700
What do you think?
595
00:41:08,700 --> 00:41:10,100
Okay.
596
00:41:10,100 --> 00:41:13,100
I'll address you as Mr. Nie then.
597
00:41:14,400 --> 00:41:16,800
It's a long story.
598
00:41:16,800 --> 00:41:22,200
I remember that I entered Dongyuan Group when I first graduated.
599
00:41:22,200 --> 00:41:24,200
Back then, Nie...
600
00:41:25,800 --> 00:41:29,000
Mr. Nie was still a kid.
601
00:41:29,000 --> 00:41:33,800
Back then, Dongyuan Group had less than 20 people in total.
602
00:41:33,800 --> 00:41:36,900
To be where we are right now,
603
00:41:36,900 --> 00:41:40,500
I can only say that we have gone through
604
00:41:40,500 --> 00:41:43,600
a lot of hardships and adversity.
605
00:41:43,600 --> 00:41:45,400
No exaggeration.
606
00:41:46,100 --> 00:41:50,200
I can say that every one of us here
607
00:41:50,200 --> 00:41:54,600
has sacrificed a lot for the growth and development of Dongyuan.
608
00:41:55,600 --> 00:41:59,600
For us, Dongyuan Group
609
00:41:59,600 --> 00:42:01,700
is a family.
610
00:42:01,700 --> 00:42:03,800
Who doesn't want their own family to do well?
611
00:42:03,800 --> 00:42:06,000
(But if you want to grow a family, )
612
00:42:06,000 --> 00:42:09,000
(we have to be united.)
613
00:42:09,000 --> 00:42:11,400
(We can only do well)
614
00:42:11,400 --> 00:42:14,500
(when the company is standing strong.)
615
00:42:14,500 --> 00:42:18,200
(Now, the company is in a predicament.)
616
00:42:18,200 --> 00:42:20,700
But it's just temporary.
617
00:42:20,700 --> 00:42:24,700
Mr. Nie has proposed this options reward system
618
00:42:24,700 --> 00:42:27,600
to motivate the employees of the company who are the backbones of this company.
619
00:42:27,600 --> 00:42:29,800
He wants to improve the performance of this company.
620
00:42:29,800 --> 00:42:31,400
He's doing this for the overall benefit of the company.
621
00:42:31,400 --> 00:42:32,800
Besides, this system
622
00:42:32,800 --> 00:42:36,100
only reduced the profit of the shareholders temporarily.
623
00:42:36,100 --> 00:42:39,200
I believe that in the near future,
624
00:42:39,200 --> 00:42:42,800
when we have overcome this obstacle
625
00:42:42,800 --> 00:42:45,000
and break free from this predicament.
626
00:42:45,000 --> 00:42:49,800
Mr. Nie will never forget about our effort and sacrifice.
627
00:42:49,800 --> 00:42:52,800
I'm sure he will compensate us handsomely
628
00:42:52,800 --> 00:42:55,400
when the time comes.
629
00:43:14,800 --> 00:43:18,400
♫ For many years and for many things ♫
630
00:43:18,400 --> 00:43:22,800
♫ We thought that was the end of them ♫
631
00:43:22,800 --> 00:43:30,400
♫ Many words are not forgotten, still flickering ♫
632
00:43:30,400 --> 00:43:38,600
♫ Even though you remember them, you pretended not to ♫
633
00:43:38,600 --> 00:43:45,400
♫ No one could tell how fragile you were ♫
634
00:43:45,400 --> 00:43:53,600
♫ Two people on parallel lines doing their best to live their own lives ♫
635
00:43:53,600 --> 00:44:01,500
♫ We can't escape from Heaven's right decision eventually ♫
636
00:44:01,500 --> 00:44:09,200
♫ There's no need to explain the difficulties and misunderstanding ♫
637
00:44:09,200 --> 00:44:14,800
♫ I knew we were right ♫
638
00:44:17,000 --> 00:44:24,600
♫ I once felt sorry for you, that's why I granted you your wish ♫
639
00:44:24,600 --> 00:44:32,200
♫ At this moment, others' opinions don't matter ♫
640
00:44:35,400 --> 00:44:43,000
♫ The moment when you suddenly left has taken away several years of my laughter ♫
641
00:44:43,000 --> 00:44:50,800
♫ As the rainy days come, we wait for the sunny days' arrival ♫
642
00:44:50,800 --> 00:44:54,800
♫ The moment when you suddenly hugged me ♫
643
00:44:54,800 --> 00:44:58,600
♫ is like what I've been waiting for after traveling billions of light-years ♫
644
00:44:58,600 --> 00:45:06,900
♫ The warm look in your eyes has never gone away ♫48958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.