All language subtitles for Because.of.Love.E26.1080p.WEB-DL.x264-AY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:06,640 ♫ Proceeding and stopping, as if being stuck in a maze ♫ 2 00:00:06,640 --> 00:00:12,320 ♫ Repeating my insincere words ♫ 3 00:00:12,320 --> 00:00:17,990 ♫ Why do we feel pain when we own something? ♫ 4 00:00:17,990 --> 00:00:23,570 ♫ Now, I have nothing ♫ 5 00:00:23,570 --> 00:00:29,230 ♫ Maybe the sadness that has hidden itself away
has forgotten to tell me
♫ 6 00:00:29,230 --> 00:00:34,850 ♫ That loneliness has penetrated my life ♫ 7 00:00:34,850 --> 00:00:42,620 ♫ Life is just like a farce, falling into a vortex
and being stuck in the desert
♫ 8 00:00:42,620 --> 00:00:45,250 ♫ How can we escape? ♫ 9 00:00:45,250 --> 00:00:48,320 ♫ So I was a fool to trust fate ♫ 10 00:00:48,320 --> 00:00:57,350 ♫ It has always forgotten to tell me that
understanding loves to splurge
♫ 11 00:00:57,350 --> 00:01:05,270 ♫ From night till dawn, my decisive decisions have
resulted in nothing but loneliness
♫ 12 00:01:05,270 --> 00:01:10,900 ♫ Is this right or wrong? ♫ 13 00:01:10,900 --> 00:01:16,600 ♫ So what if I have it? ♫ 14 00:01:16,600 --> 00:01:21,420 ♫ So what if I have it? ♫ 15 00:01:23,000 --> 00:01:24,700 (Adapted from Fei Wo Si Cun's original novel "Because of You") 16 00:01:24,700 --> 00:01:30,000 (Because of Love) 17 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 (Episode 26) 18 00:01:57,620 --> 00:02:00,900 (Is happiness more important than the truth?) 19 00:02:13,420 --> 00:02:15,060 It was as expected. 20 00:02:15,060 --> 00:02:17,040 Some banks are like this. 21 00:02:17,040 --> 00:02:20,110 They'll only help you when it benefits them. 22 00:02:20,110 --> 00:02:22,360 If this bank doesn't help us,
let's go to another one. 23 00:02:22,360 --> 00:02:25,793 Mr. Nie. Based on the current market value of Dongyuan, 24 00:02:25,793 --> 00:02:27,810 we can loan that money to you. 25 00:02:27,810 --> 00:02:31,220 But we have a strict procedure to follow
when it comes to loaning out money. 26 00:02:31,220 --> 00:02:33,680 We need time. 27 00:02:33,680 --> 00:02:36,300 I've asked them to speed it up for you. 28 00:02:36,300 --> 00:02:40,040 But we really can't get it done within the given time. 29 00:03:30,320 --> 00:03:32,720 (A famous mineral water leading enterprise) 30 00:03:32,720 --> 00:03:34,570 (is exposed to being in a financial crisis) 31 00:03:34,570 --> 00:03:36,820 (due to their delayed
payment to the suppliers.) 32 00:03:36,820 --> 00:03:38,210 (As soon as the news is out, ) 33 00:03:38,210 --> 00:03:39,690 (according to the information, ) 34 00:03:39,690 --> 00:03:42,360 (Newsflash)
(their share has dropped below issue price.) 35 00:03:42,360 --> 00:03:44,460 (It is the lowest price in history.) 36 00:04:07,800 --> 00:04:09,333 Hello? 37 00:04:09,333 --> 00:04:11,340 I've seen the news. 38 00:04:11,340 --> 00:04:12,990 How are you? 39 00:04:12,990 --> 00:04:14,663 Are you okay? 40 00:04:15,850 --> 00:04:17,600 I'm still at the company. 41 00:04:18,370 --> 00:04:19,950 You haven't eaten, right? 42 00:04:19,950 --> 00:04:21,900 Come out. I'll treat you to a meal. 43 00:04:27,800 --> 00:04:29,750 You said it was fine. 44 00:04:34,750 --> 00:04:36,440 Well... 45 00:04:38,730 --> 00:04:41,370 The outstanding payment
for our suppliers will be due soon. 46 00:04:41,370 --> 00:04:44,710 But now, our capital is being tied to real estate. 47 00:04:44,710 --> 00:04:46,420 So, we can't use that money. 48 00:04:49,680 --> 00:04:51,060 You've seen the news too. 49 00:04:51,060 --> 00:04:53,610 Those people are causing trouble again. 50 00:04:54,450 --> 00:04:57,650 So, Dongyuan is not doing well
both externally and internally. 51 00:04:57,650 --> 00:04:59,600 What about the bank? Can they loan you the money? 52 00:04:59,600 --> 00:05:02,130 The issue is, the financial gap is too big. 53 00:05:02,130 --> 00:05:05,580 I spent the whole day
working on it to no avail. 54 00:05:05,580 --> 00:05:07,480 No one dares to loan us the money. 55 00:05:09,530 --> 00:05:10,940 It's okay. 56 00:05:11,410 --> 00:05:13,660 I'll come up with another solution. 57 00:05:21,880 --> 00:05:26,390 The more pressing matter is, our
administrators are feeling insecure. 58 00:05:26,390 --> 00:05:29,650 Many of them have already sent out their resume. 59 00:05:29,650 --> 00:05:31,110 Especially the capable ones. 60 00:05:31,110 --> 00:05:33,700 All of them want to leave
because the company is not doing well. 61 00:05:36,980 --> 00:05:38,813 Look around you. 62 00:05:38,813 --> 00:05:42,710 As long as everyone is still drinking the water from Dongyuan, you have nothing to fear. 63 00:05:54,100 --> 00:06:02,750 (Dongyuan Water) 64 00:06:06,520 --> 00:06:15,220 (FamilyMart) 65 00:06:16,520 --> 00:06:18,400 Any progress? 66 00:06:19,770 --> 00:06:22,230 As the lawyer of your big company, 67 00:06:22,230 --> 00:06:25,030 I'm really sacrificing
myself to the capitalists. 68 00:06:25,030 --> 00:06:26,980 I am extremely busy. 69 00:06:26,980 --> 00:06:28,140 Let me report this to you. 70 00:06:28,140 --> 00:06:31,780 Now, my everyday job is to go
through contracts after contracts. 71 00:06:31,780 --> 00:06:33,870 I have to go through all kinds of contracts. 72 00:06:33,870 --> 00:06:38,520 I can't even find the real estate
contract that you told me about. 73 00:06:38,520 --> 00:06:41,700 I can't find it. It's beyond my jurisdiction. 74 00:06:41,700 --> 00:06:43,980 You just went there not long ago.
Don't be anxious. 75 00:06:43,980 --> 00:06:47,790 Remember. Don't attract any attention to yourself. 76 00:06:49,950 --> 00:06:53,010 Tell me then. Should I continue? 77 00:06:54,930 --> 00:06:58,850 Think about the reason
why I entered Dongyuan? 78 00:07:00,240 --> 00:07:01,773 Roger that. 79 00:07:13,050 --> 00:07:14,470 Mr. Nie. 80 00:07:14,470 --> 00:07:16,003 Thank you. 81 00:08:06,650 --> 00:08:08,850 I'm quite exhausted today. 82 00:08:09,750 --> 00:08:12,130 I went to banks after banks. 83 00:08:13,040 --> 00:08:15,490 My legs are going to have blisters soon. 84 00:08:15,490 --> 00:08:17,640 I didn't even get to eat. 85 00:08:20,420 --> 00:08:22,470 I always thought 86 00:08:22,470 --> 00:08:25,930 that being a doctor was the most
tiring work in the whole wide world. 87 00:08:32,080 --> 00:08:34,740 But back then, 88 00:08:34,740 --> 00:08:37,400 you still wanted to hand over Dongyuan to me. 89 00:08:37,400 --> 00:08:39,850 You wanted me to pursue business. 90 00:08:41,080 --> 00:08:42,813 See? 91 00:08:42,813 --> 00:08:46,650 I already told you. I'm not cut out for it. 92 00:08:47,600 --> 00:08:49,500 But you wouldn't believe me. 93 00:08:53,450 --> 00:08:55,960 Dongyuan is like this now. 94 00:08:57,210 --> 00:09:00,740 If it was up to you, what would you do? 95 00:09:25,940 --> 00:09:27,940 It had not been easy for you either. 96 00:10:20,250 --> 00:10:22,700 (Actually, I'm not hungry.) 97 00:10:22,700 --> 00:10:25,500 (I just want a little bit of warmth.) 98 00:10:25,500 --> 00:10:29,340 (I just want to look at you and look after you.) 99 00:10:45,420 --> 00:10:46,953 It's hot. 100 00:10:46,953 --> 00:10:48,810 Be careful. It's hot. 101 00:10:56,670 --> 00:10:58,403 Thank you. 102 00:11:00,450 --> 00:11:01,883 Is this enough? 103 00:11:01,883 --> 00:11:03,413 Yes. 104 00:11:19,520 --> 00:11:21,770 What did you eat tonight? 105 00:11:21,770 --> 00:11:24,550 Pingping's favourite braised dish. 106 00:11:27,180 --> 00:11:29,080 It was all finished. 107 00:11:37,010 --> 00:11:38,760 It will pass. 108 00:11:45,770 --> 00:11:47,870 It will pass eventually. 109 00:11:52,810 --> 00:11:55,110 Because you are Nie Yusheng. 110 00:11:57,740 --> 00:12:00,030 You can do anything. 111 00:12:27,770 --> 00:12:32,680 Dongyuan Group has been suffering losses since 112 00:12:32,680 --> 00:12:35,700 the third and fourth quarter of last year and the first quarter of this year. 113 00:12:35,700 --> 00:12:37,350 A total of three quarters of financial losses. 114 00:12:37,350 --> 00:12:38,750 Based on our current financial report, 115 00:12:38,750 --> 00:12:39,600 (Dongyuan Group, Administrative Meeting) 116 00:12:39,600 --> 00:12:43,530 if we look at the company's cash flow and the subsequent outstanding accounts, 117 00:12:43,530 --> 00:12:46,050 our company will start to show a deficit 118 00:12:46,050 --> 00:12:47,650 starting from the fourth quarter this year. 119 00:12:47,650 --> 00:12:51,300 And it'll affect us from having
enough money to pay our suppliers. 120 00:12:52,895 --> 00:12:57,528 Then, with our current financial status, 121 00:12:57,528 --> 00:13:00,965 how can we increase our current earnings? 122 00:13:12,695 --> 00:13:17,615 No matter what, we need to make sure that we can pay our suppliers on time. 123 00:13:17,615 --> 00:13:20,425 Because it'll affect
the reputation of Dongyuan. 124 00:13:20,425 --> 00:13:23,565 I hope that you can come up with a solution. 125 00:13:40,795 --> 00:13:44,215 Well. That's it for today's meeting. 126 00:13:44,215 --> 00:13:45,815 I hope that you can think about it. 127 00:13:45,815 --> 00:13:48,415 Reach out to me if you have an idea. 128 00:13:55,305 --> 00:13:57,005 He asked us to come up with a solution? 129 00:13:57,005 --> 00:13:58,675 What solution do we have? 130 00:13:58,675 --> 00:14:00,155 We are not a bank. 131 00:14:00,155 --> 00:14:03,288 Don't panic. Mr. Nie was in a rush to leave. 132 00:14:03,288 --> 00:14:05,665 Maybe he has found the money. 133 00:14:05,665 --> 00:14:09,815 Mr. Quan. Give us a clue on the current situation. 134 00:14:09,815 --> 00:14:12,115 Stop mentioning it. In the past few days, 135 00:14:12,115 --> 00:14:15,585 I had
gone to dozens of banks with Nie. 136 00:14:15,585 --> 00:14:18,915 But I'm sure you know
the attitude of those banks. 137 00:14:18,915 --> 00:14:22,265 If Nie can get that money 138 00:14:22,265 --> 00:14:24,715 through his personal connections, 139 00:14:24,715 --> 00:14:29,046 he can really help us
tremendously in this critical situation. 140 00:14:32,595 --> 00:14:36,725 Since Nie is not here, let's
not make our own speculation. 141 00:14:39,675 --> 00:14:42,575 I just want to update all of you
about the current situation. 142 00:14:42,575 --> 00:14:45,205 How can you call it my own speculation? 143 00:14:45,205 --> 00:14:49,338 Tu. You are thinking too much. 144 00:15:28,005 --> 00:15:31,525 Dad. Grandpa's engine is making a sound too. 145 00:15:31,525 --> 00:15:33,475 It's making a thumping sound. 146 00:15:33,475 --> 00:15:36,305 But it's a little bit slow. 147 00:15:38,125 --> 00:15:39,858 It's fine. 148 00:15:39,858 --> 00:15:44,175 When you sleep, your heart beats slower. 149 00:15:50,715 --> 00:15:55,965 Grandpa. Why aren't you waking up? 150 00:15:56,665 --> 00:16:01,265 The bean sprouts that I've planted for you are so tall now. 151 00:16:01,905 --> 00:16:05,545 Why aren't you waking up yet? 152 00:16:32,805 --> 00:16:34,415 - Mr. Liu.
- Shu Qin. 153 00:16:34,415 --> 00:16:35,805 Let's eat together tomorrow. 154 00:16:35,805 --> 00:16:36,805 Sure. What is it? 155 00:16:36,805 --> 00:16:39,155 I want to introduce someone to you. 156 00:16:39,155 --> 00:16:41,225 Nie Yusheng from Dongyuan. 157 00:16:42,155 --> 00:16:46,035 Based on Dongyuan's current
situation, can you give him some advice? 158 00:16:46,035 --> 00:16:49,985 How can they get a 300 million loan
as soon as possible? 159 00:16:49,985 --> 00:16:54,175 Shu Qin, to be honest, with
Dongyuan's credit capacity right now, 160 00:16:54,175 --> 00:16:58,355 the risk is too high. It'll be hard for any bank to loan money to him. 161 00:16:58,355 --> 00:17:00,405 I haven't seen you in a long time. 162 00:17:00,405 --> 00:17:02,005 I'll visit you tomorrow. 163 00:17:02,005 --> 00:17:03,965 We'll talk again when we meet, okay? 164 00:17:03,965 --> 00:17:05,095 Sure. You can visit me tomorrow. 165 00:17:05,095 --> 00:17:06,428 Okay. 166 00:17:06,428 --> 00:17:07,985 - That's it then.
- See you then. 167 00:17:07,985 --> 00:17:09,458 Okay. 168 00:17:11,005 --> 00:17:13,038 Vicky. 169 00:17:13,038 --> 00:17:15,625 Are you working for Dongyuan now? 170 00:17:16,395 --> 00:17:19,395 Although you are trying your best, you won't be able to help Nie Yusheng. 171 00:17:19,395 --> 00:17:24,245 Dongyuan's issue can only
be found and solved internally. 172 00:17:24,965 --> 00:17:26,975 What should I do then? 173 00:17:26,975 --> 00:17:29,685 How about you give
Nie Yusheng a hand in Dongyuan? 174 00:17:31,845 --> 00:17:34,185 I'm being serious. 175 00:17:37,035 --> 00:17:39,135 Nie Yusheng is really quite pitiful now. 176 00:17:39,135 --> 00:17:44,125 It's easier for the people from the administration to cheat him compared to cheating Mr. Nie. 177 00:17:44,125 --> 00:17:47,440 He is my best friend. I want to help him. 178 00:17:48,455 --> 00:17:53,865 Moreover, as my boyfriend, don't you think you need to help me out with my worries too? 179 00:17:53,865 --> 00:17:56,055 I want to help you out with your worries too. 180 00:17:56,055 --> 00:17:59,005 But I can't just enter his company like this. 181 00:17:59,005 --> 00:18:01,385 The Nie family prefers to hire one of their own. 182 00:18:01,385 --> 00:18:03,425 I can recommend you. 183 00:18:03,425 --> 00:18:06,385 If I recommend you,
you'll become one of their own. 184 00:18:09,105 --> 00:18:12,255 Shu Qin has told me about your situation. 185 00:18:12,255 --> 00:18:15,175 I'm sure you understand the situation
that Dongyuan is in right now. 186 00:18:15,175 --> 00:18:16,865 I need someone on my side. 187 00:18:16,865 --> 00:18:19,375 You made the right choice. 188 00:18:20,155 --> 00:18:21,785 You have an impressive
educational background. 189 00:18:21,785 --> 00:18:23,995 Why do you want to enter
a company that's in trouble? 190 00:18:23,995 --> 00:18:25,095 Is it because of Shu Qin? 191 00:18:25,095 --> 00:18:27,015 It has nothing to do with Shu Qin. 192 00:18:27,015 --> 00:18:29,095 To be honest, I'm quite arrogant. 193 00:18:29,095 --> 00:18:30,465 I like to turn the tide. 194 00:18:30,465 --> 00:18:33,115 That way, I can showcase my capabilities. 195 00:18:33,865 --> 00:18:35,325 What position do you want? 196 00:18:35,325 --> 00:18:36,115 Up to you. 197 00:18:36,115 --> 00:18:36,935 What about your salary? 198 00:18:36,935 --> 00:18:38,155 Just the same as what I got in Shengmei. 199 00:18:38,155 --> 00:18:39,105 When can you start? 200 00:18:39,105 --> 00:18:40,085 Depends on you. 201 00:18:40,085 --> 00:18:41,355 Now? 202 00:18:41,355 --> 00:18:42,888 I'll start now. 203 00:18:42,888 --> 00:18:47,425 Now, the most pressing matter
is to find a way to get the money. 204 00:18:49,645 --> 00:18:52,545 Turning to banks is not the only way to get money. 205 00:18:53,505 --> 00:18:54,725 PQC. 206 00:18:54,725 --> 00:18:57,395 I know it. It's one of the largest
supermarket chains in the world. 207 00:18:57,395 --> 00:18:59,255 Yes. They plan to enter China's market. 208 00:18:59,255 --> 00:19:01,225 They are building their supermarkets
all over the world right now. 209 00:19:01,225 --> 00:19:04,705 They have ample funds. They can purchase from you. 210 00:19:04,705 --> 00:19:07,625 Are you saying that I should
sell Dongyuan's water to them? 211 00:19:07,625 --> 00:19:11,115 That's right. We need to give them a preferential term. 212 00:19:11,115 --> 00:19:12,305 What term? 213 00:19:12,305 --> 00:19:13,255 A concessional rate. 214 00:19:13,255 --> 00:19:14,805 How much should I offer them? 215 00:19:20,205 --> 00:19:21,585 At such a low price. 216 00:19:21,585 --> 00:19:24,255 That's the only choice.
We are running out of time. 217 00:19:24,255 --> 00:19:26,345 You've made a promise to pay the suppliers. 218 00:19:26,545 --> 00:19:27,376 If you can't pay them when the time comes, Dongyuan will be in trouble. 219 00:19:27,376 --> 00:19:28,776 Dongyuan will be in trouble. 220 00:19:31,925 --> 00:19:34,758 Mr. Nie. Fast-moving consumer goods are Dongyuan's main business. 221 00:19:34,758 --> 00:19:37,425 We have to secure that. 222 00:19:38,975 --> 00:19:42,185 Okay. We'll proceed with it. Let's split up. 223 00:19:42,185 --> 00:19:45,085 You will deal with PQC while I
take care of the administrators. 224 00:19:45,085 --> 00:19:46,518 Okay. 225 00:19:47,175 --> 00:19:49,975 PQC is the magnate of the retail industry. 226 00:19:49,975 --> 00:19:53,755 You signed a one-year supply
contract with them at a low price? 227 00:19:53,905 --> 00:19:55,545 It's not just a low price. It's the price of our cost. 228 00:19:55,545 --> 00:19:57,185 It's the price of our cost. 229 00:19:57,185 --> 00:20:00,065 And it doesn't include our
sales and promotion fees. 230 00:20:00,765 --> 00:20:04,565 We are giving up our most
stable business to another. 231 00:20:04,565 --> 00:20:07,325 Even if you can get the
money we need by doing this, 232 00:20:07,325 --> 00:20:10,835 it's just a temporary solution. It can't solve the real issue. 233 00:20:10,835 --> 00:20:12,235 You are seeking temporary relief
regardless of the lethal consequences. 234 00:20:12,235 --> 00:20:13,768 I object. 235 00:20:13,768 --> 00:20:14,875 Yes. 236 00:20:14,875 --> 00:20:17,575 Yes, this is just a desperate measure. 237 00:20:17,575 --> 00:20:21,085 The loss outweighs the gain. I proposed this solution 238 00:20:21,085 --> 00:20:24,105 after considering the predicament
that Dongyuan is in. 239 00:20:26,605 --> 00:20:30,435 If you have a better solution,
you can propose it too. 240 00:20:37,505 --> 00:20:40,138 Mr. Quan, what's your opinion? 241 00:20:40,138 --> 00:20:41,320 (Administrative Meeting) 242 00:20:44,565 --> 00:20:47,615 Lately, Nie and I have gone
through all those banks. 243 00:20:47,615 --> 00:20:49,925 We did all we could to ask for the loan. 244 00:20:49,925 --> 00:20:52,825 But no one is willing to loan the money to us. 245 00:20:53,535 --> 00:20:56,455 Since Nie has proposed this solution, 246 00:20:56,455 --> 00:21:00,915 I'm sure he has already weighed
the pros and cons of this proposal. 247 00:21:00,915 --> 00:21:04,035 As long as he can bear with the outcome, 248 00:21:04,035 --> 00:21:06,365 I'll have no objection. 249 00:21:06,365 --> 00:21:08,225 The one who proposed it should handle it. 250 00:21:08,225 --> 00:21:10,345 It's pointless even if we object. 251 00:21:10,345 --> 00:21:13,945 Since Mr. Nie has made up his
mind, we should just accept it. 252 00:21:13,945 --> 00:21:14,865 Yes. It'll be up to you, Mr. Nie. 253 00:21:14,865 --> 00:21:17,655 - Yes. It's up to you, Mr. Nie.
- Yes. 254 00:21:20,805 --> 00:21:23,355 I already have a deal with PQC.
What about the administrators? 255 00:21:23,355 --> 00:21:24,925 A lot of objections. 256 00:21:24,925 --> 00:21:27,125 Mr. Quan is against it too, right? 257 00:21:28,175 --> 00:21:31,105 Based on my observation, he's not that simple. 258 00:21:31,105 --> 00:21:32,605 I'm sorely disappointed. 259 00:21:32,905 --> 00:21:33,785 I always thought that after working for the company for so many years, 260 00:21:33,785 --> 00:21:34,905 that after working for the company
for so many years, 261 00:21:34,905 --> 00:21:36,095 he would be my dad's right-hand man. 262 00:21:36,095 --> 00:21:39,095 I thought that he would
put the company first. 263 00:21:39,095 --> 00:21:40,245 I never thought that... 264 00:21:41,045 --> 00:21:43,915 But luckily, I have you. 265 00:21:53,485 --> 00:21:54,905 - Thank you.
- Pleasure working with you. 266 00:21:54,905 --> 00:21:56,796 The pleasure is mine. 267 00:22:00,400 --> 00:22:01,900 Come in. 268 00:22:19,500 --> 00:22:22,670 (Domestic Business Payment Settlement) 269 00:22:28,600 --> 00:22:30,400 This is the action of immorality. 270 00:22:30,400 --> 00:22:32,200 In order to have a turnover of your funds, 271 00:22:32,200 --> 00:22:33,800 you offered the lowest price to PQC. 272 00:22:33,800 --> 00:22:36,900 Now, every shop under them is
selling it for 1.4 yuan per bottle. 273 00:22:36,900 --> 00:22:39,400 Our purchase price is 1.4 yuan. 274 00:22:39,400 --> 00:22:42,400 By doing so, we'll be out of business. 275 00:22:42,400 --> 00:22:44,000 Since you are so cruel, fine. 276 00:22:44,000 --> 00:22:46,500 We won't make it easy for you too. 277 00:22:50,300 --> 00:22:51,600 Look at what I had done. 278 00:22:51,600 --> 00:22:54,400 Now, I have offended those local retailers. 279 00:22:55,185 --> 00:22:56,785 We can't do anything about it. 280 00:22:56,800 --> 00:22:59,000 We have no choice. 281 00:22:59,000 --> 00:22:59,900 As long as it's not against the law, 282 00:22:59,900 --> 00:23:02,400 these are just normal business practices. 283 00:23:02,400 --> 00:23:06,000 Moreover, based on Dongyuan's
beverage share in the market, 284 00:23:06,000 --> 00:23:10,000 these local retailers can't
just stop selling our products. 285 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 That's the only way we can comfort ourselves. 286 00:23:13,000 --> 00:23:15,800 But at least, we have
passed this obstacle. 287 00:23:15,800 --> 00:23:17,200 Yes. 288 00:23:18,700 --> 00:23:19,800 It's hot. 289 00:23:19,800 --> 00:23:21,400 It's delicious. 290 00:23:25,600 --> 00:23:27,200 Is this egg cooked? 291 00:23:28,000 --> 00:23:30,400 You like it half-cooked, right? 292 00:23:30,400 --> 00:23:32,300 Be careful. It's hot. 293 00:23:42,200 --> 00:23:44,200 I don't want to eat outside now. 294 00:23:44,200 --> 00:23:45,000 How is it? 295 00:23:45,000 --> 00:23:47,700 Is everything going well at your company today? 296 00:23:50,000 --> 00:23:51,600 It's quite okay. 297 00:23:52,600 --> 00:23:54,400 Well. 298 00:23:54,400 --> 00:23:58,400 The thing is, Sheng Fangting
is working for me now. 299 00:23:58,400 --> 00:24:02,500 He has indeed solved a lot of problems for me. 300 00:24:02,500 --> 00:24:05,500 Why is he working for Dongyuan? 301 00:24:05,500 --> 00:24:08,000 Is it because of Shu Qin? 302 00:24:08,000 --> 00:24:09,300 I didn't tell you about it? 303 00:24:09,300 --> 00:24:10,900 No. 304 00:24:13,500 --> 00:24:16,400 Maybe I don't really want 305 00:24:16,400 --> 00:24:18,600 to tell you about it. 306 00:24:20,600 --> 00:24:22,200 Why? 307 00:24:26,000 --> 00:24:27,600 What do you think? 308 00:24:31,500 --> 00:24:35,200 Is it because he helped me out a
few times when I was at the hospital? 309 00:24:41,700 --> 00:24:43,200 Looks like there's no vinegar
in your bowl of noodles. 310 00:24:43,200 --> 00:24:46,000 Let me get you some vinegar.
(*Having vinegar means jealousy in Chinese) 311 00:24:46,000 --> 00:24:47,700 Okay. 312 00:24:47,700 --> 00:24:50,500 I was just joking. 313 00:24:51,800 --> 00:24:54,100 It's sour enough. 314 00:24:58,100 --> 00:25:00,100 You have quite a good memory. 315 00:25:02,800 --> 00:25:04,400 Let me tell you. 316 00:25:05,500 --> 00:25:07,800 I have a job now. 317 00:25:10,600 --> 00:25:13,600 Do you still remember Mr. Gu
from the kindergarten? 318 00:25:13,600 --> 00:25:18,800 He introduced me to a
story-telling job at the kindergarten. 319 00:25:21,200 --> 00:25:23,800 That's great. It suits you. 320 00:25:23,800 --> 00:25:25,600 It's your profession. 321 00:25:25,600 --> 00:25:28,000 And it's something you like. 322 00:25:28,000 --> 00:25:30,200 When are you going to start? 323 00:25:30,200 --> 00:25:32,600 I can already try it out tomorrow. 324 00:25:33,825 --> 00:25:36,735 But comparatively, my working
hours will be more flexible. 325 00:25:40,215 --> 00:25:43,985 Then, will you still have
time to cook noodles for me? 326 00:25:47,900 --> 00:25:50,000 Do you want to eat 327 00:25:50,000 --> 00:25:52,400 noodles with vinegar or without? 328 00:25:58,800 --> 00:26:01,500 I won't simply run my mouth after this. 329 00:26:05,100 --> 00:26:07,400 No. Don't cry. 330 00:26:07,400 --> 00:26:09,400 Don't cry. 331 00:26:09,400 --> 00:26:10,900 At this time... 332 00:26:12,545 --> 00:26:13,495 Amy. 333 00:26:13,500 --> 00:26:15,400 No. 334 00:26:15,400 --> 00:26:16,600 Yes. Very good. 335 00:26:16,600 --> 00:26:18,000 Don't run. 336 00:26:18,000 --> 00:26:20,400 He's always so unhygienic. 337 00:26:21,400 --> 00:26:23,500 Don't cry. You can have my toys. 338 00:26:23,500 --> 00:26:25,300 Just now, you... 339 00:26:26,600 --> 00:26:27,400 The train is running. 340 00:26:27,400 --> 00:26:30,400 Thank you. 341 00:26:42,100 --> 00:26:43,400 Hello. 342 00:26:43,400 --> 00:26:45,400 Let me tell you some good news. 343 00:26:45,400 --> 00:26:49,200 Next week onwards, I can
start teaching the kids already. 344 00:26:51,600 --> 00:26:53,000 Congratulations. 345 00:26:54,800 --> 00:26:56,700 You should get back to your work. 346 00:26:56,700 --> 00:26:59,600 I'll cook and wait for you at home. 347 00:26:59,600 --> 00:27:01,500 Let's talk again tonight. 348 00:27:46,200 --> 00:27:49,200 Looks like I'm not cut
out for a major company. 349 00:27:49,200 --> 00:27:51,600 It's too tiring. 350 00:27:51,600 --> 00:27:55,500 I'm now giving you access to our group's 351 00:27:55,500 --> 00:27:58,200 largest legal and financial data. 352 00:27:58,200 --> 00:28:00,900 See if you can find any clues from it. 353 00:28:00,900 --> 00:28:04,200 Especially the contract
of the second and third parties. 354 00:28:04,200 --> 00:28:05,800 I'm sure there'll be a copy. 355 00:28:05,800 --> 00:28:09,000 If you can't find it, check the e-mail. 356 00:28:09,000 --> 00:28:12,800 I've granted you the access
to our online data as well. 357 00:28:14,800 --> 00:28:16,400 Thank you for the hard work. 358 00:28:17,300 --> 00:28:18,600 You are welcome. 359 00:28:18,600 --> 00:28:22,100 I'm feeling much better
with your encouragement. 360 00:28:23,000 --> 00:28:23,800 Another thing. 361 00:28:23,800 --> 00:28:27,600 You need to do well in
your daily job as a lawyer too. 362 00:28:27,600 --> 00:28:30,000 I don't want your superior to fire you. 363 00:28:31,000 --> 00:28:32,500 Wait. 364 00:28:33,400 --> 00:28:35,800 What do you mean by doing well
in my day job and getting fired? 365 00:28:35,800 --> 00:28:38,200 Who did you learn it from? 366 00:28:38,200 --> 00:28:42,000 Are you going to start exploiting
your employee so quickly? 367 00:28:42,000 --> 00:28:44,500 I paid you, right? 368 00:28:45,600 --> 00:28:48,000 One salary, two jobs. 369 00:28:48,000 --> 00:28:49,800 You are exploiting our friendship. 370 00:28:49,800 --> 00:28:51,200 You never change. 371 00:28:51,200 --> 00:28:52,500 Another thing. 372 00:28:52,500 --> 00:28:55,000 The interpersonal relation within the company
is very complicated now. 373 00:28:55,000 --> 00:28:57,300 There are many concerns. 374 00:28:58,500 --> 00:29:00,200 Do you understand? 375 00:29:02,200 --> 00:29:04,200 I... I see. 376 00:29:05,900 --> 00:29:07,500 I'll get going now. 377 00:29:10,400 --> 00:29:12,600 How can you sleep like this? 378 00:29:15,300 --> 00:29:16,800 Can't I sleep? 379 00:29:43,800 --> 00:29:46,400 Check a plate number for me. 380 00:29:49,100 --> 00:29:51,600 Are you done with your work yet, misters? 381 00:29:51,600 --> 00:29:53,100 Why are you here? 382 00:29:53,100 --> 00:29:54,900 I'm here to visit you. 383 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 You are rushing us to get off work. 384 00:29:59,000 --> 00:30:00,400 Good that you know. 385 00:30:00,400 --> 00:30:04,300 Ever since he comes to Dongyuan,
he has never gotten off work on time. 386 00:30:04,300 --> 00:30:07,000 I'm lucky to have Mark with me
during this critical period. 387 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 I always want to treat both of you
to a good meal. 388 00:30:10,000 --> 00:30:11,800 Since you are here, 389 00:30:11,800 --> 00:30:13,400 let's make it tonight. 390 00:30:13,400 --> 00:30:14,700 - Okay.
- Sure. 391 00:30:14,700 --> 00:30:16,600 An impromptu meal is way better. 392 00:30:16,600 --> 00:30:19,000 Tan Jing should join us too. 393 00:30:20,800 --> 00:30:22,700 Tan Jing. 394 00:30:22,700 --> 00:30:23,800 Okay. 395 00:30:23,800 --> 00:30:26,800 But I'm not sure if she's free or not. 396 00:30:26,800 --> 00:30:28,200 Just leave it to me. 397 00:30:28,200 --> 00:30:30,600 You just need to pay the bill. 398 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 You owe me too much. 399 00:30:34,000 --> 00:30:36,200 When you got the heatstroke, if
it wasn't for me, 400 00:30:36,200 --> 00:30:38,200 you would have... 401 00:30:38,200 --> 00:30:39,400 You've said it many times. 402 00:30:39,400 --> 00:30:40,800 You should stop, okay? 403 00:30:40,800 --> 00:30:41,800 It's not your first time hearing it, right? 404 00:30:41,800 --> 00:30:43,700 I've heard it many times. 405 00:30:43,700 --> 00:30:45,800 Stop talking about me. 406 00:30:45,800 --> 00:30:47,200 Let's talk about you. 407 00:30:47,200 --> 00:30:49,200 How did you get to know each other? 408 00:30:49,200 --> 00:30:50,600 Tell them the story. 409 00:30:50,600 --> 00:30:52,700 One night, my best friend 410 00:30:52,700 --> 00:30:56,000 asked me for a favour
to send his friend to the airport. 411 00:30:56,000 --> 00:30:58,200 And that friend was Miss Shu. 412 00:30:58,200 --> 00:31:00,800 That day, she got into
a fight with her dad. 413 00:31:00,800 --> 00:31:02,500 She wanted to go back from abroad
because she was mad. 414 00:31:02,500 --> 00:31:04,100 She kept crying while she scolded her dad. 415 00:31:04,100 --> 00:31:05,200 Get straight to the point. 416 00:31:05,200 --> 00:31:07,600 The point is, when we reached the airport, 417 00:31:07,600 --> 00:31:09,000 I couldn't stop myself from telling her this. 418 00:31:09,000 --> 00:31:10,400 I told her, 419 00:31:10,400 --> 00:31:12,000 "In this world, 420 00:31:12,000 --> 00:31:14,700 there aren't many people
who will treat you sincerely. 421 00:31:14,700 --> 00:31:16,700 But your dad is one of them. 422 00:31:16,700 --> 00:31:20,800 "Remember to call your dad
when you are no longer mad." 423 00:31:22,600 --> 00:31:25,000 What happened after that? 424 00:31:25,000 --> 00:31:27,200 Actually, I didn't go back. 425 00:31:27,200 --> 00:31:30,300 After a few days, I met
him again in the coffee shop 426 00:31:30,300 --> 00:31:32,000 near our school. 427 00:31:32,000 --> 00:31:36,800 And then, I started
pursuing her like a madman. 428 00:31:39,800 --> 00:31:41,700 Belgium is not that big. 429 00:31:41,700 --> 00:31:43,800 And they have a small Chinese community. 430 00:31:43,800 --> 00:31:46,000 Why didn't you hang out
with each other back then? 431 00:31:46,000 --> 00:31:47,300 It was because of him. 432 00:31:47,300 --> 00:31:48,500 He was an introvert. 433 00:31:48,500 --> 00:31:50,100 Back then, he was working part-time
and he was busy with his homework. 434 00:31:50,100 --> 00:31:51,600 He didn't have any time at all. 435 00:31:51,600 --> 00:31:55,700 He would lock himself up every
day after he went home to study hard. 436 00:31:59,385 --> 00:32:01,185 Enough. Stop talking about me. 437 00:32:01,185 --> 00:32:01,995 What about you? 438 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 When are you going to get married? 439 00:32:05,900 --> 00:32:08,200 Have you set the date? 440 00:32:08,200 --> 00:32:09,800 Get married? 441 00:32:10,600 --> 00:32:13,000 You said that you wanted
to tell me something important. 442 00:32:13,000 --> 00:32:14,700 Is that it? 443 00:32:17,000 --> 00:32:21,000 Didn't we agree to keep this a secret? 444 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 I already told Nie Yusheng about it early on. 445 00:32:23,000 --> 00:32:24,900 I already told him about it
before you went to Dongyuan. 446 00:32:24,900 --> 00:32:27,400 I wanted to give him a surprise. 447 00:32:27,400 --> 00:32:29,300 I have misspoken. 448 00:32:29,300 --> 00:32:30,900 It's my fault. 449 00:32:31,600 --> 00:32:34,400 But no matter what,
you are my benefactor. 450 00:32:34,400 --> 00:32:38,100 I'll prepare a handsome gift for you
when the time comes. 451 00:32:38,100 --> 00:32:39,800 Have you set the date? 452 00:32:39,800 --> 00:32:40,900 You have to be quick about it. 453 00:32:40,900 --> 00:32:43,400 Because you'll have to
book the hotel, the restaurant, 454 00:32:43,400 --> 00:32:44,600 and the wedding gowns. 455 00:32:44,600 --> 00:32:45,700 There will be a lot of things to do. 456 00:32:45,700 --> 00:32:46,400 Yes. 457 00:32:46,400 --> 00:32:48,800 I think the time will be tight. 458 00:32:48,800 --> 00:32:50,600 But no matter what, 459 00:32:51,500 --> 00:32:52,500 Mr. Nie has made a promise. 460 00:32:52,500 --> 00:32:54,200 Don't forget to give us a handsome gift. 461 00:32:54,200 --> 00:32:55,600 If you go back on your words... 462 00:32:55,600 --> 00:32:58,000 You would've saved me for nothing. 463 00:32:58,000 --> 00:32:59,200 Let's cheers. 464 00:32:59,200 --> 00:33:00,700 Come. 465 00:33:02,200 --> 00:33:04,000 Congratulations. 466 00:33:17,000 --> 00:33:20,400 Those veterans in the
company are the issue. 467 00:33:20,400 --> 00:33:22,000 Yes. 468 00:33:22,000 --> 00:33:24,300 With the development of the company, 469 00:33:24,300 --> 00:33:26,400 I'm sure they are not enthusiastic about it. 470 00:33:26,400 --> 00:33:30,600 They just care about their own interest. 471 00:33:30,600 --> 00:33:33,400 So, if you propose a
risky solution for them now, 472 00:33:33,400 --> 00:33:36,100 they'll vehemently object to it. 473 00:33:37,700 --> 00:33:41,100 If you want to revive the company, 474 00:33:41,100 --> 00:33:43,700 you'll have to switch out the people. 475 00:33:44,600 --> 00:33:46,400 It's time. 476 00:33:48,600 --> 00:33:51,400 Although I've waited for him for
so long, to be honest to myself, 477 00:33:51,400 --> 00:33:54,100 I can't wait for him forever. 478 00:33:54,100 --> 00:33:57,000 In my heart, I had set
a time limit for myself. 479 00:33:57,000 --> 00:33:58,600 If it's within the time limit, I'll wait. 480 00:33:58,600 --> 00:34:01,100 If not, it'll be over. 481 00:34:01,100 --> 00:34:03,100 We are together now 482 00:34:03,100 --> 00:34:07,300 because we got together before
the time limit that I had set for myself. 483 00:34:08,600 --> 00:34:11,000 But Nie Yusheng is different. 484 00:34:11,000 --> 00:34:14,100 He has no time limit when it comes to you. 485 00:34:14,100 --> 00:34:16,600 If you didn't agree to be with him, 486 00:34:16,600 --> 00:34:19,200 I think he would end up being alone. 487 00:34:22,200 --> 00:34:24,500 Actually, I really envy you. 488 00:34:25,500 --> 00:34:27,600 You met someone 489 00:34:27,600 --> 00:34:30,100 who loves you more than anything. 490 00:34:30,800 --> 00:34:33,400 Don't let him slip out of your hand. 491 00:34:38,600 --> 00:34:40,200 Sometimes, 492 00:34:40,200 --> 00:34:44,800 I don't know how to choose. 493 00:34:46,400 --> 00:34:48,300 Let it go then. 494 00:34:49,400 --> 00:34:52,800 Nothing is more important
than your own happiness. 495 00:34:53,600 --> 00:34:56,300 Your happiness comes first. 496 00:35:01,800 --> 00:35:03,200 Okay. 497 00:35:04,200 --> 00:35:06,200 I'll let it go. 498 00:35:12,800 --> 00:35:15,400 Don't take it to heart. 499 00:35:25,400 --> 00:35:27,800 Shu Qin is always like this. 500 00:35:27,800 --> 00:35:29,300 She speaks carelessly. 501 00:35:29,300 --> 00:35:32,700 She's like a boy. She likes to kid around. 502 00:35:33,600 --> 00:35:36,600 There's nothing between us. 503 00:35:38,600 --> 00:35:40,800 I didn't ask you about it. 504 00:35:46,800 --> 00:35:49,800 I just don't want you to misunderstand us. 505 00:35:50,600 --> 00:35:53,200 I don't want you to be unhappy. 506 00:35:58,900 --> 00:36:01,200 You were together once. 507 00:36:02,000 --> 00:36:03,800 You were together before this. 508 00:36:03,800 --> 00:36:06,100 But you said there was nothing between you. 509 00:36:08,700 --> 00:36:10,000 I... 510 00:36:12,200 --> 00:36:14,400 It's like this. Back then... 511 00:36:14,400 --> 00:36:16,800 Back then, I just found out
about my dad's illness. 512 00:36:16,800 --> 00:36:20,500 And he... He wanted me to have a family. 513 00:36:20,500 --> 00:36:23,500 Back then, I didn't have
any female friends around me. 514 00:36:23,500 --> 00:36:25,000 Shu Qin was the only friend I had. 515 00:36:25,000 --> 00:36:26,700 And he happened to like Shu Qin. 516 00:36:31,200 --> 00:36:35,000 So, I thought it was the best choice back then. 517 00:36:51,000 --> 00:36:52,800 Back then, 518 00:36:52,800 --> 00:36:55,300 I hoped that you would get jealous. 519 00:36:56,600 --> 00:36:59,400 I wanted to let you know that I had a girlfriend 520 00:37:00,200 --> 00:37:02,700 and that I was living a better life than you. 521 00:37:20,200 --> 00:37:22,600 You wanted me to get jealous? 522 00:37:24,000 --> 00:37:25,800 You succeed. 523 00:37:34,675 --> 00:37:36,595 Are you still mad at those veterans? 524 00:37:36,600 --> 00:37:37,500 It's not worth it. 525 00:37:37,500 --> 00:37:39,000 My dad just collapsed. 526 00:37:39,000 --> 00:37:40,200 But look at them. 527 00:37:40,200 --> 00:37:43,000 All of them just want to cash out at once. 528 00:37:43,000 --> 00:37:44,400 Especially Mr. Quan. 529 00:37:44,400 --> 00:37:47,300 Actually, it's a good thing that
they are underestimating you. 530 00:37:47,300 --> 00:37:51,200 You can catch them unaware. 531 00:37:59,200 --> 00:38:01,600 After this period of time, I'm
sure you've gotten used to your job. 532 00:38:01,600 --> 00:38:05,400 Every day, I listen to the
issues, requests and terms 533 00:38:05,400 --> 00:38:08,400 from everyone in each department. 534 00:38:08,400 --> 00:38:11,200 I think all of their combined issues 535 00:38:12,200 --> 00:38:13,400 are just mild compared to the troubles 536 00:38:13,400 --> 00:38:15,200 that you had brought upon me after joining us. 537 00:38:15,200 --> 00:38:16,200 You are wrong. 538 00:38:16,200 --> 00:38:19,900 What I brought upon you are solutions. 539 00:38:22,700 --> 00:38:24,700 Inform all the directors of the group. 540 00:38:24,700 --> 00:38:28,200 I want to hold a shareholders' special meeting. 541 00:38:28,200 --> 00:38:29,200 Yes. All of them. 542 00:38:29,200 --> 00:38:30,200 For those who are abroad, 543 00:38:30,200 --> 00:38:32,500 ask them to buy the earliest
plane ticket to come back. 544 00:38:32,500 --> 00:38:35,600 Or else, they'll have to deal
with the consequences themselves. 545 00:38:36,800 --> 00:38:39,700 Do we have any other
choices aside from this? 546 00:38:39,700 --> 00:38:41,600 Both of us know very well 547 00:38:41,600 --> 00:38:43,600 that Dongyuan is already in a dire situation. 548 00:38:43,600 --> 00:38:45,800 The operation must go one. 549 00:38:46,600 --> 00:38:48,200 You are the decision-maker. 550 00:38:48,200 --> 00:38:49,200 You have to think carefully. 551 00:38:49,200 --> 00:38:50,800 This is a risky move. 552 00:38:50,800 --> 00:38:54,000 It'll seriously affect the company. 553 00:38:55,600 --> 00:38:57,600 Let me remind you. 554 00:38:57,600 --> 00:39:00,800 This will be a terrible battle. 555 00:39:19,000 --> 00:39:21,200 Corporate structure upgrade? 556 00:39:21,200 --> 00:39:23,200 It sounds nice. 557 00:39:23,200 --> 00:39:26,000 But you just want to fire us. 558 00:39:26,000 --> 00:39:27,600 Mr. Nie. 559 00:39:27,600 --> 00:39:29,200 You are still new to the company. 560 00:39:29,200 --> 00:39:31,000 But we are already an eyesore to you? 561 00:39:31,000 --> 00:39:32,800 Where's your conscience? 562 00:39:32,800 --> 00:39:35,200 Don't be so extreme. 563 00:39:47,200 --> 00:39:48,800 Anyone else wants to leave? 564 00:39:48,800 --> 00:39:51,900 (Dongyuan Group,
Board of Directors' Special Meeting) 565 00:39:56,800 --> 00:39:59,400 (That person is working
in the legal department?) 566 00:39:59,400 --> 00:40:01,400 Yes. His name is Zhou Rongyang. 567 00:40:01,400 --> 00:40:03,400 His nickname is Chubster. 568 00:40:03,400 --> 00:40:04,600 He's new to the company. 569 00:40:04,600 --> 00:40:07,300 He is Mr. Nie Junior's high school student. 570 00:40:07,300 --> 00:40:11,100 Nie wants to place someone who
will stick by his side in the company. 571 00:40:11,100 --> 00:40:12,600 That's normal. 572 00:40:12,600 --> 00:40:14,300 Same goes for Sheng Fangting. 573 00:40:14,300 --> 00:40:17,800 What is that Chubster in charge of? 574 00:40:17,800 --> 00:40:19,800 He has never taken on any big cases. 575 00:40:19,800 --> 00:40:23,200 He just goes over the contracts. 576 00:40:23,200 --> 00:40:24,300 But he has gone through 577 00:40:24,300 --> 00:40:28,900 a lot of the financial and legal
documents of the company from the past. 578 00:40:29,800 --> 00:40:31,400 How long ago? 579 00:40:31,400 --> 00:40:33,400 Seven years ago. 580 00:40:36,200 --> 00:40:37,000 By the way, Mr. Quan. 581 00:40:37,000 --> 00:40:38,200 I have another thing to report. 582 00:40:38,200 --> 00:40:40,200 It's about Sheng Fangting
who has just entered the company. 583 00:40:40,200 --> 00:40:43,200 Lately, he has been talking
to those real estate agents. 584 00:40:43,200 --> 00:40:44,400 He's trying to extract information from them. 585 00:40:44,400 --> 00:40:46,400 I suspect that they are investigating 586 00:40:46,400 --> 00:40:49,500 the loan case from that previous supplier. 587 00:40:50,400 --> 00:40:51,400 Nie. 588 00:40:51,400 --> 00:40:53,600 As the secretary of the board of directors, 589 00:40:53,600 --> 00:40:56,200 I want to say something to everyone. 590 00:40:56,200 --> 00:40:57,600 Mr. Quan. 591 00:40:58,500 --> 00:41:01,600 When we are at work,
you should call me Mr. Nie 592 00:41:01,600 --> 00:41:03,400 just like everyone else. 593 00:41:03,400 --> 00:41:07,000 Or else, people might
think that we are biased. 594 00:41:07,000 --> 00:41:08,700 What do you think? 595 00:41:08,700 --> 00:41:10,100 Okay. 596 00:41:10,100 --> 00:41:13,100 I'll address you as Mr. Nie then. 597 00:41:14,400 --> 00:41:16,800 It's a long story. 598 00:41:16,800 --> 00:41:22,200 I remember that I entered Dongyuan
Group when I first graduated. 599 00:41:22,200 --> 00:41:24,200 Back then, Nie... 600 00:41:25,800 --> 00:41:29,000 Mr. Nie was still a kid. 601 00:41:29,000 --> 00:41:33,800 Back then, Dongyuan Group
had less than 20 people in total. 602 00:41:33,800 --> 00:41:36,900 To be where we are right now, 603 00:41:36,900 --> 00:41:40,500 I can only say that we have gone through 604 00:41:40,500 --> 00:41:43,600 a lot of hardships and adversity. 605 00:41:43,600 --> 00:41:45,400 No exaggeration. 606 00:41:46,100 --> 00:41:50,200 I can say that every one of us here 607 00:41:50,200 --> 00:41:54,600 has sacrificed a lot for
the growth and development of Dongyuan. 608 00:41:55,600 --> 00:41:59,600 For us, Dongyuan Group 609 00:41:59,600 --> 00:42:01,700 is a family. 610 00:42:01,700 --> 00:42:03,800 Who doesn't want their own family to do well? 611 00:42:03,800 --> 00:42:06,000 (But if you want to grow a family, ) 612 00:42:06,000 --> 00:42:09,000 (we have to be united.) 613 00:42:09,000 --> 00:42:11,400 (We can only do well) 614 00:42:11,400 --> 00:42:14,500 (when the company is standing strong.) 615 00:42:14,500 --> 00:42:18,200 (Now, the company is in a predicament.) 616 00:42:18,200 --> 00:42:20,700 But it's just temporary. 617 00:42:20,700 --> 00:42:24,700 Mr. Nie has proposed
this options reward system 618 00:42:24,700 --> 00:42:27,600 to motivate the employees of the company
who are the backbones of this company. 619 00:42:27,600 --> 00:42:29,800 He wants to improve
the performance of this company. 620 00:42:29,800 --> 00:42:31,400 He's doing this for the overall
benefit of the company. 621 00:42:31,400 --> 00:42:32,800 Besides, this system 622 00:42:32,800 --> 00:42:36,100 only reduced the profit
of the shareholders temporarily. 623 00:42:36,100 --> 00:42:39,200 I believe that in the near future, 624 00:42:39,200 --> 00:42:42,800 when we have overcome this obstacle 625 00:42:42,800 --> 00:42:45,000 and break free from
this predicament. 626 00:42:45,000 --> 00:42:49,800 Mr. Nie will never forget about
our effort and sacrifice. 627 00:42:49,800 --> 00:42:52,800 I'm sure he will compensate us handsomely 628 00:42:52,800 --> 00:42:55,400 when the time comes. 629 00:43:14,800 --> 00:43:18,400 ♫ For many years and for many things ♫ 630 00:43:18,400 --> 00:43:22,800 ♫ We thought that was the end of them ♫ 631 00:43:22,800 --> 00:43:30,400 ♫ Many words are not forgotten, still flickering ♫ 632 00:43:30,400 --> 00:43:38,600 ♫ Even though you remember them, you pretended not to ♫ 633 00:43:38,600 --> 00:43:45,400 ♫ No one could tell how fragile you were ♫ 634 00:43:45,400 --> 00:43:53,600 ♫ Two people on parallel lines doing their best to live their own lives ♫ 635 00:43:53,600 --> 00:44:01,500 ♫ We can't escape from Heaven's right decision eventually ♫ 636 00:44:01,500 --> 00:44:09,200 ♫ There's no need to explain the difficulties and misunderstanding ♫ 637 00:44:09,200 --> 00:44:14,800 ♫ I knew we were right ♫ 638 00:44:17,000 --> 00:44:24,600 ♫ I once felt sorry for you, that's why I granted you your wish ♫ 639 00:44:24,600 --> 00:44:32,200 ♫ At this moment, others' opinions don't matter ♫ 640 00:44:35,400 --> 00:44:43,000 ♫ The moment when you suddenly left
has taken away several years of my laughter
♫ 641 00:44:43,000 --> 00:44:50,800 ♫ As the rainy days come, we wait for the sunny days' arrival ♫ 642 00:44:50,800 --> 00:44:54,800 ♫ The moment when you suddenly hugged me ♫ 643 00:44:54,800 --> 00:44:58,600 ♫ is like what I've been waiting for after traveling billions of light-years ♫ 644 00:44:58,600 --> 00:45:06,900 ♫ The warm look in your eyes has never gone away ♫48958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.