All language subtitles for Because.of.Love.E25.1080p.WEB-DL.x264-AY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,600 ♫ Proceeding and stopping, as if being stuck in a maze ♫ 2 00:00:06,600 --> 00:00:12,200 ♫ Repeating my insincere words ♫ 3 00:00:12,200 --> 00:00:17,800 ♫ Why do we feel pain when we own something? ♫ 4 00:00:17,800 --> 00:00:23,600 ♫ Now, I have nothing ♫ 5 00:00:23,600 --> 00:00:29,300 ♫ Maybe the sadness that has hidden itself away has forgotten to tell me ♫ 6 00:00:29,300 --> 00:00:34,800 ♫ That loneliness has penetrated my life ♫ 7 00:00:34,800 --> 00:00:42,800 ♫ Life is just like a farce, falling into a vortex and being stuck in the desert ♫ 8 00:00:42,800 --> 00:00:45,200 ♫ How can we escape? ♫ 9 00:00:45,200 --> 00:00:48,400 ♫ So I was a fool to trust fate ♫ 10 00:00:48,400 --> 00:00:57,400 ♫ It has always forgotten to tell me that understanding loves to splurge ♫ 11 00:00:57,400 --> 00:01:05,200 ♫ From night till dawn, my decisive decisions have resulted in nothing but loneliness ♫ 12 00:01:05,200 --> 00:01:10,800 ♫ Is this right or wrong? ♫ 13 00:01:10,800 --> 00:01:16,600 ♫ So what if I have it? ♫ 14 00:01:16,600 --> 00:01:20,700 ♫ Who can understand my feelings? ♫ 15 00:01:23,000 --> 00:01:24,700 (Adapted from Fei Wo Si Cun's original novel "Because of You") 16 00:01:24,700 --> 00:01:30,000 (Because of Love) 17 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 (Episode 25) 18 00:01:35,600 --> 00:01:39,300 (I was reluctant to go to Dongyuan Groupsince I was a child, ) 19 00:01:39,300 --> 00:01:41,800 (especially his office.) 20 00:01:42,600 --> 00:01:44,800 (It was probably) 21 00:01:44,800 --> 00:01:47,400 (because he kept saying I should succeed it.) 22 00:01:47,400 --> 00:01:50,800 (Perhaps I always think this is the place) 23 00:01:50,800 --> 00:01:53,300 (that took my father away, ) 24 00:01:53,300 --> 00:01:55,600 (took away my mother's smile, ) 25 00:01:55,600 --> 00:01:57,200 (and even) 26 00:01:57,200 --> 00:02:00,500 (took away Tan Jing's lifetime happiness.) 27 00:02:00,500 --> 00:02:02,000 (But I'd have never expected) 28 00:02:02,000 --> 00:02:04,400 (that there will come a day) 29 00:02:04,400 --> 00:02:06,000 (I had to set foot into Dongyuan Group.) 30 00:02:06,000 --> 00:02:07,600 (A dangerous move) 31 00:02:07,600 --> 00:02:09,000 Time for class. 32 00:02:09,000 --> 00:02:12,700 So we have a new friend joining us today, Sun Ping. 33 00:02:12,700 --> 00:02:14,600 You can call him Pingping too. 34 00:02:14,600 --> 00:02:15,800 Say hello to him. 35 00:02:15,800 --> 00:02:17,700 Pingping, hello. 36 00:02:17,700 --> 00:02:19,400 Pingping, greet your friends too. 37 00:02:19,400 --> 00:02:21,700 Hello, everyone. 38 00:02:21,700 --> 00:02:22,800 All right. Pingping, take your seat. 39 00:02:22,800 --> 00:02:24,400 Over there. 40 00:02:24,400 --> 00:02:27,500 Next, I'm going to tell you a story. 41 00:02:27,500 --> 00:02:30,200 - Thank you.- You're welcome. 42 00:02:30,200 --> 00:02:31,600 (Kids Academy) It's normal for parents not to get used to 43 00:02:31,600 --> 00:02:34,700 children entering kindergarten for the first time. 44 00:02:34,700 --> 00:02:38,100 How about you stay back for today? 45 00:02:38,100 --> 00:02:39,100 It's okay. 46 00:02:39,100 --> 00:02:43,000 Actually, Pingping has been in poor health all this while. 47 00:02:43,000 --> 00:02:46,300 Now, he finally gets to attend the kindergarten he longed for. 48 00:02:46,300 --> 00:02:48,000 I'm just worried that he'll be 49 00:02:48,000 --> 00:02:50,500 too excited seeing so many friends all at once. 50 00:02:50,500 --> 00:02:51,600 Don't worry. 51 00:02:51,600 --> 00:02:54,000 I'm experienced in this aspect. 52 00:02:54,000 --> 00:02:55,500 How about we exchange numbers? 53 00:02:55,500 --> 00:02:57,400 It'll be easy for us to communicate, then. 54 00:02:57,400 --> 00:02:59,200 Okay. All right. 55 00:03:00,700 --> 00:03:02,400 This is my number. 56 00:03:06,900 --> 00:03:10,400 You still don't recognize me, Senior? 57 00:03:13,200 --> 00:03:15,000 I'm your senior? 58 00:03:16,000 --> 00:03:19,800 I'm Gu Jun, your junior at the university. 59 00:03:19,800 --> 00:03:22,000 Don't you recognize me, Senior? 60 00:03:23,300 --> 00:03:25,100 I've recorded the medical records here. 61 00:03:25,100 --> 00:03:27,600 Patient Bed 26 and Bed 28 can be discharged next week. 62 00:03:27,600 --> 00:03:29,800 I've also informed Senior 63 00:03:29,800 --> 00:03:32,000 of the several patients scheduled for surgeries. 64 00:03:32,000 --> 00:03:35,300 Call me anytime if there's anything. 65 00:03:38,100 --> 00:03:42,700 Many people spend much effort nurturing talent like you. 66 00:03:42,700 --> 00:03:43,800 But look at you. 67 00:03:43,800 --> 00:03:46,800 You're hiding out at Dongyuan Group. 68 00:03:46,800 --> 00:03:48,900 I'm not hiding out. 69 00:03:49,800 --> 00:03:53,000 I can understand that the hospital needs to investigate. 70 00:03:53,000 --> 00:03:55,600 Just let them investigate all they want. 71 00:03:55,600 --> 00:03:57,300 But don't forget 72 00:03:57,300 --> 00:04:00,000 that you're a surgeon. 73 00:04:00,000 --> 00:04:03,400 Can you handle the business world? 74 00:04:03,400 --> 00:04:07,800 Moreover, everyone knows that you're the disciple I value the most. 75 00:04:07,800 --> 00:04:11,400 Who's going to take your place after you leave? 76 00:04:16,400 --> 00:04:19,600 My biggest wish in life 77 00:04:19,600 --> 00:04:21,600 is to be a good doctor. 78 00:04:23,100 --> 00:04:25,200 But I think 79 00:04:26,000 --> 00:04:27,200 my dad's condition... 80 00:04:27,200 --> 00:04:31,900 I know you have difficulties too. 81 00:04:31,900 --> 00:04:35,200 Since you're going,you must do a good job. 82 00:04:35,200 --> 00:04:37,200 Just like performing a surgery, 83 00:04:37,200 --> 00:04:40,400 you must observe and make the right call. 84 00:04:40,400 --> 00:04:43,200 Don't shame your dad. 85 00:04:43,200 --> 00:04:45,500 This is a dangerous move. 86 00:04:51,800 --> 00:04:52,800 After investigating for a long time, 87 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 I only found this bit of information. 88 00:04:54,800 --> 00:04:58,300 I think we've been running around in circles. 89 00:04:58,300 --> 00:05:00,400 This is supposed to be very easy. 90 00:05:00,400 --> 00:05:03,500 I think there's someone who's deliberately hiding. 91 00:05:03,500 --> 00:05:06,100 As long as we find this person, 92 00:05:06,100 --> 00:05:08,700 the truth will be revealed. 93 00:05:08,700 --> 00:05:11,800 I think this person is also at Dongyuan Group. 94 00:05:13,700 --> 00:05:15,900 I hope he's still there. 95 00:05:17,200 --> 00:05:19,200 Your dad must be thrilled now. 96 00:05:19,200 --> 00:05:22,000 But he's going to have a headache after you leave. 97 00:05:22,000 --> 00:05:23,800 Just you wait. 98 00:05:23,800 --> 00:05:25,800 Dongyuan Group indeed has many issues. 99 00:05:25,800 --> 00:05:26,900 Yes. 100 00:05:26,900 --> 00:05:29,600 The so-called getting family as a successor 101 00:05:29,600 --> 00:05:32,500 is no longer suitable for the modern enterprise. 102 00:05:32,500 --> 00:05:34,200 I want to use this time 103 00:05:34,200 --> 00:05:38,300 to find a suitable professional manager for Dongyuan Group 104 00:05:38,300 --> 00:05:40,700 so he can feel assured. 105 00:05:40,700 --> 00:05:43,000 Have you told Tan Jing about this? 106 00:05:43,000 --> 00:05:44,600 What? 107 00:05:46,400 --> 00:05:47,900 I can't believe it. 108 00:05:47,900 --> 00:05:50,000 You didn't tell her? 109 00:05:50,000 --> 00:05:51,700 You know very well what Tan Jing is like. 110 00:05:51,700 --> 00:05:55,200 You better be honest to suffer less backlash. 111 00:05:55,200 --> 00:05:57,400 The sooner, the better. 112 00:06:09,200 --> 00:06:10,400 Mom! 113 00:06:10,400 --> 00:06:11,900 Pingping! 114 00:06:13,000 --> 00:06:14,200 My baby. 115 00:06:14,200 --> 00:06:16,000 How's your first day? 116 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 - How was it?- It's great. 117 00:06:17,000 --> 00:06:18,600 Really? 118 00:06:18,600 --> 00:06:20,100 Senior. 119 00:06:20,790 --> 00:06:23,000 Take this book for Pingping to study. 120 00:06:23,000 --> 00:06:25,100 Today, we've studied the second book. 121 00:06:25,100 --> 00:06:26,200 Pingping missed out on the first one, 122 00:06:26,200 --> 00:06:27,000 so he didn't fully understand the lesson. 123 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Okay. 124 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Also, Pingping behaves well today. 125 00:06:30,000 --> 00:06:31,400 He ate and slept without any problems at all. 126 00:06:31,400 --> 00:06:32,200 He also had fun with his friends. 127 00:06:32,200 --> 00:06:37,600 Mister, I want to tell Mom this myself. 128 00:06:37,600 --> 00:06:39,600 Okay, tell your mom about your day. 129 00:06:39,600 --> 00:06:41,800 I'll see you tomorrow. 130 00:06:41,800 --> 00:06:43,000 - All right, then. - Thank you. 131 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Not at all. Bye-bye, Senior. 132 00:06:44,000 --> 00:06:46,600 Bye. See you. 133 00:06:46,600 --> 00:06:47,800 - Pingping. - Mom. 134 00:06:47,800 --> 00:06:48,800 Did you have a great time? 135 00:06:48,800 --> 00:06:50,800 In the afternoon... 136 00:07:08,200 --> 00:07:09,600 Do you want it too? 137 00:07:09,600 --> 00:07:11,600 No, it's too sour. 138 00:07:11,600 --> 00:07:13,200 Too sour? 139 00:07:13,200 --> 00:07:15,700 You see, it tastes delicious if you eat it together 140 00:07:15,700 --> 00:07:17,400 with the braised fish with soy sauce. 141 00:07:17,400 --> 00:07:21,200 Well, I like apples and pears. 142 00:07:21,200 --> 00:07:23,800 Apples, pears, and bananas. 143 00:07:26,400 --> 00:07:31,300 My friend at the kindergarten ate all of the watermelons. 144 00:07:31,300 --> 00:07:33,300 Really? What did you eat, then? 145 00:07:33,300 --> 00:07:34,200 Do you need a pole? 146 00:07:34,200 --> 00:07:35,400 It's okay. I can reach it. 147 00:07:35,400 --> 00:07:37,000 Can you? 148 00:07:37,000 --> 00:07:38,800 Just right. 149 00:07:39,600 --> 00:07:42,300 I have to use the pole every time. 150 00:07:45,200 --> 00:07:47,800 You don't need it with me around. 151 00:07:51,400 --> 00:07:55,400 I'm going to Dongyuan Group tomorrow. 152 00:07:59,200 --> 00:08:03,000 The hospital is investigating me because of CM Program. 153 00:08:06,000 --> 00:08:08,200 It's also because of my dad. 154 00:08:09,600 --> 00:08:12,600 He has been in thehospital all this time. 155 00:08:13,400 --> 00:08:16,200 I had to cover for him for a while. 156 00:08:26,200 --> 00:08:28,600 The truth doesn't matter. 157 00:08:30,800 --> 00:08:32,800 Just like this. 158 00:08:33,600 --> 00:08:35,200 You're here. 159 00:08:36,300 --> 00:08:38,000 Pingping is here. 160 00:08:38,000 --> 00:08:43,700 It's nice to watch you play games together. 161 00:08:47,900 --> 00:08:51,100 Don't do anything for me that you don't like. 162 00:08:57,100 --> 00:08:58,900 Trust me. 163 00:09:18,800 --> 00:09:20,000 (Tan Jing)(Go.) 164 00:09:20,000 --> 00:09:23,400 (I won't stop you from what you want to do.) 165 00:09:30,600 --> 00:09:33,900 (Dongyuan Group) 166 00:10:04,900 --> 00:10:08,300 When the company was first established, there was only this floor. 167 00:10:08,300 --> 00:10:11,200 Now, the whole building is ours. 168 00:10:16,200 --> 00:10:19,900 Mr. Quan, what time is the board meeting? 169 00:10:20,800 --> 00:10:22,200 It'll start soon. 170 00:10:22,200 --> 00:10:24,200 (Conference Room) 171 00:10:37,800 --> 00:10:40,000 There's no need for the introduction, right? 172 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 This is Mr. Nie's son, Nie Yusheng. 173 00:10:43,800 --> 00:10:45,900 Mr. Nie is still undergoing his treatment at the hospital. 174 00:10:45,900 --> 00:10:50,600 From today on, Nie will take over Mr. Nie's work. 175 00:10:50,600 --> 00:10:52,600 Please welcome him. 176 00:11:12,400 --> 00:11:16,800 My father has always wanted me to succeed Dongyuan Group. 177 00:11:16,800 --> 00:11:20,000 But because of some reasons, I didn't. 178 00:11:20,000 --> 00:11:22,900 It's time for me to come back. 179 00:11:22,900 --> 00:11:25,400 I want to learn more too. 180 00:11:25,400 --> 00:11:26,900 During this time, 181 00:11:26,900 --> 00:11:30,600 thank you for watching Dongyuan Group for my father. 182 00:11:33,200 --> 00:11:34,800 Next, 183 00:11:34,800 --> 00:11:38,600 I'll carry the burden I should carry. 184 00:11:39,800 --> 00:11:42,100 I also urge everyone to bear with me 185 00:11:42,100 --> 00:11:44,100 and give me generous feedback. 186 00:11:53,600 --> 00:11:54,900 All right. 187 00:11:54,900 --> 00:11:57,400 Let's get to the subject. 188 00:11:58,600 --> 00:12:01,000 (Dongyuan Group) Lastquarter's financial statement... 189 00:12:01,000 --> 00:12:03,600 Nie, there's something I have to say. 190 00:12:03,600 --> 00:12:06,800 We can't analyze Dongyuan's crisis 191 00:12:06,800 --> 00:12:08,700 based on the financial statement only. 192 00:12:08,700 --> 00:12:10,600 Since everyone is here, 193 00:12:10,600 --> 00:12:13,800 let's get into the facts. 194 00:12:19,300 --> 00:12:20,900 I mean, 195 00:12:20,900 --> 00:12:25,300 how will you lead us out of the current dilemma? 196 00:12:25,300 --> 00:12:29,800 So what do you have in mind, Mr. Cheng? 197 00:12:29,800 --> 00:12:33,000 There are many rumors about us out there. 198 00:12:33,000 --> 00:12:35,100 Sometimes the public opinions 199 00:12:35,100 --> 00:12:36,800 are more ruthless than in the business world. 200 00:12:36,800 --> 00:12:40,200 Our competitors kept spreading fake news about us. 201 00:12:40,200 --> 00:12:41,400 As for the public relations firm, 202 00:12:41,400 --> 00:12:43,000 they collect money from both sides, yet they do nothing. 203 00:12:43,000 --> 00:12:44,400 The individual stock investors 204 00:12:44,400 --> 00:12:47,400 are making a commotion without knowing anything. 205 00:12:47,400 --> 00:12:49,800 What should we do about these? 206 00:12:55,800 --> 00:12:57,800 First of all, 207 00:12:57,800 --> 00:13:00,800 I'd like to know if Dongyuan is not 208 00:13:00,800 --> 00:13:03,600 as problematic as discussed by people. 209 00:13:14,000 --> 00:13:16,400 Nie, you might not understand 210 00:13:16,400 --> 00:13:19,700 the issues brought up during the meeting 211 00:13:19,700 --> 00:13:22,200 or how to solve them. 212 00:13:22,200 --> 00:13:23,000 Next time... 213 00:13:23,000 --> 00:13:26,700 I only want to know if there are any issues within the company. 214 00:13:27,400 --> 00:13:31,400 We can only solve itif we find the cause. 215 00:13:31,400 --> 00:13:34,400 If it's fake news, like Mr. Cheng said, 216 00:13:34,400 --> 00:13:37,800 it'll be easier to prove our innocence. 217 00:13:37,800 --> 00:13:40,200 If there are lies lying within the truth, 218 00:13:40,200 --> 00:13:42,600 we'll have to solve the company's internal issues 219 00:13:42,600 --> 00:13:44,800 and take care of external issues. 220 00:13:46,400 --> 00:13:48,200 You're right. 221 00:13:49,300 --> 00:13:51,000 Mr. Quan, (Chairman's Office) 222 00:13:51,000 --> 00:13:54,300 I'd like to meet the department directors privately this afternoon. 223 00:13:54,300 --> 00:13:55,800 Help me make the arrangement. 224 00:13:55,800 --> 00:13:58,400 All right. I'll get it done right away. 225 00:13:58,400 --> 00:14:00,200 Thank you. 226 00:14:50,400 --> 00:14:53,900 It looks like a curve. 227 00:14:53,900 --> 00:14:55,400 I'm like... 228 00:14:55,400 --> 00:14:58,000 Stand up. Stand up. 229 00:15:00,800 --> 00:15:02,000 You're going to hit yourself. 230 00:15:02,000 --> 00:15:03,600 All right. Don't... 231 00:15:03,600 --> 00:15:05,300 All right. 232 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Change your shoes. 233 00:15:30,400 --> 00:15:31,700 Dad! 234 00:15:32,600 --> 00:15:34,000 Who's there? 235 00:15:34,000 --> 00:15:35,800 Who's there? 236 00:15:35,800 --> 00:15:37,800 My silly son. 237 00:15:39,600 --> 00:15:40,500 Wait for a while. 238 00:15:40,500 --> 00:15:43,100 Wash your hands and eat. 239 00:15:44,700 --> 00:15:45,400 Go and wash your hands. 240 00:15:45,400 --> 00:15:47,400 Put down your bag. 241 00:15:49,800 --> 00:15:51,300 Why are you back? 242 00:15:51,300 --> 00:15:53,000 Well, you were both not at home. 243 00:15:53,000 --> 00:15:54,800 So I made some dishes 244 00:15:54,800 --> 00:15:56,700 in time for you to eat when you come home. 245 00:15:56,700 --> 00:15:59,100 Why did you buy so much yogurt? 246 00:16:00,000 --> 00:16:02,300 I had enough accumulated points 247 00:16:02,300 --> 00:16:03,800 for redemption, and I had a lot. 248 00:16:03,800 --> 00:16:05,800 So I redeemed more. 249 00:16:05,800 --> 00:16:07,400 Ha can't finish all of these. 250 00:16:07,400 --> 00:16:09,600 You can eat it too. 251 00:16:15,000 --> 00:16:16,600 Just step aside. I'll cook. 252 00:16:16,600 --> 00:16:17,800 It's okay. 253 00:16:17,800 --> 00:16:19,600 The last dish is ready. 254 00:16:19,600 --> 00:16:21,000 Okay. 255 00:16:21,700 --> 00:16:23,500 All right, time to eat. 256 00:16:23,500 --> 00:16:24,300 Let me try it. 257 00:16:24,300 --> 00:16:27,000 Something seems to be missing from this. 258 00:16:27,900 --> 00:16:29,400 Oh, no. 259 00:16:30,300 --> 00:16:32,300 What's wrong? 260 00:16:32,300 --> 00:16:34,400 - I think I added too much salt. - Is it too salty? 261 00:16:34,400 --> 00:16:36,500 I haven't cooked in a while. I couldn't estimate. 262 00:16:36,500 --> 00:16:37,800 It's okay. Let me fix it. 263 00:16:37,800 --> 00:16:39,900 Give me the apron. 264 00:16:46,400 --> 00:16:48,100 You play with Pingping. 265 00:16:48,100 --> 00:16:49,600 Pingping, try it. 266 00:16:49,600 --> 00:16:52,200 Try my Coca-Cola chicken wings. 267 00:16:52,200 --> 00:16:54,000 - Take these chopsticks. - Coca Cola chicken? 268 00:16:54,000 --> 00:16:56,200 - Try it out. - Coca-Cola Chicken? 269 00:16:56,200 --> 00:16:57,000 Let's try it. 270 00:16:57,000 --> 00:16:58,100 What is this called? 271 00:16:58,100 --> 00:17:00,300 Is it a new dish you learned? 272 00:17:00,300 --> 00:17:02,500 I watched a video about this 273 00:17:02,500 --> 00:17:05,100 on my phone the other day. 274 00:17:12,300 --> 00:17:13,900 What do you think? 275 00:17:14,900 --> 00:17:17,700 It's pretty good. It's just... 276 00:17:18,700 --> 00:17:20,800 a bit salty. 277 00:17:20,800 --> 00:17:22,500 Salty? 278 00:17:22,500 --> 00:17:24,800 Well, just eat it, okay? 279 00:17:25,600 --> 00:17:27,400 Your mom is the one who can cook well. 280 00:17:27,400 --> 00:17:29,800 I don't know how to do anything. 281 00:17:33,200 --> 00:17:36,400 Dad, the braised fish in soysauce you make 282 00:17:36,400 --> 00:17:39,700 tastes exactly like the one Mom cooks. 283 00:17:51,300 --> 00:17:52,600 Listen. 284 00:17:52,600 --> 00:17:55,800 The delivery company 285 00:17:55,800 --> 00:17:59,400 I'm working for is far from our house. 286 00:17:59,400 --> 00:18:02,200 So I had to wake up very early, 287 00:18:02,200 --> 00:18:03,600 and it was inconvenient. 288 00:18:03,600 --> 00:18:06,600 So I found a hostel nearby my workplace. 289 00:18:06,600 --> 00:18:10,000 After dinner, I'll move there. 290 00:18:15,200 --> 00:18:19,400 Dad, will you come back to visit me? 291 00:18:23,400 --> 00:18:26,700 Of course, I will. 292 00:18:26,700 --> 00:18:28,400 You and your mom are at home. 293 00:18:28,400 --> 00:18:31,300 How could I not visit? 294 00:18:31,300 --> 00:18:33,300 Come here. 295 00:18:34,700 --> 00:18:36,400 It's not like 296 00:18:36,400 --> 00:18:38,400 I'm going to space. 297 00:18:38,400 --> 00:18:41,300 I'll be nearby. 298 00:18:44,300 --> 00:18:45,800 Eat. 299 00:18:45,800 --> 00:18:48,000 Try this. 300 00:18:51,400 --> 00:18:52,600 - What's wrong?- Sit down and eat. 301 00:18:52,600 --> 00:18:56,200 It's nothing. He said the chicken wing was salty. 302 00:18:56,200 --> 00:18:58,800 You're moving? 303 00:19:08,600 --> 00:19:09,800 Give the thrash to me. I'll throw it out. 304 00:19:09,800 --> 00:19:12,600 It's okay. I can see you off while at it. 305 00:19:15,200 --> 00:19:17,800 Mengmeng, is that your boyfriend? 306 00:19:17,800 --> 00:19:20,200 - Are you going out, Jing? - Hello, Mengmeng. 307 00:19:24,500 --> 00:19:27,600 I think I've bought too much yogurt. 308 00:19:27,600 --> 00:19:28,800 There are more in the refrigerator. 309 00:19:28,800 --> 00:19:30,700 Let Pingping eat them. 310 00:19:30,700 --> 00:19:33,600 Otherwise, it'll be a waste if they expire. 311 00:19:33,600 --> 00:19:35,300 You're back. 312 00:19:38,200 --> 00:19:40,200 Also, 313 00:19:40,200 --> 00:19:42,200 I've checked the electricity meter. It's a little low on voltage. 314 00:19:42,200 --> 00:19:44,000 Charge it in advance. 315 00:19:44,000 --> 00:19:46,600 Otherwise, there's no electricitywhen you come home. 316 00:19:48,600 --> 00:19:50,800 Jun, your hostel is not far from here. 317 00:19:50,800 --> 00:19:53,300 Drop by for a visit when you have time. 318 00:19:53,300 --> 00:19:56,700 Also, I won't change the lock. 319 00:19:56,700 --> 00:19:58,800 You have the keys too. 320 00:19:58,800 --> 00:20:01,300 This will always be your home. 321 00:20:09,600 --> 00:20:11,500 Stop frowning. 322 00:20:14,300 --> 00:20:15,500 I'm leaving now. 323 00:20:15,500 --> 00:20:17,200 Ride slowly. 324 00:20:40,805 --> 00:20:42,538 That won't do. 325 00:20:42,538 --> 00:20:44,765 You should talk to someone else. 326 00:20:45,565 --> 00:20:47,735 Wait. 327 00:21:09,685 --> 00:21:12,645 Where's Mr. Lei now? 328 00:21:12,645 --> 00:21:13,965 I know roughly of his whereabouts. 329 00:21:13,965 --> 00:21:17,965 But as for the exact location, you'll have to find him yourself. 330 00:21:17,965 --> 00:21:21,405 Zhijun, you'll be staying here. 331 00:21:22,235 --> 00:21:25,095 You can use the blanket up here. 332 00:21:25,095 --> 00:21:27,305 The rent is due on the fifth of every month. 333 00:21:27,305 --> 00:21:28,605 I'll pay for the previous utility bills. 334 00:21:28,605 --> 00:21:30,465 After this, we'll split it. 335 00:21:30,465 --> 00:21:31,925 Okay. 336 00:21:31,925 --> 00:21:34,135 No one is using this mattress, right? 337 00:21:34,135 --> 00:21:35,135 Yes, you can use it. 338 00:21:35,135 --> 00:21:36,235 All right. 339 00:21:36,235 --> 00:21:39,055 Help me move that box. 340 00:21:41,135 --> 00:21:42,875 I can't believe you. You have a place to stay. 341 00:21:42,875 --> 00:21:44,235 But you had to squeeze into this place. 342 00:21:44,235 --> 00:21:46,135 I... 343 00:21:46,135 --> 00:21:47,615 I wanted to stay at home too. 344 00:21:47,615 --> 00:21:49,448 But my son 345 00:21:50,185 --> 00:21:51,725 is growing. 346 00:21:51,725 --> 00:21:53,455 My working schedule is chaotic. 347 00:21:53,455 --> 00:21:54,495 When the schedule is a mess, 348 00:21:54,495 --> 00:21:57,305 his mom said I was affecting the child's resting. 349 00:21:57,305 --> 00:22:00,215 Here, this is my son. 350 00:22:00,215 --> 00:22:01,565 Your son looks handsome. 351 00:22:01,565 --> 00:22:02,545 Of course. 352 00:22:02,545 --> 00:22:04,515 He doesn't look like you. 353 00:22:04,515 --> 00:22:05,965 Nonsense. 354 00:22:05,965 --> 00:22:07,455 He looks like his mom. 355 00:22:07,455 --> 00:22:09,615 Don't you look like your mom? 356 00:22:09,615 --> 00:22:12,135 Of course, I look like my mom. 357 00:22:14,565 --> 00:22:16,155 All right. Get your things together, then. 358 00:22:16,155 --> 00:22:18,065 - I'm going to take a shower.- Okay. 359 00:22:18,065 --> 00:22:20,685 Where are my slippers? 360 00:22:20,685 --> 00:22:22,725 Dazhi, I need to talk to you about something. 361 00:22:22,725 --> 00:22:24,615 - You see. - I have to go somewhere for a couple of days. 362 00:22:24,615 --> 00:22:27,735 So can you lend me your motorcycle? 363 00:22:27,735 --> 00:22:30,185 I... I already have had my scooter sent over here. 364 00:22:30,185 --> 00:22:31,185 So can you lend it to me? 365 00:22:31,185 --> 00:22:32,565 Sure, no problem. 366 00:22:32,565 --> 00:22:33,665 - I can?- Sure. 367 00:22:33,665 --> 00:22:36,565 I'm going to shower now. You can clean up. 368 00:22:56,620 --> 00:23:02,395 (Chairman) 369 00:23:02,395 --> 00:23:04,825 Mr. Wang. Mr. Cheng. 370 00:23:05,665 --> 00:23:07,275 Don't worry. 371 00:23:07,275 --> 00:23:08,955 With me around, 372 00:23:08,955 --> 00:23:10,115 nothing will go wrong. 373 00:23:10,115 --> 00:23:11,355 Please rest assured. 374 00:23:11,355 --> 00:23:13,676 I'll inform you if there's anything. 375 00:23:13,676 --> 00:23:16,185 - I'll leave it to you.- Okay. See you. 376 00:23:16,185 --> 00:23:17,718 See you. 377 00:23:40,895 --> 00:23:41,805 Hello. 378 00:23:41,805 --> 00:23:43,355 Please come in. 379 00:23:43,355 --> 00:23:45,335 Thank you. 380 00:23:47,255 --> 00:23:48,185 Pingping. 381 00:23:48,185 --> 00:23:50,018 Grandpa! 382 00:23:50,018 --> 00:23:51,325 Grandpa. 383 00:23:51,325 --> 00:23:54,275 Grandpa, you're finally here to see me. 384 00:23:54,275 --> 00:23:55,585 I missed you so much. 385 00:23:55,585 --> 00:23:56,755 Do you miss me? 386 00:23:56,755 --> 00:23:57,825 Of course, I missed you. 387 00:23:57,825 --> 00:23:59,985 How much did you miss me? 388 00:23:59,985 --> 00:24:01,225 Very, very much. 389 00:24:01,225 --> 00:24:03,585 How much is that? 390 00:24:05,155 --> 00:24:07,205 At six o'clock... 391 00:24:07,205 --> 00:24:09,935 I'll come home to make dinner at six o'clock later. 392 00:24:09,935 --> 00:24:10,905 All right. 393 00:24:10,905 --> 00:24:12,438 Okay. 394 00:24:14,135 --> 00:24:17,155 If you missed me very much, come and give me a kiss. 395 00:24:17,155 --> 00:24:18,788 Give me a kiss. 396 00:24:21,615 --> 00:24:22,545 Good. 397 00:24:22,545 --> 00:24:23,665 Oh, 398 00:24:23,665 --> 00:24:27,065 your mom said she'd come back to make dinner at six o'clock. 399 00:24:27,065 --> 00:24:28,898 Are you... 400 00:24:32,195 --> 00:24:34,455 Grandpa, what are you doing? 401 00:24:34,455 --> 00:24:38,448 When a monkey asks if you're hungry, they do this. 402 00:24:41,175 --> 00:24:42,966 - I'm hungry.- Are you hungry? 403 00:24:42,966 --> 00:24:45,925 - Yes.- Let's go out and have something to eat, okay? 404 00:24:45,925 --> 00:24:47,215 Okay. 405 00:24:47,215 --> 00:24:50,435 Let's play in the house for a while. 406 00:24:50,435 --> 00:24:51,565 You still want to play? 407 00:24:51,565 --> 00:24:54,375 What do you want to play? I'll play with you. 408 00:24:54,375 --> 00:24:55,395 - Let's play with Bumblebee. - Play with Bumblebee. 409 00:24:55,395 --> 00:24:56,645 Okay, let's go. 410 00:24:56,645 --> 00:24:58,975 Help me up. 411 00:24:58,975 --> 00:25:00,585 Give me a hand and help me up. 412 00:25:00,585 --> 00:25:01,735 Help me up. 413 00:25:01,735 --> 00:25:03,205 Help me up. Again. Again. 414 00:25:03,205 --> 00:25:05,585 Use more strength. More strength. 415 00:25:05,585 --> 00:25:09,735 Are you going to lift this lollipop or lift this car? 416 00:25:10,765 --> 00:25:12,305 Neither. 417 00:25:12,305 --> 00:25:15,175 Let's play with the car. 418 00:25:19,185 --> 00:25:20,818 This is right. 419 00:25:25,135 --> 00:25:28,055 I saw him go upstairs. 420 00:25:28,055 --> 00:25:30,185 He doesn't look okay. 421 00:25:30,925 --> 00:25:33,465 What kind of disease does he have? 422 00:25:33,465 --> 00:25:35,205 Liver cancer. 423 00:25:35,205 --> 00:25:36,845 Liver cancer? 424 00:25:36,845 --> 00:25:40,215 This disease will hurt a lot in the end. 425 00:25:42,155 --> 00:25:46,875 He looks pretty sincere for coming here all the time. 426 00:25:46,875 --> 00:25:50,275 The child likes him too. 427 00:25:50,275 --> 00:25:53,975 It's inevitable because they're family. 428 00:25:56,135 --> 00:25:58,485 Do you really hate him that much? 429 00:26:00,445 --> 00:26:03,825 Whenever I see him playing with Pingping, 430 00:26:05,095 --> 00:26:07,305 I'd think of my dad. 431 00:26:10,995 --> 00:26:13,245 If my dad were still alive... 432 00:26:31,085 --> 00:26:32,295 Mom! 433 00:26:32,295 --> 00:26:34,705 Mom! Mom! 434 00:26:34,705 --> 00:26:37,285 Grandpa collapsed! 435 00:27:19,495 --> 00:27:20,925 Mom. 436 00:27:20,925 --> 00:27:23,905 Why is Grandpa still sleeping? 437 00:27:27,515 --> 00:27:29,795 He's sick. 438 00:27:29,795 --> 00:27:32,605 He needs proper rest. 439 00:27:32,605 --> 00:27:35,625 Pingping, let's go back and sleep. 440 00:27:35,625 --> 00:27:37,955 We'll come back again tomorrow, okay? 441 00:27:41,355 --> 00:27:44,335 No, I want to keep him company. 442 00:27:49,965 --> 00:27:51,515 He refused to go home with me. 443 00:27:51,515 --> 00:27:53,515 He said he wanted to stay. 444 00:27:54,685 --> 00:27:57,615 Dad, I want to accompany Grandpa. 445 00:28:06,255 --> 00:28:08,205 Let's go home. 446 00:28:09,085 --> 00:28:11,535 I want to keep Grandpa company. 447 00:28:27,385 --> 00:28:29,485 Lend me a stethoscope. 448 00:28:30,805 --> 00:28:32,438 Thanks. 449 00:28:38,445 --> 00:28:40,078 Pingping. 450 00:28:41,755 --> 00:28:44,615 Let's play a game. 451 00:28:44,615 --> 00:28:45,865 Look at this. 452 00:28:45,865 --> 00:28:47,025 Do you remember this? 453 00:28:47,025 --> 00:28:51,865 Yes. You used to have this around your neck. 454 00:28:51,865 --> 00:28:53,498 Yes. 455 00:28:54,255 --> 00:28:56,215 Listen. 456 00:28:57,255 --> 00:28:59,425 What is this sound? 457 00:29:03,625 --> 00:29:04,456 Heartbeat. 458 00:29:04,456 --> 00:29:05,605 Dad, I can hear it. 459 00:29:05,605 --> 00:29:06,875 It's the sound of the heart beating. 460 00:29:06,875 --> 00:29:08,575 You heard it, right? 461 00:29:10,515 --> 00:29:12,365 Listen to this one. 462 00:29:16,565 --> 00:29:17,855 I can hear it. 463 00:29:17,855 --> 00:29:21,375 I can hear my heart beating. 464 00:29:21,375 --> 00:29:22,908 Yes. 465 00:29:23,945 --> 00:29:25,878 You see. 466 00:29:25,878 --> 00:29:28,255 Grandpa's heart is also still beating. 467 00:29:28,255 --> 00:29:30,255 So he's all right. 468 00:29:46,725 --> 00:29:48,358 So don't worry. 469 00:29:50,085 --> 00:29:51,618 Then 470 00:29:51,618 --> 00:29:53,495 let's go home. 471 00:29:54,425 --> 00:29:55,858 All right. 472 00:29:58,255 --> 00:30:00,085 I'll send you home. 473 00:30:00,085 --> 00:30:00,975 It's okay. 474 00:30:00,975 --> 00:30:03,295 I'll bring him home. You can stay here. 475 00:30:03,295 --> 00:30:04,295 It's all right. 476 00:30:04,295 --> 00:30:06,845 I'll come back after I send you back. 477 00:30:12,095 --> 00:30:14,425 Okay. Let's go. 478 00:30:22,685 --> 00:30:24,318 Thank you. 479 00:31:01,065 --> 00:31:02,398 It hurts. 480 00:31:05,685 --> 00:31:07,318 I'm here. 481 00:31:08,185 --> 00:31:09,718 Don't be afraid. 482 00:31:57,605 --> 00:31:59,338 Thank you. 483 00:32:00,055 --> 00:32:02,735 Luckily, you called in time. 484 00:32:02,735 --> 00:32:04,368 Or else... 485 00:32:06,305 --> 00:32:08,155 It's something I should do. 486 00:32:10,235 --> 00:32:11,868 Just now, 487 00:32:12,925 --> 00:32:15,175 Pingping asked if I was scared. 488 00:32:16,135 --> 00:32:17,875 I told him 489 00:32:17,875 --> 00:32:19,625 that I wasn't. 490 00:32:20,665 --> 00:32:22,445 But to be honest, 491 00:32:23,605 --> 00:32:25,238 I'm scared. 492 00:32:27,875 --> 00:32:29,725 He said 493 00:32:30,665 --> 00:32:32,395 that if I'm scared, 494 00:32:32,395 --> 00:32:34,755 ask you to hug me. 495 00:32:34,755 --> 00:32:36,655 Then, I won't be scared anymore. 496 00:33:14,015 --> 00:33:16,015 I have to go back to the hospital. 497 00:33:17,395 --> 00:33:18,305 Get some rest. 498 00:33:18,305 --> 00:33:20,038 Wait. 499 00:33:29,045 --> 00:33:31,445 Eat some if you have time. 500 00:33:33,375 --> 00:33:34,808 Okay. 501 00:33:35,405 --> 00:33:37,055 I'll get going now. 502 00:34:49,650 --> 00:34:52,025 (Ward Area A. Ward Area B) 503 00:34:52,025 --> 00:34:54,375 I'm still in a state of denial. 504 00:34:57,075 --> 00:35:00,645 Back then, Mr. Nie was full of energy 505 00:35:00,645 --> 00:35:03,085 with smiles on his face all the time 506 00:35:03,085 --> 00:35:05,605 while making jokes with me. 507 00:35:10,735 --> 00:35:11,875 Now, he has fallen ill. 508 00:35:11,875 --> 00:35:14,195 It's the hardest on you. 509 00:35:14,195 --> 00:35:15,545 You had to commute from the company to the hospital all the time 510 00:35:15,545 --> 00:35:17,745 and worry on both sides. 511 00:35:21,025 --> 00:35:23,105 I still have to hang on. 512 00:35:23,105 --> 00:35:25,465 The hospital is still okay. 513 00:35:25,465 --> 00:35:29,355 There are caretakers, Mr. Fang, and the rest taking care of him. 514 00:35:29,355 --> 00:35:31,635 But you had to take over 515 00:35:32,535 --> 00:35:33,595 the company so suddenly. 516 00:35:33,595 --> 00:35:35,875 It's such a huge company. 517 00:35:36,735 --> 00:35:40,295 If Mr. Nie was conscious, he could give you some pointers. 518 00:35:41,365 --> 00:35:44,765 Can you hold on now that it has turned out like this? 519 00:35:44,765 --> 00:35:47,445 The management structure is there. 520 00:35:47,445 --> 00:35:51,585 As long as the management doesn't panic and do their respective jobs, 521 00:35:51,585 --> 00:35:54,235 the company can still operate. 522 00:35:54,235 --> 00:35:56,168 Besides, 523 00:35:56,168 --> 00:35:58,885 the company still has Mr. Quan and the rest. 524 00:35:58,885 --> 00:36:00,935 They're all veterans there. 525 00:36:00,935 --> 00:36:02,475 There shouldn't be a problem. 526 00:36:03,815 --> 00:36:05,815 It's okay as long as you know what you're doing. 527 00:36:14,775 --> 00:36:17,025 There's one more thing 528 00:36:18,055 --> 00:36:20,405 I need to tell you first. 529 00:36:21,585 --> 00:36:23,318 What is it? 530 00:36:25,295 --> 00:36:29,065 Mark and I are getting married. 531 00:36:38,335 --> 00:36:40,365 Congratulations. 532 00:36:40,365 --> 00:36:42,665 You finally got what you wanted. 533 00:36:44,645 --> 00:36:46,975 When's the wedding? 534 00:36:46,975 --> 00:36:48,675 We haven't decided yet. 535 00:36:48,675 --> 00:36:50,955 I'll let you know after we've decided on the date. 536 00:36:50,955 --> 00:36:54,925 I'll give you and Tan Jing the invitation card when that time comes. 537 00:36:54,925 --> 00:36:56,675 That won't be a problem, right? 538 00:36:59,165 --> 00:37:01,115 I guess not. 539 00:37:03,365 --> 00:37:05,445 I guess I worried too much. 540 00:37:05,445 --> 00:37:08,745 Nie Yusheng took over very smoothly. 541 00:37:08,745 --> 00:37:10,475 I don't think so. 542 00:37:10,475 --> 00:37:11,506 You don't think so? 543 00:37:11,506 --> 00:37:13,405 You're not being objective. 544 00:37:13,405 --> 00:37:16,635 At least the company hasn't had any problems since he took over. 545 00:37:16,635 --> 00:37:19,365 That doesn't mean the problems don't exist. 546 00:37:19,365 --> 00:37:22,195 It's just that the problems haven't surfaced yet 547 00:37:22,195 --> 00:37:24,745 because Nie Dongyuan had just fallen ill. 548 00:37:25,535 --> 00:37:27,785 Seriously speaking, you can't manage a company 549 00:37:27,785 --> 00:37:29,295 just by hiring several professional managers. 550 00:37:29,295 --> 00:37:31,365 There's no such thing at all. 551 00:37:31,365 --> 00:37:32,535 I'll just be honest here. 552 00:37:32,535 --> 00:37:34,195 Nie Dongyuan 553 00:37:34,195 --> 00:37:36,545 is still a little old-fashioned in his management of the company. 554 00:37:36,545 --> 00:37:41,505 The company is run according to his decision only. 555 00:37:41,505 --> 00:37:43,545 He never let go of his power from the beginning. 556 00:37:43,545 --> 00:37:44,975 Get it? 557 00:37:44,975 --> 00:37:50,115 This is also why he wants Nie Yusheng to return and run the company. 558 00:37:53,875 --> 00:37:55,715 There's also another problem. 559 00:37:55,715 --> 00:37:59,365 Nie Dongyuan is too ambitious and spreads himself too thin. 560 00:37:59,365 --> 00:38:00,645 Yes. 561 00:38:00,645 --> 00:38:02,605 It seems to be no problem from the outside now. 562 00:38:02,605 --> 00:38:04,095 But actually, 563 00:38:04,095 --> 00:38:05,545 Dongyuan Group is now an empty shelf. 564 00:38:05,545 --> 00:38:07,645 It's all empty inside. 565 00:38:09,475 --> 00:38:11,105 I didn't know 566 00:38:11,105 --> 00:38:13,305 you knew Dongyuan Group so well. 567 00:38:15,015 --> 00:38:16,345 I study finance. 568 00:38:16,345 --> 00:38:22,775 If I didn't know a little more than a cardiac surgeon with a scalpel, 569 00:38:22,775 --> 00:38:25,325 my years of education would be a waste. 570 00:38:29,745 --> 00:38:32,715 Yes, you're the most competent person. 571 00:38:32,715 --> 00:38:35,465 If you don't go against me and belittle Nie Yusheng while at it, 572 00:38:35,465 --> 00:38:37,435 you won't get through your days. Am I right? 573 00:38:37,435 --> 00:38:39,435 Remind Nie Yusheng to pay attention 574 00:38:39,435 --> 00:38:41,255 to Dongyuan Group's real estate investment. 575 00:38:41,255 --> 00:38:43,205 He'll find the problem there. 576 00:39:15,305 --> 00:39:16,535 (Stock market update.) 577 00:39:16,535 --> 00:39:18,585 (-Dongyuan Group is facing a crisis.) - Here you go. Thank you. 578 00:39:18,585 --> 00:39:21,105 (It has hit the limit down for three consecutive days.) 579 00:39:21,105 --> 00:39:23,405 (On the trend of stocks these days, ) 580 00:39:23,405 --> 00:39:25,785 (we've invited two financial experts) 581 00:39:25,785 --> 00:39:29,775 (to discuss their views on Dongyuan Group's future.) 582 00:39:29,775 --> 00:39:32,535 (Well, Dongyuan Group's situation doesn't look optimistic, ) 583 00:39:32,535 --> 00:39:33,785 (and it's mainly) 584 00:39:33,785 --> 00:39:35,395 (because their chairman, Nie Dongyuan) 585 00:39:35,395 --> 00:39:36,995 (suddenly falls into a coma, ) 586 00:39:36,995 --> 00:39:38,785 (which led to no one leading Dongyuan Group.) 587 00:39:38,785 --> 00:39:39,735 All right. Thank you. 588 00:39:39,735 --> 00:39:42,656 (Plus, their property investment, which is generally favored by the industry, ) 589 00:39:42,656 --> 00:39:44,206 - Okay.- (also has problems) 590 00:39:44,206 --> 00:39:47,255 - Is this the one you want? - (resulting in a backlogin commercial properties.) 591 00:39:47,255 --> 00:39:50,745 The suppliers had watched the news and heard some rumors. 592 00:39:50,745 --> 00:39:52,395 The payment isn't due yet. 593 00:39:52,395 --> 00:39:54,095 But they've started asking for payment. 594 00:39:54,095 --> 00:39:58,645 There's a payable payment period to the suppliers. 595 00:39:58,645 --> 00:40:01,335 It's for about three months. 596 00:40:01,335 --> 00:40:05,345 Mr. Nie took advantage of this cycle and used the time difference 597 00:40:05,345 --> 00:40:09,295 to use this fund to invest in real estate temporarily. 598 00:40:09,295 --> 00:40:10,815 But the properties are not sold. 599 00:40:10,815 --> 00:40:13,165 So there's also a serious problem with retrieving capital funds. 600 00:40:13,165 --> 00:40:16,025 They even threatened that the factory would stop operating 601 00:40:16,025 --> 00:40:17,115 if we didn't pay right away. 602 00:40:17,115 --> 00:40:18,815 We're in the commercial industry. 603 00:40:18,815 --> 00:40:22,995 Factory rental, materials, and the employees' salaries. 604 00:40:22,995 --> 00:40:25,536 - All of these need money.- You're right. 605 00:40:25,536 --> 00:40:28,535 If we're not careful and a problem occurs at any stage, 606 00:40:28,535 --> 00:40:30,495 we're really going to fall. 607 00:40:30,495 --> 00:40:33,435 So we're urging for payments not 608 00:40:33,435 --> 00:40:35,305 because we want to make things difficult for you. 609 00:40:35,305 --> 00:40:36,995 We just want to protect ourselves. 610 00:40:36,995 --> 00:40:38,775 It's nearly 300 million yuan. 611 00:40:38,775 --> 00:40:42,825 The company doesn't have this amount of money. 612 00:40:42,825 --> 00:40:45,165 They're breaching the contract. 613 00:40:45,165 --> 00:40:46,698 Yes. 614 00:40:46,698 --> 00:40:49,155 But lawsuit takes time. 615 00:40:49,155 --> 00:40:53,305 Even if we won the lawsuit, the company has already gone down. 616 00:40:54,025 --> 00:40:56,435 They behaved arrogantly because they knew 617 00:40:56,435 --> 00:40:57,435 we didn't dare to go against them. 618 00:40:57,435 --> 00:40:59,255 But the news got out 619 00:40:59,255 --> 00:41:00,915 that Dongyuan Group is out of funds. 620 00:41:00,915 --> 00:41:02,395 Our factory needs funds to run. 621 00:41:02,395 --> 00:41:04,985 I understand your dilemma. 622 00:41:06,205 --> 00:41:09,955 But Dongyuan Group was never behind its payment to its suppliers. 623 00:41:09,955 --> 00:41:13,125 It never happened and will never happen. 624 00:41:13,875 --> 00:41:15,635 My dad always says 625 00:41:15,635 --> 00:41:18,575 business is all about reputation. 626 00:41:18,575 --> 00:41:21,925 This has always been Dongyuan Group's aim and manner. 627 00:41:21,925 --> 00:41:23,885 It'll never change. 628 00:41:23,885 --> 00:41:26,575 We'll make the payment on time. 629 00:41:26,575 --> 00:41:29,825 Nie, what you said left no room for further negotiation. 630 00:41:29,825 --> 00:41:31,545 We only have a few days left. 631 00:41:31,545 --> 00:41:33,055 How are you going to pay up? 632 00:41:33,055 --> 00:41:36,968 Mr. Nie, the sales directors of all regions have arrived. 633 00:41:36,968 --> 00:41:40,225 Don't tell me you're asking for money from them. 634 00:41:40,225 --> 00:41:42,015 The collection is also a lot of money. 635 00:41:42,015 --> 00:41:44,175 - Let them in.- Okay. 636 00:41:45,205 --> 00:41:47,605 Please rest assured. 637 00:41:47,605 --> 00:41:50,165 Your words are as effective as your father's. 638 00:41:50,165 --> 00:41:51,785 About the collection, 639 00:41:51,785 --> 00:41:53,895 we'll do our best. 640 00:41:53,895 --> 00:41:58,775 Then how much can we collect within this week? 641 00:41:58,775 --> 00:42:00,708 Well, 642 00:42:01,675 --> 00:42:04,505 I can collect five million yuan. 643 00:42:04,505 --> 00:42:08,955 Due to time constraints, I can guarantee three million yuan the most. 644 00:42:15,975 --> 00:42:19,205 Why don't we contact the banks for some loans? 645 00:42:19,205 --> 00:42:22,575 It's going to be a bit difficult with the bank too. 646 00:42:22,575 --> 00:42:24,895 I thought you knew some bankers. 647 00:42:24,895 --> 00:42:26,605 It's better to get some help from people we know. 648 00:42:26,605 --> 00:42:28,345 Quan, 649 00:42:28,345 --> 00:42:31,265 I'm sure you know our bank has been doing business 650 00:42:31,265 --> 00:42:33,515 with Dongyuan Group for many years. 651 00:42:34,675 --> 00:42:37,165 Mr. Nie, you're not an outsider. 652 00:42:37,165 --> 00:42:39,395 Your father and I are good friends. 653 00:42:39,395 --> 00:42:42,155 I know your purpose here. 654 00:42:42,155 --> 00:42:44,955 I'll do my best to help if I can. 655 00:42:44,955 --> 00:42:48,265 But our branch has no means to help out. 656 00:42:48,265 --> 00:42:53,035 That's the maximum amount of loans you can get now. 657 00:42:53,035 --> 00:42:55,295 There's nothing I could do. 658 00:42:55,295 --> 00:42:57,095 I hope you can understand. 659 00:43:14,570 --> 00:43:18,340 ♪ For many years ♪♪ And for many things ♪ 660 00:43:18,340 --> 00:43:22,860 ♪ We thought that was the end of them ♪ 661 00:43:22,860 --> 00:43:30,500 ♪ Many words Not forgotten Still flickering ♪ 662 00:43:30,500 --> 00:43:38,790 ♪ Even though you remember them You pretended not to ♪ 663 00:43:38,790 --> 00:43:45,480 ♪ No one could tell ♪♪ How fragile you are ♪ 664 00:43:45,480 --> 00:43:53,720 ♪ Two people ♪♪ On parallel lines ♪♪ Doing our best to live our own lives ♪ 665 00:43:53,720 --> 00:44:01,420 ♪ We can't escape ♪♪ From Heaven's right decision eventually ♪ 666 00:44:01,420 --> 00:44:09,170 ♪ There's no need ♪♪ To explain ♪♪ The difficulties and misunderstanding ♪ 667 00:44:09,170 --> 00:44:15,750 ♪ I knew we were right ♪ 668 00:44:16,970 --> 00:44:24,570 ♪ I once ♪♪ Felt sorry for you.That's why I granted you your wish ♪ 669 00:44:24,570 --> 00:44:31,750 ♪ At this moment ♪♪ Others' opinions don't matter ♪ 670 00:44:35,250 --> 00:44:43,100 ♪ The moment when you suddenly left ♪♪ Has taken away several years of my laughter ♪ 671 00:44:43,100 --> 00:44:50,720 ♪ As the rainy days come ♪♪ We wait for the sunny days' arrival ♪ 672 00:44:50,720 --> 00:44:54,690 ♪ The moment when you suddenly hugged me ♪ 673 00:44:54,690 --> 00:44:58,550 ♪ Is like what I've been waiting forafter traveling billions of light-years ♪ 674 00:44:58,550 --> 00:45:07,100 ♪ The warm look in your eyes ♪♪ Has never been away ♪ 47746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.