Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,600
♫ Proceeding and stopping, as if being stuck in a maze ♫
2
00:00:06,600 --> 00:00:12,200
♫ Repeating my insincere words ♫
3
00:00:12,200 --> 00:00:17,800
♫ Why do we feel pain when we own something? ♫
4
00:00:17,800 --> 00:00:23,600
♫ Now, I have nothing ♫
5
00:00:23,600 --> 00:00:29,300
♫ Maybe the sadness that has hidden itself away has forgotten to tell me ♫
6
00:00:29,300 --> 00:00:34,800
♫ That loneliness has penetrated my life ♫
7
00:00:34,800 --> 00:00:42,800
♫ Life is just like a farce, falling into a vortex and being stuck in the desert ♫
8
00:00:42,800 --> 00:00:45,200
♫ How can we escape? ♫
9
00:00:45,200 --> 00:00:48,400
♫ So I was a fool to trust fate ♫
10
00:00:48,400 --> 00:00:57,400
♫ It has always forgotten to tell me that understanding loves to splurge ♫
11
00:00:57,400 --> 00:01:05,200
♫ From night till dawn, my decisive decisions have resulted in nothing but loneliness ♫
12
00:01:05,200 --> 00:01:10,800
♫ Is this right or wrong? ♫
13
00:01:10,800 --> 00:01:16,600
♫ So what if I have it? ♫
14
00:01:16,600 --> 00:01:20,700
♫ Who can understand my feelings? ♫
15
00:01:23,000 --> 00:01:24,700
(Adapted from Fei Wo Si Cun's original novel "Because of You")
16
00:01:24,700 --> 00:01:30,000
(Because of Love)
17
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
(Episode 25)
18
00:01:35,600 --> 00:01:39,300
(I was reluctant to go to Dongyuan Groupsince I was a child, )
19
00:01:39,300 --> 00:01:41,800
(especially his office.)
20
00:01:42,600 --> 00:01:44,800
(It was probably)
21
00:01:44,800 --> 00:01:47,400
(because he kept saying I should succeed it.)
22
00:01:47,400 --> 00:01:50,800
(Perhaps I always think this is the place)
23
00:01:50,800 --> 00:01:53,300
(that took my father away, )
24
00:01:53,300 --> 00:01:55,600
(took away my mother's smile, )
25
00:01:55,600 --> 00:01:57,200
(and even)
26
00:01:57,200 --> 00:02:00,500
(took away Tan Jing's lifetime happiness.)
27
00:02:00,500 --> 00:02:02,000
(But I'd have never expected)
28
00:02:02,000 --> 00:02:04,400
(that there will come a day)
29
00:02:04,400 --> 00:02:06,000
(I had to set foot into Dongyuan Group.)
30
00:02:06,000 --> 00:02:07,600
(A dangerous move)
31
00:02:07,600 --> 00:02:09,000
Time for class.
32
00:02:09,000 --> 00:02:12,700
So we have a new friend
joining us today, Sun Ping.
33
00:02:12,700 --> 00:02:14,600
You can call him Pingping too.
34
00:02:14,600 --> 00:02:15,800
Say hello to him.
35
00:02:15,800 --> 00:02:17,700
Pingping, hello.
36
00:02:17,700 --> 00:02:19,400
Pingping, greet your friends too.
37
00:02:19,400 --> 00:02:21,700
Hello, everyone.
38
00:02:21,700 --> 00:02:22,800
All right. Pingping, take your seat.
39
00:02:22,800 --> 00:02:24,400
Over there.
40
00:02:24,400 --> 00:02:27,500
Next, I'm going to tell you a story.
41
00:02:27,500 --> 00:02:30,200
- Thank you.- You're welcome.
42
00:02:30,200 --> 00:02:31,600
(Kids Academy)
It's normal for parents not to get used to
43
00:02:31,600 --> 00:02:34,700
children entering kindergarten for the first time.
44
00:02:34,700 --> 00:02:38,100
How about you stay back for today?
45
00:02:38,100 --> 00:02:39,100
It's okay.
46
00:02:39,100 --> 00:02:43,000
Actually, Pingping has been in poor health all this while.
47
00:02:43,000 --> 00:02:46,300
Now, he finally gets to attend the kindergarten he longed for.
48
00:02:46,300 --> 00:02:48,000
I'm just worried that he'll be
49
00:02:48,000 --> 00:02:50,500
too excited seeing so many friends all at once.
50
00:02:50,500 --> 00:02:51,600
Don't worry.
51
00:02:51,600 --> 00:02:54,000
I'm experienced in this aspect.
52
00:02:54,000 --> 00:02:55,500
How about we exchange numbers?
53
00:02:55,500 --> 00:02:57,400
It'll be easy for us to communicate, then.
54
00:02:57,400 --> 00:02:59,200
Okay. All right.
55
00:03:00,700 --> 00:03:02,400
This is my number.
56
00:03:06,900 --> 00:03:10,400
You still don't recognize me, Senior?
57
00:03:13,200 --> 00:03:15,000
I'm your senior?
58
00:03:16,000 --> 00:03:19,800
I'm Gu Jun, your junior at the university.
59
00:03:19,800 --> 00:03:22,000
Don't you recognize me, Senior?
60
00:03:23,300 --> 00:03:25,100
I've recorded the medical records here.
61
00:03:25,100 --> 00:03:27,600
Patient Bed 26 and Bed 28 can be discharged next week.
62
00:03:27,600 --> 00:03:29,800
I've also informed Senior
63
00:03:29,800 --> 00:03:32,000
of the several patients scheduled for surgeries.
64
00:03:32,000 --> 00:03:35,300
Call me anytime if there's anything.
65
00:03:38,100 --> 00:03:42,700
Many people spend much effort nurturing talent like you.
66
00:03:42,700 --> 00:03:43,800
But look at you.
67
00:03:43,800 --> 00:03:46,800
You're hiding out at Dongyuan Group.
68
00:03:46,800 --> 00:03:48,900
I'm not hiding out.
69
00:03:49,800 --> 00:03:53,000
I can understand that the hospital needs to investigate.
70
00:03:53,000 --> 00:03:55,600
Just let them investigate all they want.
71
00:03:55,600 --> 00:03:57,300
But don't forget
72
00:03:57,300 --> 00:04:00,000
that you're a surgeon.
73
00:04:00,000 --> 00:04:03,400
Can you handle the business world?
74
00:04:03,400 --> 00:04:07,800
Moreover, everyone knows that you're the disciple I value the most.
75
00:04:07,800 --> 00:04:11,400
Who's going to take your place after you leave?
76
00:04:16,400 --> 00:04:19,600
My biggest wish in life
77
00:04:19,600 --> 00:04:21,600
is to be a good doctor.
78
00:04:23,100 --> 00:04:25,200
But I think
79
00:04:26,000 --> 00:04:27,200
my dad's condition...
80
00:04:27,200 --> 00:04:31,900
I know you have difficulties too.
81
00:04:31,900 --> 00:04:35,200
Since you're going,you must do a good job.
82
00:04:35,200 --> 00:04:37,200
Just like performing a surgery,
83
00:04:37,200 --> 00:04:40,400
you must observe and make the right call.
84
00:04:40,400 --> 00:04:43,200
Don't shame your dad.
85
00:04:43,200 --> 00:04:45,500
This is a dangerous move.
86
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
After investigating for a long time,
87
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
I only found this bit of information.
88
00:04:54,800 --> 00:04:58,300
I think we've been running around in circles.
89
00:04:58,300 --> 00:05:00,400
This is supposed to be very easy.
90
00:05:00,400 --> 00:05:03,500
I think there's someone
who's deliberately hiding.
91
00:05:03,500 --> 00:05:06,100
As long as we find this person,
92
00:05:06,100 --> 00:05:08,700
the truth will be revealed.
93
00:05:08,700 --> 00:05:11,800
I think this person is
also at Dongyuan Group.
94
00:05:13,700 --> 00:05:15,900
I hope he's still there.
95
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
Your dad must be thrilled now.
96
00:05:19,200 --> 00:05:22,000
But he's going to have a
headache after you leave.
97
00:05:22,000 --> 00:05:23,800
Just you wait.
98
00:05:23,800 --> 00:05:25,800
Dongyuan Group indeed has many issues.
99
00:05:25,800 --> 00:05:26,900
Yes.
100
00:05:26,900 --> 00:05:29,600
The so-called getting family as a successor
101
00:05:29,600 --> 00:05:32,500
is no longer suitable for the modern enterprise.
102
00:05:32,500 --> 00:05:34,200
I want to use this time
103
00:05:34,200 --> 00:05:38,300
to find a suitable professional manager
for Dongyuan Group
104
00:05:38,300 --> 00:05:40,700
so he can feel assured.
105
00:05:40,700 --> 00:05:43,000
Have you told Tan Jing about this?
106
00:05:43,000 --> 00:05:44,600
What?
107
00:05:46,400 --> 00:05:47,900
I can't believe it.
108
00:05:47,900 --> 00:05:50,000
You didn't tell her?
109
00:05:50,000 --> 00:05:51,700
You know very well what Tan Jing is like.
110
00:05:51,700 --> 00:05:55,200
You better be honest to suffer less backlash.
111
00:05:55,200 --> 00:05:57,400
The sooner, the better.
112
00:06:09,200 --> 00:06:10,400
Mom!
113
00:06:10,400 --> 00:06:11,900
Pingping!
114
00:06:13,000 --> 00:06:14,200
My baby.
115
00:06:14,200 --> 00:06:16,000
How's your first day?
116
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
- How was it?- It's great.
117
00:06:17,000 --> 00:06:18,600
Really?
118
00:06:18,600 --> 00:06:20,100
Senior.
119
00:06:20,790 --> 00:06:23,000
Take this book for Pingping to study.
120
00:06:23,000 --> 00:06:25,100
Today, we've studied the second book.
121
00:06:25,100 --> 00:06:26,200
Pingping missed out on the first one,
122
00:06:26,200 --> 00:06:27,000
so he didn't fully understand the lesson.
123
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Okay.
124
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Also, Pingping behaves well today.
125
00:06:30,000 --> 00:06:31,400
He ate and slept without any problems at all.
126
00:06:31,400 --> 00:06:32,200
He also had fun with his friends.
127
00:06:32,200 --> 00:06:37,600
Mister, I want to tell Mom this myself.
128
00:06:37,600 --> 00:06:39,600
Okay, tell your mom about your day.
129
00:06:39,600 --> 00:06:41,800
I'll see you tomorrow.
130
00:06:41,800 --> 00:06:43,000
- All right, then. - Thank you.
131
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Not at all. Bye-bye, Senior.
132
00:06:44,000 --> 00:06:46,600
Bye. See you.
133
00:06:46,600 --> 00:06:47,800
- Pingping. - Mom.
134
00:06:47,800 --> 00:06:48,800
Did you have a great time?
135
00:06:48,800 --> 00:06:50,800
In the afternoon...
136
00:07:08,200 --> 00:07:09,600
Do you want it too?
137
00:07:09,600 --> 00:07:11,600
No, it's too sour.
138
00:07:11,600 --> 00:07:13,200
Too sour?
139
00:07:13,200 --> 00:07:15,700
You see, it tastes delicious if you eat it together
140
00:07:15,700 --> 00:07:17,400
with the braised fish with soy sauce.
141
00:07:17,400 --> 00:07:21,200
Well, I like apples and pears.
142
00:07:21,200 --> 00:07:23,800
Apples, pears, and bananas.
143
00:07:26,400 --> 00:07:31,300
My friend at the kindergarten ate all of the watermelons.
144
00:07:31,300 --> 00:07:33,300
Really? What did you eat, then?
145
00:07:33,300 --> 00:07:34,200
Do you need a pole?
146
00:07:34,200 --> 00:07:35,400
It's okay. I can reach it.
147
00:07:35,400 --> 00:07:37,000
Can you?
148
00:07:37,000 --> 00:07:38,800
Just right.
149
00:07:39,600 --> 00:07:42,300
I have to use the pole every time.
150
00:07:45,200 --> 00:07:47,800
You don't need it with me around.
151
00:07:51,400 --> 00:07:55,400
I'm going to Dongyuan Group tomorrow.
152
00:07:59,200 --> 00:08:03,000
The hospital is investigating
me because of CM Program.
153
00:08:06,000 --> 00:08:08,200
It's also because of my dad.
154
00:08:09,600 --> 00:08:12,600
He has been in thehospital all this time.
155
00:08:13,400 --> 00:08:16,200
I had to cover for him for a while.
156
00:08:26,200 --> 00:08:28,600
The truth doesn't matter.
157
00:08:30,800 --> 00:08:32,800
Just like this.
158
00:08:33,600 --> 00:08:35,200
You're here.
159
00:08:36,300 --> 00:08:38,000
Pingping is here.
160
00:08:38,000 --> 00:08:43,700
It's nice to watch you play games together.
161
00:08:47,900 --> 00:08:51,100
Don't do anything for me that you don't like.
162
00:08:57,100 --> 00:08:58,900
Trust me.
163
00:09:18,800 --> 00:09:20,000
(Tan Jing)(Go.)
164
00:09:20,000 --> 00:09:23,400
(I won't stop you from what you want to do.)
165
00:09:30,600 --> 00:09:33,900
(Dongyuan Group)
166
00:10:04,900 --> 00:10:08,300
When the company was first
established, there was only this floor.
167
00:10:08,300 --> 00:10:11,200
Now, the whole building is ours.
168
00:10:16,200 --> 00:10:19,900
Mr. Quan, what time is the board meeting?
169
00:10:20,800 --> 00:10:22,200
It'll start soon.
170
00:10:22,200 --> 00:10:24,200
(Conference Room)
171
00:10:37,800 --> 00:10:40,000
There's no need for the introduction, right?
172
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
This is Mr. Nie's son, Nie Yusheng.
173
00:10:43,800 --> 00:10:45,900
Mr. Nie is still undergoing
his treatment at the hospital.
174
00:10:45,900 --> 00:10:50,600
From today on, Nie will
take over Mr. Nie's work.
175
00:10:50,600 --> 00:10:52,600
Please welcome him.
176
00:11:12,400 --> 00:11:16,800
My father has always wanted me
to succeed Dongyuan Group.
177
00:11:16,800 --> 00:11:20,000
But because of some reasons, I didn't.
178
00:11:20,000 --> 00:11:22,900
It's time for me to come back.
179
00:11:22,900 --> 00:11:25,400
I want to learn more too.
180
00:11:25,400 --> 00:11:26,900
During this time,
181
00:11:26,900 --> 00:11:30,600
thank you for watching
Dongyuan Group for my father.
182
00:11:33,200 --> 00:11:34,800
Next,
183
00:11:34,800 --> 00:11:38,600
I'll carry the burden I should carry.
184
00:11:39,800 --> 00:11:42,100
I also urge everyone to bear with me
185
00:11:42,100 --> 00:11:44,100
and give me generous feedback.
186
00:11:53,600 --> 00:11:54,900
All right.
187
00:11:54,900 --> 00:11:57,400
Let's get to the subject.
188
00:11:58,600 --> 00:12:01,000
(Dongyuan Group)
Lastquarter's financial statement...
189
00:12:01,000 --> 00:12:03,600
Nie, there's something I have to say.
190
00:12:03,600 --> 00:12:06,800
We can't analyze Dongyuan's crisis
191
00:12:06,800 --> 00:12:08,700
based on the financial statement only.
192
00:12:08,700 --> 00:12:10,600
Since everyone is here,
193
00:12:10,600 --> 00:12:13,800
let's get into the facts.
194
00:12:19,300 --> 00:12:20,900
I mean,
195
00:12:20,900 --> 00:12:25,300
how will you lead us out of the current dilemma?
196
00:12:25,300 --> 00:12:29,800
So what do you have in mind, Mr. Cheng?
197
00:12:29,800 --> 00:12:33,000
There are many rumors about us out there.
198
00:12:33,000 --> 00:12:35,100
Sometimes the public opinions
199
00:12:35,100 --> 00:12:36,800
are more ruthless than in the business world.
200
00:12:36,800 --> 00:12:40,200
Our competitors kept
spreading fake news about us.
201
00:12:40,200 --> 00:12:41,400
As for the public relations firm,
202
00:12:41,400 --> 00:12:43,000
they collect money from both sides,
yet they do nothing.
203
00:12:43,000 --> 00:12:44,400
The individual stock investors
204
00:12:44,400 --> 00:12:47,400
are making a commotion
without knowing anything.
205
00:12:47,400 --> 00:12:49,800
What should we do about these?
206
00:12:55,800 --> 00:12:57,800
First of all,
207
00:12:57,800 --> 00:13:00,800
I'd like to know if Dongyuan is not
208
00:13:00,800 --> 00:13:03,600
as problematic as discussed by people.
209
00:13:14,000 --> 00:13:16,400
Nie, you might not understand
210
00:13:16,400 --> 00:13:19,700
the issues brought up during the meeting
211
00:13:19,700 --> 00:13:22,200
or how to solve them.
212
00:13:22,200 --> 00:13:23,000
Next time...
213
00:13:23,000 --> 00:13:26,700
I only want to know if there are
any issues within the company.
214
00:13:27,400 --> 00:13:31,400
We can only solve itif we find the cause.
215
00:13:31,400 --> 00:13:34,400
If it's fake news, like Mr. Cheng said,
216
00:13:34,400 --> 00:13:37,800
it'll be easier to prove our innocence.
217
00:13:37,800 --> 00:13:40,200
If there are lies lying within the truth,
218
00:13:40,200 --> 00:13:42,600
we'll have to solve the company's internal issues
219
00:13:42,600 --> 00:13:44,800
and take care of external issues.
220
00:13:46,400 --> 00:13:48,200
You're right.
221
00:13:49,300 --> 00:13:51,000
Mr. Quan, (Chairman's Office)
222
00:13:51,000 --> 00:13:54,300
I'd like to meet the department directors
privately this afternoon.
223
00:13:54,300 --> 00:13:55,800
Help me make the arrangement.
224
00:13:55,800 --> 00:13:58,400
All right. I'll get it done right away.
225
00:13:58,400 --> 00:14:00,200
Thank you.
226
00:14:50,400 --> 00:14:53,900
It looks like a curve.
227
00:14:53,900 --> 00:14:55,400
I'm like...
228
00:14:55,400 --> 00:14:58,000
Stand up. Stand up.
229
00:15:00,800 --> 00:15:02,000
You're going to hit yourself.
230
00:15:02,000 --> 00:15:03,600
All right. Don't...
231
00:15:03,600 --> 00:15:05,300
All right.
232
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Change your shoes.
233
00:15:30,400 --> 00:15:31,700
Dad!
234
00:15:32,600 --> 00:15:34,000
Who's there?
235
00:15:34,000 --> 00:15:35,800
Who's there?
236
00:15:35,800 --> 00:15:37,800
My silly son.
237
00:15:39,600 --> 00:15:40,500
Wait for a while.
238
00:15:40,500 --> 00:15:43,100
Wash your hands and eat.
239
00:15:44,700 --> 00:15:45,400
Go and wash your hands.
240
00:15:45,400 --> 00:15:47,400
Put down your bag.
241
00:15:49,800 --> 00:15:51,300
Why are you back?
242
00:15:51,300 --> 00:15:53,000
Well, you were both not at home.
243
00:15:53,000 --> 00:15:54,800
So I made some dishes
244
00:15:54,800 --> 00:15:56,700
in time for you to eat when you come home.
245
00:15:56,700 --> 00:15:59,100
Why did you buy so much yogurt?
246
00:16:00,000 --> 00:16:02,300
I had enough accumulated points
247
00:16:02,300 --> 00:16:03,800
for redemption, and I had a lot.
248
00:16:03,800 --> 00:16:05,800
So I redeemed more.
249
00:16:05,800 --> 00:16:07,400
Ha can't finish all of these.
250
00:16:07,400 --> 00:16:09,600
You can eat it too.
251
00:16:15,000 --> 00:16:16,600
Just step aside. I'll cook.
252
00:16:16,600 --> 00:16:17,800
It's okay.
253
00:16:17,800 --> 00:16:19,600
The last dish is ready.
254
00:16:19,600 --> 00:16:21,000
Okay.
255
00:16:21,700 --> 00:16:23,500
All right, time to eat.
256
00:16:23,500 --> 00:16:24,300
Let me try it.
257
00:16:24,300 --> 00:16:27,000
Something seems to be missing from this.
258
00:16:27,900 --> 00:16:29,400
Oh, no.
259
00:16:30,300 --> 00:16:32,300
What's wrong?
260
00:16:32,300 --> 00:16:34,400
- I think I added too much salt.
- Is it too salty?
261
00:16:34,400 --> 00:16:36,500
I haven't cooked in a while.
I couldn't estimate.
262
00:16:36,500 --> 00:16:37,800
It's okay. Let me fix it.
263
00:16:37,800 --> 00:16:39,900
Give me the apron.
264
00:16:46,400 --> 00:16:48,100
You play with Pingping.
265
00:16:48,100 --> 00:16:49,600
Pingping, try it.
266
00:16:49,600 --> 00:16:52,200
Try my Coca-Cola chicken wings.
267
00:16:52,200 --> 00:16:54,000
- Take these chopsticks.
- Coca Cola chicken?
268
00:16:54,000 --> 00:16:56,200
- Try it out. - Coca-Cola Chicken?
269
00:16:56,200 --> 00:16:57,000
Let's try it.
270
00:16:57,000 --> 00:16:58,100
What is this called?
271
00:16:58,100 --> 00:17:00,300
Is it a new dish you learned?
272
00:17:00,300 --> 00:17:02,500
I watched a video about this
273
00:17:02,500 --> 00:17:05,100
on my phone the other day.
274
00:17:12,300 --> 00:17:13,900
What do you think?
275
00:17:14,900 --> 00:17:17,700
It's pretty good. It's just...
276
00:17:18,700 --> 00:17:20,800
a bit salty.
277
00:17:20,800 --> 00:17:22,500
Salty?
278
00:17:22,500 --> 00:17:24,800
Well, just eat it, okay?
279
00:17:25,600 --> 00:17:27,400
Your mom is the one who can cook well.
280
00:17:27,400 --> 00:17:29,800
I don't know how to do anything.
281
00:17:33,200 --> 00:17:36,400
Dad, the braised fish in soysauce you make
282
00:17:36,400 --> 00:17:39,700
tastes exactly like the one Mom cooks.
283
00:17:51,300 --> 00:17:52,600
Listen.
284
00:17:52,600 --> 00:17:55,800
The delivery company
285
00:17:55,800 --> 00:17:59,400
I'm working for is far from our house.
286
00:17:59,400 --> 00:18:02,200
So I had to wake up very early,
287
00:18:02,200 --> 00:18:03,600
and it was inconvenient.
288
00:18:03,600 --> 00:18:06,600
So I found a hostel nearby my workplace.
289
00:18:06,600 --> 00:18:10,000
After dinner, I'll move there.
290
00:18:15,200 --> 00:18:19,400
Dad, will you come back to visit me?
291
00:18:23,400 --> 00:18:26,700
Of course, I will.
292
00:18:26,700 --> 00:18:28,400
You and your mom are at home.
293
00:18:28,400 --> 00:18:31,300
How could I not visit?
294
00:18:31,300 --> 00:18:33,300
Come here.
295
00:18:34,700 --> 00:18:36,400
It's not like
296
00:18:36,400 --> 00:18:38,400
I'm going to space.
297
00:18:38,400 --> 00:18:41,300
I'll be nearby.
298
00:18:44,300 --> 00:18:45,800
Eat.
299
00:18:45,800 --> 00:18:48,000
Try this.
300
00:18:51,400 --> 00:18:52,600
- What's wrong?- Sit down and eat.
301
00:18:52,600 --> 00:18:56,200
It's nothing. He said the
chicken wing was salty.
302
00:18:56,200 --> 00:18:58,800
You're moving?
303
00:19:08,600 --> 00:19:09,800
Give the thrash to me. I'll throw it out.
304
00:19:09,800 --> 00:19:12,600
It's okay. I can see you off while at it.
305
00:19:15,200 --> 00:19:17,800
Mengmeng, is that your boyfriend?
306
00:19:17,800 --> 00:19:20,200
- Are you going out, Jing?
- Hello, Mengmeng.
307
00:19:24,500 --> 00:19:27,600
I think I've bought too much yogurt.
308
00:19:27,600 --> 00:19:28,800
There are more in the refrigerator.
309
00:19:28,800 --> 00:19:30,700
Let Pingping eat them.
310
00:19:30,700 --> 00:19:33,600
Otherwise, it'll be a waste if they expire.
311
00:19:33,600 --> 00:19:35,300
You're back.
312
00:19:38,200 --> 00:19:40,200
Also,
313
00:19:40,200 --> 00:19:42,200
I've checked the electricity meter.
It's a little low on voltage.
314
00:19:42,200 --> 00:19:44,000
Charge it in advance.
315
00:19:44,000 --> 00:19:46,600
Otherwise, there's no
electricitywhen you come home.
316
00:19:48,600 --> 00:19:50,800
Jun, your hostel is not far from here.
317
00:19:50,800 --> 00:19:53,300
Drop by for a visit when you have time.
318
00:19:53,300 --> 00:19:56,700
Also, I won't change the lock.
319
00:19:56,700 --> 00:19:58,800
You have the keys too.
320
00:19:58,800 --> 00:20:01,300
This will always be your home.
321
00:20:09,600 --> 00:20:11,500
Stop frowning.
322
00:20:14,300 --> 00:20:15,500
I'm leaving now.
323
00:20:15,500 --> 00:20:17,200
Ride slowly.
324
00:20:40,805 --> 00:20:42,538
That won't do.
325
00:20:42,538 --> 00:20:44,765
You should talk to someone else.
326
00:20:45,565 --> 00:20:47,735
Wait.
327
00:21:09,685 --> 00:21:12,645
Where's Mr. Lei now?
328
00:21:12,645 --> 00:21:13,965
I know roughly of his whereabouts.
329
00:21:13,965 --> 00:21:17,965
But as for the exact location,
you'll have to find him yourself.
330
00:21:17,965 --> 00:21:21,405
Zhijun, you'll be staying here.
331
00:21:22,235 --> 00:21:25,095
You can use the blanket up here.
332
00:21:25,095 --> 00:21:27,305
The rent is due on the
fifth of every month.
333
00:21:27,305 --> 00:21:28,605
I'll pay for the previous utility bills.
334
00:21:28,605 --> 00:21:30,465
After this, we'll split it.
335
00:21:30,465 --> 00:21:31,925
Okay.
336
00:21:31,925 --> 00:21:34,135
No one is using this mattress, right?
337
00:21:34,135 --> 00:21:35,135
Yes, you can use it.
338
00:21:35,135 --> 00:21:36,235
All right.
339
00:21:36,235 --> 00:21:39,055
Help me move that box.
340
00:21:41,135 --> 00:21:42,875
I can't believe you.
You have a place to stay.
341
00:21:42,875 --> 00:21:44,235
But you had to squeeze into this place.
342
00:21:44,235 --> 00:21:46,135
I...
343
00:21:46,135 --> 00:21:47,615
I wanted to stay at home too.
344
00:21:47,615 --> 00:21:49,448
But my son
345
00:21:50,185 --> 00:21:51,725
is growing.
346
00:21:51,725 --> 00:21:53,455
My working schedule is chaotic.
347
00:21:53,455 --> 00:21:54,495
When the schedule is a mess,
348
00:21:54,495 --> 00:21:57,305
his mom said I was
affecting the child's resting.
349
00:21:57,305 --> 00:22:00,215
Here, this is my son.
350
00:22:00,215 --> 00:22:01,565
Your son looks handsome.
351
00:22:01,565 --> 00:22:02,545
Of course.
352
00:22:02,545 --> 00:22:04,515
He doesn't look like you.
353
00:22:04,515 --> 00:22:05,965
Nonsense.
354
00:22:05,965 --> 00:22:07,455
He looks like his mom.
355
00:22:07,455 --> 00:22:09,615
Don't you look like your mom?
356
00:22:09,615 --> 00:22:12,135
Of course, I look like my mom.
357
00:22:14,565 --> 00:22:16,155
All right. Get your things together, then.
358
00:22:16,155 --> 00:22:18,065
- I'm going to take a shower.- Okay.
359
00:22:18,065 --> 00:22:20,685
Where are my slippers?
360
00:22:20,685 --> 00:22:22,725
Dazhi, I need to talk
to you about something.
361
00:22:22,725 --> 00:22:24,615
- You see.
- I have to go somewhere for a couple of days.
362
00:22:24,615 --> 00:22:27,735
So can you lend me your motorcycle?
363
00:22:27,735 --> 00:22:30,185
I... I already have had
my scooter sent over here.
364
00:22:30,185 --> 00:22:31,185
So can you lend it to me?
365
00:22:31,185 --> 00:22:32,565
Sure, no problem.
366
00:22:32,565 --> 00:22:33,665
- I can?- Sure.
367
00:22:33,665 --> 00:22:36,565
I'm going to shower now. You can clean up.
368
00:22:56,620 --> 00:23:02,395
(Chairman)
369
00:23:02,395 --> 00:23:04,825
Mr. Wang. Mr. Cheng.
370
00:23:05,665 --> 00:23:07,275
Don't worry.
371
00:23:07,275 --> 00:23:08,955
With me around,
372
00:23:08,955 --> 00:23:10,115
nothing will go wrong.
373
00:23:10,115 --> 00:23:11,355
Please rest assured.
374
00:23:11,355 --> 00:23:13,676
I'll inform you if there's anything.
375
00:23:13,676 --> 00:23:16,185
- I'll leave it to you.- Okay. See you.
376
00:23:16,185 --> 00:23:17,718
See you.
377
00:23:40,895 --> 00:23:41,805
Hello.
378
00:23:41,805 --> 00:23:43,355
Please come in.
379
00:23:43,355 --> 00:23:45,335
Thank you.
380
00:23:47,255 --> 00:23:48,185
Pingping.
381
00:23:48,185 --> 00:23:50,018
Grandpa!
382
00:23:50,018 --> 00:23:51,325
Grandpa.
383
00:23:51,325 --> 00:23:54,275
Grandpa, you're finally here to see me.
384
00:23:54,275 --> 00:23:55,585
I missed you so much.
385
00:23:55,585 --> 00:23:56,755
Do you miss me?
386
00:23:56,755 --> 00:23:57,825
Of course, I missed you.
387
00:23:57,825 --> 00:23:59,985
How much did you miss me?
388
00:23:59,985 --> 00:24:01,225
Very, very much.
389
00:24:01,225 --> 00:24:03,585
How much is that?
390
00:24:05,155 --> 00:24:07,205
At six o'clock...
391
00:24:07,205 --> 00:24:09,935
I'll come home to make
dinner at six o'clock later.
392
00:24:09,935 --> 00:24:10,905
All right.
393
00:24:10,905 --> 00:24:12,438
Okay.
394
00:24:14,135 --> 00:24:17,155
If you missed me very much,
come and give me a kiss.
395
00:24:17,155 --> 00:24:18,788
Give me a kiss.
396
00:24:21,615 --> 00:24:22,545
Good.
397
00:24:22,545 --> 00:24:23,665
Oh,
398
00:24:23,665 --> 00:24:27,065
your mom said she'd come
back to make dinner at six o'clock.
399
00:24:27,065 --> 00:24:28,898
Are you...
400
00:24:32,195 --> 00:24:34,455
Grandpa, what are you doing?
401
00:24:34,455 --> 00:24:38,448
When a monkey asks if
you're hungry, they do this.
402
00:24:41,175 --> 00:24:42,966
- I'm hungry.- Are you hungry?
403
00:24:42,966 --> 00:24:45,925
- Yes.- Let's go out and
have something to eat, okay?
404
00:24:45,925 --> 00:24:47,215
Okay.
405
00:24:47,215 --> 00:24:50,435
Let's play in the house for a while.
406
00:24:50,435 --> 00:24:51,565
You still want to play?
407
00:24:51,565 --> 00:24:54,375
What do you want to
play? I'll play with you.
408
00:24:54,375 --> 00:24:55,395
- Let's play with Bumblebee.
- Play with Bumblebee.
409
00:24:55,395 --> 00:24:56,645
Okay, let's go.
410
00:24:56,645 --> 00:24:58,975
Help me up.
411
00:24:58,975 --> 00:25:00,585
Give me a hand and help me up.
412
00:25:00,585 --> 00:25:01,735
Help me up.
413
00:25:01,735 --> 00:25:03,205
Help me up. Again. Again.
414
00:25:03,205 --> 00:25:05,585
Use more strength. More strength.
415
00:25:05,585 --> 00:25:09,735
Are you going to lift this
lollipop or lift this car?
416
00:25:10,765 --> 00:25:12,305
Neither.
417
00:25:12,305 --> 00:25:15,175
Let's play with the car.
418
00:25:19,185 --> 00:25:20,818
This is right.
419
00:25:25,135 --> 00:25:28,055
I saw him go upstairs.
420
00:25:28,055 --> 00:25:30,185
He doesn't look okay.
421
00:25:30,925 --> 00:25:33,465
What kind of disease does he have?
422
00:25:33,465 --> 00:25:35,205
Liver cancer.
423
00:25:35,205 --> 00:25:36,845
Liver cancer?
424
00:25:36,845 --> 00:25:40,215
This disease will hurt a lot in the end.
425
00:25:42,155 --> 00:25:46,875
He looks pretty sincere
for coming here all the time.
426
00:25:46,875 --> 00:25:50,275
The child likes him too.
427
00:25:50,275 --> 00:25:53,975
It's inevitable because they're family.
428
00:25:56,135 --> 00:25:58,485
Do you really hate him that much?
429
00:26:00,445 --> 00:26:03,825
Whenever I see him playing with Pingping,
430
00:26:05,095 --> 00:26:07,305
I'd think of my dad.
431
00:26:10,995 --> 00:26:13,245
If my dad were still alive...
432
00:26:31,085 --> 00:26:32,295
Mom!
433
00:26:32,295 --> 00:26:34,705
Mom! Mom!
434
00:26:34,705 --> 00:26:37,285
Grandpa collapsed!
435
00:27:19,495 --> 00:27:20,925
Mom.
436
00:27:20,925 --> 00:27:23,905
Why is Grandpa still sleeping?
437
00:27:27,515 --> 00:27:29,795
He's sick.
438
00:27:29,795 --> 00:27:32,605
He needs proper rest.
439
00:27:32,605 --> 00:27:35,625
Pingping, let's go back and sleep.
440
00:27:35,625 --> 00:27:37,955
We'll come back again tomorrow, okay?
441
00:27:41,355 --> 00:27:44,335
No, I want to keep him company.
442
00:27:49,965 --> 00:27:51,515
He refused to go home with me.
443
00:27:51,515 --> 00:27:53,515
He said he wanted to stay.
444
00:27:54,685 --> 00:27:57,615
Dad, I want to accompany Grandpa.
445
00:28:06,255 --> 00:28:08,205
Let's go home.
446
00:28:09,085 --> 00:28:11,535
I want to keep Grandpa company.
447
00:28:27,385 --> 00:28:29,485
Lend me a stethoscope.
448
00:28:30,805 --> 00:28:32,438
Thanks.
449
00:28:38,445 --> 00:28:40,078
Pingping.
450
00:28:41,755 --> 00:28:44,615
Let's play a game.
451
00:28:44,615 --> 00:28:45,865
Look at this.
452
00:28:45,865 --> 00:28:47,025
Do you remember this?
453
00:28:47,025 --> 00:28:51,865
Yes. You used to have
this around your neck.
454
00:28:51,865 --> 00:28:53,498
Yes.
455
00:28:54,255 --> 00:28:56,215
Listen.
456
00:28:57,255 --> 00:28:59,425
What is this sound?
457
00:29:03,625 --> 00:29:04,456
Heartbeat.
458
00:29:04,456 --> 00:29:05,605
Dad, I can hear it.
459
00:29:05,605 --> 00:29:06,875
It's the sound of the heart beating.
460
00:29:06,875 --> 00:29:08,575
You heard it, right?
461
00:29:10,515 --> 00:29:12,365
Listen to this one.
462
00:29:16,565 --> 00:29:17,855
I can hear it.
463
00:29:17,855 --> 00:29:21,375
I can hear my heart beating.
464
00:29:21,375 --> 00:29:22,908
Yes.
465
00:29:23,945 --> 00:29:25,878
You see.
466
00:29:25,878 --> 00:29:28,255
Grandpa's heart is also still beating.
467
00:29:28,255 --> 00:29:30,255
So he's all right.
468
00:29:46,725 --> 00:29:48,358
So don't worry.
469
00:29:50,085 --> 00:29:51,618
Then
470
00:29:51,618 --> 00:29:53,495
let's go home.
471
00:29:54,425 --> 00:29:55,858
All right.
472
00:29:58,255 --> 00:30:00,085
I'll send you home.
473
00:30:00,085 --> 00:30:00,975
It's okay.
474
00:30:00,975 --> 00:30:03,295
I'll bring him home. You can stay here.
475
00:30:03,295 --> 00:30:04,295
It's all right.
476
00:30:04,295 --> 00:30:06,845
I'll come back after I send you back.
477
00:30:12,095 --> 00:30:14,425
Okay. Let's go.
478
00:30:22,685 --> 00:30:24,318
Thank you.
479
00:31:01,065 --> 00:31:02,398
It hurts.
480
00:31:05,685 --> 00:31:07,318
I'm here.
481
00:31:08,185 --> 00:31:09,718
Don't be afraid.
482
00:31:57,605 --> 00:31:59,338
Thank you.
483
00:32:00,055 --> 00:32:02,735
Luckily, you called in time.
484
00:32:02,735 --> 00:32:04,368
Or else...
485
00:32:06,305 --> 00:32:08,155
It's something I should do.
486
00:32:10,235 --> 00:32:11,868
Just now,
487
00:32:12,925 --> 00:32:15,175
Pingping asked if I was scared.
488
00:32:16,135 --> 00:32:17,875
I told him
489
00:32:17,875 --> 00:32:19,625
that I wasn't.
490
00:32:20,665 --> 00:32:22,445
But to be honest,
491
00:32:23,605 --> 00:32:25,238
I'm scared.
492
00:32:27,875 --> 00:32:29,725
He said
493
00:32:30,665 --> 00:32:32,395
that if I'm scared,
494
00:32:32,395 --> 00:32:34,755
ask you to hug me.
495
00:32:34,755 --> 00:32:36,655
Then, I won't be scared anymore.
496
00:33:14,015 --> 00:33:16,015
I have to go back to the hospital.
497
00:33:17,395 --> 00:33:18,305
Get some rest.
498
00:33:18,305 --> 00:33:20,038
Wait.
499
00:33:29,045 --> 00:33:31,445
Eat some if you have time.
500
00:33:33,375 --> 00:33:34,808
Okay.
501
00:33:35,405 --> 00:33:37,055
I'll get going now.
502
00:34:49,650 --> 00:34:52,025
(Ward Area A. Ward Area B)
503
00:34:52,025 --> 00:34:54,375
I'm still in a state of denial.
504
00:34:57,075 --> 00:35:00,645
Back then, Mr. Nie was full of energy
505
00:35:00,645 --> 00:35:03,085
with smiles on his face all the time
506
00:35:03,085 --> 00:35:05,605
while making jokes with me.
507
00:35:10,735 --> 00:35:11,875
Now, he has fallen ill.
508
00:35:11,875 --> 00:35:14,195
It's the hardest on you.
509
00:35:14,195 --> 00:35:15,545
You had to commute from the
company to the hospital all the time
510
00:35:15,545 --> 00:35:17,745
and worry on both sides.
511
00:35:21,025 --> 00:35:23,105
I still have to hang on.
512
00:35:23,105 --> 00:35:25,465
The hospital is still okay.
513
00:35:25,465 --> 00:35:29,355
There are caretakers, Mr. Fang,
and the rest taking care of him.
514
00:35:29,355 --> 00:35:31,635
But you had to take over
515
00:35:32,535 --> 00:35:33,595
the company so suddenly.
516
00:35:33,595 --> 00:35:35,875
It's such a huge company.
517
00:35:36,735 --> 00:35:40,295
If Mr. Nie was conscious, he
could give you some pointers.
518
00:35:41,365 --> 00:35:44,765
Can you hold on now that
it has turned out like this?
519
00:35:44,765 --> 00:35:47,445
The management structure is there.
520
00:35:47,445 --> 00:35:51,585
As long as the management doesn't
panic and do their respective jobs,
521
00:35:51,585 --> 00:35:54,235
the company can still operate.
522
00:35:54,235 --> 00:35:56,168
Besides,
523
00:35:56,168 --> 00:35:58,885
the company still has
Mr. Quan and the rest.
524
00:35:58,885 --> 00:36:00,935
They're all veterans there.
525
00:36:00,935 --> 00:36:02,475
There shouldn't be a problem.
526
00:36:03,815 --> 00:36:05,815
It's okay as long as you
know what you're doing.
527
00:36:14,775 --> 00:36:17,025
There's one more thing
528
00:36:18,055 --> 00:36:20,405
I need to tell you first.
529
00:36:21,585 --> 00:36:23,318
What is it?
530
00:36:25,295 --> 00:36:29,065
Mark and I are getting married.
531
00:36:38,335 --> 00:36:40,365
Congratulations.
532
00:36:40,365 --> 00:36:42,665
You finally got what you wanted.
533
00:36:44,645 --> 00:36:46,975
When's the wedding?
534
00:36:46,975 --> 00:36:48,675
We haven't decided yet.
535
00:36:48,675 --> 00:36:50,955
I'll let you know after
we've decided on the date.
536
00:36:50,955 --> 00:36:54,925
I'll give you and Tan Jing the
invitation card when that time comes.
537
00:36:54,925 --> 00:36:56,675
That won't be a problem, right?
538
00:36:59,165 --> 00:37:01,115
I guess not.
539
00:37:03,365 --> 00:37:05,445
I guess I worried too much.
540
00:37:05,445 --> 00:37:08,745
Nie Yusheng took over very smoothly.
541
00:37:08,745 --> 00:37:10,475
I don't think so.
542
00:37:10,475 --> 00:37:11,506
You don't think so?
543
00:37:11,506 --> 00:37:13,405
You're not being objective.
544
00:37:13,405 --> 00:37:16,635
At least the company hasn't had
any problems since he took over.
545
00:37:16,635 --> 00:37:19,365
That doesn't mean the problems don't exist.
546
00:37:19,365 --> 00:37:22,195
It's just that the problems
haven't surfaced yet
547
00:37:22,195 --> 00:37:24,745
because Nie Dongyuan had just fallen ill.
548
00:37:25,535 --> 00:37:27,785
Seriously speaking, you
can't manage a company
549
00:37:27,785 --> 00:37:29,295
just by hiring several
professional managers.
550
00:37:29,295 --> 00:37:31,365
There's no such thing at all.
551
00:37:31,365 --> 00:37:32,535
I'll just be honest here.
552
00:37:32,535 --> 00:37:34,195
Nie Dongyuan
553
00:37:34,195 --> 00:37:36,545
is still a little old-fashioned in
his management of the company.
554
00:37:36,545 --> 00:37:41,505
The company is run
according to his decision only.
555
00:37:41,505 --> 00:37:43,545
He never let go of his
power from the beginning.
556
00:37:43,545 --> 00:37:44,975
Get it?
557
00:37:44,975 --> 00:37:50,115
This is also why he wants Nie
Yusheng to return and run the company.
558
00:37:53,875 --> 00:37:55,715
There's also another problem.
559
00:37:55,715 --> 00:37:59,365
Nie Dongyuan is too ambitious
and spreads himself too thin.
560
00:37:59,365 --> 00:38:00,645
Yes.
561
00:38:00,645 --> 00:38:02,605
It seems to be no problem
from the outside now.
562
00:38:02,605 --> 00:38:04,095
But actually,
563
00:38:04,095 --> 00:38:05,545
Dongyuan Group is now an empty shelf.
564
00:38:05,545 --> 00:38:07,645
It's all empty inside.
565
00:38:09,475 --> 00:38:11,105
I didn't know
566
00:38:11,105 --> 00:38:13,305
you knew Dongyuan Group so well.
567
00:38:15,015 --> 00:38:16,345
I study finance.
568
00:38:16,345 --> 00:38:22,775
If I didn't know a little more than
a cardiac surgeon with a scalpel,
569
00:38:22,775 --> 00:38:25,325
my years of education would be a waste.
570
00:38:29,745 --> 00:38:32,715
Yes, you're the most competent person.
571
00:38:32,715 --> 00:38:35,465
If you don't go against me and
belittle Nie Yusheng while at it,
572
00:38:35,465 --> 00:38:37,435
you won't get through
your days. Am I right?
573
00:38:37,435 --> 00:38:39,435
Remind Nie Yusheng to pay attention
574
00:38:39,435 --> 00:38:41,255
to Dongyuan Group's real estate investment.
575
00:38:41,255 --> 00:38:43,205
He'll find the problem there.
576
00:39:15,305 --> 00:39:16,535
(Stock market update.)
577
00:39:16,535 --> 00:39:18,585
(-Dongyuan Group is facing a crisis.)
- Here you go. Thank you.
578
00:39:18,585 --> 00:39:21,105
(It has hit the limit down
for three consecutive days.)
579
00:39:21,105 --> 00:39:23,405
(On the trend of stocks these days, )
580
00:39:23,405 --> 00:39:25,785
(we've invited two financial experts)
581
00:39:25,785 --> 00:39:29,775
(to discuss their views on
Dongyuan Group's future.)
582
00:39:29,775 --> 00:39:32,535
(Well, Dongyuan Group's
situation doesn't look optimistic, )
583
00:39:32,535 --> 00:39:33,785
(and it's mainly)
584
00:39:33,785 --> 00:39:35,395
(because their chairman, Nie Dongyuan)
585
00:39:35,395 --> 00:39:36,995
(suddenly falls into a coma, )
586
00:39:36,995 --> 00:39:38,785
(which led to no one
leading Dongyuan Group.)
587
00:39:38,785 --> 00:39:39,735
All right. Thank you.
588
00:39:39,735 --> 00:39:42,656
(Plus, their property investment, which
is generally favored by the industry, )
589
00:39:42,656 --> 00:39:44,206
- Okay.- (also has problems)
590
00:39:44,206 --> 00:39:47,255
- Is this the one you want?
- (resulting in a backlogin commercial properties.)
591
00:39:47,255 --> 00:39:50,745
The suppliers had watched the
news and heard some rumors.
592
00:39:50,745 --> 00:39:52,395
The payment isn't due yet.
593
00:39:52,395 --> 00:39:54,095
But they've started asking for payment.
594
00:39:54,095 --> 00:39:58,645
There's a payable payment
period to the suppliers.
595
00:39:58,645 --> 00:40:01,335
It's for about three months.
596
00:40:01,335 --> 00:40:05,345
Mr. Nie took advantage of this
cycle and used the time difference
597
00:40:05,345 --> 00:40:09,295
to use this fund to invest
in real estate temporarily.
598
00:40:09,295 --> 00:40:10,815
But the properties are not sold.
599
00:40:10,815 --> 00:40:13,165
So there's also a serious problem
with retrieving capital funds.
600
00:40:13,165 --> 00:40:16,025
They even threatened that
the factory would stop operating
601
00:40:16,025 --> 00:40:17,115
if we didn't pay right away.
602
00:40:17,115 --> 00:40:18,815
We're in the commercial industry.
603
00:40:18,815 --> 00:40:22,995
Factory rental, materials,
and the employees' salaries.
604
00:40:22,995 --> 00:40:25,536
- All of these need money.- You're right.
605
00:40:25,536 --> 00:40:28,535
If we're not careful and a
problem occurs at any stage,
606
00:40:28,535 --> 00:40:30,495
we're really going to fall.
607
00:40:30,495 --> 00:40:33,435
So we're urging for payments not
608
00:40:33,435 --> 00:40:35,305
because we want to
make things difficult for you.
609
00:40:35,305 --> 00:40:36,995
We just want to protect ourselves.
610
00:40:36,995 --> 00:40:38,775
It's nearly 300 million yuan.
611
00:40:38,775 --> 00:40:42,825
The company doesn't
have this amount of money.
612
00:40:42,825 --> 00:40:45,165
They're breaching the contract.
613
00:40:45,165 --> 00:40:46,698
Yes.
614
00:40:46,698 --> 00:40:49,155
But lawsuit takes time.
615
00:40:49,155 --> 00:40:53,305
Even if we won the lawsuit, the
company has already gone down.
616
00:40:54,025 --> 00:40:56,435
They behaved arrogantly because they knew
617
00:40:56,435 --> 00:40:57,435
we didn't dare to go against them.
618
00:40:57,435 --> 00:40:59,255
But the news got out
619
00:40:59,255 --> 00:41:00,915
that Dongyuan Group is out of funds.
620
00:41:00,915 --> 00:41:02,395
Our factory needs funds to run.
621
00:41:02,395 --> 00:41:04,985
I understand your dilemma.
622
00:41:06,205 --> 00:41:09,955
But Dongyuan Group was never
behind its payment to its suppliers.
623
00:41:09,955 --> 00:41:13,125
It never happened and will never happen.
624
00:41:13,875 --> 00:41:15,635
My dad always says
625
00:41:15,635 --> 00:41:18,575
business is all about reputation.
626
00:41:18,575 --> 00:41:21,925
This has always been Dongyuan
Group's aim and manner.
627
00:41:21,925 --> 00:41:23,885
It'll never change.
628
00:41:23,885 --> 00:41:26,575
We'll make the payment on time.
629
00:41:26,575 --> 00:41:29,825
Nie, what you said left no
room for further negotiation.
630
00:41:29,825 --> 00:41:31,545
We only have a few days left.
631
00:41:31,545 --> 00:41:33,055
How are you going to pay up?
632
00:41:33,055 --> 00:41:36,968
Mr. Nie, the sales directors
of all regions have arrived.
633
00:41:36,968 --> 00:41:40,225
Don't tell me you're
asking for money from them.
634
00:41:40,225 --> 00:41:42,015
The collection is also a lot of money.
635
00:41:42,015 --> 00:41:44,175
- Let them in.- Okay.
636
00:41:45,205 --> 00:41:47,605
Please rest assured.
637
00:41:47,605 --> 00:41:50,165
Your words are as
effective as your father's.
638
00:41:50,165 --> 00:41:51,785
About the collection,
639
00:41:51,785 --> 00:41:53,895
we'll do our best.
640
00:41:53,895 --> 00:41:58,775
Then how much can we
collect within this week?
641
00:41:58,775 --> 00:42:00,708
Well,
642
00:42:01,675 --> 00:42:04,505
I can collect five million yuan.
643
00:42:04,505 --> 00:42:08,955
Due to time constraints, I can
guarantee three million yuan the most.
644
00:42:15,975 --> 00:42:19,205
Why don't we contact
the banks for some loans?
645
00:42:19,205 --> 00:42:22,575
It's going to be a bit
difficult with the bank too.
646
00:42:22,575 --> 00:42:24,895
I thought you knew some bankers.
647
00:42:24,895 --> 00:42:26,605
It's better to get some
help from people we know.
648
00:42:26,605 --> 00:42:28,345
Quan,
649
00:42:28,345 --> 00:42:31,265
I'm sure you know our bank
has been doing business
650
00:42:31,265 --> 00:42:33,515
with Dongyuan Group for many years.
651
00:42:34,675 --> 00:42:37,165
Mr. Nie, you're not an outsider.
652
00:42:37,165 --> 00:42:39,395
Your father and I are good friends.
653
00:42:39,395 --> 00:42:42,155
I know your purpose here.
654
00:42:42,155 --> 00:42:44,955
I'll do my best to help if I can.
655
00:42:44,955 --> 00:42:48,265
But our branch has no means to help out.
656
00:42:48,265 --> 00:42:53,035
That's the maximum amount
of loans you can get now.
657
00:42:53,035 --> 00:42:55,295
There's nothing I could do.
658
00:42:55,295 --> 00:42:57,095
I hope you can understand.
659
00:43:14,570 --> 00:43:18,340
♪ For many years ♪♪ And for many things ♪
660
00:43:18,340 --> 00:43:22,860
♪ We thought that was the end of them ♪
661
00:43:22,860 --> 00:43:30,500
♪ Many words Not
forgotten Still flickering ♪
662
00:43:30,500 --> 00:43:38,790
♪ Even though you remember them
You pretended not to ♪
663
00:43:38,790 --> 00:43:45,480
♪ No one could tell ♪♪
How fragile you are ♪
664
00:43:45,480 --> 00:43:53,720
♪ Two people ♪♪ On parallel lines
♪♪ Doing our best to live our own lives ♪
665
00:43:53,720 --> 00:44:01,420
♪ We can't escape ♪♪ From
Heaven's right decision eventually ♪
666
00:44:01,420 --> 00:44:09,170
♪ There's no need ♪♪ To explain ♪♪
The difficulties and misunderstanding ♪
667
00:44:09,170 --> 00:44:15,750
♪ I knew we were right ♪
668
00:44:16,970 --> 00:44:24,570
♪ I once ♪♪ Felt sorry for
you.That's why I granted you your wish ♪
669
00:44:24,570 --> 00:44:31,750
♪ At this moment ♪♪
Others' opinions don't matter ♪
670
00:44:35,250 --> 00:44:43,100
♪ The moment when you suddenly left ♪♪ Has
taken away several years of my laughter ♪
671
00:44:43,100 --> 00:44:50,720
♪ As the rainy days come ♪♪
We wait for the sunny days' arrival ♪
672
00:44:50,720 --> 00:44:54,690
♪ The moment when you suddenly hugged me ♪
673
00:44:54,690 --> 00:44:58,550
♪ Is like what I've been waiting forafter
traveling billions of light-years ♪
674
00:44:58,550 --> 00:45:07,100
♪ The warm look in your eyes
♪♪ Has never been away ♪
47746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.