Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,940
♪ Proceeding and stopping ♪
2
00:00:03,940 --> 00:00:06,120
♪ As if being stuck in a maze ♪
3
00:00:06,820 --> 00:00:11,220
♪ Repeating my insincere words ♪
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,790
♪ Why do we feel pain ♪
5
00:00:14,790 --> 00:00:18,180
♪ When we own something? ♪
6
00:00:18,180 --> 00:00:23,070
♪ Now, I have nothing ♪
7
00:00:23,710 --> 00:00:25,720
♪ Maybe the sadness ♪
8
00:00:26,230 --> 00:00:29,340
♪ That has hidden itself away has forgotten to tell me ♪
9
00:00:29,340 --> 00:00:31,350
♪ That loneliness ♪
10
00:00:31,920 --> 00:00:34,120
♪ Has penetrated my life ♪
11
00:00:34,760 --> 00:00:36,720
♪ Life is just like a farce ♪
12
00:00:37,300 --> 00:00:39,820
♪ Falling into a vortex ♪
13
00:00:39,820 --> 00:00:42,630
♪ And being stuck in the desert ♪
14
00:00:42,630 --> 00:00:44,750
♪ How can we escape? ♪
15
00:00:45,260 --> 00:00:47,820
♪ So I was a fool to trust fate ♪
16
00:00:48,560 --> 00:00:50,870
♪ It has always forgotten to tell me ♪
17
00:00:51,730 --> 00:00:53,750
♪ That understanding ♪
18
00:00:54,510 --> 00:00:56,850
♪ Loves to splurge ♪
19
00:00:57,640 --> 00:00:59,270
♪ From night till dawn ♪
20
00:00:59,780 --> 00:01:01,850
♪ My decisive decisions ♪
21
00:01:02,520 --> 00:01:04,720
♪ Have resulted in nothing but loneliness ♪
22
00:01:05,360 --> 00:01:07,700
♪ Is this right ♪
23
00:01:08,470 --> 00:01:10,250
♪ Or wrong? ♪
24
00:01:10,900 --> 00:01:12,500
♪ So what ♪
25
00:01:13,170 --> 00:01:15,800
♪ If I have it? ♪
26
00:01:16,720 --> 00:01:20,720
♪ Who can understand my feelings? ♪
27
00:01:23,000 --> 00:01:24,700
(Adapted from Fei Wo Si Cun's original novel "Because of You")
28
00:01:24,700 --> 00:01:30,000
(Because of Love)
29
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
(Episode 24)
30
00:01:34,230 --> 00:01:35,120
Let's break up.
31
00:01:36,480 --> 00:01:37,313
But why?
32
00:01:38,910 --> 00:01:39,800
What happened?
33
00:01:41,870 --> 00:01:42,820
I'm going overseas,
34
00:01:44,230 --> 00:01:47,180
but I'm not attending the school we were planning to attend.
35
00:01:49,440 --> 00:01:52,590
That school was too expensive for me. I didn't register my name.
36
00:01:53,440 --> 00:01:55,550
But now, for me and my father's sake,
37
00:01:56,270 --> 00:01:57,230
I have to go.
38
00:01:58,310 --> 00:01:59,910
Why didn't you tell me about it?
39
00:02:02,720 --> 00:02:03,680
Don't worry.
40
00:02:04,270 --> 00:02:05,770
We can overcome this together.
41
00:02:08,960 --> 00:02:10,110
How?
42
00:02:12,000 --> 00:02:13,080
You're penniless.
43
00:02:14,470 --> 00:02:17,320
And you don't want to take a single cent from your father.
44
00:02:18,550 --> 00:02:20,550
That's not what you said before.
45
00:02:20,550 --> 00:02:21,910
You said we shouldn't talk about money.
46
00:02:21,910 --> 00:02:23,910
If we do so, our status will be unequal.
47
00:02:26,320 --> 00:02:27,370
That was in the past.
48
00:02:29,550 --> 00:02:30,750
Now, my mother is gone.
49
00:02:31,910 --> 00:02:33,600
My father is getting old.
50
00:02:33,600 --> 00:02:35,160
I have to do this.
51
00:02:35,160 --> 00:02:36,860
But why must you break up with me?
52
00:02:38,160 --> 00:02:40,460
Because your father gave me five million yuan.
53
00:02:41,550 --> 00:02:43,520
In the past, I thought your family was wealthy.
54
00:02:43,520 --> 00:02:45,750
I thought life would be much easier if I become your girlfriend.
55
00:02:47,190 --> 00:02:49,000
But now, with the five million yuan,
56
00:02:49,550 --> 00:02:51,630
I can have the life I want.
57
00:03:01,440 --> 00:03:02,990
Have you never loved me before?
58
00:03:13,910 --> 00:03:15,360
I had never loved you.
59
00:03:23,440 --> 00:03:24,273
Let go of me.
60
00:03:32,270 --> 00:03:33,103
Let go of me!
61
00:03:38,320 --> 00:03:39,160
Tan Jing!
62
00:03:40,540 --> 00:03:44,670
(I Had Never Stopped Loving You)
63
00:03:44,670 --> 00:03:46,920
So how should we approach his treatment then?
64
00:03:47,960 --> 00:03:50,190
So that means, actually, the last stimulation
65
00:03:50,190 --> 00:03:53,030
was beneficial to him, right?
66
00:03:53,030 --> 00:03:56,830
Yes, it means that he knows he's older.
67
00:03:56,830 --> 00:04:00,880
So, in reality, it's reminding him and it's pushing him forward.
68
00:04:01,830 --> 00:04:04,720
I think this is a good opportunity for us
69
00:04:04,720 --> 00:04:06,160
to bring him back to the present.
70
00:04:06,160 --> 00:04:08,670
I suggest stimulation therapy.
71
00:04:08,670 --> 00:04:12,470
Let's think of it in this way. It's like a scene repetition.
72
00:04:12,470 --> 00:04:16,000
It brings out the biggest trauma that happened to him.
73
00:04:16,000 --> 00:04:17,510
And it makes him face it.
74
00:04:18,270 --> 00:04:20,720
It's what the Chinese people often say.
75
00:04:20,720 --> 00:04:24,550
"If you're sick enough, you can stand the stronger medicine".
76
00:04:26,320 --> 00:04:28,640
If we adopt such drastic measures,
77
00:04:29,760 --> 00:04:31,110
will it backfire on him?
78
00:04:32,670 --> 00:04:37,070
It is possible for Nie Yusheng to completely collapse.
79
00:04:46,600 --> 00:04:47,433
Tan Jing.
80
00:04:48,830 --> 00:04:51,490
Regarding Pingping's treatment, I'll follow your will.
81
00:04:52,550 --> 00:04:54,320
But regarding Yusheng's treatment,
82
00:04:55,880 --> 00:04:56,641
you need to follow my will.
83
00:04:56,641 --> 00:04:58,041
You don't need to intervene.
84
00:05:00,160 --> 00:05:02,440
When you need to use me, you push me forward.
85
00:05:03,830 --> 00:05:06,760
When I'm useless to you, you turn against me.
86
00:05:08,390 --> 00:05:10,090
Regarding Nie Yusheng's condition,
87
00:05:11,880 --> 00:05:13,430
we have to discuss it together.
88
00:05:14,320 --> 00:05:15,830
My biggest mistake
89
00:05:17,270 --> 00:05:19,670
was to let you treat Nie Yusheng.
90
00:05:22,230 --> 00:05:23,930
Look at what you have done to him.
91
00:05:26,790 --> 00:05:27,940
Did you see the result?
92
00:05:28,790 --> 00:05:30,890
The result is just like what we have seen.
93
00:05:36,160 --> 00:05:39,600
Do you think it's useful for two enemies to argue about this?
94
00:05:41,160 --> 00:05:42,860
The most important thing right now
95
00:05:43,830 --> 00:05:44,880
is to treat his condition.
96
00:05:44,880 --> 00:05:45,830
No. No.
97
00:05:45,830 --> 00:05:46,511
I want nothing.
98
00:05:46,511 --> 00:05:47,880
I want nothing now.
99
00:05:47,880 --> 00:05:51,950
I would rather he live in the beautiful past for the rest of his life.
100
00:05:51,950 --> 00:05:52,783
Just like that.
101
00:05:53,320 --> 00:05:54,220
I can support him.
102
00:05:54,760 --> 00:05:56,790
I can hire 10 or even 20 caretakers.
103
00:05:56,790 --> 00:05:57,760
I'll just support him like that.
104
00:05:57,760 --> 00:05:58,593
I can afford it.
105
00:05:59,110 --> 00:06:00,510
What if you're gone one day?
106
00:06:03,270 --> 00:06:05,670
What if you leave this world one day?
107
00:06:07,230 --> 00:06:08,600
Who will take care of him?
108
00:06:09,640 --> 00:06:10,690
Who will protect him?
109
00:06:12,950 --> 00:06:15,980
It's impossible for him to stay in the beautiful past forever.
110
00:06:17,640 --> 00:06:21,880
Can you bear to watch him live in an illusion that doesn't exist
111
00:06:23,440 --> 00:06:24,690
for the rest of his life?
112
00:06:26,070 --> 00:06:27,170
Can you bear to do so?
113
00:06:41,920 --> 00:06:43,480
I know what you mean now.
114
00:06:45,790 --> 00:06:47,640
You still miss Yusheng.
115
00:06:48,440 --> 00:06:50,720
You still think that he can continue to love
116
00:06:50,720 --> 00:06:52,390
and protect you, am I right?
117
00:06:56,440 --> 00:06:58,790
I think you're the most selfish person in here.
118
00:07:00,320 --> 00:07:01,153
It's you.
119
00:07:05,920 --> 00:07:06,950
I'm his father.
120
00:07:08,230 --> 00:07:10,000
I don't need him to love me.
121
00:07:11,390 --> 00:07:12,790
I just want him to be alive.
122
00:07:14,110 --> 00:07:15,670
I just want him to live well.
123
00:07:21,110 --> 00:07:22,210
Do you know something?
124
00:07:23,350 --> 00:07:25,270
Do you know how much he suffered
125
00:07:26,040 --> 00:07:27,390
when he suffered a relapse?
126
00:07:29,550 --> 00:07:31,040
Three years!
127
00:07:33,670 --> 00:07:36,510
For three years, he lost so much weight that he didn't resemble a human anymore.
128
00:07:36,510 --> 00:07:37,550
His face was distorted.
129
00:07:37,550 --> 00:07:39,850
He was just like the zombies we saw in movies!
130
00:07:40,880 --> 00:07:42,640
He didn't speak at all.
131
00:07:43,200 --> 00:07:44,760
I knew he was suffering.
132
00:07:44,760 --> 00:07:46,460
He tried his best to pull through!
133
00:07:47,320 --> 00:07:48,720
But he didn't want to speak!
134
00:07:49,950 --> 00:07:52,000
He didn't speak when I told him to speak!
135
00:07:54,000 --> 00:07:55,600
What do you think was the cause?
136
00:07:57,350 --> 00:07:58,183
It was you.
137
00:08:00,000 --> 00:08:01,270
You were the cause of it.
138
00:08:40,280 --> 00:08:41,113
Thank you.
139
00:08:44,000 --> 00:08:45,590
Thank you for your help.
140
00:08:48,960 --> 00:08:50,510
You can get out of the car now.
141
00:09:42,440 --> 00:09:43,760
All these years,
142
00:09:45,000 --> 00:09:46,110
because of Pingping,
143
00:09:47,790 --> 00:09:50,110
I had no time to think about
144
00:09:52,000 --> 00:09:53,080
Nie Yusheng.
145
00:09:54,350 --> 00:09:56,650
I had to deal with petty affairs all day long.
146
00:09:57,910 --> 00:10:01,670
To me, since he came from such a wealthy family,
147
00:10:01,670 --> 00:10:03,070
and he had such a great job,
148
00:10:03,910 --> 00:10:06,010
I was sure that he was doing well in life.
149
00:10:07,790 --> 00:10:08,740
I didn't expect him
150
00:10:10,150 --> 00:10:11,150
to end up like that.
151
00:10:15,080 --> 00:10:15,913
Jing,
152
00:10:16,520 --> 00:10:19,350
why didn't you tell him about the incident
153
00:10:20,400 --> 00:10:22,230
back then?
154
00:10:22,230 --> 00:10:24,480
Instead, you gave birth to Pingping yourself.
155
00:10:27,110 --> 00:10:28,860
Back then, it had already happened.
156
00:10:31,320 --> 00:10:32,640
I was too young back then.
157
00:10:33,230 --> 00:10:34,880
There was no one I could consult.
158
00:10:36,350 --> 00:10:37,440
I thought
159
00:10:39,320 --> 00:10:40,520
that I should let it be.
160
00:10:41,910 --> 00:10:42,840
I should let him
161
00:10:43,640 --> 00:10:44,960
follow his own path.
162
00:10:46,000 --> 00:10:47,100
I'd grant him freedom.
163
00:10:47,640 --> 00:10:50,040
I wanted to bear all the responsibilities myself.
164
00:10:53,470 --> 00:10:54,550
But I didn't expect
165
00:11:00,230 --> 00:11:01,830
the things I did seven years ago
166
00:11:04,080 --> 00:11:06,670
to cause him such trauma.
167
00:11:07,960 --> 00:11:10,000
It was imprinted deep within his heart.
168
00:11:10,000 --> 00:11:11,400
And it's been so many years.
169
00:11:12,400 --> 00:11:14,700
The trauma already became a part of his heart.
170
00:11:18,590 --> 00:11:19,423
This time,
171
00:11:21,000 --> 00:11:23,760
I must help him get rid of the trauma.
172
00:11:26,910 --> 00:11:29,230
Since you've decided, you should go ahead.
173
00:11:29,230 --> 00:11:30,880
I can take care of Pingping.
174
00:11:30,880 --> 00:11:33,030
We will back you up.
175
00:11:44,760 --> 00:11:46,400
(Look at the bright side.)
176
00:11:46,400 --> 00:11:47,760
(After it's stimulated, )
177
00:11:47,760 --> 00:11:50,280
(it will increase the activity of this area.)
178
00:11:50,280 --> 00:11:52,420
It will awaken his past memories.
179
00:11:53,350 --> 00:11:54,590
But on the opposite side,
180
00:11:54,590 --> 00:11:57,440
the memories might be buried deeper into his subconscious.
181
00:12:00,470 --> 00:12:04,350
As long as Nie Yusheng is stern and strong enough,
182
00:12:05,350 --> 00:12:07,230
stimulation therapy can work.
183
00:12:07,230 --> 00:12:10,550
But he has to know that you're there, waiting for him on his side.
184
00:12:14,840 --> 00:12:17,440
I have something to do for the next few days.
185
00:12:17,440 --> 00:12:19,440
You'll stay with Ms. Wang for the next two days.
186
00:12:19,440 --> 00:12:20,320
During nighttime,
187
00:12:20,320 --> 00:12:23,760
you can ask Ms. Ling to read The Potato of The Mole for you, okay?
188
00:12:23,760 --> 00:12:27,150
And you and Meimei shouldn't watch cartoons for too long.
189
00:12:27,150 --> 00:12:28,900
You need to take care of your eyes.
190
00:12:30,710 --> 00:12:31,710
I heard from
191
00:12:33,590 --> 00:12:37,140
Ms. Ling that you're going to save Mr. Nie, am I right?
192
00:12:39,350 --> 00:12:40,183
That's right.
193
00:12:41,840 --> 00:12:43,090
Let me tell you a secret.
194
00:12:43,640 --> 00:12:45,790
Sometimes, I can transform into Superwoman.
195
00:12:46,640 --> 00:12:48,240
I can save others with my power.
196
00:12:53,760 --> 00:12:56,670
Mom, I shall impart my powers to you.
197
00:13:02,030 --> 00:13:04,520
Mom, have you received my powers?
198
00:13:06,030 --> 00:13:07,150
I have.
199
00:13:07,150 --> 00:13:09,110
I'll become Wonder Woman soon.
200
00:13:12,440 --> 00:13:14,350
Mom, you are Wonder Woman.
201
00:13:15,400 --> 00:13:16,233
Really?
202
00:13:18,350 --> 00:13:18,961
Okay.
203
00:13:18,961 --> 00:13:21,080
I will surely save Mr. Nie, okay?
204
00:13:43,620 --> 00:13:47,580
(Tan Jing)
205
00:14:06,440 --> 00:14:09,470
(Nie Yusheng, I'll wait for you downstairs tonight.)
206
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
(See you there.)
207
00:14:38,710 --> 00:14:40,200
It's raining.
208
00:14:40,200 --> 00:14:41,050
Don't stand here.
209
00:14:41,710 --> 00:14:42,670
Let's go inside.
210
00:14:52,000 --> 00:14:52,960
Let's break up.
211
00:14:58,030 --> 00:14:58,863
But why?
212
00:15:00,030 --> 00:15:01,200
Did something happen?
213
00:15:05,280 --> 00:15:06,400
Something happened
214
00:15:07,080 --> 00:15:09,200
at my father's construction site.
215
00:15:09,200 --> 00:15:10,250
Many people had died.
216
00:15:11,200 --> 00:15:12,550
My father was dead as well.
217
00:15:13,880 --> 00:15:16,530
All of them were saying that it was my father's fault.
218
00:15:18,320 --> 00:15:19,790
This is a huge matter.
219
00:15:20,790 --> 00:15:22,390
Why did you only tell me by now?
220
00:15:25,470 --> 00:15:26,350
Don't be afraid.
221
00:15:27,550 --> 00:15:29,100
We will overcome this together.
222
00:15:32,520 --> 00:15:34,640
Your father was in charge of this project.
223
00:15:34,640 --> 00:15:35,760
Your father
224
00:15:36,590 --> 00:15:38,190
is related to my father's death.
225
00:15:48,590 --> 00:15:49,440
I understand now.
226
00:15:51,590 --> 00:15:52,470
You hate me.
227
00:15:54,710 --> 00:15:56,150
I don't hate you.
228
00:16:01,110 --> 00:16:02,150
If so,
229
00:16:03,840 --> 00:16:05,440
why are you breaking up with me?
230
00:16:08,960 --> 00:16:10,440
It's because we're too young.
231
00:16:12,350 --> 00:16:14,470
We can't overcome this.
232
00:16:17,670 --> 00:16:21,040
I don't want your life to be ruined because of this incident.
233
00:16:29,960 --> 00:16:31,590
My life has already been ruined.
234
00:16:33,440 --> 00:16:34,790
I would rather ruin my life
235
00:16:36,150 --> 00:16:37,520
than give up on you.
236
00:16:41,910 --> 00:16:42,760
Nie Yusheng.
237
00:16:48,470 --> 00:16:50,080
I'll be able to overcome this
238
00:16:51,000 --> 00:16:52,080
when I grow up.
239
00:16:58,230 --> 00:16:59,063
Move on.
240
00:17:01,440 --> 00:17:03,340
I'll be waiting for you in the future.
241
00:17:19,070 --> 00:17:20,620
Have you never loved me before?
242
00:17:21,430 --> 00:17:22,400
Have you
243
00:17:23,040 --> 00:17:24,310
never loved me before?
244
00:17:37,830 --> 00:17:40,040
I had never stopped loving you.
245
00:17:42,280 --> 00:17:43,280
Never.
246
00:17:46,560 --> 00:17:51,590
♪ Proceeding and stopping, as if being stuck in a maze ♪
247
00:17:52,230 --> 00:17:56,350
♪ Repeating my insincere words ♪
248
00:17:57,830 --> 00:18:02,830
♪ Why do we feel pain when we own something? ♪
249
00:18:03,560 --> 00:18:07,800
♪ Now, I have nothing ♪
250
00:18:09,160 --> 00:18:14,830
♪ Maybe the sadness that has hidden itself away ♪
251
00:18:14,830 --> 00:18:19,070
♪ Has forgotten to tell me that loneliness has penetrated my life ♪
252
00:18:20,400 --> 00:18:22,590
♪ Life is just like a farce ♪
253
00:18:22,590 --> 00:18:28,230
♪ Falling into a vortex and being stuck in the desert ♪
254
00:18:28,230 --> 00:18:31,110
♪ How can we escape? ♪
255
00:18:31,110 --> 00:18:37,310
♪ So I was a fool to trust fate. It has always forgotten to tell me ♪
256
00:18:37,310 --> 00:18:42,000
♪ That understanding loves to splurge ♪
257
00:18:42,950 --> 00:18:45,160
♪ From night till dawn ♪
258
00:18:45,160 --> 00:18:50,830
♪ My decisive decisions have resulted in nothing but loneliness ♪
259
00:18:50,830 --> 00:18:56,470
♪ Is this right or wrong? ♪
260
00:18:56,470 --> 00:19:02,110
♪ So what if I have it? ♪
261
00:19:02,110 --> 00:19:05,830
♪ Who can understand my feelings? ♪
262
00:19:27,230 --> 00:19:28,070
Dr. Wen.
263
00:19:29,470 --> 00:19:30,920
All signs are normal.
264
00:19:31,430 --> 00:19:33,520
His hormone level, psychological reaction
265
00:19:33,520 --> 00:19:35,350
and consciousness are doing fine.
266
00:19:35,350 --> 00:19:38,400
I would like to announce that Dr. Nie has fully recovered.
267
00:19:41,110 --> 00:19:42,470
As for when you'll get back to work,
268
00:19:42,470 --> 00:19:45,470
it depends on the will of Mr. Fang and the hospital's office.
269
00:19:46,160 --> 00:19:47,280
Thank you.
270
00:19:47,280 --> 00:19:48,640
Thank you, Dr. Wen.
271
00:19:48,640 --> 00:19:49,920
You're welcome.
272
00:19:49,920 --> 00:19:51,110
I was just an assistant.
273
00:19:51,110 --> 00:19:54,230
Tan Jing had made the largest contribution to his recovery.
274
00:19:54,230 --> 00:19:56,400
You guys can have a meal together.
275
00:19:56,400 --> 00:19:56,950
Maybe next time.
276
00:19:56,950 --> 00:19:58,040
Okay.
277
00:19:58,040 --> 00:19:58,641
Okay, goodbye.
278
00:19:58,641 --> 00:19:59,520
Okay, thank you.
279
00:19:59,520 --> 00:20:00,353
Thanks.
280
00:20:08,230 --> 00:20:09,480
Alright, you're fine now.
281
00:20:11,560 --> 00:20:12,430
You see,
282
00:20:13,920 --> 00:20:15,350
Dr. Wen is right.
283
00:20:17,190 --> 00:20:19,000
You've done us a huge favor this time.
284
00:20:19,000 --> 00:20:22,250
If not, Yusheng wouldn't have woken up from his mental regression.
285
00:20:22,830 --> 00:20:23,950
How about this?
286
00:20:24,710 --> 00:20:27,520
The four of us should have a meal together today.
287
00:20:28,830 --> 00:20:30,280
Let's celebrate his recovery,
288
00:20:31,230 --> 00:20:32,063
okay?
289
00:20:33,590 --> 00:20:36,710
Dad, I think you should forget it.
290
00:20:36,710 --> 00:20:37,543
How about this?
291
00:20:40,950 --> 00:20:42,350
I'll pick Pingping up first.
292
00:20:43,430 --> 00:20:45,110
You guys can wait for me.
293
00:20:46,880 --> 00:20:47,950
Okay.
294
00:21:04,740 --> 00:21:05,580
(Medical Report)
295
00:21:17,310 --> 00:21:19,400
Congratulations, Dr. Nie.
296
00:21:21,310 --> 00:21:22,310
You're finally back.
297
00:21:29,350 --> 00:21:30,183
Good.
298
00:21:38,160 --> 00:21:41,590
I don't know what you like, so I ordered some random dishes.
299
00:21:44,110 --> 00:21:44,881
It's the same for Pingping.
300
00:21:44,881 --> 00:21:46,400
I don't know what he likes.
301
00:21:47,760 --> 00:21:49,520
I'll order your favorite dishes in the future
302
00:21:49,520 --> 00:21:52,160
when I know what you guys like to eat,
303
00:21:53,470 --> 00:21:54,303
okay?
304
00:21:55,350 --> 00:21:56,640
It's not hot anymore.
305
00:21:56,640 --> 00:21:57,690
You can drink it now.
306
00:21:59,190 --> 00:22:00,400
Come.
307
00:22:00,400 --> 00:22:01,233
This
308
00:22:02,230 --> 00:22:03,180
isn't braised fish.
309
00:22:04,400 --> 00:22:06,430
This is a special dish I had ordered.
310
00:22:06,430 --> 00:22:07,640
This is Steamed Grouper.
311
00:22:09,560 --> 00:22:11,830
Dad, you don't need to take care of him.
312
00:22:11,830 --> 00:22:13,560
Pingping, you can do it yourself, right?
313
00:22:13,560 --> 00:22:15,830
That's right. I can take care of myself.
314
00:22:15,830 --> 00:22:17,950
I can take care of Grandpa as well.
315
00:22:17,950 --> 00:22:19,470
Pingping, you're amazing.
316
00:22:21,430 --> 00:22:22,430
You're feeding me?
317
00:22:31,710 --> 00:22:32,800
Delicious!
318
00:22:34,160 --> 00:22:34,993
Eat up.
319
00:22:41,110 --> 00:22:41,943
Tan Jing,
320
00:22:44,280 --> 00:22:46,070
I have something to say.
321
00:22:49,640 --> 00:22:50,473
First,
322
00:22:53,160 --> 00:22:54,160
I have to thank you.
323
00:23:00,430 --> 00:23:04,280
Thank you for loving Yusheng with all your heart.
324
00:23:08,070 --> 00:23:09,320
Without your intelligence
325
00:23:10,950 --> 00:23:12,000
and courage,
326
00:23:13,470 --> 00:23:15,370
Yusheng wouldn't be where he is today.
327
00:23:17,800 --> 00:23:21,790
I... I can't drink tea or liquor right now.
328
00:23:22,560 --> 00:23:24,663
With this water, I...
329
00:23:25,800 --> 00:23:26,633
Thank you.
330
00:23:28,000 --> 00:23:28,833
You flatter me.
331
00:23:29,830 --> 00:23:30,663
Here.
332
00:23:41,310 --> 00:23:42,143
Next,
333
00:23:43,280 --> 00:23:44,630
what I would like to say is
334
00:23:48,350 --> 00:23:49,800
that I admit
335
00:23:51,190 --> 00:23:53,240
I had prejudices against you in the past.
336
00:23:54,160 --> 00:23:54,993
I always
337
00:23:56,000 --> 00:23:58,450
tried to stop you and Yusheng from being together.
338
00:23:59,640 --> 00:24:01,000
That was my fault.
339
00:24:02,710 --> 00:24:03,543
Now,
340
00:24:06,070 --> 00:24:07,680
I would like to apologize to you
341
00:24:08,760 --> 00:24:09,660
with all my heart.
342
00:24:14,230 --> 00:24:15,530
I hope you can forgive me.
343
00:24:20,800 --> 00:24:21,760
I also hope
344
00:24:23,400 --> 00:24:24,830
that with this toast,
345
00:24:26,230 --> 00:24:27,180
we can forget about
346
00:24:28,350 --> 00:24:29,680
our past feuds,
347
00:24:32,710 --> 00:24:33,543
okay?
348
00:24:35,310 --> 00:24:36,143
Mr. Nie,
349
00:24:37,560 --> 00:24:40,680
our feuds can't be resolved with just a toast.
350
00:24:43,430 --> 00:24:45,980
I can't forgive you for all the things you had done.
351
00:24:46,680 --> 00:24:48,880
Today is a great day.
352
00:24:51,830 --> 00:24:53,190
Let's drop that topic.
353
00:24:55,110 --> 00:24:55,641
Okay.
354
00:24:55,641 --> 00:24:57,040
Let's drop the topic.
355
00:24:57,680 --> 00:24:58,920
Let's drop the topic.
356
00:24:58,920 --> 00:24:59,753
Here.
357
00:25:00,560 --> 00:25:01,070
That's right.
358
00:25:01,070 --> 00:25:01,710
Let's drop the topic.
359
00:25:01,710 --> 00:25:02,950
Okay.
360
00:25:02,950 --> 00:25:04,040
Come, my son.
361
00:25:04,680 --> 00:25:05,920
Don't just speak.
362
00:25:05,920 --> 00:25:07,170
You should eat something.
363
00:25:08,760 --> 00:25:09,593
Okay.
364
00:25:21,160 --> 00:25:22,000
This contains
365
00:25:22,950 --> 00:25:24,950
5% of the company's shares.
366
00:25:25,640 --> 00:25:28,560
All of the transfer information is inside.
367
00:25:28,560 --> 00:25:29,800
You should go back and sign it.
368
00:25:29,800 --> 00:25:30,700
I don't need this.
369
00:25:32,040 --> 00:25:33,710
I only need my son, Pingping.
370
00:25:33,710 --> 00:25:35,190
No, you misunderstood me.
371
00:25:35,190 --> 00:25:36,390
That's not what I meant.
372
00:25:37,830 --> 00:25:41,610
Since it has already come to this, there's nothing to fight for.
373
00:25:42,800 --> 00:25:45,520
This is just a token of my appreciation, okay?
374
00:25:45,520 --> 00:25:46,430
I don't need this.
375
00:25:46,430 --> 00:25:47,470
This isn't for you.
376
00:25:48,950 --> 00:25:50,040
This is for Pingping.
377
00:25:51,830 --> 00:25:55,000
We'll let Pingping decide if he wants to accept it
378
00:25:55,710 --> 00:25:56,910
after his 18th birthday.
379
00:25:59,680 --> 00:26:00,513
Pingping,
380
00:26:01,710 --> 00:26:03,710
I have a huge gift for you.
381
00:26:05,110 --> 00:26:07,110
It's a huge gift. Do you want it or not?
382
00:26:15,110 --> 00:26:16,230
Do you want it?
383
00:26:16,230 --> 00:26:17,063
Okay.
384
00:26:17,590 --> 00:26:18,423
Great!
385
00:26:21,520 --> 00:26:22,400
Here.
386
00:26:23,190 --> 00:26:24,230
Now, I will
387
00:26:25,000 --> 00:26:25,850
give this to you.
388
00:26:26,950 --> 00:26:28,100
Here, hold it properly.
389
00:26:28,760 --> 00:26:29,593
Okay?
390
00:26:36,920 --> 00:26:37,800
Don't forget,
391
00:26:38,560 --> 00:26:41,070
tell your mother to sign it when you get back.
392
00:26:42,950 --> 00:26:44,000
Do you remember that?
393
00:26:47,110 --> 00:26:47,943
Pinky promise.
394
00:26:51,230 --> 00:26:52,063
Good.
395
00:26:54,040 --> 00:26:54,873
Here.
396
00:26:55,430 --> 00:26:56,880
Do you want some carrots?
397
00:26:57,560 --> 00:26:58,160
I do.
398
00:26:58,160 --> 00:26:58,993
Okay, here.
399
00:27:00,680 --> 00:27:01,513
Here you go.
400
00:27:03,040 --> 00:27:03,873
Eat up.
401
00:27:06,280 --> 00:27:07,113
Pingping.
402
00:27:11,280 --> 00:27:12,113
We're home.
403
00:27:13,160 --> 00:27:13,800
Okay.
404
00:27:13,800 --> 00:27:14,633
Let's go.
405
00:27:15,560 --> 00:27:16,393
Let's go.
406
00:27:18,350 --> 00:27:19,550
I want a piggyback ride.
407
00:27:21,160 --> 00:27:22,350
He loves it when you give him a piggyback ride.
408
00:27:22,350 --> 00:27:23,400
Okay, come.
409
00:27:27,350 --> 00:27:28,230
Alright.
410
00:27:28,880 --> 00:27:29,800
Okay, sit tight.
411
00:27:40,470 --> 00:27:42,350
You don't need to mind my father.
412
00:27:43,470 --> 00:27:45,870
You don't need to think of how to deal with him.
413
00:27:50,710 --> 00:27:52,160
Regarding your father's case,
414
00:27:52,680 --> 00:27:55,070
I will surely give you an explanation.
415
00:27:55,070 --> 00:27:57,000
No matter who's the culprit behind it,
416
00:27:57,000 --> 00:27:58,850
I will get to the bottom of the case.
417
00:28:00,760 --> 00:28:01,593
I trust you.
418
00:28:11,520 --> 00:28:14,350
Last time, I was doing the same thing.
419
00:28:14,350 --> 00:28:16,590
I was giving Pingping a piggyback ride.
420
00:28:16,590 --> 00:28:18,340
You were walking beside me as well.
421
00:28:20,230 --> 00:28:22,760
Wouldn't it be great if this can continue
422
00:28:24,190 --> 00:28:25,023
forever?
423
00:28:32,520 --> 00:28:34,160
Tan Jing called just now.
424
00:28:34,160 --> 00:28:36,590
She said Nie Yusheng had fully recovered.
425
00:28:37,350 --> 00:28:38,710
That's great to hear.
426
00:28:38,710 --> 00:28:41,350
The four of us should have a meal together one day.
427
00:28:41,350 --> 00:28:42,183
Okay.
428
00:28:43,470 --> 00:28:45,320
Mr. Nie can finally rest at ease now.
429
00:28:45,950 --> 00:28:47,830
He's such a renowned entrepreneur.
430
00:28:47,830 --> 00:28:51,520
Usually, he doesn't panic even when he's in a tight spot.
431
00:28:51,520 --> 00:28:53,680
But only when Nie Yusheng was in trouble, I saw he was
432
00:28:54,430 --> 00:28:55,800
unable to
433
00:28:56,310 --> 00:28:57,430
hide his worries.
434
00:28:59,590 --> 00:29:02,230
People say that there's a special bond between mother and son.
435
00:29:02,230 --> 00:29:05,210
I think they have a special bond between them as well.
436
00:29:11,950 --> 00:29:12,850
Does it look nice?
437
00:29:13,950 --> 00:29:15,190
I think it looks great.
438
00:29:36,420 --> 00:29:39,100
(Dongyuan Group)
439
00:29:41,430 --> 00:29:43,430
Hello, Yusheng? What's the matter?
440
00:29:43,430 --> 00:29:46,000
Dad, I want to join Dongyuan.
441
00:30:02,760 --> 00:30:03,593
Why?
442
00:30:07,350 --> 00:30:08,280
I thought
443
00:30:08,950 --> 00:30:10,350
you would be happy about it.
444
00:30:16,190 --> 00:30:18,160
What position do you want?
445
00:30:22,040 --> 00:30:23,890
Do you want to take over my position?
446
00:30:25,880 --> 00:30:27,430
Are you sure you can handle it?
447
00:30:29,350 --> 00:30:31,040
Being interested is one thing.
448
00:30:33,110 --> 00:30:34,560
Whether you're capable enough
449
00:30:35,470 --> 00:30:36,710
is another thing.
450
00:30:37,520 --> 00:30:40,160
I would be happy if you told me this 10 years ago.
451
00:30:40,680 --> 00:30:42,480
But now, you should forget about it.
452
00:30:44,070 --> 00:30:45,590
Just do your part as a doctor.
453
00:30:50,350 --> 00:30:52,040
I just wanted to help.
454
00:31:00,880 --> 00:31:02,950
(To the head nurse: Miss, you have children, right?)
455
00:31:02,950 --> 00:31:06,160
(I wish to inquire about the kindergartens for my child.)
456
00:31:06,160 --> 00:31:08,350
(Selecting a kindergarten is a huge matter.)
457
00:31:08,350 --> 00:31:10,560
(Are you planning to select a public or private kindergarten?)
458
00:31:10,560 --> 00:31:12,470
(I wish to know more about both.)
459
00:31:12,470 --> 00:31:13,520
(For public kindergartens, )
460
00:31:13,520 --> 00:31:14,880
(I suggest Xuexing Kindergarten)
461
00:31:14,880 --> 00:31:17,560
(It has plenty of space for activities. The teachers are well-trained as well.)
462
00:31:17,560 --> 00:31:19,830
(For private kindergartens, I suggest Adler Kindergarten.)
463
00:31:19,830 --> 00:31:21,190
(They employ foreign teachers for all of their classes.)
464
00:31:21,190 --> 00:31:22,440
(But it's too expensive.)
465
00:31:23,280 --> 00:31:24,680
(When it comes to selecting a kindergarten, )
466
00:31:24,680 --> 00:31:26,640
(you must examine both conditions.)
467
00:31:26,640 --> 00:31:28,400
(Okay, I've written them down.)
468
00:31:28,950 --> 00:31:31,470
Dr. Nie is still as handsome and as serious as ever.
469
00:31:31,470 --> 00:31:33,430
He has a great sense of responsibility as well.
470
00:31:33,430 --> 00:31:35,680
He's already a father though.
471
00:31:39,880 --> 00:31:40,880
Please come again.
472
00:31:45,230 --> 00:31:46,470
Pingping.
473
00:31:46,470 --> 00:31:47,303
Dr. Nie.
474
00:31:48,280 --> 00:31:49,350
- Mr. Nie. - Jing.
475
00:31:49,950 --> 00:31:53,280
You can finally get into the kindergarten you had always dreamt of.
476
00:31:53,280 --> 00:31:54,041
Where is it?
477
00:31:54,041 --> 00:31:56,070
I'll tell you where it is later.
478
00:31:56,070 --> 00:31:57,280
Okay.
479
00:31:57,280 --> 00:31:58,113
It's over here.
480
00:31:58,880 --> 00:31:59,521
You found it?
481
00:31:59,521 --> 00:32:00,680
- I found it. - When?
482
00:32:00,680 --> 00:32:01,430
Over here.
483
00:32:01,430 --> 00:32:02,350
I've gone through some of them.
484
00:32:02,350 --> 00:32:03,710
I think this is the one.
485
00:32:04,280 --> 00:32:05,110
Let me see.
486
00:32:05,110 --> 00:32:05,591
Have a look.
487
00:32:05,591 --> 00:32:06,430
Let's take a look together.
488
00:32:06,430 --> 00:32:07,263
Look.
489
00:32:08,350 --> 00:32:11,070
The teachers of this kindergarten are excellent.
490
00:32:11,070 --> 00:32:13,000
And I've gone to visit the kindergarten personally.
491
00:32:13,000 --> 00:32:14,070
The environment is great.
492
00:32:14,070 --> 00:32:16,400
It's not too far away as well. It's a convenient location.
493
00:32:16,400 --> 00:32:19,160
I think this will be my choice.
494
00:32:19,160 --> 00:32:20,350
Pingping, do you like it?
495
00:32:20,350 --> 00:32:21,183
I do.
496
00:32:22,710 --> 00:32:23,800
This will be your kindergarten then.
497
00:32:23,800 --> 00:32:24,633
Okay.
498
00:32:25,430 --> 00:32:26,930
But I was thinking about this.
499
00:32:27,470 --> 00:32:29,590
Pingping just finished his operation not long ago.
500
00:32:29,590 --> 00:32:30,590
When he goes to kindergarten,
501
00:32:30,590 --> 00:32:33,430
he'll play around with the other children somehow.
502
00:32:33,430 --> 00:32:34,880
Can his heart take it?
503
00:32:36,190 --> 00:32:38,760
His condition is considered stable for now.
504
00:32:38,760 --> 00:32:41,680
I think it won't be a huge problem if we keep an eye on him.
505
00:32:41,680 --> 00:32:42,070
It's 44 yuan.
506
00:32:42,070 --> 00:32:42,680
Okay.
507
00:32:42,680 --> 00:32:43,780
Just scan the QR code.
508
00:33:53,860 --> 00:33:56,220
(Changpu Hospital)
509
00:34:04,520 --> 00:34:05,520
Nie,
510
00:34:06,640 --> 00:34:07,520
have some tea.
511
00:34:19,280 --> 00:34:20,480
How long do I have left?
512
00:34:22,760 --> 00:34:24,840
Tell me the truth. You don't need to lie.
513
00:34:24,840 --> 00:34:25,690
It's meaningless.
514
00:34:32,390 --> 00:34:33,870
If you're lucky,
515
00:34:34,430 --> 00:34:35,980
you'll have six months to live.
516
00:34:37,710 --> 00:34:38,670
If you're unlucky,
517
00:34:41,040 --> 00:34:42,490
three months is your maximum.
518
00:35:11,120 --> 00:35:12,150
Nie,
519
00:35:13,630 --> 00:35:14,880
I'll think of a solution.
520
00:35:16,600 --> 00:35:20,040
We can try out the best and most advanced medical treatment we have over here,
521
00:35:20,040 --> 00:35:20,873
okay?
522
00:35:26,950 --> 00:35:28,150
No need for that.
523
00:35:30,190 --> 00:35:31,023
We...
524
00:35:33,360 --> 00:35:35,110
Let's not waste our energy on this.
525
00:35:37,910 --> 00:35:39,560
I think I've lived
526
00:35:41,670 --> 00:35:42,630
long enough.
527
00:35:45,950 --> 00:35:51,040
Now that I don't have much time left, I... I don't wish to waste it.
528
00:35:53,280 --> 00:35:54,840
Let me live on proudly.
529
00:36:05,190 --> 00:36:06,023
Okay.
530
00:36:08,950 --> 00:36:09,910
The head is gone.
531
00:36:10,710 --> 00:36:11,390
You should focus on driving.
532
00:36:11,390 --> 00:36:12,600
The head is over here.
533
00:36:12,600 --> 00:36:14,200
That means the legs are missing.
534
00:36:15,760 --> 00:36:17,520
All of the legs are missing.
535
00:36:18,430 --> 00:36:19,520
This toy is so fun.
536
00:36:19,520 --> 00:36:21,120
Pingping, play with it yourself.
537
00:36:24,280 --> 00:36:27,000
Why don't we go and buy more toys?
538
00:36:27,000 --> 00:36:29,320
No. He has enough toys.
539
00:36:32,120 --> 00:36:33,040
It's fine.
540
00:36:33,630 --> 00:36:36,280
We can celebrate that he's going to kindergarten soon.
541
00:36:37,630 --> 00:36:39,710
Pingping, when you're in kindergarten,
542
00:36:39,710 --> 00:36:42,060
you'll share your toys with your friends, right?
543
00:36:43,910 --> 00:36:45,870
He used to imagine the fun he could have with those kids.
544
00:36:45,870 --> 00:36:47,820
Now, his wish will finally be realized.
545
00:36:53,760 --> 00:36:54,593
Okay.
546
00:37:00,390 --> 00:37:01,280
This round is over.
547
00:37:01,280 --> 00:37:02,150
Let's play another round.
548
00:37:02,150 --> 00:37:03,710
One, two, go.
549
00:37:03,710 --> 00:37:04,543
Okay.
550
00:37:07,150 --> 00:37:09,710
Come on, steal the ball!
551
00:37:09,710 --> 00:37:10,543
I can do it!
552
00:37:15,710 --> 00:37:16,560
Yeah!
553
00:37:16,560 --> 00:37:17,910
Yeah! I won!
554
00:37:18,870 --> 00:37:20,190
- Pingping, you're amazing. - Mom!
555
00:37:20,190 --> 00:37:21,560
I won against Dad!
556
00:37:21,560 --> 00:37:23,600
Mom, I won! Dad lost to me!
557
00:37:23,600 --> 00:37:25,190
Dad lost to me! I won!
558
00:37:30,710 --> 00:37:31,520
You're the best!
559
00:37:31,520 --> 00:37:32,820
Hurry, continue your game.
560
00:37:37,950 --> 00:37:39,840
Pingping, what did you say just now?
561
00:37:39,840 --> 00:37:41,360
What did you call me just now?
562
00:37:41,360 --> 00:37:42,193
Dad.
563
00:37:45,190 --> 00:37:46,950
Dad, hurry and play with me.
564
00:37:47,560 --> 00:37:48,150
Okay.
565
00:37:48,150 --> 00:37:48,910
Hurry and play with me.
566
00:37:48,910 --> 00:37:49,743
Let's continue.
567
00:37:54,470 --> 00:37:55,320
Come.
568
00:37:55,320 --> 00:37:58,040
Both of us will play together with you, okay?
569
00:37:58,040 --> 00:37:58,520
That's right.
570
00:37:58,520 --> 00:37:59,040
We lost just now.
571
00:37:59,040 --> 00:38:00,520
You were too good.
572
00:38:00,520 --> 00:38:01,783
I had lost several rounds to you.
573
00:38:02,390 --> 00:38:03,430
What was the score again?
574
00:38:03,430 --> 00:38:04,630
Four to two, right?
575
00:38:04,630 --> 00:38:05,680
I'm two goals behind.
576
00:38:06,470 --> 00:38:07,560
- You're amazing. - We can start now.
577
00:38:07,560 --> 00:38:10,223
Both of us will play against you, - okay? - Okay.
578
00:38:13,630 --> 00:38:15,150
Are you afraid?
579
00:38:15,150 --> 00:38:16,000
Are you afraid?
580
00:38:16,000 --> 00:38:18,360
- He knows his mother is a pro. - Come on.
581
00:38:19,360 --> 00:38:20,121
Where should we kick the ball?
582
00:38:20,121 --> 00:38:21,120
Over there.
583
00:38:24,230 --> 00:38:25,470
You mean here?
584
00:38:25,470 --> 00:38:27,230
Regarding your father's condition,
585
00:38:27,910 --> 00:38:29,120
he has six months to live at most.
586
00:38:29,120 --> 00:38:32,080
If he's unlucky, he'll only have three months to live.
587
00:38:32,080 --> 00:38:35,370
And your father has rejected any medical intervention.
588
00:39:02,630 --> 00:39:03,463
Here.
589
00:39:08,320 --> 00:39:10,000
This is Dongyuan's financial report for last season.
590
00:39:10,000 --> 00:39:11,150
You should take a look.
591
00:39:16,430 --> 00:39:18,390
Dongyuan is a mess now.
592
00:39:18,390 --> 00:39:19,430
It's full of holes.
593
00:39:21,950 --> 00:39:25,760
If you join Dongyuan now, you'll have to rob Peter to pay Paul.
594
00:39:26,950 --> 00:39:29,650
You'll have to patch up the company one way or another.
595
00:39:30,840 --> 00:39:32,490
You need to be mentally prepared.
596
00:39:33,230 --> 00:39:34,063
And
597
00:39:37,470 --> 00:39:38,303
you may start
598
00:39:39,560 --> 00:39:40,393
from areas
599
00:39:41,600 --> 00:39:43,080
that you're familiar with.
600
00:39:45,870 --> 00:39:49,000
Dongyuan is planning to venture into the medical sector.
601
00:39:49,000 --> 00:39:50,500
That sector is your expertise.
602
00:39:51,870 --> 00:39:52,840
I think
603
00:39:53,520 --> 00:39:54,920
you can showcase your skill.
604
00:39:56,230 --> 00:39:57,063
Remember,
605
00:39:58,390 --> 00:40:00,040
develop the strong points and avoid the weak points.
606
00:40:00,040 --> 00:40:01,490
If you encounter any problem,
607
00:40:05,710 --> 00:40:08,710
you should ask Mr. Quan, Tu, and the rest for their opinions.
608
00:40:50,560 --> 00:40:51,410
Did you buy this?
609
00:41:04,630 --> 00:41:05,463
Do you like it?
610
00:41:09,000 --> 00:41:10,360
Will you give it to me
611
00:41:11,390 --> 00:41:12,223
if I like it?
612
00:41:15,870 --> 00:41:16,703
No problem.
613
00:41:20,190 --> 00:41:21,710
I've been thinking about this
614
00:41:22,910 --> 00:41:24,760
ever since you said you wanted us to get married suddenly
615
00:41:24,760 --> 00:41:26,190
and said that it was a joke.
616
00:41:30,190 --> 00:41:31,190
I should be the one
617
00:41:32,760 --> 00:41:33,800
to do this.
618
00:41:38,390 --> 00:41:39,890
That's why I bought this unit.
619
00:41:47,800 --> 00:41:48,670
(Vicky, )
620
00:41:48,670 --> 00:41:49,391
(I know)
621
00:41:49,391 --> 00:41:51,870
(I'm not a good partner or lover.)
622
00:41:51,870 --> 00:41:54,670
(There are many things which I cannot provide to you.)
623
00:41:54,670 --> 00:41:56,800
(I don't know how it feels like to have a family.)
624
00:41:56,800 --> 00:41:57,471
(I don't know what it feels like)
625
00:41:57,471 --> 00:41:59,670
(to be in love.)
626
00:41:59,670 --> 00:42:01,760
(But only by being together with you)
627
00:42:01,760 --> 00:42:02,710
(can I imagine how it feels like)
628
00:42:02,710 --> 00:42:04,000
(to be happy.)
629
00:42:05,000 --> 00:42:06,520
(What other people can do, )
630
00:42:06,520 --> 00:42:07,620
(I can do it as well.)
631
00:42:09,120 --> 00:42:10,120
(Will you marry me?)
632
00:42:11,800 --> 00:42:13,360
(Promise me this)
633
00:42:13,360 --> 00:42:14,410
(and I'll marry you.)
634
00:42:14,950 --> 00:42:15,783
(Tell me.)
635
00:42:18,950 --> 00:42:20,910
(Tell me your secrets.)
636
00:42:20,910 --> 00:42:22,840
(Leave your black hole to me.)
637
00:42:22,840 --> 00:42:25,040
(I won't request you to give me everything, )
638
00:42:25,710 --> 00:42:27,230
(but at least)
639
00:42:27,230 --> 00:42:28,580
(you need to do your best.)
640
00:42:33,870 --> 00:42:35,040
(I promise you.)
641
00:43:14,870 --> 00:43:16,170
♪ For many years ♪
642
00:43:16,770 --> 00:43:18,540
♪ And for many things ♪
643
00:43:18,540 --> 00:43:22,150
♪ We thought that was the end of them ♪
644
00:43:23,000 --> 00:43:24,790
♪ Many words ♪
645
00:43:25,490 --> 00:43:27,750
♪ Are not forgotten ♪
646
00:43:28,260 --> 00:43:30,700
♪ Still flickering ♪
647
00:43:30,700 --> 00:43:33,340
♪ Even though you remember them ♪
648
00:43:33,900 --> 00:43:37,500
♪ You pretended not to ♪
649
00:43:38,970 --> 00:43:43,420
♪ No one could tell ♪
650
00:43:44,190 --> 00:43:45,620
♪ How fragile you are ♪
651
00:43:45,620 --> 00:43:47,480
♪ Two people ♪
652
00:43:47,480 --> 00:43:48,970
♪ On parallel lines ♪
653
00:43:49,480 --> 00:43:52,900
♪ Doing our best to live our own lives ♪
654
00:43:53,790 --> 00:43:57,220
♪ We can't escape ♪
655
00:43:57,220 --> 00:44:00,700
♪ From God's right decision eventually ♪
656
00:44:01,720 --> 00:44:03,330
♪ There's no need ♪
657
00:44:03,330 --> 00:44:05,020
♪ To explain ♪
658
00:44:05,020 --> 00:44:08,570
♪ The difficulties and misunderstanding ♪
659
00:44:09,470 --> 00:44:14,850
♪ I knew we were right ♪
660
00:44:16,900 --> 00:44:18,470
♪ I once felt sorry for you ♪
661
00:44:19,570 --> 00:44:24,410
♪ That's why I granted you your wish ♪
662
00:44:24,410 --> 00:44:26,150
♪ At this moment ♪
663
00:44:27,070 --> 00:44:30,750
♪ Others' opinions don't matter ♪
664
00:44:35,490 --> 00:44:38,920
♪ The moment when you suddenly left ♪
665
00:44:39,650 --> 00:44:42,850
♪ Has taken away several years of my laughter ♪
666
00:44:43,360 --> 00:44:45,550
♪ As the rainy days come ♪
667
00:44:46,400 --> 00:44:50,040
♪ We wait for the sunny days' arrival ♪
668
00:44:51,320 --> 00:44:54,220
♪ The moment when you suddenly hugged me ♪
669
00:44:54,990 --> 00:44:58,730
♪ Is like what I've been waiting for after traveling billions of light-years ♪
670
00:44:58,730 --> 00:45:01,070
♪ The warm look in your eyes ♪
671
00:45:01,750 --> 00:45:06,200
♪ Has never been away ♪45783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.