All language subtitles for Because.of.Love.E22.1080p.WEB-DL.x264-AY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,939 ♪ Proceeding and stopping ♪ 2 00:00:03,940 --> 00:00:06,819 ♪ As if being stuck in a maze ♪ 3 00:00:06,820 --> 00:00:11,220 ♪ Repeating my insincere words ♪ 4 00:00:12,440 --> 00:00:14,789 ♪ Why do we feel pain ♪ 5 00:00:14,790 --> 00:00:18,179 ♪ When we own something? ♪ 6 00:00:18,180 --> 00:00:23,709 ♪ Now, I have nothing ♪ 7 00:00:23,710 --> 00:00:26,229 ♪ Maybe the sadness ♪ 8 00:00:26,230 --> 00:00:29,339 ♪ That has hidden itself away
has forgotten to tell me ♪ 9 00:00:29,340 --> 00:00:31,919 ♪ That loneliness ♪ 10 00:00:31,920 --> 00:00:34,759 ♪ Has penetrated my life ♪ 11 00:00:34,760 --> 00:00:37,299 ♪ Life is just like a farce ♪ 12 00:00:37,300 --> 00:00:39,819 ♪ Falling into a vortex ♪ 13 00:00:39,820 --> 00:00:42,629 ♪ And being stuck in the desert ♪ 14 00:00:42,630 --> 00:00:45,259 ♪ How can we escape? ♪ 15 00:00:45,260 --> 00:00:48,559 ♪ So I was a fool to trust fate ♪ 16 00:00:48,560 --> 00:00:51,729 ♪ It has always forgotten to tell me ♪ 17 00:00:51,730 --> 00:00:54,509 ♪ That understanding ♪ 18 00:00:54,510 --> 00:00:57,639 ♪ Loves to splurge ♪ 19 00:00:57,640 --> 00:00:59,779 ♪ From night till dawn ♪ 20 00:00:59,780 --> 00:01:02,519 ♪ My decisive decisions ♪ 21 00:01:02,520 --> 00:01:05,359 ♪ Have resulted in nothing but loneliness ♪ 22 00:01:05,360 --> 00:01:08,469 ♪ Is this right ♪ 23 00:01:08,470 --> 00:01:10,899 ♪ Or wrong? ♪ 24 00:01:10,900 --> 00:01:13,169 ♪ So what ♪ 25 00:01:13,170 --> 00:01:16,719 ♪ If I have it? ♪ 26 00:01:16,720 --> 00:01:20,720 ♪ Who can understand my feelings? ♪ 27 00:01:23,000 --> 00:01:24,699 (Adapted from Fei Wo Si Cun's original novel
"Because of You") 28 00:01:24,700 --> 00:01:29,999 (Because of Love) 29 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 (Episode 22) 30 00:02:11,240 --> 00:02:13,440 I've never told everyone about this. 31 00:02:14,630 --> 00:02:16,270 This is my darkest secret. 32 00:02:17,960 --> 00:02:21,549 On that dark and thunderous night,
a storm
33 00:02:21,550 --> 00:02:22,800 had appeared again. 34 00:02:24,470 --> 00:02:26,750 Maybe I had never walked out
of that storm before.
35 00:02:27,910 --> 00:02:28,910 In the deepest part of my heart, 36 00:02:29,960 --> 00:02:31,880 I've always been standing under the rain. 37 00:02:33,610 --> 00:02:38,239 (The Second Boot) 38 00:02:38,240 --> 00:02:42,109 Are you saying that he's
been living in the past? 39 00:02:42,110 --> 00:02:43,270 You can put it that way. 40 00:02:44,880 --> 00:02:48,909 To him,
the past is safe and happy. 41 00:02:48,910 --> 00:02:51,359 Whenever he receives a huge shock 42 00:02:51,360 --> 00:02:55,189 and damage to his head,
he'll escape to the past 43 00:02:55,190 --> 00:02:57,439 to avoid the current conflict. 44 00:02:57,440 --> 00:02:58,030 If so, 45 00:02:59,720 --> 00:03:01,160 can he return to the present? 46 00:03:02,190 --> 00:03:03,999 This will take some time. 47 00:03:04,000 --> 00:03:05,359 We need to take it slow. 48 00:03:05,360 --> 00:03:07,960 First,
we need to accept his current condition. 49 00:03:09,240 --> 00:03:12,109 He must have received a huge shock. 50 00:03:12,110 --> 00:03:13,549 Next, 51 00:03:13,550 --> 00:03:16,549 we need to know why
he's trying to escape the present. 52 00:03:16,550 --> 00:03:18,270 Did he encounter anything traumatic lately? 53 00:03:19,800 --> 00:03:20,800 I don't think so. 54 00:03:23,800 --> 00:03:26,879 But before this, 55 00:03:26,880 --> 00:03:29,389 he was diagnosed
with anxiety-depression disorder. 56 00:03:29,390 --> 00:03:33,829 He received counseling
in Belgium for three years. 57 00:03:33,830 --> 00:03:36,319 Can you contact the doctor? 58 00:03:36,320 --> 00:03:38,240 If it's possible, she and I will give him
a joint diagnosis. 59 00:03:39,360 --> 00:03:41,880 This will be very helpful in treating Nie. 60 00:03:43,190 --> 00:03:44,319 Contact her immediately. 61 00:03:44,320 --> 00:03:44,910 Okay. 62 00:04:07,240 --> 00:04:08,270 You're Tan Jing's lawyer, right? 63 00:04:09,960 --> 00:04:12,519 If you wish to know what had happened
seven years ago, 64 00:04:12,520 --> 00:04:13,599 you should look for Tan Jing. 65 00:04:13,600 --> 00:04:14,630 Why did you look for me? 66 00:04:16,000 --> 00:04:17,319 This is not about me. 67 00:04:17,320 --> 00:04:18,480 One of my clients wishes to know more
about her past. 68 00:04:23,070 --> 00:04:23,600 You... 69 00:04:24,920 --> 00:04:26,879 This client of yours is pretty interesting. 70 00:04:26,880 --> 00:04:28,829 Why isn't he looking
for me personally 71 00:04:28,830 --> 00:04:30,509 when he wants to know what had happened? 72 00:04:30,510 --> 00:04:32,199 I'm not too sure about that. 73 00:04:32,200 --> 00:04:34,000 But if you're willing to speak, 74 00:04:36,790 --> 00:04:38,040 he's willing to give you this sum. 75 00:04:40,790 --> 00:04:41,720 This must be a joke. 76 00:04:43,160 --> 00:04:43,920 That's nothing. 77 00:04:45,160 --> 00:04:46,000 How much do you want then? 78 00:04:49,390 --> 00:04:51,600 This isn't entirely about money. 79 00:04:54,600 --> 00:04:56,069 How about this? 80 00:04:56,070 --> 00:04:57,670 So regarding this client of yours, 81 00:04:58,790 --> 00:05:00,670 why don't you ask him to meet me in person? 82 00:05:05,600 --> 00:05:07,510 If not, he can speak to my lawyer. 83 00:05:11,720 --> 00:05:12,199 Hello. 84 00:05:12,200 --> 00:05:13,719 These are our seasonal products. 85 00:05:13,720 --> 00:05:14,599 Please take a look. 86 00:05:14,600 --> 00:05:15,479 Jing. 87 00:05:15,480 --> 00:05:16,669 Your phone. 88 00:05:16,670 --> 00:05:17,320 It's Mr. Fang. 89 00:05:21,320 --> 00:05:21,829 Hello? 90 00:05:21,830 --> 00:05:22,879 Delivery for Order 53. 91 00:05:22,880 --> 00:05:23,719 Over here. 92 00:05:23,720 --> 00:05:24,390 Mr. Fang. 93 00:05:26,320 --> 00:05:27,879 What? 94 00:05:27,880 --> 00:05:29,199 Hold on, I can't hear you. 95 00:05:29,200 --> 00:05:30,199 Please hold on. 96 00:05:30,200 --> 00:05:31,319 (Open)
Hello? 97 00:05:31,320 --> 00:05:32,640 Mr. Fang, I can hear you now. Please speak. 98 00:05:34,160 --> 00:05:36,790 Nie Yusheng was
involved in a car accident. 99 00:05:39,230 --> 00:05:40,199 But don't worry. 100 00:05:40,200 --> 00:05:42,389 He has regained consciousness. 101 00:05:42,390 --> 00:05:44,880 It's just that his condition is a bit complicated. 102 00:05:59,000 --> 00:05:59,549 Are you done? 103 00:05:59,550 --> 00:06:00,069 Yes. 104 00:06:00,070 --> 00:06:01,270 Okay, thank you. 105 00:06:10,670 --> 00:06:11,320 Don't move. 106 00:06:12,440 --> 00:06:13,949 My father isn't around. 107 00:06:13,950 --> 00:06:14,880 Let me hug you for a moment. 108 00:06:24,200 --> 00:06:26,199 I wished to look for you, 109 00:06:26,200 --> 00:06:27,640 but the hospital didn't allow me to leave. 110 00:06:34,550 --> 00:06:35,390 How have you been? 111 00:06:38,390 --> 00:06:39,230 It must've been tough on you. 112 00:06:41,230 --> 00:06:43,199 But your grades are exceptional. 113 00:06:43,200 --> 00:06:44,350 I'm sure you'll be fine for the exam. 114 00:06:45,920 --> 00:06:47,550 You'll surely pass it. 115 00:06:48,920 --> 00:06:49,550 Don't worry. 116 00:06:56,230 --> 00:06:56,830 Have a seat. 117 00:07:00,720 --> 00:07:02,550 Why did you tie your hair? 118 00:07:04,160 --> 00:07:05,110 You look better when you put it down. 119 00:07:09,920 --> 00:07:11,000 But you look good regardless of your hairstyle. 120 00:07:20,320 --> 00:07:21,270 Why are you keeping quiet? 121 00:07:25,600 --> 00:07:26,600 What's wrong with you? 122 00:07:30,920 --> 00:07:34,319 I was in a hurry to see you
right after the plane landed. 123 00:07:34,320 --> 00:07:35,270 I drove too fast. 124 00:07:37,040 --> 00:07:38,510 But I remember nothing. 125 00:07:44,270 --> 00:07:45,600 Right after the plane landed? 126 00:07:46,880 --> 00:07:48,069 That's right. 127 00:07:48,070 --> 00:07:50,160 Didn't I send you my flight information? 128 00:07:52,920 --> 00:07:54,110 Were you shocked? 129 00:07:56,200 --> 00:07:57,949 I'm fine. 130 00:07:57,950 --> 00:07:58,719 I'm doing fine. 131 00:07:58,720 --> 00:08:00,269 Look. 132 00:08:00,270 --> 00:08:02,039 I can do all kinds of household chores. 133 00:08:02,040 --> 00:08:03,670 I can even make braised fish for you. 134 00:08:06,830 --> 00:08:10,069 Don't worry. It's fine now. 135 00:08:10,070 --> 00:08:11,599 I'm doing fine. 136 00:08:11,600 --> 00:08:13,070 I'll be discharged after two days. 137 00:08:17,670 --> 00:08:18,230 By the way, 138 00:08:19,320 --> 00:08:21,389 I have an idea. 139 00:08:21,390 --> 00:08:22,040 Listen closely. 140 00:08:23,390 --> 00:08:24,480 Later, when my father is here, 141 00:08:26,200 --> 00:08:29,319 I wish to introduce you to him officially. 142 00:08:29,320 --> 00:08:32,470 I'll tell him about our wedding,
okay? 143 00:08:34,150 --> 00:08:36,840 By the way,
have you told your father about this? 144 00:08:40,280 --> 00:08:40,880 You don't need to do that. 145 00:08:42,200 --> 00:08:43,080 Let me do it. 146 00:08:45,670 --> 00:08:47,669 I made him a promise before. 147 00:08:47,670 --> 00:08:48,710 I said I would provide you with happiness 148 00:08:49,960 --> 00:08:51,789 and make you happy. 149 00:08:51,790 --> 00:08:53,200 I said I'd never upset you. 150 00:08:56,030 --> 00:08:57,110 Don't worry. 151 00:08:58,320 --> 00:08:59,710 I will surely keep my promise. 152 00:09:04,590 --> 00:09:05,200 Okay. 153 00:09:11,200 --> 00:09:11,760 Good. 154 00:09:28,080 --> 00:09:28,840 Why is she here? 155 00:09:30,000 --> 00:09:32,349 I called Tan Jing to come. 156 00:09:32,350 --> 00:09:33,029 The psychotherapist from Belgium 157 00:09:33,030 --> 00:09:36,079 will give him a diagnosis today. 158 00:09:36,080 --> 00:09:36,909 Her presence 159 00:09:36,910 --> 00:09:38,910 will help out with the diagnosis process. 160 00:09:41,670 --> 00:09:42,440 Let's begin. 161 00:09:43,470 --> 00:09:46,149 When he first came, he didn't speak. 162 00:09:46,150 --> 00:09:47,879 In fact, for the first six months, 163 00:09:47,880 --> 00:09:49,399 he didn't say a word. 164 00:09:49,400 --> 00:09:51,399 I diagnosed him with severe insomnia 165 00:09:51,400 --> 00:09:55,469 and prescribed some medication for sleep. 166 00:09:55,470 --> 00:09:57,319 He took the medication twice 167 00:09:57,320 --> 00:09:58,910 but then stopped because of the nightmares. 168 00:10:00,550 --> 00:10:04,320 He would rather go without sleep
than face those nightmares. 169 00:10:05,470 --> 00:10:08,910 It took almost another six months before
he would tell me about the dream. 170 00:10:10,280 --> 00:10:13,669 He says that it always starts on a rainy night. 171 00:10:13,670 --> 00:10:16,589 He dreams that he's walking alone. 172 00:10:16,590 --> 00:10:18,549 And there's thunder and lightning. 173 00:10:18,550 --> 00:10:21,109 And the rain is coming down so hard. 174 00:10:21,110 --> 00:10:23,639 It's almost like a rope, hitting his face. 175 00:10:23,640 --> 00:10:27,519 He can't tell the difference
between the rain and the tears. 176 00:10:27,520 --> 00:10:30,639 And then,
a car starts coming in bright light. 177 00:10:30,640 --> 00:10:33,589 And he wants to run to the light. 178 00:10:33,590 --> 00:10:36,229 But then, there's a person holding a knife. 179 00:10:36,230 --> 00:10:41,029 And the brightness coming off that knife
is even brighter. 180 00:10:41,030 --> 00:10:43,880 And he's fearful that someone will cut him. 181 00:10:47,150 --> 00:10:48,279 Nie Yusheng! 182 00:10:48,280 --> 00:10:49,520 How did you get into a car accident? 183 00:10:53,080 --> 00:10:54,440 How are you? Say something! 184 00:10:59,590 --> 00:11:00,640 You guys are? 185 00:11:10,670 --> 00:11:11,710 They're your friends. 186 00:11:22,570 --> 00:11:24,400 Okay. 187 00:11:24,400 --> 00:11:27,180 He was still fine when I saw him last time. 188 00:11:27,180 --> 00:11:28,490 Why is he... 189 00:11:28,490 --> 00:11:31,650 That's why life is unpredictable. 190 00:11:32,900 --> 00:11:36,710 It was hard for us to accept this fact as well. 191 00:11:39,930 --> 00:11:43,219 Mr. Fang, don't worry too much. 192 00:11:43,219 --> 00:11:44,859 Our medical technology is very advanced. 193 00:11:44,859 --> 00:11:47,009 It's not something incurable. 194 00:11:47,009 --> 00:11:51,579 By the way, he sought the service of a psychologist in Belgium for many years. 195 00:11:51,579 --> 00:11:53,839 If you need her help, I can contact her. 196 00:11:53,840 --> 00:11:55,829 We knew about that. We've already contacted her. 197 00:11:55,829 --> 00:11:59,299 They're giving him a joint diagnosis right now. 198 00:11:59,299 --> 00:12:00,950 Thank you. 199 00:12:01,690 --> 00:12:04,590 Thank you for being concerned about him. 200 00:12:16,110 --> 00:12:18,550 Sheng Fangting? 201 00:12:18,550 --> 00:12:21,440 That's right. Mr. Nie, you have a great memory. 202 00:12:25,420 --> 00:12:28,130 You're luckier than my son. 203 00:12:29,690 --> 00:12:32,450 Shu Qin is a great girl. 204 00:12:32,450 --> 00:12:34,230 Treat her well. 205 00:12:37,930 --> 00:12:39,710 I will. 206 00:12:42,150 --> 00:12:45,500 Mr. Nie, don't worry too much. 207 00:12:45,500 --> 00:12:47,079 Nie Yusheng is your son. 208 00:12:47,079 --> 00:12:48,420 He's very tough. 209 00:12:48,420 --> 00:12:50,124 A minor setback like this is nothing to him. 210 00:12:50,124 --> 00:12:52,255 He will surely recover. 211 00:12:56,605 --> 00:12:57,835 Thank you for the kind words. 212 00:12:57,835 --> 00:12:59,515 Take care. 213 00:13:02,375 --> 00:13:04,155 Lass. 214 00:13:04,155 --> 00:13:05,414 Mr. Nie. 215 00:13:05,414 --> 00:13:08,164 Okay. Thank you. 216 00:13:26,695 --> 00:13:28,495 Let's get married. 217 00:13:46,155 --> 00:13:47,445 Bye. 218 00:13:47,445 --> 00:13:49,075 Bye. 219 00:14:02,005 --> 00:14:03,865 Do you want to come up? 220 00:14:05,465 --> 00:14:08,175 No thanks. I'm exhausted today. 221 00:14:08,805 --> 00:14:10,295 Okay. 222 00:14:13,635 --> 00:14:17,105 So regarding the wedding,
I was just joking. 223 00:14:23,835 --> 00:14:25,495 Drive safely. 224 00:14:27,465 --> 00:14:28,955 Bye. 225 00:14:45,290 --> 00:14:47,060 (Mental regression) 226 00:14:47,060 --> 00:14:54,470 (Mental Regression:
The Only Path to Regressive Healing) 227 00:15:25,055 --> 00:15:26,254 Sorry. The number you have dialed is unavailable. 228 00:15:26,255 --> 00:15:28,665 The number you have dialed is unavailable. 229 00:15:29,654 --> 00:15:31,895 (Tan Jing)Are you asleep? 230 00:15:31,895 --> 00:15:33,614 Call me back when you're free. 231 00:15:33,615 --> 00:15:35,149 I miss you. 232 00:15:35,150 --> 00:15:37,270 (Nie Yusheng) 233 00:16:07,395 --> 00:16:11,714 Dad, why didn't you tell me that you have moved to another place? 234 00:16:11,714 --> 00:16:15,365 Mr. Nie just wanted to give you a surprise. 235 00:16:16,005 --> 00:16:17,865 Do you like it? 236 00:16:18,675 --> 00:16:20,564 It's not bad. 237 00:16:20,564 --> 00:16:22,515 Did you move my stuff here as well? 238 00:16:22,515 --> 00:16:24,325 Your stuff... 239 00:16:24,325 --> 00:16:26,075 All of them are here. 240 00:16:26,925 --> 00:16:29,355 Your room is upstairs. Let me take you there. 241 00:16:29,355 --> 00:16:30,985 Let's go. 242 00:16:30,985 --> 00:16:32,244 Okay. 243 00:16:32,344 --> 00:16:32,934 - Come.
- We'll go upstairs first. 244 00:16:32,935 --> 00:16:33,425 We'll go upstairs first. 245 00:16:36,245 --> 00:16:38,125 Be careful. 246 00:16:38,935 --> 00:16:41,175 This is the third floor. 247 00:16:41,175 --> 00:16:43,054 Your room is in front. 248 00:16:43,055 --> 00:16:44,695 Okay. 249 00:16:46,445 --> 00:16:47,565 Let me carry it. 250 00:16:47,565 --> 00:16:49,695 Okay. I'll open the door. 251 00:16:53,865 --> 00:16:56,874 Take a look. What do you think? It's just like your old room, right? 252 00:16:56,874 --> 00:16:59,625 Everything is here. 253 00:16:59,625 --> 00:17:01,794 Thank you. I appreciate your effort, Mr. Quan. 254 00:17:01,794 --> 00:17:03,245 You're welcome. 255 00:17:03,245 --> 00:17:05,284 Okay, rest early. 256 00:17:05,284 --> 00:17:06,625 Okay. 257 00:17:20,685 --> 00:17:22,154 How is he? 258 00:17:22,154 --> 00:17:26,154 Don't worry. He's in a good state. Everything is normal. 259 00:17:27,085 --> 00:17:28,274 Good. 260 00:17:28,274 --> 00:17:29,515 Hello. 261 00:17:29,515 --> 00:17:31,664 (Miss Ling's Bakery)
How much? 262 00:17:36,235 --> 00:17:38,664 - 32 yuan.
- Okay. 263 00:17:39,825 --> 00:17:42,175 You can scan this QR code to pay online. 264 00:17:42,175 --> 00:17:44,504 - Okay, it's done.
- Here you go. Thank you. 265 00:17:44,504 --> 00:17:46,174 Hello, is the delivery for Order 28 ready? 266 00:17:46,174 --> 00:17:48,115 Delivery for Order 28? 267 00:17:48,115 --> 00:17:50,205 It's not ready yet. Please wait a moment. 268 00:17:50,205 --> 00:17:52,924 - Jun?
- Ms. Wang. 269 00:17:52,924 --> 00:17:54,735 Jun. 270 00:17:54,735 --> 00:17:57,034 (Open) Jun, have a drink. 271 00:17:57,034 --> 00:17:58,055 Thanks. 272 00:17:58,055 --> 00:18:01,095 You've been doing this for quite some time, huh? 273 00:18:01,725 --> 00:18:03,394 I'll do all kinds of work
that I can get my hands on. 274 00:18:03,394 --> 00:18:05,054 Isn't this pretty good? 275 00:18:05,054 --> 00:18:07,564 Riding a motorcycle and delivering stuff. 276 00:18:07,564 --> 00:18:08,774 Not bad at all. 277 00:18:08,774 --> 00:18:14,554 Hey, so is there any news from the Nie family lately? 278 00:18:14,554 --> 00:18:16,155 He has no time for that. 279 00:18:16,155 --> 00:18:18,555 Dr. Nie was caught in a car accident. 280 00:18:18,555 --> 00:18:21,964 A car accident? Was it serious? 281 00:18:21,964 --> 00:18:25,874 His body is fine,
but his brain is... 282 00:18:25,874 --> 00:18:26,935 He's a bit silly right now. 283 00:18:26,935 --> 00:18:28,034 Did he become vegetative? 284 00:18:28,034 --> 00:18:29,755 It isn't that serious. 285 00:18:29,755 --> 00:18:34,235 What do you call that again?
I think it's mental regression. 286 00:18:35,875 --> 00:18:37,274 What does that mean? 287 00:18:37,274 --> 00:18:41,084 I think it's when you
try to escape to the past 288 00:18:41,084 --> 00:18:44,084 after suffering from a huge shock. 289 00:18:44,084 --> 00:18:45,544 I don't know the details either. 290 00:18:45,545 --> 00:18:47,115 - Jing didn't tell me about it.
- Mental regression? 291 00:18:47,115 --> 00:18:49,925 Don't ask her about it. You'll annoy her. 292 00:18:50,605 --> 00:18:51,664 Is the order ready? 293 00:18:51,665 --> 00:18:53,155 Yeah. 294 00:18:53,965 --> 00:18:58,205 You see... Nie and his family 295 00:18:58,205 --> 00:19:01,625 have committed too many despicable deeds. I guess this is his retribution. 296 00:19:01,625 --> 00:19:04,684 Don't say that. Dr. Nie is a great guy. 297 00:19:04,684 --> 00:19:07,095 He hasn't committed any despicable deeds. 298 00:19:10,755 --> 00:19:15,785 Did the doctor say if he could recover from this "mental regression"? 299 00:19:16,235 --> 00:19:17,775 He... 300 00:19:19,355 --> 00:19:21,175 Alright, understood. 301 00:19:22,095 --> 00:19:23,334 See you. 302 00:19:23,335 --> 00:19:25,185 - Drive safe.
- Be careful. 303 00:19:30,255 --> 00:19:33,665 Come, hurry and dig in. All of these are your favorite dishes. 304 00:19:33,665 --> 00:19:35,615 There are so many dishes tonight. 305 00:19:45,385 --> 00:19:48,215 Dad, why aren't you eating? 306 00:19:49,605 --> 00:19:51,705 I don't have any appetite. 307 00:19:52,825 --> 00:19:54,495 What's wrong? 308 00:19:59,585 --> 00:20:01,545 Nothing. 309 00:20:02,135 --> 00:20:03,965 It's just 310 00:20:04,875 --> 00:20:08,794 that it's been a long time since we sat down and had a meal together like this. 311 00:20:10,565 --> 00:20:14,434 I didn't expect us to have a meal together after such a long time because of this reason. 312 00:20:15,825 --> 00:20:17,745 In the past... 313 00:20:18,495 --> 00:20:20,455 I was always busy. 314 00:20:21,275 --> 00:20:24,025 I didn't have time to accompany
you and your mother. 315 00:20:24,875 --> 00:20:27,435 Now that it's all in the past, 316 00:20:28,135 --> 00:20:31,545 it's too late for me to regret it. 317 00:20:37,925 --> 00:20:41,435 Dad, I'm sorry. 318 00:20:44,325 --> 00:20:46,635 It was my fault. 319 00:20:46,635 --> 00:20:51,564 I didn't listen to you and enrolled in a medical academy. 320 00:20:51,564 --> 00:20:53,905 It's because I... 321 00:20:57,335 --> 00:20:59,255 Dad, you know this as well. 322 00:20:59,255 --> 00:21:02,155 Doctors save lives. 323 00:21:02,155 --> 00:21:05,064 The patients don't need 324 00:21:05,064 --> 00:21:07,525 to be separated from their loved ones
because of my service. 325 00:21:07,525 --> 00:21:11,455 That sense of achievement,
that's what I seek. 326 00:21:12,495 --> 00:21:17,795 So I won't regret my decision. 327 00:21:17,795 --> 00:21:22,905 And I won't regret being together with Tan Jing. 328 00:21:24,705 --> 00:21:25,495 Dad, I hope you can give us your blessing. 329 00:21:26,665 --> 00:21:29,584 I hope you can give us your blessing. 330 00:21:29,585 --> 00:21:35,304 Tan Jing and I,
the two of us will stay together. 331 00:21:35,305 --> 00:21:35,975 Enough. 332 00:21:37,685 --> 00:21:40,085 Stop talking, alright? 333 00:22:02,740 --> 00:22:07,000 (Find Your Inner Self) 334 00:23:33,025 --> 00:23:33,735 Tan Jing. 335 00:23:34,905 --> 00:23:35,665 Don't leave me. 336 00:23:37,945 --> 00:23:38,665 Tan Jing. 337 00:24:19,905 --> 00:24:22,455 Let him who tied the bell on the tiger
take it off.
338 00:24:24,545 --> 00:24:26,094 Regarding Nie Yusheng's condition, 339 00:24:26,095 --> 00:24:27,335 the source is Tan Jing. 340 00:24:28,855 --> 00:24:31,214 You should talk to her nicely 341 00:24:31,215 --> 00:24:32,904 and come up with some solutions. 342 00:24:32,905 --> 00:24:35,615 This will be very helpful
toward Nie's recovery.
343 00:25:57,335 --> 00:25:57,945 Thank you. 344 00:26:04,615 --> 00:26:05,455 Today, 345 00:26:09,335 --> 00:26:10,945 I'm here to ask you for a favor. 346 00:26:13,705 --> 00:26:15,905 I wish for us 347 00:26:18,215 --> 00:26:19,735 to cooperate with the doctors 348 00:26:21,975 --> 00:26:23,185 in order to treat Yusheng. 349 00:26:31,185 --> 00:26:33,454 Just tell me your conditions. 350 00:26:33,455 --> 00:26:34,665 I'll promise anything 351 00:26:36,665 --> 00:26:37,855 as long as you're willing to do me this favor. 352 00:26:48,545 --> 00:26:49,425 I know. 353 00:26:52,615 --> 00:26:54,095 I know you dislike me. 354 00:26:56,975 --> 00:26:59,135 Maybe you don't like the way I do things. 355 00:27:03,705 --> 00:27:04,855 But at this very moment, 356 00:27:07,705 --> 00:27:09,615 I'm willing to offer my sincerity. 357 00:27:20,705 --> 00:27:23,665 I don't know if this is useful,
but I believe 358 00:27:26,665 --> 00:27:28,025 that you need to untie the bell after tying it. 359 00:27:31,425 --> 00:27:33,305 When he's in this state, 360 00:27:35,335 --> 00:27:36,185 the only thing on his mind 361 00:27:37,945 --> 00:27:39,095 is you. 362 00:27:41,945 --> 00:27:42,905 I hope 363 00:27:46,065 --> 00:27:48,585 that you can call a truce for now 364 00:27:50,665 --> 00:27:51,735 on account of 365 00:27:53,215 --> 00:27:54,455 the love he had for you 366 00:27:56,945 --> 00:27:59,424 for so many years. 367 00:27:59,425 --> 00:28:00,335 Please save him. 368 00:28:31,455 --> 00:28:32,255 Why are you here? 369 00:28:40,095 --> 00:28:41,739 What's with the hush money? 370 00:28:41,740 --> 00:28:43,784 (Hush money) 371 00:28:43,785 --> 00:28:45,184 Don't think that you can humiliate anyone 372 00:28:45,185 --> 00:28:46,784 just because you're rich. 373 00:28:46,785 --> 00:28:48,304 I wasn't trying to humiliate you. 374 00:28:48,305 --> 00:28:49,255 What's the meaning of this then? 375 00:28:52,215 --> 00:28:53,705 I was afraid you might expose my secret. 376 00:28:56,135 --> 00:28:57,024 Fine. 377 00:28:57,025 --> 00:28:59,214 Now,
I'll tell the teacher about the fight, 378 00:28:59,215 --> 00:29:01,254 the time you stole my bicycle,
and the hush money. 379 00:29:01,255 --> 00:29:01,705 You! 380 00:29:04,375 --> 00:29:06,025 What? Are you afraid? 381 00:29:10,065 --> 00:29:10,855 Tan Jing, 382 00:29:12,025 --> 00:29:12,665 I... 383 00:29:15,025 --> 00:29:16,944 I wish to be friends with you. 384 00:29:16,945 --> 00:29:17,615 Tan Jing! 385 00:29:31,305 --> 00:29:31,825 Tan Jing! 386 00:29:43,705 --> 00:29:44,305 Tan Jing! 387 00:29:47,185 --> 00:29:47,825 Tan Jing! 388 00:29:51,255 --> 00:29:52,255 Why are you crying? 389 00:29:53,665 --> 00:29:54,375 Come in. 390 00:29:57,945 --> 00:29:59,304 Don't be afraid. My father isn't around. 391 00:29:59,305 --> 00:30:00,025 Come in and take a look. 392 00:30:02,665 --> 00:30:03,305 Come. 393 00:30:06,545 --> 00:30:08,975 This is my new house. Look. 394 00:30:11,785 --> 00:30:13,304 That's the dining room. 395 00:30:13,305 --> 00:30:14,824 It's where we eat. 396 00:30:14,825 --> 00:30:16,544 And this area 397 00:30:16,545 --> 00:30:18,585 is where my father keeps his antique collection. 398 00:30:19,735 --> 00:30:21,424 Actually, I'm not too familiar with this house. 399 00:30:21,425 --> 00:30:22,665 My father didn't tell me that he had moved. 400 00:30:28,135 --> 00:30:29,784 Okay, we're done with this area. 401 00:30:29,785 --> 00:30:31,304 Let's go to my room. 402 00:30:31,305 --> 00:30:31,785 Come. 403 00:30:33,975 --> 00:30:34,785 Alright. 404 00:30:35,945 --> 00:30:37,374 Look. 405 00:30:37,375 --> 00:30:38,425 This is my room. 406 00:30:39,825 --> 00:30:41,454 What do you think? 407 00:30:41,455 --> 00:30:41,855 Take a look. 408 00:30:43,665 --> 00:30:45,184 You don't like it? 409 00:30:45,185 --> 00:30:46,184 I don't like it either. 410 00:30:46,185 --> 00:30:47,494 I think my father chose the color, 411 00:30:47,495 --> 00:30:49,095 the furniture and all. 412 00:30:50,455 --> 00:30:51,544 It isn't my type. 413 00:30:51,545 --> 00:30:52,615 But I like this corner. Come on. 414 00:30:56,305 --> 00:30:58,304 This is the only corner I like. 415 00:30:58,305 --> 00:31:02,734 When I look outside,
it resembles my old house. 416 00:31:02,735 --> 00:31:03,424 Over there. 417 00:31:03,425 --> 00:31:06,254 Look, there's a pond over there. 418 00:31:06,255 --> 00:31:08,254 There are critters walking around. 419 00:31:08,255 --> 00:31:09,184 It's pretty nice. 420 00:31:09,185 --> 00:31:10,614 That side is pretty cool as well. 421 00:31:10,615 --> 00:31:13,454 It has another vibe to it. 422 00:31:13,455 --> 00:31:14,214 The direction is different. 423 00:31:14,215 --> 00:31:16,374 We can see the sunset over here. 424 00:31:16,375 --> 00:31:17,425 We can see the sunrise over there. 425 00:31:19,585 --> 00:31:20,945 I think there's something over here as well. 426 00:31:51,305 --> 00:31:54,215 Our wedding was too rushed. 427 00:31:55,335 --> 00:31:57,904 We didn't get to take pictures together. 428 00:31:57,905 --> 00:32:00,785 We must hold our wedding again. 429 00:32:02,065 --> 00:32:04,095 I wish to see you in your wedding dress. 430 00:32:11,825 --> 00:32:12,665 Don't be nervous. 431 00:32:14,705 --> 00:32:15,705 I've told my father 432 00:32:17,185 --> 00:32:20,134 that I'm going to
head to Belgium 433 00:32:20,135 --> 00:32:21,065 together with you. 434 00:32:26,455 --> 00:32:27,735 Regarding my course, 435 00:32:28,785 --> 00:32:30,664 I think my father can't do anything about it. 436 00:32:30,665 --> 00:32:32,214 No matter how angry he is, 437 00:32:32,215 --> 00:32:34,304 I guess he's already appeased. 438 00:32:34,305 --> 00:32:36,135 It'll be fine. 439 00:32:39,735 --> 00:32:42,304 Didn't you say you have something to tell me? 440 00:32:42,305 --> 00:32:43,824 That's right. 441 00:32:43,825 --> 00:32:47,375 I wanted to ask you if
you had chosen your major. 442 00:32:50,455 --> 00:32:52,664 I took English Education as my major. 443 00:32:52,665 --> 00:32:55,614 I think it's more suitable for me
to be a teacher in the future. 444 00:32:55,615 --> 00:32:57,944 But when it comes to reality... 445 00:32:57,945 --> 00:33:00,855 You don't need to consider the reality. 446 00:33:01,945 --> 00:33:04,094 Just think about the things you want to do 447 00:33:04,095 --> 00:33:05,065 and do them. 448 00:33:08,705 --> 00:33:09,545 Do you know something? 449 00:33:11,135 --> 00:33:13,705 You were so cool
when you gave the speech on stage. 450 00:33:15,335 --> 00:33:19,664 Without love, there is no all is well. 451 00:33:19,665 --> 00:33:22,094 You were so cool and attractive back then. 452 00:33:22,095 --> 00:33:22,704 Did you know that? 453 00:33:22,705 --> 00:33:25,254 It was as if you were shining. 454 00:33:25,255 --> 00:33:25,825 Did you know that? 455 00:33:27,255 --> 00:33:29,855 So you can do 456 00:33:31,065 --> 00:33:31,905 whatever you like. 457 00:33:33,095 --> 00:33:35,254 I'll listen to you for anything,
okay? 458 00:33:35,255 --> 00:33:35,825 Okay. 459 00:33:39,735 --> 00:33:41,584 I'll listen to you for anything. 460 00:33:41,585 --> 00:33:43,584 Are you laughing at me or are you touched? 461 00:33:43,585 --> 00:33:44,455 I'm touched. 462 00:33:47,425 --> 00:33:48,454 That's enough. 463 00:33:48,455 --> 00:33:49,335 Stop crying. 464 00:34:00,785 --> 00:34:02,475 I'm Sheng Fangting. Nice to meet you. 465 00:34:05,635 --> 00:34:06,235 Have a seat. 466 00:34:17,305 --> 00:34:19,114 I'll get straight to the point then. 467 00:34:19,115 --> 00:34:20,464 Mr. Sun, I called you here today 468 00:34:20,465 --> 00:34:22,194 because I wish to know more 469 00:34:22,195 --> 00:34:24,305 about the incident that happened
between Tan Jing's father 470 00:34:25,705 --> 00:34:26,785 and Dongyuan Group. 471 00:34:28,835 --> 00:34:29,784 You... 472 00:34:29,785 --> 00:34:31,075 This isn't how you're supposed to do it. 473 00:34:33,265 --> 00:34:34,705 Who are you? 474 00:34:35,745 --> 00:34:37,394 I'm her colleague. 475 00:34:37,395 --> 00:34:38,834 I'm Tan Jing's colleague. 476 00:34:38,835 --> 00:34:40,545 I owe her a huge favor. 477 00:34:43,225 --> 00:34:43,785 You... 478 00:34:44,875 --> 00:34:46,944 Do you wish to repay her favor? 479 00:34:46,945 --> 00:34:50,074 Or,
are you harboring any thoughts 480 00:34:50,075 --> 00:34:50,705 toward Jing'er? 481 00:34:53,115 --> 00:34:53,705 I wish to repay her. 482 00:34:55,435 --> 00:34:56,155 I wish to repay her favor. 483 00:34:57,745 --> 00:35:00,154 I told you already, I'm Tan Jing's colleague. 484 00:35:00,155 --> 00:35:03,075 So, Mr. Sun,
you don't need to be on your guard. 485 00:35:07,835 --> 00:35:09,674 And before this, 486 00:35:09,675 --> 00:35:12,394 Tan Jing came to me and asked me
for my suggestions 487 00:35:12,395 --> 00:35:15,025 regarding Pingping's custody. 488 00:35:16,435 --> 00:35:17,744 Although the child custody case 489 00:35:17,745 --> 00:35:19,154 is put aside for now, 490 00:35:19,155 --> 00:35:21,114 I know Nie Dongyuan very well. 491 00:35:21,115 --> 00:35:22,265 He won't give up until he achieves his goal. 492 00:35:23,505 --> 00:35:24,834 I'm here today 493 00:35:24,835 --> 00:35:26,224 to know more about the past incident. 494 00:35:26,225 --> 00:35:27,674 First, it's better to be safe than sorry. 495 00:35:27,675 --> 00:35:30,914 I can add some bargaining chips to my hand
for the upcoming negotiation. 496 00:35:30,915 --> 00:35:31,675 Second, 497 00:35:33,985 --> 00:35:35,944 it's personal. 498 00:35:35,945 --> 00:35:37,744 I don't really like Nie Dongyuan. 499 00:35:37,745 --> 00:35:39,504 I don't like the way 500 00:35:39,505 --> 00:35:40,505 Dongyuan Group does things as well. 501 00:35:41,545 --> 00:35:43,355 So I'll be happy 502 00:35:45,195 --> 00:35:46,115 if I can get the goods on them. 503 00:35:49,835 --> 00:35:51,544 This house belongs to my friend. 504 00:35:51,545 --> 00:35:52,834 He went overseas. 505 00:35:52,835 --> 00:35:54,114 So he left me in charge of the house 506 00:35:54,115 --> 00:35:56,154 for the next few months. 507 00:35:56,155 --> 00:35:57,545 I'll water his plants for him and so on. 508 00:35:59,155 --> 00:35:59,705 It's beautiful. 509 00:36:02,875 --> 00:36:03,915 There's a little tortoise as well. 510 00:36:09,025 --> 00:36:11,224 Your friend is pretty classy. 511 00:36:11,225 --> 00:36:12,635 This is the color I like. 512 00:36:20,635 --> 00:36:21,745 This French window... 513 00:36:23,875 --> 00:36:25,395 The scenery here is beautiful. 514 00:36:32,835 --> 00:36:34,745 The owner has a childlike innocence to him. 515 00:36:37,915 --> 00:36:38,985 There's a small garden as well. 516 00:36:40,985 --> 00:36:42,115 It's gorgeous. 517 00:36:43,705 --> 00:36:45,264 I want our house to be like this in the future. 518 00:36:45,265 --> 00:36:46,025 I want a small garden. 519 00:36:47,635 --> 00:36:51,634 This place is my cup of tea. 520 00:36:51,635 --> 00:36:56,304 This place feels
familiar and warm. 521 00:36:56,305 --> 00:36:58,784 Do you still remember the tiny house we lived in? 522 00:36:58,785 --> 00:37:02,224 Although it's tiny and old,
it's very warm. 523 00:37:02,225 --> 00:37:03,505 That's what you call a home, 524 00:37:05,195 --> 00:37:06,355 unlike my father's house. 525 00:37:07,465 --> 00:37:09,435 Maybe it's too huge. It feels empty inside. 526 00:37:11,745 --> 00:37:14,465 The main point is
that you aren't there. 527 00:37:19,875 --> 00:37:21,464 What's wrong? 528 00:37:21,465 --> 00:37:23,705 I've expressed my thoughts,
but you don't look 529 00:37:24,835 --> 00:37:25,745 too happy about it. 530 00:37:27,635 --> 00:37:32,224 I'm not happy because
you didn't wash your hands. 531 00:37:32,225 --> 00:37:32,944 Go and wash your hands. 532 00:37:32,945 --> 00:37:34,355 I'll make something nice for you, okay? 533 00:37:35,635 --> 00:37:37,024 Okay then. 534 00:37:37,025 --> 00:37:38,265 I'll use the washroom as well. 535 00:37:45,835 --> 00:37:46,304 It's hot. 536 00:37:46,305 --> 00:37:47,784 You've changed. 537 00:37:47,785 --> 00:37:48,635 I've changed? 538 00:37:51,675 --> 00:37:52,944 You... 539 00:37:52,945 --> 00:37:55,305 Since when did you become so capable? 540 00:37:56,945 --> 00:37:58,675 You weren't this good at cooking in the past. 541 00:38:00,705 --> 00:38:02,074 Don't worry. 542 00:38:02,075 --> 00:38:04,914 I'll perfect my braised fish. 543 00:38:04,915 --> 00:38:05,705 I won't lose to you. 544 00:38:08,545 --> 00:38:09,305 Let me add some of this. 545 00:38:11,675 --> 00:38:13,024 Do you know something? 546 00:38:13,025 --> 00:38:14,354 One time, during our morning exercise, 547 00:38:14,355 --> 00:38:16,155 I saw you eating wontons. 548 00:38:17,305 --> 00:38:21,304 And there was some
chili oil beside your lips. 549 00:38:21,305 --> 00:38:23,075 I wanted to wipe it away for you so badly. 550 00:38:24,195 --> 00:38:25,305 But I didn't dare to do so. 551 00:38:27,075 --> 00:38:29,874 After that, I skipped all the morning exercises. 552 00:38:29,875 --> 00:38:32,914 I was waiting for you to eat your wontons. 553 00:38:32,915 --> 00:38:33,745 In the end, you didn't turn up. 554 00:38:36,195 --> 00:38:37,834 Actually, when you came in to see me, 555 00:38:37,835 --> 00:38:39,744 you were staring at me. 556 00:38:39,745 --> 00:38:40,595 It's too spicy for you? 557 00:38:41,675 --> 00:38:42,305 Give me a second. 558 00:38:47,075 --> 00:38:48,744 Seems like I got the recipe wrong again. 559 00:38:48,745 --> 00:38:50,394 Why would it be spicy? 560 00:38:50,395 --> 00:38:50,745 Have some water. 561 00:38:53,075 --> 00:38:55,915 It's a little bit spicy. 562 00:38:57,915 --> 00:39:00,784 It's because they use a secret formula
to make their chili oil. 563 00:39:00,785 --> 00:39:01,545 It's very fragrant. 564 00:39:04,985 --> 00:39:09,114 Actually,
I knew that you came to peek at me 565 00:39:09,115 --> 00:39:09,675 during the morning exercises. 566 00:39:11,875 --> 00:39:13,224 I see. 567 00:39:13,225 --> 00:39:15,115 Do you wish to go back and have some wontons? 568 00:39:16,745 --> 00:39:17,984 Can we do so? 569 00:39:17,985 --> 00:39:19,224 Of course. 570 00:39:19,225 --> 00:39:22,354 Tomorrow is the weekend. We don't... 571 00:39:22,355 --> 00:39:23,394 We don't need to attend classes. 572 00:39:23,395 --> 00:39:25,675 So we can return to Ning'an
and have some wontons. 573 00:39:29,545 --> 00:39:30,115 That's great. 574 00:39:31,675 --> 00:39:32,225 That's great. 575 00:39:34,675 --> 00:39:35,674 Leave this outside. 576 00:39:35,675 --> 00:39:36,784 Hold this. 577 00:39:36,785 --> 00:39:37,545 Pass it to me. 578 00:39:41,675 --> 00:39:44,999 Thirty-one, Thirty-two. 579 00:39:45,000 --> 00:39:51,810 (Jiangcheng to Ning'an) 580 00:39:55,305 --> 00:39:56,195 Can I sing? 581 00:39:57,835 --> 00:39:59,945 I don't think so.
It'll affect the other passengers. 582 00:40:01,075 --> 00:40:02,545 I wanted to go back very badly. 583 00:40:05,675 --> 00:40:09,434 The doctor said Yusheng
mustn't receive any shock.
584 00:40:09,435 --> 00:40:10,945 If you thought of something 585 00:40:12,545 --> 00:40:14,434 or if you wish to do something with him, 586 00:40:14,435 --> 00:40:16,224 I hope you can tell me 587 00:40:16,225 --> 00:40:17,835 and the doctors about it first, 588 00:40:20,305 --> 00:40:21,025 okay? 589 00:40:24,075 --> 00:40:26,074 I wish to bring him 590 00:40:26,075 --> 00:40:27,785 to an environment he's familiar with. 591 00:40:30,355 --> 00:40:32,395 This house is too distant to him. 592 00:40:33,435 --> 00:40:35,115 He has no feelings or memories of this place. 593 00:40:40,835 --> 00:40:43,434 We can help him return to the present 594 00:40:43,435 --> 00:40:46,465 through familiar
environments and scents. 595 00:40:47,595 --> 00:40:49,704 We need to let him know 596 00:40:49,705 --> 00:40:50,705 that he's in a mental regression. 597 00:40:52,505 --> 00:40:56,194 Does that mean we need
to remind him bit by bit 598 00:40:56,195 --> 00:40:58,074 that he's living in the present? 599 00:40:58,075 --> 00:40:59,544 That's right. 600 00:40:59,545 --> 00:41:00,704 Of course. 601 00:41:00,705 --> 00:41:03,024 We need to have a sense of propriety. 602 00:41:03,025 --> 00:41:04,504 We need to take our time. 603 00:41:04,505 --> 00:41:06,544 If he can accept the fact 604 00:41:06,545 --> 00:41:08,114 that he's in the present, 605 00:41:08,115 --> 00:41:10,154 we can try to show him more of the present world. 606 00:41:10,155 --> 00:41:12,464 But if he's resistant to it, 607 00:41:12,465 --> 00:41:14,504 we need to shift his attention. 608 00:41:14,505 --> 00:41:16,304 We mustn't stimulate him. 609 00:41:16,305 --> 00:41:17,434 Or, 610 00:41:17,435 --> 00:41:19,914 we can bring him to places
that can help him recall his memories. 611 00:41:19,915 --> 00:41:20,705 That's viable as well. 612 00:41:25,160 --> 00:41:26,820 (School) 613 00:41:30,705 --> 00:41:32,024 It's not too bad. 614 00:41:32,025 --> 00:41:33,074 All these shops are still here. 615 00:41:33,075 --> 00:41:34,929 Yeah, they look the same. 616 00:41:34,930 --> 00:41:36,634 (Xinghui Snooker Club) 617 00:41:36,635 --> 00:41:38,195 - The snooker club!
- The snooker club! 618 00:41:39,465 --> 00:41:40,594 Let me do it. 619 00:41:40,595 --> 00:41:41,504 Okay. 620 00:41:41,505 --> 00:41:42,195 Okay. 621 00:41:47,875 --> 00:41:49,394 Is the school in this direction? 622 00:41:49,395 --> 00:41:51,139 The school? 623 00:41:51,140 --> 00:41:58,874 (Ning'an City No.4 High School) 624 00:41:58,875 --> 00:42:00,114 It looks the same. 625 00:42:00,115 --> 00:42:00,984 Let's go in. 626 00:42:00,985 --> 00:42:01,595 Okay. 627 00:42:04,675 --> 00:42:05,225 Mister! 628 00:42:07,115 --> 00:42:08,115 Mister! 629 00:42:11,635 --> 00:42:13,464 Who are you guys? Why are you guys here? 630 00:42:13,465 --> 00:42:16,504 We are... We used to
be students of this school. 631 00:42:16,505 --> 00:42:17,914 We wish to visit the school. 632 00:42:17,915 --> 00:42:18,505 No. 633 00:42:19,835 --> 00:42:20,505 We... 634 00:42:21,635 --> 00:42:25,024 Actually,
our teacher called us here. 635 00:42:25,025 --> 00:42:25,874 That's right. 636 00:42:25,875 --> 00:42:27,074 Which teacher? 637 00:42:27,075 --> 00:42:28,504 Ask him to pick you guys up. 638 00:42:28,505 --> 00:42:29,594 It's... 639 00:42:29,595 --> 00:42:30,505 - Mr. Li!
- Mr. Zhang! 640 00:42:31,835 --> 00:42:33,464 Who are you trying to fool? 641 00:42:33,465 --> 00:42:35,264 Do you think you can enter and exit
this school at will? 642 00:42:35,265 --> 00:42:36,224 Leave. 643 00:42:36,225 --> 00:42:37,704 Mister, do us a favor! 644 00:42:37,705 --> 00:42:39,704 It won't take long! 645 00:42:39,705 --> 00:42:40,305 Mister! 646 00:42:54,745 --> 00:42:55,945 What should we do? 647 00:43:14,870 --> 00:43:16,769 ♪ For many years ♪ 648 00:43:16,770 --> 00:43:18,539 ♪ And for many things ♪ 649 00:43:18,540 --> 00:43:22,999 ♪ We thought that was the end of them ♪ 650 00:43:23,000 --> 00:43:25,489 ♪ Many words ♪ 651 00:43:25,490 --> 00:43:28,259 ♪ Not forgotten ♪ 652 00:43:28,260 --> 00:43:30,699 ♪ Still flickering ♪ 653 00:43:30,700 --> 00:43:33,899 ♪ Even though you remember them ♪ 654 00:43:33,900 --> 00:43:37,500 ♪ You pretended not to ♪ 655 00:43:38,970 --> 00:43:44,189 ♪ No one could tell ♪ 656 00:43:44,190 --> 00:43:45,619 ♪ How fragile you are ♪ 657 00:43:45,620 --> 00:43:47,479 ♪ Two people ♪ 658 00:43:47,480 --> 00:43:49,479 ♪ On parallel lines ♪ 659 00:43:49,480 --> 00:43:53,789 ♪ Doing our best to live our own lives ♪ 660 00:43:53,790 --> 00:43:57,219 ♪ We can't escape ♪ 661 00:43:57,220 --> 00:44:00,700 ♪ From Heaven's right decision eventually ♪ 662 00:44:01,720 --> 00:44:03,329 ♪ There's no need ♪ 663 00:44:03,330 --> 00:44:05,019 ♪ To explain ♪ 664 00:44:05,020 --> 00:44:09,469 ♪ The difficulties and misunderstanding ♪ 665 00:44:09,470 --> 00:44:14,850 ♪ I knew we were right ♪ 666 00:44:16,900 --> 00:44:18,470 ♪ I once ♪ 667 00:44:19,570 --> 00:44:24,409 ♪ Felt sorry for you.
That's why I granted you your wish ♪ 668 00:44:24,410 --> 00:44:27,069 ♪ At this moment ♪ 669 00:44:27,070 --> 00:44:30,750 ♪ Others' opinions don't matter ♪ 670 00:44:35,490 --> 00:44:39,649 ♪ The moment when you suddenly left ♪ 671 00:44:39,650 --> 00:44:43,359 ♪ Has taken away several years of my laughter ♪ 672 00:44:43,360 --> 00:44:46,399 ♪ As the rainy days come ♪ 673 00:44:46,400 --> 00:44:50,040 ♪ We wait for the sunny days' arrival ♪ 674 00:44:51,320 --> 00:44:54,989 ♪ The moment when you suddenly hugged me ♪ 675 00:44:54,990 --> 00:44:58,729 ♪ Is like what I've been waiting for
after traveling billions of light-years ♪ 676 00:44:58,730 --> 00:45:01,749 ♪ The warm look in your eyes ♪ 677 00:45:01,750 --> 00:45:06,200 ♪ Has never been away ♪46329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.