Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,175 --> 00:00:03,525
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:03,568 --> 00:00:05,570
Support your local PBS station.
3
00:00:28,376 --> 00:00:29,812
[indistinct chatter]
4
00:00:31,161 --> 00:00:33,250
♪
5
00:00:37,211 --> 00:00:38,429
[clock chimes]
6
00:00:40,257 --> 00:00:42,216
Ah, still on Calcutta time.
7
00:00:43,130 --> 00:00:45,262
Not bad for 750 rupees.
8
00:00:46,220 --> 00:00:49,440
Right, I will get us some money,
book a hotel for the night,
9
00:00:49,484 --> 00:00:52,313
and purchase
our onward tickets to Yokohama.
10
00:00:55,272 --> 00:00:56,534
Look at him,
11
00:00:56,578 --> 00:00:59,146
like a seal returning to the
sea.
12
00:01:03,628 --> 00:01:05,239
I've rather missed
filling out forms.
13
00:01:05,282 --> 00:01:07,806
I think I saw that money order,
Mr. Fogg,
14
00:01:08,894 --> 00:01:09,808
I'll just go and check
with my manager.
15
00:01:10,157 --> 00:01:11,593
Splendid.
16
00:01:12,855 --> 00:01:15,640
As you asked,
Mister Fogg's money order.
17
00:01:16,728 --> 00:01:20,558
Order. Structure. Civility.
18
00:01:21,559 --> 00:01:23,300
I think we're all
going to like Hong Kong.
19
00:01:25,520 --> 00:01:28,262
But first, I am going
to powder my nose.
20
00:01:30,220 --> 00:01:33,093
♪
21
00:01:33,136 --> 00:01:36,008
I was mistaken, Mr. Fogg.
22
00:01:36,052 --> 00:01:38,750
No circular note
has come in for you.
23
00:01:38,794 --> 00:01:40,317
Really?
24
00:01:41,449 --> 00:01:44,147
I sent a telegram from
Calcutta to my bank in London.
25
00:01:44,191 --> 00:01:45,366
[man] Much obliged.
26
00:01:45,409 --> 00:01:46,236
[Fogg] They assured me
27
00:01:46,280 --> 00:01:48,195
they'd communicate
with you directly.
28
00:01:49,457 --> 00:01:52,024
[clerk] Perhaps you would
like to contact your bank...
29
00:01:52,068 --> 00:01:53,765
What the hell are
you doing here?
30
00:01:53,809 --> 00:01:56,333
You told me the seeds
would slow him down.
31
00:01:56,377 --> 00:01:57,378
They nearly killed him!
32
00:01:57,421 --> 00:01:59,293
Take your damn money.
33
00:01:59,336 --> 00:02:00,859
-[Kneedling chuckles]
-As I say,
34
00:02:00,903 --> 00:02:03,427
I can find no record
of any such communication.
35
00:02:03,993 --> 00:02:05,037
[chuckles]
36
00:02:06,691 --> 00:02:07,431
Have you heard the expression,
"If you want something doing,
37
00:02:07,475 --> 00:02:09,607
do it yourself"?
38
00:02:12,219 --> 00:02:14,090
The man's name is Fogg.
39
00:02:14,134 --> 00:02:16,788
Career criminal
masquerading as a gentleman.
40
00:02:16,832 --> 00:02:19,008
Fraud, embezzlement, theft.
41
00:02:19,051 --> 00:02:21,184
Whatever you do,
don't give him any money.
42
00:02:22,316 --> 00:02:24,100
Without money,
he can't leave Hong Kong.
43
00:02:24,144 --> 00:02:26,929
When the warrant arrives, I will
arrest him and I will make sure
44
00:02:26,972 --> 00:02:30,280
that your name is mentioned
in the highest of places.
45
00:02:31,368 --> 00:02:33,327
The highest of places.
46
00:02:34,458 --> 00:02:36,330
Well, this is somewhat
irregular,
47
00:02:36,373 --> 00:02:38,462
but I will do my duty,
of course, Inspector.
48
00:02:43,641 --> 00:02:45,295
Lovely day, Monsieur.
49
00:02:49,952 --> 00:02:52,476
[Fogg] Listen, this kind of
delay is totally unacceptable.
50
00:02:52,520 --> 00:02:55,131
I have hotel rooms to pay for,
and onward tickets to buy.
51
00:02:55,175 --> 00:02:58,395
You'll just have to advance me
some money on account.
52
00:02:59,614 --> 00:03:01,920
I'm afraid
we can't do that, sir.
53
00:03:01,964 --> 00:03:03,444
As soon as I hear from London,
54
00:03:03,487 --> 00:03:04,793
the money will be
available to you.
55
00:03:11,191 --> 00:03:12,235
Tiny fly in the ointment--
56
00:03:12,279 --> 00:03:15,412
no money until they've
heard from my bank.
57
00:03:16,413 --> 00:03:18,937
Until then we'll have to
rely on my wits
58
00:03:18,981 --> 00:03:20,417
to find us food and lodgings.
59
00:03:20,461 --> 00:03:22,376
I'm not a fussy woman,
as you both know,
60
00:03:22,419 --> 00:03:24,378
but can we please find a hotel
61
00:03:24,421 --> 00:03:26,380
with a bath the size
of Shropshire?
62
00:03:26,423 --> 00:03:27,424
[Fogg] Shropshire.
63
00:03:28,425 --> 00:03:30,514
[stammers]
64
00:03:30,558 --> 00:03:33,038
Do you want to break it to her,
Passepartout, or shall I?
65
00:03:33,082 --> 00:03:34,344
[Fix] Break what to me?
66
00:03:34,388 --> 00:03:36,128
♪
67
00:03:36,172 --> 00:03:38,522
[clock chimes]
68
00:03:38,566 --> 00:03:40,307
[theme music plays]
69
00:03:46,443 --> 00:03:48,358
[theme music continues]
70
00:04:26,527 --> 00:04:29,486
[Fogg] Honk Kong, the commercial
heart of the Orient,
71
00:04:29,530 --> 00:04:32,315
and I don't have two pennies
to rub together.
72
00:04:32,359 --> 00:04:35,362
I know a place.
It won't cost anything.
73
00:04:35,405 --> 00:04:37,581
You've been here before?
74
00:04:37,625 --> 00:04:39,627
Did you know this, Mr. Fogg?
75
00:04:39,670 --> 00:04:42,543
Passepartout is a man
of endless mystery.
76
00:04:42,586 --> 00:04:43,457
That's one word for it.
77
00:04:43,500 --> 00:04:45,241
Mr. Fogg?
78
00:04:45,285 --> 00:04:46,547
Yes?
79
00:04:46,590 --> 00:04:47,896
Mr. Phileas Fogg?
80
00:04:47,939 --> 00:04:49,332
Hello.
81
00:04:49,376 --> 00:04:51,726
I'm your biggest admirer.
82
00:04:51,769 --> 00:04:54,990
-Oh.
-Oh, and yours, Miss Fix.
83
00:04:55,033 --> 00:04:57,732
I mean, Mr. Fogg was already
the talk of the colony,
84
00:04:57,775 --> 00:05:01,257
but, then...[sighs]
85
00:05:05,609 --> 00:05:07,916
Forgive me,
I am Lady Clemency Rowbotham.
86
00:05:07,959 --> 00:05:10,266
My husband is
the governor of Hong Kong.
87
00:05:10,310 --> 00:05:12,137
Charmed, Lady Clemency.
88
00:05:12,181 --> 00:05:14,923
Have you ever met
an actual governor before?
89
00:05:15,793 --> 00:05:18,448
I don't believe I actually have.
90
00:05:18,492 --> 00:05:20,232
Well, then, come and meet mine.
91
00:05:21,190 --> 00:05:22,583
Henry!
92
00:05:25,107 --> 00:05:27,588
I want you to meet
some new friends of mine.
93
00:05:27,631 --> 00:05:28,850
Must I?
94
00:05:28,893 --> 00:05:31,331
I have a meeting in ten minutes
about the Jockey Club.
95
00:05:31,374 --> 00:05:32,897
Please, darling.
For me?
96
00:05:32,941 --> 00:05:33,985
[horse neighing]
97
00:05:35,639 --> 00:05:38,599
This is the great Phileas Fogg,
98
00:05:38,642 --> 00:05:41,428
explorer and English lionheart.
99
00:05:41,471 --> 00:05:42,646
Oh...
100
00:05:42,690 --> 00:05:45,954
This is Miss Abigail Fix,
his chronicler.
101
00:05:45,997 --> 00:05:47,521
And his manservant, um...
102
00:05:49,566 --> 00:05:50,959
"Passport."
103
00:05:52,787 --> 00:05:54,397
This is the chap you've
been going on about?
104
00:05:54,441 --> 00:05:55,529
Mm-hmm.
105
00:05:55,572 --> 00:05:58,183
Well, on behalf of
Her Majesty's administration,
106
00:05:58,227 --> 00:06:01,143
a wholehearted welcome
to our humble colony.
107
00:06:03,667 --> 00:06:06,235
Are you shopping
or playing bridge?
108
00:06:06,278 --> 00:06:07,541
Neither.
109
00:06:07,584 --> 00:06:10,282
I shall be arranging
the garden party, of course.
110
00:06:11,022 --> 00:06:12,197
What garden party?
111
00:06:12,241 --> 00:06:14,243
The one you are
throwing for the intrepid
112
00:06:14,286 --> 00:06:15,679
Mister Fogg and his friends.
113
00:06:15,723 --> 00:06:18,290
Just imagine how delighted
they'll be in Whitehall
114
00:06:18,334 --> 00:06:20,902
when they hear
that you've entertained
115
00:06:20,945 --> 00:06:22,991
England's latest hero.
116
00:06:23,034 --> 00:06:25,602
Yes. Yes, of course!
117
00:06:25,646 --> 00:06:27,082
[chuckles] Mister Fogg.
118
00:06:27,125 --> 00:06:29,476
You shall indeed
be my guest of honor.
119
00:06:30,825 --> 00:06:34,698
Well, how splendid.
[laughs nervously]
120
00:06:34,742 --> 00:06:36,004
Well done.
121
00:06:38,746 --> 00:06:42,097
[indistinct chatter
in native language]
122
00:06:56,633 --> 00:06:58,330
[Fogg] Where exactly
are you taking us?
123
00:06:58,374 --> 00:07:00,594
I have an old friend
who runs a hotel here.
124
00:07:00,637 --> 00:07:03,640
Why didn't you say you've
been in Hong Kong before?
125
00:07:03,684 --> 00:07:05,599
That was in another life.
126
00:07:05,642 --> 00:07:06,687
But what were you doing here?
127
00:07:06,730 --> 00:07:08,602
I was on a ship
that put in for repairs.
128
00:07:08,645 --> 00:07:10,734
-[Fix] You were a sailor?
-[Passepartout] When I arrived.
129
00:07:10,778 --> 00:07:11,909
[Fix] And when you left?
130
00:07:11,953 --> 00:07:14,477
I was...
no longer a sailor.
131
00:07:14,521 --> 00:07:16,827
You really can be
an extremely infuriating man.
132
00:07:18,002 --> 00:07:19,482
Are we there yet?
133
00:07:19,526 --> 00:07:20,788
[Passepartout] Soon.
134
00:07:21,571 --> 00:07:23,268
[speaking Cantonese]
135
00:07:28,665 --> 00:07:33,757
[Passepartout speaking Cantones]
136
00:07:33,801 --> 00:07:35,542
We have somewhere to stay.
137
00:07:35,585 --> 00:07:39,633
♪
138
00:07:42,549 --> 00:07:43,811
This is it?
139
00:07:43,854 --> 00:07:45,203
This is it, Monsieur.
140
00:07:45,247 --> 00:07:47,205
Choosers cannot
also be mendicants.
141
00:07:47,249 --> 00:07:48,772
Beggars.
142
00:07:48,816 --> 00:07:49,773
Um...
143
00:07:50,687 --> 00:07:52,384
I think two bedrooms
were mentioned?
144
00:07:52,428 --> 00:07:53,516
Yeah.
145
00:07:53,560 --> 00:07:54,952
[speaking Cantonese]
146
00:07:58,260 --> 00:07:59,566
Lovely.
147
00:07:59,609 --> 00:08:01,524
Indeed, it is.
Cozy.
148
00:08:01,568 --> 00:08:03,221
Authentic.
Thank you very much.
149
00:08:03,265 --> 00:08:04,309
Thank you.
150
00:08:04,353 --> 00:08:05,746
Well done, Passepartout.
151
00:08:05,789 --> 00:08:06,964
Um...
152
00:08:07,878 --> 00:08:10,228
Um...
153
00:08:10,272 --> 00:08:12,666
I am going to go back
to the bank and hound that clerk
154
00:08:12,709 --> 00:08:13,754
until he hands over the money.
155
00:08:13,797 --> 00:08:15,103
My money.
So...
156
00:08:15,930 --> 00:08:17,322
very good.
157
00:08:24,155 --> 00:08:25,505
A bientôt.
158
00:08:26,767 --> 00:08:27,724
Where are you going?
159
00:08:27,768 --> 00:08:29,683
To see an old friend.
160
00:08:29,726 --> 00:08:31,859
You stay here, Miss Fix.
You'll be quite safe.
161
00:08:40,781 --> 00:08:43,827
[indistinct chatter]
162
00:09:12,900 --> 00:09:14,641
What are you doing
following me?
163
00:09:14,684 --> 00:09:16,860
Interesting things happen
when I follow you.
164
00:09:16,904 --> 00:09:20,342
You really can be
an infuriating woman.
165
00:09:20,385 --> 00:09:22,039
Don't want me to meet
this "friend" of yours?
166
00:09:22,083 --> 00:09:24,128
-No, I don't.
-Geisha, is she?
167
00:09:24,172 --> 00:09:25,826
Not unless
I'm walking to Japan.
168
00:09:25,869 --> 00:09:27,349
Oh, my giddy aunt!
169
00:09:27,392 --> 00:09:29,743
-What is it?
-My article!
170
00:09:29,786 --> 00:09:31,832
My father printed it.
171
00:09:31,875 --> 00:09:33,703
Printed it and syndicated it!
172
00:09:33,747 --> 00:09:36,488
Why are you so excited?
He always prints your articles.
173
00:09:36,532 --> 00:09:37,794
Not like this.
174
00:09:39,361 --> 00:09:41,929
He's never printed anything
like this before in his life.
175
00:09:43,452 --> 00:09:46,629
"I hope not only
that he meets his own ambition,
176
00:09:46,673 --> 00:09:50,154
but that he finds solace
in our extraordinary adventure."
177
00:09:55,769 --> 00:09:57,640
What do you think?
Be completely honest.
178
00:09:57,684 --> 00:09:58,946
Unless you hate it, of course,
179
00:09:58,989 --> 00:10:01,035
in which case,
please lie profusely.
180
00:10:02,819 --> 00:10:04,995
I think it's engaging.
181
00:10:05,039 --> 00:10:07,781
Thought-provoking.
Very well-written.
182
00:10:07,824 --> 00:10:09,783
It makes me see Fogg
in a different way,
183
00:10:09,826 --> 00:10:12,089
a more complex way.
184
00:10:12,133 --> 00:10:13,525
I can hear your voice in it.
185
00:10:14,701 --> 00:10:15,832
Thank you, Passepartout.
186
00:10:15,876 --> 00:10:18,530
I'd advise you to destroy
every copy in Hong Kong.
187
00:10:18,574 --> 00:10:20,445
What do you mean?
188
00:10:20,489 --> 00:10:23,057
He is the most private man
I have ever known.
189
00:10:23,100 --> 00:10:26,451
To have his innermost secrets
read by friends and strangers...
190
00:10:28,497 --> 00:10:33,241
"This adventure may prove to be
a voyage to heal a broken heart.
191
00:10:33,284 --> 00:10:37,071
His yearning is less
for escapades than for escape"?
192
00:10:37,114 --> 00:10:39,943
I haven't written anything
that isn't the truth.
193
00:10:39,987 --> 00:10:41,553
Exactly.
194
00:10:46,907 --> 00:10:48,865
He-he's going to hate me,
isn't he?
195
00:10:56,177 --> 00:10:59,571
♪
196
00:11:03,184 --> 00:11:05,099
♪
197
00:11:09,973 --> 00:11:11,235
Thank you.
198
00:11:11,801 --> 00:11:15,065
♪
199
00:11:15,109 --> 00:11:17,894
Depositors--that's me--
give the bank--that's you--
200
00:11:17,938 --> 00:11:19,504
their money to look after
201
00:11:19,548 --> 00:11:21,071
and to lend to other people
at a rate of interest.
202
00:11:21,115 --> 00:11:23,857
A percentage of that interest
comes back to the depositor.
203
00:11:23,900 --> 00:11:25,119
Everybody's very happy.
204
00:11:25,162 --> 00:11:28,383
Please, Mr. Fogg, your circular
note has not yet arrived.
205
00:11:28,426 --> 00:11:29,645
Now if you'd move aside...
206
00:11:29,689 --> 00:11:32,735
But sometimes,
said depositor--again, me--
207
00:11:32,779 --> 00:11:34,432
wants to take some
of their money out.
208
00:11:34,476 --> 00:11:36,260
Their money.
Are you following me?
209
00:11:37,566 --> 00:11:40,090
-That time is now.
-I...
210
00:11:40,134 --> 00:11:43,224
As my colleague has
informed you, Mr. Fogg,
211
00:11:43,267 --> 00:11:45,879
no circular note, no funds.
212
00:11:45,922 --> 00:11:47,054
No exceptions.
213
00:11:48,664 --> 00:11:51,972
Well, I shall just have to ask
my friend the governor
214
00:11:52,015 --> 00:11:54,801
for a loan at the party
that he is throwing for me,
215
00:11:54,844 --> 00:11:56,454
this very day.
216
00:11:56,498 --> 00:11:59,457
And when he asks me why
I couldn't just get my own money
217
00:11:59,501 --> 00:12:01,068
from my own bank,
218
00:12:01,111 --> 00:12:02,504
I shall tell him.
219
00:12:02,547 --> 00:12:04,027
[people murmuring]
220
00:12:08,858 --> 00:12:11,774
As soon as we have money,
we can get him out of Hong Kong
221
00:12:11,818 --> 00:12:14,516
-before he reads it.
-Working on it, Miss Fix.
222
00:12:15,952 --> 00:12:17,780
I'm going back here
to see my old friend
223
00:12:17,824 --> 00:12:20,565
for a private conversation,
compris?
224
00:12:20,609 --> 00:12:24,047
A private conversation
that you do not need to hear,
225
00:12:24,091 --> 00:12:25,266
you do not make notes on,
226
00:12:25,309 --> 00:12:28,051
you do not publish
in a national newspaper.
227
00:12:28,095 --> 00:12:29,531
Is that clear?
228
00:12:29,574 --> 00:12:30,793
Clear as day.
229
00:12:32,839 --> 00:12:35,537
Ironically,
the best in Hong Kong.
230
00:12:36,712 --> 00:12:37,800
Do not move.
231
00:12:40,194 --> 00:12:42,022
[indistinct background chatter]
232
00:12:48,985 --> 00:12:52,946
The article will be widely read
and people will applaud him.
233
00:12:52,989 --> 00:12:56,776
For the first time in his life,
he will be truly lauded.
234
00:12:56,819 --> 00:12:58,429
He will thank me.
235
00:13:03,957 --> 00:13:08,048
♪
236
00:13:16,578 --> 00:13:18,014
[pounding on door]
237
00:13:36,119 --> 00:13:37,642
[speaking Cantonese]
238
00:13:50,438 --> 00:13:52,353
I also hear you have been busy.
239
00:13:52,396 --> 00:13:55,225
Traveling with the famous
adventurer, Phileas Fogg.
240
00:13:55,269 --> 00:13:57,097
I am.
241
00:13:57,140 --> 00:14:00,100
However, we find ourselves
delayed by a lack of funds.
242
00:14:01,275 --> 00:14:02,972
You've come to me for money?
243
00:14:03,016 --> 00:14:04,669
A loan, only.
244
00:14:04,713 --> 00:14:07,324
To pay for passage to Yokohama.
245
00:14:07,368 --> 00:14:10,066
It would be repaid
in a matter of days.
246
00:14:12,939 --> 00:14:16,246
Your master dines with the
governor today, I understand?
247
00:14:17,944 --> 00:14:20,207
His wife, Lady Clemency,
248
00:14:20,250 --> 00:14:23,601
is in possession
of a magnificent jewel,
249
00:14:23,645 --> 00:14:25,690
the White Dragon.
250
00:14:25,734 --> 00:14:29,651
Carved out of rare white jade
in the Shang Dynasty
251
00:14:29,694 --> 00:14:31,958
when the British
were still living in huts.
252
00:14:33,611 --> 00:14:36,266
They stole it from
my ancestors' grave.
253
00:14:36,310 --> 00:14:38,529
It was wrapped around
their fingers,
254
00:14:38,573 --> 00:14:40,140
and still they took it.
255
00:14:41,228 --> 00:14:43,056
Why are you telling me this?
256
00:14:44,100 --> 00:14:45,493
Because you, my friend,
257
00:14:47,321 --> 00:14:49,105
are going to steal
it back for me.
258
00:14:52,065 --> 00:14:54,937
[laughter and chatter
in background]
259
00:15:03,250 --> 00:15:05,382
[children laughing]
260
00:15:06,253 --> 00:15:08,429
You know me as a thief,
Jiang Lei.
261
00:15:08,472 --> 00:15:10,083
Not a thief, Passepartout.
262
00:15:11,084 --> 00:15:13,303
A great thief.
263
00:15:13,347 --> 00:15:16,089
That way of life
is behind me now.
264
00:15:16,132 --> 00:15:18,308
If you want to steal the jewel,
steal it yourself.
265
00:15:18,352 --> 00:15:20,049
Do you think I haven't tried?
266
00:15:20,093 --> 00:15:22,443
Strangely, Chinese entrepreneurs
267
00:15:22,486 --> 00:15:24,880
are not invited
to Government House.
268
00:15:24,924 --> 00:15:26,621
I've tried without an invite,
269
00:15:26,664 --> 00:15:29,493
but the place is as secure
as the Tower of London.
270
00:15:31,017 --> 00:15:33,323
I need money,
but I will not steal.
271
00:15:33,367 --> 00:15:34,542
Not anymore.
272
00:15:37,197 --> 00:15:39,721
Then you are of no use to me.
273
00:15:39,764 --> 00:15:42,115
And a man
that is of no use to me...
274
00:15:42,158 --> 00:15:43,855
[man] How do you know this man?
275
00:15:43,899 --> 00:15:45,988
[Fix] I'm friends with him
and I was welcome to join them.
276
00:15:46,032 --> 00:15:47,120
You have to let me in.
277
00:15:47,163 --> 00:15:49,122
How can one of the oldest
civilizations on earth
278
00:15:49,165 --> 00:15:51,080
not have invented the fork yet?
279
00:15:51,820 --> 00:15:53,126
Oh, hello.
280
00:15:53,169 --> 00:15:54,344
You must be
Passepartout's friend.
281
00:15:54,388 --> 00:15:56,999
And you must be
Miss Abigail Fix,
282
00:15:57,043 --> 00:15:58,783
-the celebrated journalist.
-Yes!
283
00:15:58,827 --> 00:16:00,872
The one who was
told to wait outside.
284
00:16:00,916 --> 00:16:02,222
You're far too kind.
285
00:16:02,265 --> 00:16:04,006
We must go.
286
00:16:04,050 --> 00:16:06,617
Of course! You must
not let the governor wait.
287
00:16:06,661 --> 00:16:09,055
It was so nice to meet
an old friend of Passepartout's.
288
00:16:09,098 --> 00:16:11,187
The pleasure was all mine,
Miss Fix.
289
00:16:12,754 --> 00:16:15,104
Will I see you again
before you leave, old friend?
290
00:16:15,148 --> 00:16:17,933
No, I don't think you will.
291
00:16:17,977 --> 00:16:22,024
Hong Kong can be a dangerous
place for unwary travelers.
292
00:16:22,068 --> 00:16:24,070
Look after yourself,
Passepartout.
293
00:16:24,940 --> 00:16:26,681
And look after Miss Fix.
294
00:16:32,121 --> 00:16:38,823
♪
295
00:16:42,610 --> 00:16:44,090
[Bellamy]
So according to Abigail,
296
00:16:44,133 --> 00:16:47,006
Fogg has kept a candle burning
for that ridiculous woman
297
00:16:47,049 --> 00:16:48,790
for over 20 years!
298
00:16:51,184 --> 00:16:53,142
Why would you even print this?
299
00:16:54,100 --> 00:16:57,146
No facts or figures.
It's just...rot.
300
00:16:57,190 --> 00:16:59,844
I actually think it might
be a new sort of writing:
301
00:16:59,888 --> 00:17:03,674
thoughtful, questioning,
and unapologetically subjective.
302
00:17:03,718 --> 00:17:06,199
It's a new kind of rot.
303
00:17:06,242 --> 00:17:10,072
I think your daughter's written
a very fine article, Fortescue.
304
00:17:10,116 --> 00:17:11,291
Romantic.
305
00:17:11,334 --> 00:17:13,423
What you know about romance,
Fallentin,
306
00:17:13,467 --> 00:17:15,295
could be written
on a grain of sand.
307
00:17:15,338 --> 00:17:17,906
Thank you, Fallentin.
That means a lot.
308
00:17:20,169 --> 00:17:22,650
"Underneath
that reserve and routine
309
00:17:22,693 --> 00:17:25,653
"is a kind,
perhaps brilliant man
310
00:17:25,696 --> 00:17:27,220
"who many years ago
was disappointed
311
00:17:27,263 --> 00:17:30,875
"by the love of a young woman,
the mysterious Estella
312
00:17:30,919 --> 00:17:32,225
and has yet
remained faithful to it."
313
00:17:32,268 --> 00:17:35,576
You do realize that Fogg
is going to blow his brains out
314
00:17:35,619 --> 00:17:37,795
with embarrassment
when he reads this, don't you?
315
00:17:37,839 --> 00:17:40,320
[clock ticking]
316
00:17:44,324 --> 00:17:46,587
I hope this is gonna work,
Passepartout,
317
00:17:46,630 --> 00:17:48,502
I have to look at
my absolute best.
318
00:17:48,545 --> 00:17:50,982
One thing you should know
about the English upper classes:
319
00:17:51,026 --> 00:17:52,245
if you look like a man
who needs money
320
00:17:52,288 --> 00:17:55,248
they'll never give you a penny.
321
00:17:55,291 --> 00:17:58,381
Look like a man who doesn't,
they'll throw the stuff at you.
322
00:17:58,425 --> 00:18:00,122
That is ingenious.
323
00:18:01,950 --> 00:18:02,994
Yes?
324
00:18:04,213 --> 00:18:05,649
How are you doing in there,
Miss Fix?
325
00:18:05,693 --> 00:18:07,695
We can't keep
the governor waiting.
326
00:18:09,392 --> 00:18:10,959
It's too much, isn't it?
327
00:18:11,002 --> 00:18:13,353
Absolutely not!
No!
328
00:18:13,396 --> 00:18:15,485
Tell her, Passepartout.
329
00:18:15,529 --> 00:18:18,271
Like a diamond
in front of some pigs.
330
00:18:18,314 --> 00:18:21,491
[laughs] Pearls before swine,
Passepartout.
331
00:18:23,754 --> 00:18:25,278
Right.
332
00:18:25,321 --> 00:18:28,324
I shall get dressed
and then we can go to my party,
333
00:18:28,368 --> 00:18:30,239
get ourselves a loan.
334
00:18:34,417 --> 00:18:36,854
[Fix] Look at the security.
It's like Buckingham Palace.
335
00:18:36,898 --> 00:18:38,247
-Stop there, please.
-[Fogg] Now, once we're in,
336
00:18:38,291 --> 00:18:39,944
let me do the talking.
337
00:18:39,988 --> 00:18:41,294
Oui, Monsieur .
338
00:18:57,353 --> 00:19:00,400
Whoa, there. Whoa.
339
00:19:04,012 --> 00:19:06,841
Your articles certainly get us
into the best places, Miss Fix.
340
00:19:06,884 --> 00:19:09,539
Still, let's make this
as quick as we can.
341
00:19:09,583 --> 00:19:12,412
[Passepartout] Let's just stay
for one drink, okay?
342
00:19:14,849 --> 00:19:16,938
[indistinct chatter]
343
00:19:19,506 --> 00:19:22,291
Ladies and gentlemen,
they're here!
344
00:19:22,335 --> 00:19:25,338
[applause]
345
00:19:25,381 --> 00:19:26,991
Thank you!
Thank you so much.
346
00:19:28,036 --> 00:19:30,908
Mr. Fogg, Miss Fix.
347
00:19:30,952 --> 00:19:32,214
"Passport."
348
00:19:33,346 --> 00:19:37,263
Miss Fix, may I say
how spectacular you look.
349
00:19:37,306 --> 00:19:39,308
-Oh.
-That must be one of the saris
350
00:19:39,352 --> 00:19:41,005
from the Indian village?
351
00:19:41,049 --> 00:19:43,094
-It is, yes.
-How do you know about--
352
00:19:43,138 --> 00:19:45,358
On behalf of
Her Majesty's administration,
353
00:19:45,401 --> 00:19:47,838
a wholehearted welcome
to our humble colony.
354
00:19:47,882 --> 00:19:51,059
Oh, for God's sake, Henry,
you've done that bit.
355
00:19:51,102 --> 00:19:52,365
Oh, yes.
356
00:19:52,408 --> 00:19:53,714
He has the memory
of a senile turbot.
357
00:19:53,757 --> 00:19:55,368
-I do apologize.
-Ah.
358
00:19:55,411 --> 00:19:56,934
Welcome to Hong Kong,
Mister Fogg.
359
00:19:56,978 --> 00:19:58,501
We can't wait
to hear your stories.
360
00:19:58,545 --> 00:19:59,894
Thank you.
361
00:20:01,330 --> 00:20:04,899
This is Peter Donaldson,
of the Hong Kong police.
362
00:20:04,942 --> 00:20:05,900
Hello.
363
00:20:05,943 --> 00:20:08,468
Lord Crossley,
chief magistrate.
364
00:20:09,164 --> 00:20:10,252
Thank you, Sir Henry.
365
00:20:10,296 --> 00:20:11,514
This really is
terribly kind of you.
366
00:20:11,558 --> 00:20:14,517
I'm afraid you'll have to start
with the men, Mister Fogg.
367
00:20:14,561 --> 00:20:15,953
-Ah.
-Which means you'll have to
368
00:20:15,997 --> 00:20:18,478
listen to my husband
talk about horses,
369
00:20:18,521 --> 00:20:20,262
public houses, and cheese.
370
00:20:21,394 --> 00:20:23,483
Please call me Phileas.
371
00:20:23,526 --> 00:20:26,355
But we ladies will get our piece
of flesh later, don't you fear.
372
00:20:26,399 --> 00:20:27,443
[chuckles]
373
00:20:27,487 --> 00:20:29,228
-Come on.
-[governor chuckling]
374
00:20:34,407 --> 00:20:35,799
[indistinct chatter]
375
00:20:42,545 --> 00:20:43,894
Merci.
376
00:20:48,116 --> 00:20:51,380
She's read the article!
I'm doomed.
377
00:20:51,424 --> 00:20:53,077
[Fogg] Suddenly the place lit up
like an enormous firework
378
00:20:53,121 --> 00:20:54,557
and we could see for miles.
379
00:20:54,601 --> 00:20:55,689
[speaking French]
380
00:20:55,732 --> 00:20:58,474
I wouldn't knowingly
hurt that man for the world.
381
00:20:58,518 --> 00:21:00,128
We get the money
and we get Fogg out of here
382
00:21:00,171 --> 00:21:02,217
before he reads your article.
383
00:21:02,261 --> 00:21:03,653
Thank you, Passepartout.
384
00:21:08,354 --> 00:21:09,659
And then India?
385
00:21:09,703 --> 00:21:11,313
Indeed, yes.
386
00:21:11,357 --> 00:21:13,359
Ghastly place, so I'm told.
387
00:21:13,402 --> 00:21:14,490
Oh, no.
388
00:21:14,534 --> 00:21:17,101
Although the bank in Calcutta
did spectacularly fail
389
00:21:17,145 --> 00:21:19,234
to do what they said
they were going to do.
390
00:21:19,278 --> 00:21:20,583
And talking of banks...
391
00:21:20,627 --> 00:21:23,673
Good God, Anderson, have you
joined the temperance society?
392
00:21:23,717 --> 00:21:25,327
Come back with a jug, man!
393
00:21:25,371 --> 00:21:28,809
What I thought was remarkable
about this piece, Miss Fix,
394
00:21:28,852 --> 00:21:33,248
was not so much that
Mister Fogg was undertaking
395
00:21:33,292 --> 00:21:35,555
this journey
for unrequited love...
396
00:21:35,598 --> 00:21:37,644
And we did very much
like that bit.
397
00:21:39,080 --> 00:21:42,866
What I found astonishing
and just so moving
398
00:21:42,910 --> 00:21:47,523
was that he entrusted you
to tell his story to the world.
399
00:21:47,567 --> 00:21:49,090
[wine pouring]
400
00:21:49,133 --> 00:21:51,571
[Fogg] Japan, which I'm very
much looking forward to.
401
00:21:51,614 --> 00:21:52,833
Um, the United States of Americ,
402
00:21:52,876 --> 00:21:56,315
and then, hopefully, back
to London in time for Christmas.
403
00:21:57,054 --> 00:21:58,491
London at Christmas.
404
00:21:58,534 --> 00:22:00,580
I hope you do it, Fogg.
405
00:22:00,623 --> 00:22:02,930
Imagine the faces of the French
and Germans when they hear
406
00:22:02,973 --> 00:22:06,150
another Briton got there first.
407
00:22:06,194 --> 00:22:08,805
Where are you staying
in Hong Kong, Fogg?
408
00:22:10,285 --> 00:22:11,330
Passepartout!
409
00:22:13,593 --> 00:22:16,073
You were a waiter
at the Reform Club!
410
00:22:16,117 --> 00:22:17,553
Me, Monsieur?
411
00:22:18,119 --> 00:22:19,686
Are you sure?
412
00:22:19,729 --> 00:22:21,514
More of White's man myself.
413
00:22:21,557 --> 00:22:23,690
Father always said the Reform
are a bunch of radicals.
414
00:22:23,733 --> 00:22:25,518
[chuckles] Radicals?
415
00:22:25,561 --> 00:22:28,434
We'll talk about this later,
Passepartout.
416
00:22:28,477 --> 00:22:30,958
I asked where
you were staying, Fogg.
417
00:22:31,001 --> 00:22:32,742
Ah, yeah, well,
therein lies a story.
418
00:22:32,786 --> 00:22:34,265
I went to the bank this morning
419
00:22:34,309 --> 00:22:37,268
and there seems there's
some sort of mix up with London.
420
00:22:37,312 --> 00:22:39,619
Words I could have
carved on my gravestone.
421
00:22:39,662 --> 00:22:41,882
So I find myself,
through no fault of my own,
422
00:22:41,925 --> 00:22:43,405
somewhat fiscally embarrassed.
423
00:22:43,449 --> 00:22:45,407
Now my man found us some
424
00:22:45,451 --> 00:22:47,540
extremely modest accommodation
in a place called...
425
00:22:47,583 --> 00:22:48,671
What's it called?
426
00:22:48,715 --> 00:22:50,978
Uh, Tai Ping Shan, Monsieur.
427
00:22:51,021 --> 00:22:52,545
Tai Ping Shan?
428
00:22:52,588 --> 00:22:53,937
Good God, man!
429
00:22:53,981 --> 00:22:56,549
That's like spending
a night in Bethnal Green.
430
00:22:56,592 --> 00:22:58,507
I'll loan you the money,
Fogg, that's all there is to it.
431
00:22:58,551 --> 00:22:59,682
Oh, I couldn't possibly.
432
00:22:59,726 --> 00:23:00,683
Oh, you have no choice
in the matter.
433
00:23:00,727 --> 00:23:03,382
Anderson! Anderson! Anderson!
434
00:23:04,600 --> 00:23:06,210
Go to the house
and fetch a money order.
435
00:23:06,254 --> 00:23:07,429
I will help him.
436
00:23:10,040 --> 00:23:11,955
Shall we go and rescue
your Mister Fogg?
437
00:23:11,999 --> 00:23:15,002
I think he's more than happy
talking to your husband.
438
00:23:15,045 --> 00:23:17,744
I don't think anyone has
ever said that sentence before.
439
00:23:17,787 --> 00:23:19,659
Oh, too cruel, Clemency!
440
00:23:19,702 --> 00:23:20,747
[women chuckle]
441
00:23:20,790 --> 00:23:23,793
But, my husband is a good man,
442
00:23:23,837 --> 00:23:27,188
a loyal and kind man
in his own ways.
443
00:23:28,711 --> 00:23:32,454
But he hasn't got
a romantic bone in his body.
444
00:23:32,498 --> 00:23:35,022
Now The Dove down by
the Thames in Hammersmith
445
00:23:35,065 --> 00:23:39,461
does an excellent ale and
a very passable bit of Blue Viny
446
00:23:39,505 --> 00:23:43,204
and has a barmaid called Gwen
who has dimples.
447
00:23:45,032 --> 00:23:46,599
-Your money order, sir.
-What?
448
00:23:46,642 --> 00:23:48,252
One money order.
449
00:23:48,296 --> 00:23:49,558
One pen.
450
00:23:50,690 --> 00:23:53,997
I don't think they can
serve empire and eros
451
00:23:54,041 --> 00:23:55,695
at the same time.
452
00:23:55,738 --> 00:23:57,610
Let's go and talk
to Mister Fogg.
453
00:23:57,653 --> 00:23:59,046
Shall we?
454
00:23:59,089 --> 00:24:00,221
How much do you want, Fogg?
455
00:24:00,264 --> 00:24:02,484
This is very kind of you,
Sir Henry.
456
00:24:02,528 --> 00:24:04,704
The chap who wrote
"Rule, Britannia!"
457
00:24:04,747 --> 00:24:07,837
used to drink in The Dove.
Not a lot of people know that.
458
00:24:07,881 --> 00:24:09,012
No. Um...
459
00:24:09,056 --> 00:24:10,666
well, a night
in a half decent hotel,
460
00:24:10,710 --> 00:24:13,713
um, three onward tickets to Jap.
461
00:24:13,756 --> 00:24:17,978
♪ Must in their turns
to tyrants fall ♪
462
00:24:18,021 --> 00:24:19,936
♪ Whilst thou shalt...
463
00:24:19,980 --> 00:24:22,591
[humming]
464
00:24:22,635 --> 00:24:27,335
♪ The dread
and envy of them all. ♪
465
00:24:27,378 --> 00:24:28,815
I trust the pen has ink,
Monsieur?
466
00:24:28,858 --> 00:24:30,120
Yes, yes.
467
00:24:30,599 --> 00:24:33,123
♪
468
00:24:33,167 --> 00:24:35,082
-[Lady Clemency] Mr. Fogg.
-Yes.
469
00:24:35,125 --> 00:24:37,127
The ladies require
your presence.
470
00:24:39,347 --> 00:24:40,522
Yes, of course.
471
00:24:49,662 --> 00:24:51,881
It's absolutely superb,
Lady Clemency.
472
00:24:51,925 --> 00:24:54,101
When they were digging
the foundations for this house,
473
00:24:54,144 --> 00:24:56,625
they found it in a grave.
474
00:24:56,669 --> 00:24:58,714
It's the White Dragon
of Hong Kong.
475
00:25:00,020 --> 00:25:02,849
So who are you backing
this season, old chap?
476
00:25:02,892 --> 00:25:04,981
Wouldn't you like to know,
Crossley.
477
00:25:05,025 --> 00:25:06,679
Tell me about that young colt
you just bought.
478
00:25:06,722 --> 00:25:09,203
Well, I was hoping we
might break it in this spring,
479
00:25:09,246 --> 00:25:12,598
but then the trainer tells me
the beast is a warm-blood.
480
00:25:12,641 --> 00:25:15,339
When they opened up the grave,
they found the skeletons
481
00:25:15,383 --> 00:25:17,603
of a man and a woman.
482
00:25:17,646 --> 00:25:21,607
Even after all these centuries
they were still holding hands.
483
00:25:21,650 --> 00:25:23,217
How extraordinary.
484
00:25:23,260 --> 00:25:25,524
Would you mind, Mr. Fogg?
485
00:25:26,350 --> 00:25:28,222
Oh, yes, of course. Um...
486
00:25:31,181 --> 00:25:35,664
That puts even your fidelity
into perspective, Phileas.
487
00:25:36,752 --> 00:25:39,712
[small gasp]
Let me show you the pergola.
488
00:25:48,634 --> 00:25:50,679
If you could just sign this,
Sir Henry,
489
00:25:50,723 --> 00:25:52,681
we'll be on our way
and out of your hair.
490
00:25:54,117 --> 00:25:56,685
God, you listen to this.
491
00:25:58,252 --> 00:26:01,690
Every woman here would love
to be me in this moment,
492
00:26:01,734 --> 00:26:06,173
on the arm of a man
who knows the power of love.
493
00:26:06,216 --> 00:26:07,957
"At first, I believed
Mr. Fogg to be
494
00:26:08,001 --> 00:26:10,220
"a new kind
of Victorian adventurer,
495
00:26:10,264 --> 00:26:11,831
"grasping at achievement.
496
00:26:11,874 --> 00:26:14,834
"The truth, however,
is that what drives Mr. Fogg
497
00:26:14,877 --> 00:26:16,749
is less ambition,
than heartbreak."
498
00:26:18,446 --> 00:26:22,319
But every woman here knows
she doesn't stand a chance,
499
00:26:22,363 --> 00:26:25,453
that your heart is elsewhere
and it always will be.
500
00:26:25,496 --> 00:26:26,933
Heartbreak?
501
00:26:26,976 --> 00:26:28,804
Let me see that, Donaldson.
502
00:26:29,979 --> 00:26:31,328
[Fogg] Indeed.
503
00:26:31,372 --> 00:26:32,808
Where would that be?
504
00:26:35,245 --> 00:26:37,291
[scoffs]
With Estella, of course.
505
00:26:37,334 --> 00:26:41,512
♪
506
00:26:41,556 --> 00:26:43,253
[gasps] She's told him.
507
00:26:43,297 --> 00:26:44,472
I'm lost.
508
00:26:45,125 --> 00:26:46,039
♪
509
00:26:46,909 --> 00:26:48,955
If you could
just sign this, sir...
510
00:26:48,998 --> 00:26:50,696
Would you go away?
511
00:26:50,739 --> 00:26:51,653
[sighs]
512
00:26:53,786 --> 00:26:55,831
How do you know
about that...lady?
513
00:26:55,875 --> 00:26:59,748
I read Miss Fix's article,
like everyone else here.
514
00:27:03,578 --> 00:27:05,667
I suppose we really should
think of making a move.
515
00:27:05,711 --> 00:27:07,843
-Big day tomorrow.
-What article?
516
00:27:09,018 --> 00:27:10,716
You really don't know?
517
00:27:10,759 --> 00:27:12,718
Would you care to hear it,
Fogg? [chuckles]
518
00:27:14,154 --> 00:27:16,112
I was going to tell you.
519
00:27:16,156 --> 00:27:18,027
It's just words on a page,
Monsieur, nothing more.
520
00:27:18,071 --> 00:27:21,857
"Underneath that reserve
and routine is a kind,
521
00:27:21,901 --> 00:27:24,381
"perhaps brilliant man who
many years ago
522
00:27:24,425 --> 00:27:27,123
"was disappointed by
the love of a young woman,
523
00:27:27,167 --> 00:27:29,299
"the mysterious Estella...
524
00:27:30,866 --> 00:27:32,694
and has yet
remained faithful to it."
525
00:27:32,738 --> 00:27:34,217
[chuckles]
526
00:27:34,870 --> 00:27:36,132
May I?
527
00:27:36,959 --> 00:27:39,875
She's stitched you up
like a kipper, Fogg.
528
00:27:40,876 --> 00:27:46,926
♪
529
00:28:00,113 --> 00:28:01,592
Indeed she has.
530
00:28:02,768 --> 00:28:04,465
Miss Fix is quite right.
We have a lot to do
531
00:28:04,508 --> 00:28:06,206
before we sail for Yokohama
in the morning.
532
00:28:06,249 --> 00:28:07,903
Thank you for your hospitality.
533
00:28:08,991 --> 00:28:10,906
-Where's Passepartout?
-Um, he was just here.
534
00:28:10,950 --> 00:28:12,429
-Passepartout?
-Does he know about this too?
535
00:28:12,473 --> 00:28:13,996
-Mm-hmm.
-Then he can walk home.
536
00:28:14,040 --> 00:28:16,825
We have offended you!
537
00:28:16,869 --> 00:28:17,826
I'm mortified!
538
00:28:17,870 --> 00:28:19,219
[Governor]
Cheerio, Fogg!
539
00:28:19,262 --> 00:28:20,873
Haven't enjoyed one
of these so much in ages.
540
00:28:20,916 --> 00:28:23,310
Oh, shut up, Henry!
Phileas...
541
00:28:24,790 --> 00:28:26,835
Please, don't go like this.
542
00:28:27,531 --> 00:28:28,750
Goodbye, Lady Clemency.
543
00:28:30,143 --> 00:28:31,927
-He's leaving.
-[people murmuring]
544
00:28:36,715 --> 00:28:38,760
[indistinct chatter
and laughter]
545
00:28:39,805 --> 00:28:40,849
Please, let me explain.
546
00:28:40,893 --> 00:28:42,546
Oh, I have been humiliated
547
00:28:42,590 --> 00:28:44,461
by masters of their trade,
Miss Fix,
548
00:28:44,505 --> 00:28:46,899
but yours are the dizzy,
dizzy heights of betrayal.
549
00:28:46,942 --> 00:28:48,335
But every word is true!
550
00:28:48,378 --> 00:28:50,293
Every word was private!
551
00:28:50,337 --> 00:28:51,773
You took my innermost feelings,
552
00:28:51,817 --> 00:28:52,905
feelings you tricked
and stole from me...
553
00:28:52,948 --> 00:28:54,123
I didn't steal.
554
00:28:54,167 --> 00:28:55,951
...and you offered
them up to the world
555
00:28:55,995 --> 00:28:58,475
without having the decency
to even tell me first?
556
00:28:58,519 --> 00:29:00,434
I was waiting
for the right moment.
557
00:29:00,477 --> 00:29:03,742
Oh, is Government House in Hong
Kong right enough for you?
558
00:29:05,004 --> 00:29:06,875
After what we'd been
through in Yemen,
559
00:29:06,919 --> 00:29:08,572
and India,
I thought you were my friend.
560
00:29:08,616 --> 00:29:10,313
-I am your friend.
-You know your father
561
00:29:10,357 --> 00:29:11,575
and Bellamy and the rest
562
00:29:11,619 --> 00:29:12,794
are having a jolly
good laugh about this.
563
00:29:12,838 --> 00:29:14,535
I am sure they
will do no such thing.
564
00:29:14,578 --> 00:29:15,884
Oh, well, then you know
even less about the world
565
00:29:15,928 --> 00:29:18,365
-than I thought you did.
-Lady Clemency read it--
566
00:29:18,408 --> 00:29:19,888
You know what, Miss Fix?
Don't speak to me.
567
00:29:19,932 --> 00:29:21,847
Don't even look at me.
568
00:29:21,890 --> 00:29:26,025
♪
569
00:29:26,068 --> 00:29:27,896
[speaking French]
570
00:29:33,946 --> 00:29:35,556
[snoring]
571
00:29:45,653 --> 00:29:47,481
[snoring continues]
572
00:30:23,256 --> 00:30:25,084
[door creaks open]
573
00:30:45,147 --> 00:30:47,106
[lock clicking quietly]
574
00:30:48,498 --> 00:30:51,850
[lock clicking more loudly]
575
00:30:51,893 --> 00:30:52,938
[clunk]
576
00:30:57,290 --> 00:30:58,334
[clunk]
577
00:30:58,378 --> 00:31:00,597
[snoring resumes]
578
00:31:11,521 --> 00:31:13,175
-[loud snore]
-[door pulls open]
579
00:31:15,134 --> 00:31:18,789
A pint of Old Peculiar
and a pickled walnut.
580
00:31:21,053 --> 00:31:22,358
Thank you, Gwen.
581
00:31:24,534 --> 00:31:30,932
♪
582
00:31:32,978 --> 00:31:33,979
[music box plays]
583
00:31:34,022 --> 00:31:34,936
[claps shut]
584
00:31:34,980 --> 00:31:36,807
[murmurs, hand thumps]
585
00:31:39,027 --> 00:31:40,986
♪
586
00:31:44,076 --> 00:31:49,516
♪
587
00:32:18,806 --> 00:32:24,159
♪
588
00:32:34,648 --> 00:32:36,128
[door latch clicks]
589
00:32:55,234 --> 00:32:56,757
[door creaks]
590
00:33:12,077 --> 00:33:13,948
[window squeaks]
591
00:33:44,022 --> 00:33:45,066
[door creaks open]
592
00:33:55,816 --> 00:33:57,252
-Oh, it's you.
-Of course.
593
00:33:57,296 --> 00:33:58,036
Who did you think it was?
594
00:34:24,932 --> 00:34:26,281
Passepartout.
595
00:34:27,413 --> 00:34:29,458
I didn't think I'd be
seeing you again.
596
00:34:33,158 --> 00:34:34,463
The White Dragon.
597
00:34:38,293 --> 00:34:40,774
Once a thief, always a thief.
598
00:34:54,135 --> 00:34:55,310
[speaking French]
599
00:34:56,268 --> 00:34:57,573
Goodbye, Jiang Lei.
600
00:34:59,401 --> 00:35:00,141
[knocking]
601
00:35:01,273 --> 00:35:02,317
Passepartout.
602
00:35:04,145 --> 00:35:05,190
Leave Hong Kong.
603
00:35:05,973 --> 00:35:07,757
[door unlocking]
604
00:35:15,243 --> 00:35:19,073
[manager] A fraudster and by
all accounts a thief to boot.
605
00:35:19,117 --> 00:35:20,292
Just the thought of such a man
606
00:35:20,335 --> 00:35:22,555
being a guest in your house,
Sir Henry.
607
00:35:22,598 --> 00:35:24,861
I know I gave
the detective my word but...
608
00:35:24,905 --> 00:35:26,254
Where is this detective?
609
00:35:26,298 --> 00:35:29,214
Lying low and waiting
for his arrest warrant, no doub.
610
00:35:29,997 --> 00:35:33,261
Well, Fogg
got no money out of me.
611
00:35:33,305 --> 00:35:35,307
He tried hard enough.
612
00:35:35,350 --> 00:35:37,178
[Lady Clemency] Henry!
613
00:35:37,222 --> 00:35:38,310
Henry!
614
00:35:38,353 --> 00:35:39,311
What's the matter?
615
00:35:43,489 --> 00:35:44,751
The White Dragon.
616
00:35:44,794 --> 00:35:46,013
It's gone!
617
00:35:50,365 --> 00:35:52,585
[indistinct chatter]
618
00:35:55,196 --> 00:35:56,806
How many times
do I have to say it?
619
00:35:56,850 --> 00:35:59,331
I should have consulted
you before I sent the article.
620
00:35:59,374 --> 00:36:01,681
Stow our bags on the Carnatic,
Passepartout,
621
00:36:01,724 --> 00:36:03,639
I'll go to the bank and get
the money and buy the tickets.
622
00:36:03,683 --> 00:36:05,380
It's not my fault
if the truth hurts.
623
00:36:05,424 --> 00:36:07,904
With a bit of luck they'll
only have two berths left.
624
00:36:07,948 --> 00:36:09,689
If you sign me a chit, Monsieur,
625
00:36:09,732 --> 00:36:12,344
I can go to the bank
and get your money.
626
00:36:12,387 --> 00:36:14,389
Oh, yes. But can you be
trusted, Passepartout?
627
00:36:15,390 --> 00:36:17,131
When I interviewed you
in London,
628
00:36:17,175 --> 00:36:19,829
I distinctly remember
asking if we'd met before.
629
00:36:19,873 --> 00:36:21,266
It was just a little lie,
Monsieur,
630
00:36:21,309 --> 00:36:23,746
Yes, well, the trouble
with little lies is that they
631
00:36:23,790 --> 00:36:25,748
rapidly become a bigger lie.
632
00:36:26,532 --> 00:36:28,403
Donaldson?
633
00:36:28,447 --> 00:36:29,926
What on earth's
the meaning of this?
634
00:36:31,014 --> 00:36:32,277
This is a warrant
for your arrest.
635
00:36:32,320 --> 00:36:33,495
[officer]
Step aside, miss.
636
00:36:33,539 --> 00:36:34,975
My arrest?
637
00:36:35,976 --> 00:36:37,412
How dare you!
638
00:36:37,456 --> 00:36:39,284
I will speak to the governor!
This is an outrage!
639
00:36:39,327 --> 00:36:41,460
And I will write about
it in The Telegraph!
640
00:36:41,503 --> 00:36:43,375
I have never been
so humiliated in my life.
641
00:36:44,463 --> 00:36:45,420
[Donaldson] Where is it?
642
00:36:45,464 --> 00:36:46,813
Where is what?
643
00:36:46,856 --> 00:36:48,467
The White Dragon.
644
00:36:49,163 --> 00:36:50,208
-I have no idea!
-Sir.
645
00:36:56,518 --> 00:36:59,347
Yesterday,
you said you had no money.
646
00:36:59,391 --> 00:37:00,914
[Fogg] I didn't.
647
00:37:00,957 --> 00:37:02,132
I don't.
648
00:37:03,351 --> 00:37:05,135
You've sold
the White Dragon already?
649
00:37:06,746 --> 00:37:09,227
I have absolutely no idea
what you're talking about.
650
00:37:19,889 --> 00:37:22,152
For God's sake, Rowbotham!
I haven't stolen anything!
651
00:37:22,196 --> 00:37:25,068
You will rue the day
you made my wife cry, sir.
652
00:37:25,112 --> 00:37:26,331
I am not a thief!
653
00:37:26,374 --> 00:37:28,550
You are making
the most terrible mistake!
654
00:37:28,594 --> 00:37:31,292
I don't care about losing the
wager. I am not a thief!
655
00:37:31,336 --> 00:37:33,860
We'll get you out, Mr. Fogg!
I promise!
656
00:37:35,122 --> 00:37:36,471
Passepartout.
657
00:37:38,125 --> 00:37:39,169
[sniggering]
658
00:37:39,213 --> 00:37:41,433
What is going on?
Tell me!
659
00:37:41,476 --> 00:37:43,783
I want to see Jiang Lei now.
660
00:37:43,826 --> 00:37:44,653
What has this got
to do with...?
661
00:37:44,697 --> 00:37:46,133
Jiang Lei!
662
00:37:53,793 --> 00:37:56,709
You will tell me what is going
and and you will tell me now.
663
00:38:17,512 --> 00:38:20,123
[keys jingle, door opens]
664
00:38:26,652 --> 00:38:27,696
On your feet.
665
00:38:32,092 --> 00:38:33,311
I want to see a lawyer.
666
00:38:34,703 --> 00:38:35,748
[chuckles]
667
00:38:38,577 --> 00:38:39,795
One more time, Fogg.
668
00:38:40,927 --> 00:38:42,581
Who did you sell it to?
669
00:38:43,190 --> 00:38:45,061
I have told you.
670
00:38:45,105 --> 00:38:46,715
The last time I saw
the White Dragon,
671
00:38:46,759 --> 00:38:49,370
it was around
Lady Clemency's neck.
672
00:38:50,458 --> 00:38:53,983
If you think I won't flog you,
you are very much mistaken.
673
00:38:54,027 --> 00:38:55,507
Flog me?
674
00:38:55,550 --> 00:38:56,682
Flog.
675
00:38:58,858 --> 00:39:00,947
I'm entitled to a trial.
I'm an Englishman.
676
00:39:02,731 --> 00:39:04,472
This is not England.
677
00:39:09,564 --> 00:39:11,044
This is Hong Kong.
678
00:39:13,438 --> 00:39:17,137
[keys jingle, door opens, close]
679
00:39:17,180 --> 00:39:19,357
-You stole the White Dragon?!
-Keep your voice down.
680
00:39:19,400 --> 00:39:21,576
You stole it and let
Mr. Fogg take the blame?
681
00:39:21,620 --> 00:39:23,273
-It's not what it seems.
-You heard what they said!
682
00:39:23,317 --> 00:39:24,971
-He's going to prison!
-[yells]
683
00:39:25,972 --> 00:39:27,060
[screams]
684
00:39:27,103 --> 00:39:28,409
Why would you do
such a shameful thing?
685
00:39:28,453 --> 00:39:31,412
Because we needed money to buy
the tickets to get to Japan
686
00:39:31,456 --> 00:39:33,849
-and because I am a great thief.
-I don't believe you.
687
00:39:33,893 --> 00:39:35,198
Jiang Lei said
he would give me money
688
00:39:35,242 --> 00:39:36,417
if I stole the pendant for him.
689
00:39:36,461 --> 00:39:38,506
I thought we would be
on the ship and away from here
690
00:39:38,550 --> 00:39:41,291
before anybody even noticed
it had gone missing.
691
00:39:46,732 --> 00:39:48,995
They're not going
to send him to prison.
692
00:39:49,038 --> 00:39:50,649
Oh, thank God!
693
00:39:51,606 --> 00:39:53,652
They're going
to flog him at noon.
694
00:39:53,695 --> 00:39:57,046
Twelve strokes
at 12:00 noon.
695
00:39:58,657 --> 00:40:03,792
♪
696
00:40:07,927 --> 00:40:08,971
-[whip cracks]
-[man moans]
697
00:40:13,498 --> 00:40:15,369
-[whip cracks]
-[man cries in agony]
698
00:40:17,676 --> 00:40:20,896
♪
699
00:40:20,940 --> 00:40:22,245
[cracking whip continues]
700
00:40:33,735 --> 00:40:35,737
[Fix] I'll go to the bank.
His money might be here by now.
701
00:40:35,781 --> 00:40:38,218
It won't be there and if it was,
they wouldn't give it to you.
702
00:40:38,261 --> 00:40:40,699
-Then I'll wire my father.
-There isn't time!
703
00:40:40,742 --> 00:40:43,136
Then what do you suggest?
You got us into this mess.
704
00:40:44,616 --> 00:40:47,270
I'll tell Sir Henry
I stole the White Dragon.
705
00:40:47,314 --> 00:40:48,837
It had nothing to do with Fogg.
706
00:40:48,881 --> 00:40:50,273
And then what?
707
00:40:50,317 --> 00:40:52,493
They'll arrest you and make
an example of you,
708
00:40:52,537 --> 00:40:54,582
and it won't be a few lashes.
709
00:40:54,626 --> 00:40:56,410
[groans]
710
00:40:59,979 --> 00:41:01,850
[door opens]
711
00:41:11,338 --> 00:41:12,818
[man groans in agony]
712
00:41:16,517 --> 00:41:17,910
[speaking Cantonese]
713
00:41:19,346 --> 00:41:20,695
[door closes and locks]
714
00:41:20,739 --> 00:41:22,436
Mr. Fogg hates me
at the moment,
715
00:41:22,480 --> 00:41:25,221
and for all I know,
may hate me forever.
716
00:41:25,265 --> 00:41:27,528
But he is as far
from being a thief
717
00:41:27,572 --> 00:41:29,574
as any man I've ever met.
718
00:41:30,705 --> 00:41:32,272
To have him flogged
719
00:41:32,315 --> 00:41:34,840
for something he didn't do
would be barbaric.
720
00:41:37,103 --> 00:41:39,540
He is a hero,
whatever you may think,
721
00:41:39,584 --> 00:41:42,412
and he does not deserve
to be beaten for something
722
00:41:42,456 --> 00:41:44,763
he did not do
and would never do.
723
00:41:44,806 --> 00:41:45,677
Have you finished?
724
00:41:48,157 --> 00:41:49,594
Good.
Now get out.
725
00:41:50,116 --> 00:41:52,597
Go on, Miss Fix.
726
00:41:52,640 --> 00:41:55,643
Clemency, there's no need
to upset yourself further.
727
00:41:57,384 --> 00:42:00,126
Many years ago,
Phileas Fogg made a mistake.
728
00:42:01,257 --> 00:42:03,477
He followed duty and expectation
729
00:42:03,521 --> 00:42:05,174
when he should
have followed love.
730
00:42:05,218 --> 00:42:07,437
But he had
the courage to realize
731
00:42:07,481 --> 00:42:09,004
the folly of that mistake,
732
00:42:09,048 --> 00:42:11,006
to undertake
this extraordinary journey,
733
00:42:11,050 --> 00:42:12,660
to prove to himself
734
00:42:12,704 --> 00:42:16,577
that dreams can
sometimes defeat expectations.
735
00:42:16,621 --> 00:42:19,537
He still stole the White Dragon,
and that's the end of it.
736
00:42:20,320 --> 00:42:22,148
He didn't steal it.
737
00:42:22,191 --> 00:42:23,497
I did.
738
00:42:23,541 --> 00:42:24,803
Passepartout!
739
00:42:24,846 --> 00:42:27,109
I wasn't prepared
to let his dream end here.
740
00:42:27,762 --> 00:42:30,635
I stole it and sold it.
741
00:42:30,678 --> 00:42:33,246
Sold it to the family
it once belonged to.
742
00:42:34,116 --> 00:42:35,596
I'm sorry, Madame.
743
00:42:36,641 --> 00:42:38,033
Then you will rot in prison.
744
00:42:38,077 --> 00:42:39,252
No, I beg you!
745
00:42:39,295 --> 00:42:40,296
He made a mistake
but only because...
746
00:42:40,340 --> 00:42:42,734
I gave the White Dragon
to my wife
747
00:42:42,777 --> 00:42:45,780
as a token of my deep love
and respect for her.
748
00:42:46,868 --> 00:42:48,609
And you come into my house...
749
00:42:52,918 --> 00:42:57,836
♪
750
00:42:57,879 --> 00:42:59,011
Henry...
751
00:43:03,537 --> 00:43:06,148
I know you follow me around
the world without complaint.
752
00:43:07,889 --> 00:43:09,978
I know it's a life
of restraint and duty.
753
00:43:12,459 --> 00:43:14,853
I never had much in the way
of words to give you, Clemy...
754
00:43:18,117 --> 00:43:19,640
but I had the White Dragon.
755
00:43:21,947 --> 00:43:24,819
Let Phileas Fogg go, Henry.
756
00:43:25,777 --> 00:43:26,952
But your dragon...
757
00:43:28,693 --> 00:43:31,696
I never wanted
to hurt your feelings, but...
758
00:43:31,739 --> 00:43:34,394
I've never really felt
comfortable wearing it.
759
00:43:36,918 --> 00:43:38,528
It wasn't my love story.
760
00:43:41,183 --> 00:43:42,707
Besides...
761
00:43:45,927 --> 00:43:47,320
I have my own.
762
00:43:51,063 --> 00:43:52,934
[door unlocking]
763
00:43:52,978 --> 00:43:58,723
♪
764
00:44:22,660 --> 00:44:28,796
♪
765
00:45:09,358 --> 00:45:10,751
[Passepartout] Out of the way!
766
00:45:10,795 --> 00:45:15,625
♪
767
00:45:18,019 --> 00:45:20,935
Beautiful morning for
an illegal flogging, Donaldson.
768
00:45:30,858 --> 00:45:34,949
♪
769
00:45:34,993 --> 00:45:37,343
Try to keep the crease,
there's a good chap.
770
00:45:39,127 --> 00:45:40,738
You think this is funny, Fogg?
771
00:45:41,913 --> 00:45:43,784
Not in the slightest.
772
00:45:43,828 --> 00:45:45,786
There is nothing funny
about being flogged
773
00:45:45,830 --> 00:45:47,222
for something
you know you didn't do.
774
00:45:50,530 --> 00:45:54,752
[clock ticking]
775
00:46:02,063 --> 00:46:07,765
♪
776
00:46:09,984 --> 00:46:13,901
[clock ticking]
777
00:46:30,222 --> 00:46:31,919
[Fix] Stop!
778
00:46:31,963 --> 00:46:33,703
We have a pardon
from the governor!
779
00:46:33,747 --> 00:46:35,749
[clock bell ringing]
780
00:46:35,793 --> 00:46:38,665
Please! Here! Here!
Take it.
781
00:46:38,708 --> 00:46:39,840
-Please.
-[Fix] Release him!
782
00:46:39,884 --> 00:46:40,972
Go, please!
783
00:46:41,015 --> 00:46:44,279
[clock continues tolling]
784
00:46:49,328 --> 00:46:51,721
[last bell tolls]
785
00:46:53,985 --> 00:46:55,247
[shouts] No!
786
00:47:00,905 --> 00:47:02,428
Stop! Stop!
787
00:47:05,910 --> 00:47:09,870
♪
788
00:47:11,350 --> 00:47:12,699
Release him.
789
00:47:20,054 --> 00:47:21,490
[speaking French]
790
00:47:25,494 --> 00:47:27,192
It's gonna be all right,
Monsieur.
791
00:47:28,149 --> 00:47:31,936
[panting]
792
00:47:35,200 --> 00:47:36,810
[softly]
All right, come on.
793
00:47:37,202 --> 00:47:43,251
♪
794
00:47:49,083 --> 00:47:51,477
[ship's horn blowing]
795
00:47:57,178 --> 00:47:58,658
Welcome aboard
the Carnatic, sir.
796
00:47:58,701 --> 00:48:00,573
Thank you.
I'm going to my cabin.
797
00:48:04,707 --> 00:48:07,188
-I'll unpack for you, Monsieur.
-No, thank you.
798
00:48:07,232 --> 00:48:08,929
A refreshing drink?
799
00:48:08,973 --> 00:48:10,670
I won't need either of you
until further notice.
800
00:48:10,713 --> 00:48:11,889
I want to be on my own.
801
00:48:12,977 --> 00:48:14,500
[indistinct chatter
in background]
802
00:48:14,543 --> 00:48:16,023
[seagulls squawking]
803
00:48:16,067 --> 00:48:17,242
[sighs]
804
00:48:17,285 --> 00:48:19,157
I should have said sorry.
805
00:48:20,462 --> 00:48:22,421
I should have
told him the truth.
806
00:48:22,464 --> 00:48:24,553
[ship's horn blows]
807
00:48:34,781 --> 00:48:36,957
Not so secret now, Estella.
808
00:48:46,227 --> 00:48:47,402
May I join you?
809
00:48:49,491 --> 00:48:51,232
[sighs comfortably]
810
00:48:53,800 --> 00:48:55,149
Have you ever heard
the expression
811
00:48:55,193 --> 00:48:57,369
"if you want something doing,
do it yourself"?
812
00:48:58,370 --> 00:48:59,937
I'm familiar with it,
of course.
813
00:49:01,155 --> 00:49:02,374
Why do you ask?
814
00:49:04,028 --> 00:49:06,160
I think we should go
for a little walk, Mr. Fogg.
815
00:49:08,293 --> 00:49:10,948
I don't want to go for a walk.
I'm rather busy.
816
00:49:12,732 --> 00:49:14,777
Besides, we're in the middle
of the Pacific Ocean.
817
00:49:14,821 --> 00:49:17,171
And that, Mr. Fogg...
818
00:49:18,172 --> 00:49:19,739
is why we're going for a walk.
819
00:49:19,782 --> 00:49:21,001
[gun cocks]
820
00:49:22,437 --> 00:49:26,224
♪
821
00:49:27,268 --> 00:49:30,010
[theme music plays]
822
00:49:30,060 --> 00:49:34,610
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.