All language subtitles for #居酒屋新幹線#07
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,949 --> 00:00:47,831
♬~
2
00:00:47,831 --> 00:00:51,231
(高宮進・心の声)
≪それは 冒険への一歩だった≫
3
00:00:54,404 --> 00:00:56,906
≪俺の仕事は 内部監査≫
4
00:00:56,906 --> 00:01:00,343
≪日本中を回る
日帰り出張の日々≫
5
00:01:00,343 --> 00:01:05,882
≪身も心も疲れるが
俺には 密かな楽しみがあった≫
6
00:01:05,882 --> 00:01:09,886
≪発車ベルが鳴るまで
酒と肴を探して回る≫
7
00:01:09,886 --> 00:01:14,557
≪そして 始まる。
主は俺 客も俺一人の➡
8
00:01:14,557 --> 00:01:16,559
居酒屋新幹線≫
9
00:01:16,559 --> 00:01:36,279
♬~
10
00:01:36,279 --> 00:01:45,255
♬~
11
00:01:45,255 --> 00:01:55,064
♬~
12
00:01:55,064 --> 00:02:01,764
♬~
13
00:02:15,652 --> 00:02:18,555
ふぅ~…。
14
00:02:18,555 --> 00:02:21,558
≪思えば
堅く生きてきた人生だった≫
15
00:02:21,558 --> 00:02:26,029
≪損保会社の正社員となり
学生時代から つきあっていた➡
16
00:02:26,029 --> 00:02:30,567
まりと結婚。 会社では
内部監査の仕事をこなし➡
17
00:02:30,567 --> 00:02:35,572
ずっと 真面目ひと筋の人生が
続くはずだった…≫
18
00:02:35,572 --> 00:02:38,308
ふっ…。
19
00:02:38,308 --> 00:02:42,011
んっ… ああ~。
20
00:02:42,011 --> 00:02:47,211
≪しかし
俺は 今日 とある冒険をする≫
21
00:02:54,090 --> 00:02:57,827
≪今日は その目的のために
朝早く出勤し➡
22
00:02:57,827 --> 00:03:01,164
すでに 仕事を終えた。
きっかけは➡
23
00:03:01,164 --> 00:03:04,167
SNSで見かけた投稿だ≫
24
00:03:04,167 --> 00:03:08,271
≪古酒とスイーツ!?
そんな組み合わせ ありなのか?➡
25
00:03:08,271 --> 00:03:12,709
と気になり 俺も いつか
試したいと思っていたのだ≫
26
00:03:12,709 --> 00:03:17,714
≪それが この宇都宮で ついに
そのチャンスが巡ってきた≫
27
00:03:17,714 --> 00:03:21,217
≪明治18年創業の
和菓子屋さん≫
28
00:03:21,217 --> 00:03:25,321
≪まず ここに
俺の探しているものがある≫
29
00:03:25,321 --> 00:03:28,721
(店員・回想)
⦅いらっしゃいませ。 こんにちは⦆
30
00:03:36,666 --> 00:03:39,669
≪どれもこれも おいしそうだ≫
31
00:03:39,669 --> 00:03:43,769
≪しかし
俺が 今日 探しているのは…≫
32
00:03:46,342 --> 00:03:49,946
⦅すみません。 羊羹を
燻したお菓子ってありますか?⦆
33
00:03:49,946 --> 00:03:52,146
(店員)
⦅こちらに ご用意がございます⦆
34
00:03:55,852 --> 00:03:59,255
≪これだ! 「燻×羹」≫
35
00:03:59,255 --> 00:04:02,325
≪日本酒に合う和菓子として
誕生したらしい≫
36
00:04:02,325 --> 00:04:08,164
≪「燻す」という製法を取り入れた
この燻製黒糖羊羹≫
37
00:04:08,164 --> 00:04:11,868
≪柚子と ほのかな塩味の寒天≫
38
00:04:11,868 --> 00:04:16,639
≪そして ウイスキーオークの
チップを使用し燻した➡
39
00:04:16,639 --> 00:04:19,642
軽やかな燻製の香り≫
40
00:04:19,642 --> 00:04:23,642
≪これなら
お酒に ぴったりなはずだ≫
41
00:04:26,082 --> 00:04:28,618
⦅すみません。
この燻製羊羹 1つ下さい⦆
42
00:04:28,618 --> 00:04:30,618
(店員)⦅ありがとうございます⦆
43
00:04:37,627 --> 00:04:42,732
≪よし。
次は 肝心の古酒の仕込みだが…➡
44
00:04:42,732 --> 00:04:44,967
すでに 下調べは済んでいる≫
45
00:04:44,967 --> 00:04:46,967
≪準備は 万端だ≫
46
00:04:48,371 --> 00:04:53,371
≪なんと お酒を 洞窟で
熟成する蔵元があるらしい≫
47
00:04:55,378 --> 00:05:15,298
♬~
48
00:05:15,298 --> 00:05:19,798
♬~
49
00:05:21,237 --> 00:05:26,237
≪宇都宮駅から
JR烏山線に乗って 約50分≫
50
00:05:28,244 --> 00:05:32,444
≪栃木県東部に位置する
那須烏山市にやってきた≫
51
00:05:34,117 --> 00:05:38,521
≪ここに 冒険の相棒となる
古酒があるのだ≫
52
00:05:38,521 --> 00:05:41,924
⦅すぅ~ ふぅ~…⦆
53
00:05:41,924 --> 00:05:55,972
♬~
54
00:05:55,972 --> 00:05:58,772
≪ん? あれは…≫
55
00:06:00,476 --> 00:06:03,076
(店員)⦅あっ こんにちは⦆
⦅こんにちは⦆
56
00:06:05,148 --> 00:06:09,152
≪おおっ 鮎か。 うまそうだ≫
57
00:06:09,152 --> 00:06:11,654
⦅あと
どれぐらいで焼き上がりますか?⦆
58
00:06:11,654 --> 00:06:15,258
⦅1時間ぐらいですね⦆
⦅ああ~⦆
59
00:06:15,258 --> 00:06:19,929
⦅じゃあ 1匹… んん~
1尾 お願いしといていいですか⦆
60
00:06:19,929 --> 00:06:21,931
(店員)⦅分かりました⦆
⦅また 帰りに寄りますんで⦆
61
00:06:21,931 --> 00:06:23,933
(店員)⦅はい⦆
⦅お願いします⦆
62
00:06:23,933 --> 00:06:26,502
⦅いってらっしゃい⦆
63
00:06:26,502 --> 00:06:30,502
≪思わぬところで
酒の肴を ゲットした≫
64
00:06:35,244 --> 00:06:40,883
♬~
65
00:06:40,883 --> 00:06:44,053
≪ついに やってきたぞ≫
66
00:06:44,053 --> 00:06:47,353
≪島崎酒造の どうくつ酒蔵≫
67
00:06:51,527 --> 00:06:54,664
(八溝)⦅いらっしゃいませ⦆
⦅予約している 高宮です⦆
68
00:06:54,664 --> 00:06:56,866
(八溝)⦅お待ちしておりました。
では どうぞ⦆
69
00:06:56,866 --> 00:06:58,866
⦅はい⦆
70
00:07:03,840 --> 00:07:06,240
⦅うお~!⦆
71
00:07:07,844 --> 00:07:10,446
⦅へえ~…⦆
(八溝)⦅中へ どうぞ⦆
72
00:07:10,446 --> 00:07:13,946
⦅はい。 ええ~…⦆
73
00:07:15,785 --> 00:07:19,789
♬~
74
00:07:19,789 --> 00:07:21,791
(八溝)
⦅中は ひんやりするでしょう?⦆
75
00:07:21,791 --> 00:07:24,391
⦅ええ 寒いくらいですね⦆
76
00:07:26,863 --> 00:07:29,732
(八溝)⦅だいじですか?⦆
77
00:07:29,732 --> 00:07:33,669
⦅ん? 「だいじ」とは…⦆
78
00:07:33,669 --> 00:07:38,674
⦅ああ~ こっちの言葉で
「大丈夫?」ってことですね⦆
79
00:07:38,674 --> 00:07:41,677
⦅なるほど。 ええ~っと…➡
80
00:07:41,677 --> 00:07:44,113
だいじです⦆
⦅ふふっ⦆
81
00:07:44,113 --> 00:07:46,113
(2人)⦅ふふふっ⦆
82
00:07:50,286 --> 00:07:52,955
(八溝)⦅ここは 年間の平均温度が
10度なんです⦆
83
00:07:52,955 --> 00:07:54,957
⦅へえ~⦆
(八溝)⦅一年中 温度と湿度が➡
84
00:07:54,957 --> 00:07:57,293
保たれますし
光が さし込まないんで➡
85
00:07:57,293 --> 00:08:00,229
お酒が 劣化しにくいんですよね⦆
⦅へえ~⦆
86
00:08:00,229 --> 00:08:02,932
⦅まるで
天然のワインセラーですね⦆
87
00:08:02,932 --> 00:08:06,068
(八溝)⦅はい。 最高の環境で
熟成させることができます⦆
88
00:08:06,068 --> 00:08:11,841
♬~
89
00:08:11,841 --> 00:08:14,343
(八溝)⦅もともとは
太平洋戦争のときに➡
90
00:08:14,343 --> 00:08:18,247
戦車の部品を作る工場に
する予定だったらしいんです⦆
91
00:08:18,247 --> 00:08:21,217
⦅でも 掘り終わったときに
終戦になったので➡
92
00:08:21,217 --> 00:08:23,886
結局は
使われなかったようなんです⦆
93
00:08:23,886 --> 00:08:28,424
⦅それで その跡地を 日本酒の
貯蔵庫として利用しています⦆
94
00:08:28,424 --> 00:08:31,160
⦅なるほど⦆
⦅よかったら 中も➡
95
00:08:31,160 --> 00:08:34,063
ゆっくり ご覧なってくださいね⦆
⦅ありがとうございます⦆
96
00:08:34,063 --> 00:08:40,163
♬~
97
00:08:52,515 --> 00:08:55,184
≪洞窟の中で
いくつもの四季を越えて➡
98
00:08:55,184 --> 00:08:58,584
成長していく お酒…。 楽しみだ≫
99
00:09:06,629 --> 00:09:09,229
≪ん? これは?≫
100
00:09:10,633 --> 00:09:17,807
♬~
101
00:09:17,807 --> 00:09:20,343
(八溝)⦅こちらは
「owner's Bottle」といいまして➡
102
00:09:20,343 --> 00:09:23,779
お客様から お預かりした熟成酒を
寝かせているんです⦆
103
00:09:23,779 --> 00:09:26,449
⦅えっ?
誰でも お願いできるんですか?⦆
104
00:09:26,449 --> 00:09:30,286
(八溝)⦅はい。
5年から 最大20年まで⦆
105
00:09:30,286 --> 00:09:33,823
⦅結婚記念日や
還暦祝に合わせたり➡
106
00:09:33,823 --> 00:09:37,159
特に お子様が生まれてから
20年契約で お預かりして➡
107
00:09:37,159 --> 00:09:39,595
二十歳のお誕生日に
お届けすることが多いですね⦆
108
00:09:39,595 --> 00:09:43,399
⦅へえ~ それは素敵ですね⦆
109
00:09:43,399 --> 00:09:46,402
⦅ありがとうございます。
よかったら 試飲もできますんで➡
110
00:09:46,402 --> 00:09:48,404
こちら どうぞ⦆
⦅はい⦆
111
00:09:48,404 --> 00:09:54,810
♬~
112
00:09:54,810 --> 00:09:58,814
≪娘の日菜と咲が
それぞれ 二十歳になったときに➡
113
00:09:58,814 --> 00:10:01,014
届けてもらうのもいいな≫
114
00:10:05,421 --> 00:10:07,923
(八溝)⦅天井 低くなってますんで
頭 気をつけてくださいね⦆
115
00:10:07,923 --> 00:10:09,923
⦅はい⦆
116
00:10:16,565 --> 00:10:18,601
⦅ああ 大丈夫です⦆
117
00:10:18,601 --> 00:10:22,405
≪洞窟の奥には
必ず お宝がある≫
118
00:10:22,405 --> 00:10:24,505
≪冒険っぽくなってきたぞ≫
119
00:10:27,543 --> 00:10:30,143
⦅おお~。 ふふふっ…⦆
120
00:10:31,947 --> 00:10:36,947
≪さて 今日のミッションである
古酒を仕入れなくては≫
121
00:10:41,457 --> 00:10:45,027
⦅すみません。
古酒だと これになりますか?⦆
122
00:10:45,027 --> 00:10:49,432
⦅はい。 こちらの
「熟露枯」が 熟成酒になりますね⦆
123
00:10:49,432 --> 00:10:52,368
⦅5年物 10年物 あと➡
124
00:10:52,368 --> 00:10:54,768
20年以上
熟成したものもあります⦆
125
00:10:56,772 --> 00:11:01,777
≪10年物も 気になるが
鮎の塩焼きに合わせるとなると➡
126
00:11:01,777 --> 00:11:04,780
5年物あたりが
ぴったりかもしれない≫
127
00:11:04,780 --> 00:11:08,184
⦅すみません
5年物を お願いします⦆
128
00:11:08,184 --> 00:11:10,184
⦅かしこまりました⦆
129
00:11:12,988 --> 00:11:16,826
⦅あっ あと 「owner's Bottle」を
2本 申し込みたいんですけど⦆
130
00:11:16,826 --> 00:11:19,829
⦅あっ ありがとうございます。
では ラベルに➡
131
00:11:19,829 --> 00:11:24,329
メッセージを入れられるんで…
こちらですね。➡
132
00:11:25,868 --> 00:11:27,903
どうぞ⦆
⦅あっ はい⦆
133
00:11:27,903 --> 00:11:34,844
♬~
134
00:11:34,844 --> 00:11:39,715
≪7年後と 10年後
成人した娘たちと➡
135
00:11:39,715 --> 00:11:44,720
おいしい熟成酒を味わえるなんて
最高の時間だ≫
136
00:11:44,720 --> 00:11:48,157
⦅すみません⦆
⦅はい⦆
137
00:11:48,157 --> 00:11:52,862
⦅ふふっ…
こんな感じで… だいじですか?⦆
138
00:11:52,862 --> 00:11:55,865
⦅ははっ。 はい だいじですよ⦆
139
00:11:55,865 --> 00:11:59,034
⦅ふふふっ。
じゃあ これで お願いします⦆
140
00:11:59,034 --> 00:12:01,770
(八溝)⦅はい お預かりします。
じゃあ あとは➡
141
00:12:01,770 --> 00:12:03,772
そちらも 記入してください⦆
⦅はい⦆
142
00:12:03,772 --> 00:12:10,579
♬~
143
00:12:10,579 --> 00:12:15,779
≪さて あとは メシだが…
駅弁屋か≫
144
00:12:17,720 --> 00:12:23,592
≪おお~ 宇都宮って
駅弁発祥の地だったのか≫
145
00:12:23,592 --> 00:12:27,292
≪なら 今日は駅弁だ。
いろいろあるな~≫
146
00:12:28,697 --> 00:12:33,469
≪新生姜の弁当?
さっぱりとして うまそうだな≫
147
00:12:33,469 --> 00:12:35,669
≪よし これだ≫
148
00:12:46,448 --> 00:12:56,292
♬~
149
00:12:56,292 --> 00:13:07,236
♬~
150
00:13:07,236 --> 00:13:10,239
カシャ(シャッター音)
カシャ
151
00:13:10,239 --> 00:13:12,241
カシャ
152
00:13:12,241 --> 00:13:22,618
♬~
153
00:13:22,618 --> 00:13:24,618
よし…。
154
00:13:26,021 --> 00:13:28,924
≪5年間
洞窟で眠っていた大吟醸≫
155
00:13:28,924 --> 00:13:31,660
≪期待で 胸が躍ってしまう≫
156
00:13:31,660 --> 00:13:41,270
♬~
157
00:13:41,270 --> 00:13:52,170
♬~
158
00:13:54,917 --> 00:13:57,917
≪居酒屋新幹線 開店≫
159
00:16:07,299 --> 00:16:10,903
≪ほう~ うまい≫
160
00:16:10,903 --> 00:16:14,003
≪滑らかで 上品で…≫
161
00:16:18,444 --> 00:16:20,446
あぁ…。
162
00:16:20,446 --> 00:16:25,084
≪控えめな ブーケの香り
軽い熟成香≫
163
00:16:25,084 --> 00:16:27,086
うまいねぇ。
164
00:16:27,086 --> 00:16:32,186
♬~
165
00:16:33,892 --> 00:16:37,692
≪では 鮎の塩焼きを頂こう≫
166
00:16:43,602 --> 00:16:52,411
♬~
167
00:16:52,411 --> 00:16:56,415
≪思ったより
身が しっかりしている≫
168
00:16:56,415 --> 00:17:00,419
≪川魚ならではの
淡泊なうまみがいい≫
169
00:17:00,419 --> 00:17:02,821
≪塩加減も絶妙だな≫
170
00:17:02,821 --> 00:17:08,761
♬~
171
00:17:08,761 --> 00:17:13,361
≪くう~! 合わないわけがない≫
172
00:17:14,767 --> 00:17:16,767
(メッセージ受信・マナーモード)
173
00:17:29,748 --> 00:17:33,848
≪さすが 部長。
いろんな所に行ってるんだな≫
174
00:17:49,701 --> 00:17:51,703
へえ~。
175
00:17:51,703 --> 00:17:54,103
≪納豆巻きは
鉄オタだったのか≫
176
00:18:04,249 --> 00:18:08,249
≪りーたんって ほんとに
いろいろ よく知ってるよな≫
177
00:18:13,625 --> 00:18:17,629
♬~
178
00:18:17,629 --> 00:18:21,229
≪今度は
お祭りの頃にでも訪れてみるか≫
179
00:18:25,103 --> 00:18:40,703
♬~
180
00:18:47,559 --> 00:18:52,659
≪さて 次は
この お弁当を頂くとしますか≫
181
00:19:02,374 --> 00:19:06,974
≪おお~ 新生姜が鎮座している≫
182
00:19:10,349 --> 00:19:12,351
≪まずは にんじんのマリネから≫
183
00:19:12,351 --> 00:19:19,892
♬~
184
00:19:19,892 --> 00:19:24,863
≪うん うまい。
へえ~ すべての料理に➡
185
00:19:24,863 --> 00:19:27,466
新生姜が使われているのか≫
186
00:19:27,466 --> 00:19:31,366
≪これは
栃木県産 いっこく野州鶏≫
187
00:19:34,306 --> 00:19:39,706
≪んん~! 生姜の入った衣と
鶏肉が よく合う≫
188
00:19:59,331 --> 00:20:03,331
(高宮の声)「発祥の地だけあって
すごくおいしい駅弁ですよ」。
189
00:20:07,306 --> 00:20:11,710
≪おお~ ご飯の中に そぼろが≫
190
00:20:11,710 --> 00:20:15,814
≪ひと手間かかっているのが
うれしいね~≫
191
00:20:15,814 --> 00:20:20,719
≪うん うん うん。 まず
鶏そぼろそのものが うまい≫
192
00:20:20,719 --> 00:20:26,158
≪甘辛で コクがあって
ご飯とも ぴったり合う≫
193
00:20:26,158 --> 00:20:30,929
≪しかし 本当に大きいな≫
194
00:20:30,929 --> 00:20:32,931
≪どれ どれ≫
195
00:20:32,931 --> 00:20:35,367
シャキ…
196
00:20:35,367 --> 00:20:39,371
≪優しい辛さ。 爽やかな香り≫
197
00:20:39,371 --> 00:20:42,140
≪シャキシャキっとした
歯切れのよさ≫
198
00:20:42,140 --> 00:20:50,716
♬~
199
00:20:50,716 --> 00:20:54,516
≪大吟醸との組み合わせも
たまらない!≫
200
00:20:56,722 --> 00:21:10,922
♬~
201
00:21:27,085 --> 00:21:31,023
≪さて
いよいよ 未体験の世界へ≫
202
00:21:31,023 --> 00:21:36,223
♬~
203
00:23:38,984 --> 00:23:41,684
≪古酒と スイーツという
初めての冒険へ繰り出すのだ≫
204
00:23:42,988 --> 00:23:46,992
≪ふふっ それにしても
おしゃれな羊羹だな~≫
205
00:23:46,992 --> 00:23:48,992
カシャ
206
00:23:50,428 --> 00:23:52,428
カシャ
207
00:24:12,350 --> 00:24:22,360
208
00:24:22,360 --> 00:24:33,772
209
00:24:33,772 --> 00:24:38,072
≪おっ スモーキーな香りが
立ち上ってきた≫
210
00:24:39,511 --> 00:24:42,614
≪下は 燻製にした黒糖羊羹≫
211
00:24:42,614 --> 00:24:47,953
≪上は 栃木県の茂木産の柚子を
閉じ込めた寒天≫
212
00:24:47,953 --> 00:24:51,523
≪二層の断面も美しい≫
213
00:24:51,523 --> 00:24:53,625
いただきます。
214
00:24:53,625 --> 00:25:02,167
♬~
215
00:25:02,167 --> 00:25:08,607
≪ほう~ 燻製の香りが
ストレートに押し寄せてくる≫
216
00:25:08,607 --> 00:25:13,411
≪これは 和菓子なのか?
今までに食べたことのない➡
217
00:25:13,411 --> 00:25:15,611
新しいジャンルのスイーツだ≫
218
00:25:17,949 --> 00:25:20,485
≪パワフルな奥深い甘み≫
219
00:25:20,485 --> 00:25:24,489
≪ほのかに香る柚子の
爽やかな風味≫
220
00:25:24,489 --> 00:25:27,125
≪口の中で 1つになっていく…≫
221
00:25:27,125 --> 00:25:35,125
♬~
222
00:25:36,801 --> 00:25:39,237
あぁ~…。
223
00:25:39,237 --> 00:25:42,537
≪これは驚いた!≫
224
00:25:43,942 --> 00:25:46,278
≪古酒の芳醇な味わいと➡
225
00:25:46,278 --> 00:25:51,078
力強い燻製羊羹が
引き立て合っている≫
226
00:26:10,302 --> 00:26:18,009
227
00:26:18,009 --> 00:26:32,709
♬~
228
00:26:39,831 --> 00:26:41,831
(メッセージ受信・マナーモード)
229
00:26:48,907 --> 00:26:56,207
「もうすぐ
東京駅に 着くところだよ」と。
230
00:27:02,187 --> 00:27:05,890
≪妻の知らない 小さな冒険≫
231
00:27:05,890 --> 00:27:08,727
≪楽しかったな。 たまには➡
232
00:27:08,727 --> 00:27:11,927
こんな時間の使い方も
いいじゃないか≫
233
00:27:14,666 --> 00:27:21,039
♬~
234
00:27:21,039 --> 00:27:25,377
(車内アナウンス)
間もなく 終点 東京です。➡
235
00:27:25,377 --> 00:27:30,215
東海道新幹線
山手線 京浜東北線…。
236
00:27:30,215 --> 00:27:34,015
≪さあ
家族の待つ 我が家に帰ろう≫
237
00:27:35,620 --> 00:27:40,091
♬~
238
00:27:40,091 --> 00:27:49,167
♬~
239
00:27:49,167 --> 00:28:01,146
♬~
240
00:28:01,146 --> 00:28:14,346
♬~
241
00:28:16,127 --> 00:28:19,597
八戸で出会ったのは
イカの塩辛に タコの白子➡
242
00:28:19,597 --> 00:28:21,699
ホタテの串焼きに 虎鯖の棒鮨。
243
00:28:21,699 --> 00:28:24,436
そして この女性…。
どうする? 進。
244
00:28:24,436 --> 00:28:27,338
うちでよければ 空いてるわよ。
えっ?
245
00:28:27,338 --> 00:28:30,338
それは さておき
今夜も始めますか。
20363