All language subtitles for #居酒屋新幹線#07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,949 --> 00:00:47,831 ♬~ 2 00:00:47,831 --> 00:00:51,231 (高宮進・心の声) ≪それは 冒険への一歩だった≫ 3 00:00:54,404 --> 00:00:56,906 ≪俺の仕事は 内部監査≫ 4 00:00:56,906 --> 00:01:00,343 ≪日本中を回る 日帰り出張の日々≫ 5 00:01:00,343 --> 00:01:05,882 ≪身も心も疲れるが 俺には 密かな楽しみがあった≫ 6 00:01:05,882 --> 00:01:09,886 ≪発車ベルが鳴るまで 酒と肴を探して回る≫ 7 00:01:09,886 --> 00:01:14,557 ≪そして 始まる。 主は俺 客も俺一人の➡ 8 00:01:14,557 --> 00:01:16,559 居酒屋新幹線≫ 9 00:01:16,559 --> 00:01:36,279 ♬~ 10 00:01:36,279 --> 00:01:45,255 ♬~ 11 00:01:45,255 --> 00:01:55,064 ♬~ 12 00:01:55,064 --> 00:02:01,764 ♬~ 13 00:02:15,652 --> 00:02:18,555 ふぅ~…。 14 00:02:18,555 --> 00:02:21,558 ≪思えば 堅く生きてきた人生だった≫ 15 00:02:21,558 --> 00:02:26,029 ≪損保会社の正社員となり 学生時代から つきあっていた➡ 16 00:02:26,029 --> 00:02:30,567 まりと結婚。 会社では 内部監査の仕事をこなし➡ 17 00:02:30,567 --> 00:02:35,572 ずっと 真面目ひと筋の人生が 続くはずだった…≫ 18 00:02:35,572 --> 00:02:38,308 ふっ…。 19 00:02:38,308 --> 00:02:42,011 んっ… ああ~。 20 00:02:42,011 --> 00:02:47,211 ≪しかし 俺は 今日 とある冒険をする≫ 21 00:02:54,090 --> 00:02:57,827 ≪今日は その目的のために 朝早く出勤し➡ 22 00:02:57,827 --> 00:03:01,164 すでに 仕事を終えた。 きっかけは➡ 23 00:03:01,164 --> 00:03:04,167 SNSで見かけた投稿だ≫ 24 00:03:04,167 --> 00:03:08,271 ≪古酒とスイーツ!? そんな組み合わせ ありなのか?➡ 25 00:03:08,271 --> 00:03:12,709 と気になり 俺も いつか 試したいと思っていたのだ≫ 26 00:03:12,709 --> 00:03:17,714 ≪それが この宇都宮で ついに そのチャンスが巡ってきた≫ 27 00:03:17,714 --> 00:03:21,217 ≪明治18年創業の 和菓子屋さん≫ 28 00:03:21,217 --> 00:03:25,321 ≪まず ここに 俺の探しているものがある≫ 29 00:03:25,321 --> 00:03:28,721 (店員・回想) ⦅いらっしゃいませ。 こんにちは⦆ 30 00:03:36,666 --> 00:03:39,669 ≪どれもこれも おいしそうだ≫ 31 00:03:39,669 --> 00:03:43,769 ≪しかし 俺が 今日 探しているのは…≫ 32 00:03:46,342 --> 00:03:49,946 ⦅すみません。 羊羹を 燻したお菓子ってありますか?⦆ 33 00:03:49,946 --> 00:03:52,146 (店員) ⦅こちらに ご用意がございます⦆ 34 00:03:55,852 --> 00:03:59,255 ≪これだ! 「燻×羹」≫ 35 00:03:59,255 --> 00:04:02,325 ≪日本酒に合う和菓子として 誕生したらしい≫ 36 00:04:02,325 --> 00:04:08,164 ≪「燻す」という製法を取り入れた この燻製黒糖羊羹≫ 37 00:04:08,164 --> 00:04:11,868 ≪柚子と ほのかな塩味の寒天≫ 38 00:04:11,868 --> 00:04:16,639 ≪そして ウイスキーオークの チップを使用し燻した➡ 39 00:04:16,639 --> 00:04:19,642 軽やかな燻製の香り≫ 40 00:04:19,642 --> 00:04:23,642 ≪これなら お酒に ぴったりなはずだ≫ 41 00:04:26,082 --> 00:04:28,618 ⦅すみません。 この燻製羊羹 1つ下さい⦆ 42 00:04:28,618 --> 00:04:30,618 (店員)⦅ありがとうございます⦆ 43 00:04:37,627 --> 00:04:42,732 ≪よし。 次は 肝心の古酒の仕込みだが…➡ 44 00:04:42,732 --> 00:04:44,967 すでに 下調べは済んでいる≫ 45 00:04:44,967 --> 00:04:46,967 ≪準備は 万端だ≫ 46 00:04:48,371 --> 00:04:53,371 ≪なんと お酒を 洞窟で 熟成する蔵元があるらしい≫ 47 00:04:55,378 --> 00:05:15,298 ♬~ 48 00:05:15,298 --> 00:05:19,798 ♬~ 49 00:05:21,237 --> 00:05:26,237 ≪宇都宮駅から JR烏山線に乗って 約50分≫ 50 00:05:28,244 --> 00:05:32,444 ≪栃木県東部に位置する 那須烏山市にやってきた≫ 51 00:05:34,117 --> 00:05:38,521 ≪ここに 冒険の相棒となる 古酒があるのだ≫ 52 00:05:38,521 --> 00:05:41,924 ⦅すぅ~ ふぅ~…⦆ 53 00:05:41,924 --> 00:05:55,972 ♬~ 54 00:05:55,972 --> 00:05:58,772 ≪ん? あれは…≫ 55 00:06:00,476 --> 00:06:03,076 (店員)⦅あっ こんにちは⦆ ⦅こんにちは⦆ 56 00:06:05,148 --> 00:06:09,152 ≪おおっ 鮎か。 うまそうだ≫ 57 00:06:09,152 --> 00:06:11,654 ⦅あと どれぐらいで焼き上がりますか?⦆ 58 00:06:11,654 --> 00:06:15,258 ⦅1時間ぐらいですね⦆ ⦅ああ~⦆ 59 00:06:15,258 --> 00:06:19,929 ⦅じゃあ 1匹… んん~ 1尾 お願いしといていいですか⦆ 60 00:06:19,929 --> 00:06:21,931 (店員)⦅分かりました⦆ ⦅また 帰りに寄りますんで⦆ 61 00:06:21,931 --> 00:06:23,933 (店員)⦅はい⦆ ⦅お願いします⦆ 62 00:06:23,933 --> 00:06:26,502 ⦅いってらっしゃい⦆ 63 00:06:26,502 --> 00:06:30,502 ≪思わぬところで 酒の肴を ゲットした≫ 64 00:06:35,244 --> 00:06:40,883 ♬~ 65 00:06:40,883 --> 00:06:44,053 ≪ついに やってきたぞ≫ 66 00:06:44,053 --> 00:06:47,353 ≪島崎酒造の どうくつ酒蔵≫ 67 00:06:51,527 --> 00:06:54,664 (八溝)⦅いらっしゃいませ⦆ ⦅予約している 高宮です⦆ 68 00:06:54,664 --> 00:06:56,866 (八溝)⦅お待ちしておりました。 では どうぞ⦆ 69 00:06:56,866 --> 00:06:58,866 ⦅はい⦆ 70 00:07:03,840 --> 00:07:06,240 ⦅うお~!⦆ 71 00:07:07,844 --> 00:07:10,446 ⦅へえ~…⦆ (八溝)⦅中へ どうぞ⦆ 72 00:07:10,446 --> 00:07:13,946 ⦅はい。 ええ~…⦆ 73 00:07:15,785 --> 00:07:19,789 ♬~ 74 00:07:19,789 --> 00:07:21,791 (八溝) ⦅中は ひんやりするでしょう?⦆ 75 00:07:21,791 --> 00:07:24,391 ⦅ええ 寒いくらいですね⦆ 76 00:07:26,863 --> 00:07:29,732 (八溝)⦅だいじですか?⦆ 77 00:07:29,732 --> 00:07:33,669 ⦅ん? 「だいじ」とは…⦆ 78 00:07:33,669 --> 00:07:38,674 ⦅ああ~ こっちの言葉で 「大丈夫?」ってことですね⦆ 79 00:07:38,674 --> 00:07:41,677 ⦅なるほど。 ええ~っと…➡ 80 00:07:41,677 --> 00:07:44,113 だいじです⦆ ⦅ふふっ⦆ 81 00:07:44,113 --> 00:07:46,113 (2人)⦅ふふふっ⦆ 82 00:07:50,286 --> 00:07:52,955 (八溝)⦅ここは 年間の平均温度が 10度なんです⦆ 83 00:07:52,955 --> 00:07:54,957 ⦅へえ~⦆ (八溝)⦅一年中 温度と湿度が➡ 84 00:07:54,957 --> 00:07:57,293 保たれますし 光が さし込まないんで➡ 85 00:07:57,293 --> 00:08:00,229 お酒が 劣化しにくいんですよね⦆ ⦅へえ~⦆ 86 00:08:00,229 --> 00:08:02,932 ⦅まるで 天然のワインセラーですね⦆ 87 00:08:02,932 --> 00:08:06,068 (八溝)⦅はい。 最高の環境で 熟成させることができます⦆ 88 00:08:06,068 --> 00:08:11,841 ♬~ 89 00:08:11,841 --> 00:08:14,343 (八溝)⦅もともとは 太平洋戦争のときに➡ 90 00:08:14,343 --> 00:08:18,247 戦車の部品を作る工場に する予定だったらしいんです⦆ 91 00:08:18,247 --> 00:08:21,217 ⦅でも 掘り終わったときに 終戦になったので➡ 92 00:08:21,217 --> 00:08:23,886 結局は 使われなかったようなんです⦆ 93 00:08:23,886 --> 00:08:28,424 ⦅それで その跡地を 日本酒の 貯蔵庫として利用しています⦆ 94 00:08:28,424 --> 00:08:31,160 ⦅なるほど⦆ ⦅よかったら 中も➡ 95 00:08:31,160 --> 00:08:34,063 ゆっくり ご覧なってくださいね⦆ ⦅ありがとうございます⦆ 96 00:08:34,063 --> 00:08:40,163 ♬~ 97 00:08:52,515 --> 00:08:55,184 ≪洞窟の中で いくつもの四季を越えて➡ 98 00:08:55,184 --> 00:08:58,584 成長していく お酒…。 楽しみだ≫ 99 00:09:06,629 --> 00:09:09,229 ≪ん? これは?≫ 100 00:09:10,633 --> 00:09:17,807 ♬~ 101 00:09:17,807 --> 00:09:20,343 (八溝)⦅こちらは 「owner's Bottle」といいまして➡ 102 00:09:20,343 --> 00:09:23,779 お客様から お預かりした熟成酒を 寝かせているんです⦆ 103 00:09:23,779 --> 00:09:26,449 ⦅えっ? 誰でも お願いできるんですか?⦆ 104 00:09:26,449 --> 00:09:30,286 (八溝)⦅はい。 5年から 最大20年まで⦆ 105 00:09:30,286 --> 00:09:33,823 ⦅結婚記念日や 還暦祝に合わせたり➡ 106 00:09:33,823 --> 00:09:37,159 特に お子様が生まれてから 20年契約で お預かりして➡ 107 00:09:37,159 --> 00:09:39,595 二十歳のお誕生日に お届けすることが多いですね⦆ 108 00:09:39,595 --> 00:09:43,399 ⦅へえ~ それは素敵ですね⦆ 109 00:09:43,399 --> 00:09:46,402 ⦅ありがとうございます。 よかったら 試飲もできますんで➡ 110 00:09:46,402 --> 00:09:48,404 こちら どうぞ⦆ ⦅はい⦆ 111 00:09:48,404 --> 00:09:54,810 ♬~ 112 00:09:54,810 --> 00:09:58,814 ≪娘の日菜と咲が それぞれ 二十歳になったときに➡ 113 00:09:58,814 --> 00:10:01,014 届けてもらうのもいいな≫ 114 00:10:05,421 --> 00:10:07,923 (八溝)⦅天井 低くなってますんで 頭 気をつけてくださいね⦆ 115 00:10:07,923 --> 00:10:09,923 ⦅はい⦆ 116 00:10:16,565 --> 00:10:18,601 ⦅ああ 大丈夫です⦆ 117 00:10:18,601 --> 00:10:22,405 ≪洞窟の奥には 必ず お宝がある≫ 118 00:10:22,405 --> 00:10:24,505 ≪冒険っぽくなってきたぞ≫ 119 00:10:27,543 --> 00:10:30,143 ⦅おお~。 ふふふっ…⦆ 120 00:10:31,947 --> 00:10:36,947 ≪さて 今日のミッションである 古酒を仕入れなくては≫ 121 00:10:41,457 --> 00:10:45,027 ⦅すみません。 古酒だと これになりますか?⦆ 122 00:10:45,027 --> 00:10:49,432 ⦅はい。 こちらの 「熟露枯」が 熟成酒になりますね⦆ 123 00:10:49,432 --> 00:10:52,368 ⦅5年物 10年物 あと➡ 124 00:10:52,368 --> 00:10:54,768 20年以上 熟成したものもあります⦆ 125 00:10:56,772 --> 00:11:01,777 ≪10年物も 気になるが 鮎の塩焼きに合わせるとなると➡ 126 00:11:01,777 --> 00:11:04,780 5年物あたりが ぴったりかもしれない≫ 127 00:11:04,780 --> 00:11:08,184 ⦅すみません 5年物を お願いします⦆ 128 00:11:08,184 --> 00:11:10,184 ⦅かしこまりました⦆ 129 00:11:12,988 --> 00:11:16,826 ⦅あっ あと 「owner's Bottle」を 2本 申し込みたいんですけど⦆ 130 00:11:16,826 --> 00:11:19,829 ⦅あっ ありがとうございます。 では ラベルに➡ 131 00:11:19,829 --> 00:11:24,329 メッセージを入れられるんで… こちらですね。➡ 132 00:11:25,868 --> 00:11:27,903 どうぞ⦆ ⦅あっ はい⦆ 133 00:11:27,903 --> 00:11:34,844 ♬~ 134 00:11:34,844 --> 00:11:39,715 ≪7年後と 10年後 成人した娘たちと➡ 135 00:11:39,715 --> 00:11:44,720 おいしい熟成酒を味わえるなんて 最高の時間だ≫ 136 00:11:44,720 --> 00:11:48,157 ⦅すみません⦆ ⦅はい⦆ 137 00:11:48,157 --> 00:11:52,862 ⦅ふふっ… こんな感じで… だいじですか?⦆ 138 00:11:52,862 --> 00:11:55,865 ⦅ははっ。 はい だいじですよ⦆ 139 00:11:55,865 --> 00:11:59,034 ⦅ふふふっ。 じゃあ これで お願いします⦆ 140 00:11:59,034 --> 00:12:01,770 (八溝)⦅はい お預かりします。 じゃあ あとは➡ 141 00:12:01,770 --> 00:12:03,772 そちらも 記入してください⦆ ⦅はい⦆ 142 00:12:03,772 --> 00:12:10,579 ♬~ 143 00:12:10,579 --> 00:12:15,779 ≪さて あとは メシだが… 駅弁屋か≫ 144 00:12:17,720 --> 00:12:23,592 ≪おお~ 宇都宮って 駅弁発祥の地だったのか≫ 145 00:12:23,592 --> 00:12:27,292 ≪なら 今日は駅弁だ。 いろいろあるな~≫ 146 00:12:28,697 --> 00:12:33,469 ≪新生姜の弁当? さっぱりとして うまそうだな≫ 147 00:12:33,469 --> 00:12:35,669 ≪よし これだ≫ 148 00:12:46,448 --> 00:12:56,292 ♬~ 149 00:12:56,292 --> 00:13:07,236 ♬~ 150 00:13:07,236 --> 00:13:10,239 カシャ(シャッター音) カシャ 151 00:13:10,239 --> 00:13:12,241 カシャ 152 00:13:12,241 --> 00:13:22,618 ♬~ 153 00:13:22,618 --> 00:13:24,618 よし…。 154 00:13:26,021 --> 00:13:28,924 ≪5年間 洞窟で眠っていた大吟醸≫ 155 00:13:28,924 --> 00:13:31,660 ≪期待で 胸が躍ってしまう≫ 156 00:13:31,660 --> 00:13:41,270 ♬~ 157 00:13:41,270 --> 00:13:52,170 ♬~ 158 00:13:54,917 --> 00:13:57,917 ≪居酒屋新幹線 開店≫ 159 00:16:07,299 --> 00:16:10,903 ≪ほう~ うまい≫ 160 00:16:10,903 --> 00:16:14,003 ≪滑らかで 上品で…≫ 161 00:16:18,444 --> 00:16:20,446 あぁ…。 162 00:16:20,446 --> 00:16:25,084 ≪控えめな ブーケの香り 軽い熟成香≫ 163 00:16:25,084 --> 00:16:27,086 うまいねぇ。 164 00:16:27,086 --> 00:16:32,186 ♬~ 165 00:16:33,892 --> 00:16:37,692 ≪では 鮎の塩焼きを頂こう≫ 166 00:16:43,602 --> 00:16:52,411 ♬~ 167 00:16:52,411 --> 00:16:56,415 ≪思ったより 身が しっかりしている≫ 168 00:16:56,415 --> 00:17:00,419 ≪川魚ならではの 淡泊なうまみがいい≫ 169 00:17:00,419 --> 00:17:02,821 ≪塩加減も絶妙だな≫ 170 00:17:02,821 --> 00:17:08,761 ♬~ 171 00:17:08,761 --> 00:17:13,361 ≪くう~! 合わないわけがない≫ 172 00:17:14,767 --> 00:17:16,767 (メッセージ受信・マナーモード) 173 00:17:29,748 --> 00:17:33,848 ≪さすが 部長。 いろんな所に行ってるんだな≫ 174 00:17:49,701 --> 00:17:51,703 へえ~。 175 00:17:51,703 --> 00:17:54,103 ≪納豆巻きは 鉄オタだったのか≫ 176 00:18:04,249 --> 00:18:08,249 ≪りーたんって ほんとに いろいろ よく知ってるよな≫ 177 00:18:13,625 --> 00:18:17,629 ♬~ 178 00:18:17,629 --> 00:18:21,229 ≪今度は お祭りの頃にでも訪れてみるか≫ 179 00:18:25,103 --> 00:18:40,703 ♬~ 180 00:18:47,559 --> 00:18:52,659 ≪さて 次は この お弁当を頂くとしますか≫ 181 00:19:02,374 --> 00:19:06,974 ≪おお~ 新生姜が鎮座している≫ 182 00:19:10,349 --> 00:19:12,351 ≪まずは にんじんのマリネから≫ 183 00:19:12,351 --> 00:19:19,892 ♬~ 184 00:19:19,892 --> 00:19:24,863 ≪うん うまい。 へえ~ すべての料理に➡ 185 00:19:24,863 --> 00:19:27,466 新生姜が使われているのか≫ 186 00:19:27,466 --> 00:19:31,366 ≪これは 栃木県産 いっこく野州鶏≫ 187 00:19:34,306 --> 00:19:39,706 ≪んん~! 生姜の入った衣と 鶏肉が よく合う≫ 188 00:19:59,331 --> 00:20:03,331 (高宮の声)「発祥の地だけあって すごくおいしい駅弁ですよ」。 189 00:20:07,306 --> 00:20:11,710 ≪おお~ ご飯の中に そぼろが≫ 190 00:20:11,710 --> 00:20:15,814 ≪ひと手間かかっているのが うれしいね~≫ 191 00:20:15,814 --> 00:20:20,719 ≪うん うん うん。 まず 鶏そぼろそのものが うまい≫ 192 00:20:20,719 --> 00:20:26,158 ≪甘辛で コクがあって ご飯とも ぴったり合う≫ 193 00:20:26,158 --> 00:20:30,929 ≪しかし 本当に大きいな≫ 194 00:20:30,929 --> 00:20:32,931 ≪どれ どれ≫ 195 00:20:32,931 --> 00:20:35,367 シャキ… 196 00:20:35,367 --> 00:20:39,371 ≪優しい辛さ。 爽やかな香り≫ 197 00:20:39,371 --> 00:20:42,140 ≪シャキシャキっとした 歯切れのよさ≫ 198 00:20:42,140 --> 00:20:50,716 ♬~ 199 00:20:50,716 --> 00:20:54,516 ≪大吟醸との組み合わせも たまらない!≫ 200 00:20:56,722 --> 00:21:10,922 ♬~ 201 00:21:27,085 --> 00:21:31,023 ≪さて いよいよ 未体験の世界へ≫ 202 00:21:31,023 --> 00:21:36,223 ♬~ 203 00:23:38,984 --> 00:23:41,684 ≪古酒と スイーツという 初めての冒険へ繰り出すのだ≫ 204 00:23:42,988 --> 00:23:46,992 ≪ふふっ それにしても おしゃれな羊羹だな~≫ 205 00:23:46,992 --> 00:23:48,992 カシャ 206 00:23:50,428 --> 00:23:52,428 カシャ 207 00:24:12,350 --> 00:24:22,360 208 00:24:22,360 --> 00:24:33,772 209 00:24:33,772 --> 00:24:38,072 ≪おっ スモーキーな香りが 立ち上ってきた≫ 210 00:24:39,511 --> 00:24:42,614 ≪下は 燻製にした黒糖羊羹≫ 211 00:24:42,614 --> 00:24:47,953 ≪上は 栃木県の茂木産の柚子を 閉じ込めた寒天≫ 212 00:24:47,953 --> 00:24:51,523 ≪二層の断面も美しい≫ 213 00:24:51,523 --> 00:24:53,625 いただきます。 214 00:24:53,625 --> 00:25:02,167 ♬~ 215 00:25:02,167 --> 00:25:08,607 ≪ほう~ 燻製の香りが ストレートに押し寄せてくる≫ 216 00:25:08,607 --> 00:25:13,411 ≪これは 和菓子なのか? 今までに食べたことのない➡ 217 00:25:13,411 --> 00:25:15,611 新しいジャンルのスイーツだ≫ 218 00:25:17,949 --> 00:25:20,485 ≪パワフルな奥深い甘み≫ 219 00:25:20,485 --> 00:25:24,489 ≪ほのかに香る柚子の 爽やかな風味≫ 220 00:25:24,489 --> 00:25:27,125 ≪口の中で 1つになっていく…≫ 221 00:25:27,125 --> 00:25:35,125 ♬~ 222 00:25:36,801 --> 00:25:39,237 あぁ~…。 223 00:25:39,237 --> 00:25:42,537 ≪これは驚いた!≫ 224 00:25:43,942 --> 00:25:46,278 ≪古酒の芳醇な味わいと➡ 225 00:25:46,278 --> 00:25:51,078 力強い燻製羊羹が 引き立て合っている≫ 226 00:26:10,302 --> 00:26:18,009 227 00:26:18,009 --> 00:26:32,709 ♬~ 228 00:26:39,831 --> 00:26:41,831 (メッセージ受信・マナーモード) 229 00:26:48,907 --> 00:26:56,207 「もうすぐ 東京駅に 着くところだよ」と。 230 00:27:02,187 --> 00:27:05,890 ≪妻の知らない 小さな冒険≫ 231 00:27:05,890 --> 00:27:08,727 ≪楽しかったな。 たまには➡ 232 00:27:08,727 --> 00:27:11,927 こんな時間の使い方も いいじゃないか≫ 233 00:27:14,666 --> 00:27:21,039 ♬~ 234 00:27:21,039 --> 00:27:25,377 (車内アナウンス) 間もなく 終点 東京です。➡ 235 00:27:25,377 --> 00:27:30,215 東海道新幹線 山手線 京浜東北線…。 236 00:27:30,215 --> 00:27:34,015 ≪さあ 家族の待つ 我が家に帰ろう≫ 237 00:27:35,620 --> 00:27:40,091 ♬~ 238 00:27:40,091 --> 00:27:49,167 ♬~ 239 00:27:49,167 --> 00:28:01,146 ♬~ 240 00:28:01,146 --> 00:28:14,346 ♬~ 241 00:28:16,127 --> 00:28:19,597 八戸で出会ったのは イカの塩辛に タコの白子➡ 242 00:28:19,597 --> 00:28:21,699 ホタテの串焼きに 虎鯖の棒鮨。 243 00:28:21,699 --> 00:28:24,436 そして この女性…。 どうする? 進。 244 00:28:24,436 --> 00:28:27,338 うちでよければ 空いてるわよ。 えっ? 245 00:28:27,338 --> 00:28:30,338 それは さておき 今夜も始めますか。 20363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.