All language subtitles for [Eng-VIKI] Artificial City episode 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:01,650 [ALL PEOPLE, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS] 2 00:00:01,651 --> 00:00:04,135 [APPEARING IN THIS SERIES ARE ENTIRELY FICTIONAL] 3 00:00:05,795 --> 00:00:08,442 Just leave. 4 00:00:08,458 --> 00:00:11,807 I'll have no more problems with you gone. 5 00:00:11,808 --> 00:00:13,798 No. 6 00:00:13,799 --> 00:00:16,302 I can't just leave like this. 7 00:00:17,598 --> 00:00:19,793 Please. 8 00:00:19,794 --> 00:00:22,758 Help me out this once. 9 00:00:22,759 --> 00:00:25,290 I told you, no. 10 00:00:25,296 --> 00:00:28,426 Are you trying to ruin me? 11 00:00:28,427 --> 00:00:31,607 Do you think there's anything else to ruin? 12 00:00:33,221 --> 00:00:36,512 Do you know how pathetic you are? 13 00:00:36,517 --> 00:00:38,546 You live alongside people who disrespect you, 14 00:00:38,547 --> 00:00:43,142 trying your best to please them and to get something out of them! 15 00:00:44,188 --> 00:00:46,312 Like you're crazy. 16 00:00:49,008 --> 00:00:51,818 Yes, I am crazy! 17 00:00:51,861 --> 00:00:54,510 How else can I go on? 18 00:00:54,511 --> 00:00:58,192 Nothing gets better no matter how hard I try. 19 00:00:58,219 --> 00:01:00,695 I try to bear it. 20 00:01:00,727 --> 00:01:03,477 So until when do I have to live like this? 21 00:01:03,490 --> 00:01:09,450 Timing and subtitles by the Ambitious Peacocks Team @Viki.com 22 00:01:20,505 --> 00:01:22,282 Yi-seol. 23 00:01:23,358 --> 00:01:27,653 Please go away. I beg of you. 24 00:01:30,358 --> 00:01:32,099 I can't. 25 00:01:33,619 --> 00:01:35,991 There's no way that's happening. 26 00:01:37,932 --> 00:01:42,186 - I beg of you! - Wait until I've made a decision about 27 00:01:43,890 --> 00:01:45,972 what to do with you. 28 00:02:36,818 --> 00:02:41,828 [ARTIFICIAL CITY] 29 00:02:52,446 --> 00:02:55,346 [PROFILE: KWAK GI-HWAN - PROFILE: CHOI HEE-JUNG] 30 00:02:55,410 --> 00:02:56,810 [PROFILE: MIN SEONG-SIK] 31 00:03:28,646 --> 00:03:31,501 [EPISODE 16] 32 00:03:38,121 --> 00:03:39,970 Hey. 33 00:03:42,075 --> 00:03:43,608 What is it? 34 00:03:44,691 --> 00:03:47,952 What is Yi-seol back here for? 35 00:03:47,953 --> 00:03:51,284 I thought she had quit her job at the gallery. 36 00:03:58,084 --> 00:04:00,416 When I was in school 37 00:04:00,452 --> 00:04:02,587 preparing for my final piece, 38 00:04:02,588 --> 00:04:06,265 I had so much of these cup noodles and instant coffee. 39 00:04:07,256 --> 00:04:11,513 I was pretending to be busy, not even meeting friends, 40 00:04:13,106 --> 00:04:17,238 when I was actually trying to hide the fact that I was broke. 41 00:04:17,257 --> 00:04:20,648 My father had stood surety for his brother, 42 00:04:20,649 --> 00:04:23,862 and that really gave us a hard time financially. 43 00:04:23,863 --> 00:04:26,682 Why are you telling me this? 44 00:04:26,683 --> 00:04:28,937 And what did Yi-seol say to you? 45 00:04:37,645 --> 00:04:40,812 She must want something out of this. 46 00:04:40,813 --> 00:04:45,507 She knows all too well what it's like 47 00:04:45,508 --> 00:04:48,182 to live in poverty. 48 00:04:58,308 --> 00:05:01,929 After all, she did give birth to your child, 49 00:05:01,930 --> 00:05:05,095 and she might actually want to take my place beside you 50 00:05:05,096 --> 00:05:06,927 for that. 51 00:05:12,406 --> 00:05:15,481 I told Jeong-ho to tell you. 52 00:05:15,509 --> 00:05:20,214 I wanted to make you suffer and test you. 53 00:05:23,153 --> 00:05:26,382 Whatever Yi-seol does, 54 00:05:26,404 --> 00:05:28,787 I'm standing my ground. 55 00:05:29,701 --> 00:05:34,447 And I expect you to do the same. 56 00:06:03,050 --> 00:06:05,424 Why do you need this money? 57 00:06:07,605 --> 00:06:09,835 To get rid of Yi-seol. 58 00:06:10,770 --> 00:06:13,306 I'll make sure it happens. 59 00:06:14,302 --> 00:06:18,658 But I don't think you'd need my help at all just for that amount. 60 00:06:18,718 --> 00:06:23,382 I need a cashier's check from the Foundation's corporate account. 61 00:06:24,914 --> 00:06:27,426 It's just to avoid any kind of trouble. 62 00:06:27,427 --> 00:06:30,311 That's why I'm asking you. 63 00:06:33,461 --> 00:06:35,361 Prepare the check. 64 00:06:36,095 --> 00:06:38,445 And keep record of the serial number. 65 00:06:40,239 --> 00:06:44,535 Well then, I'll get going. 66 00:06:46,540 --> 00:06:48,373 Wait. 67 00:06:52,398 --> 00:06:54,436 I think it'd be better 68 00:06:54,448 --> 00:06:57,902 that the necklace stay with me for a while. 69 00:06:59,144 --> 00:07:01,481 I'll give it back to you 70 00:07:01,554 --> 00:07:04,194 when things are taken care of. 71 00:07:12,198 --> 00:07:13,698 [HANBANG LAND SAUNA, 24 HOURS] 72 00:07:38,456 --> 00:07:40,398 Snap out of it. 73 00:07:41,421 --> 00:07:42,393 What? 74 00:07:42,394 --> 00:07:45,583 You've got to forget about that child. 75 00:07:46,953 --> 00:07:49,834 - Really! - I can't let him stay there. 76 00:07:49,835 --> 00:07:53,185 Then what? You're going to raise him yourself? 77 00:07:57,269 --> 00:08:00,286 Just take this. 78 00:08:00,287 --> 00:08:02,280 [REPORTER HAN DONG-MIN, JBC] 79 00:08:02,293 --> 00:08:05,603 If anything happens to me, send this to that reporter. 80 00:08:05,604 --> 00:08:07,741 What is this? You're making me anxious. 81 00:08:07,742 --> 00:08:10,121 Don't worry. 82 00:08:10,122 --> 00:08:12,252 I'm just preparing for the worst. 83 00:08:12,275 --> 00:08:15,928 Don't do anything stupid, all right? 84 00:08:17,924 --> 00:08:19,457 See you. 85 00:08:20,456 --> 00:08:25,094 Hey! At least tell me about your plans. 86 00:08:25,095 --> 00:08:26,826 Hey! 87 00:08:55,167 --> 00:08:57,616 Why did you want to see me? 88 00:08:57,617 --> 00:09:00,737 I told you to wait until I've made my decision. 89 00:09:10,805 --> 00:09:14,705 If you are to leave like I asked, I thought I should at least 90 00:09:16,094 --> 00:09:19,710 help you find a new place for yourself. 91 00:09:19,726 --> 00:09:23,825 They'll start taking down houses in your neighborhood some time soon, 92 00:09:23,826 --> 00:09:25,798 including yours. 93 00:09:27,492 --> 00:09:30,796 You were born and raised in the area, right? 94 00:09:32,399 --> 00:09:34,066 You must be sad 95 00:09:34,095 --> 00:09:37,745 that all those places will be gone after this. 96 00:09:37,773 --> 00:09:41,123 Once again, they'll drive people like you out of their homes 97 00:09:41,181 --> 00:09:45,016 to build fancy apartments for the rich. 98 00:09:49,713 --> 00:09:51,863 Find a place and bring me the papers. 99 00:09:52,862 --> 00:09:55,062 And I'll give you the rest of the money. 100 00:10:01,359 --> 00:10:03,062 I would actually need 101 00:10:03,063 --> 00:10:06,650 some money if I were to bring Hyeon-wu to live with me. 102 00:10:08,594 --> 00:10:11,394 I didn't know there would be an easy way like this. 103 00:10:12,861 --> 00:10:15,414 I appreciate your help. 104 00:10:55,535 --> 00:10:57,347 That's better. 105 00:10:57,348 --> 00:11:00,040 I drank too much yesterday. 106 00:11:01,039 --> 00:11:04,882 Was Yu Jin-seok there till the end? 107 00:11:04,883 --> 00:11:07,905 He knows how to party, really. 108 00:11:07,906 --> 00:11:12,338 It turned out that the rumor is true, after all. 109 00:11:12,339 --> 00:11:16,910 The way he handled those two girls was… 110 00:11:18,003 --> 00:11:20,729 You're making Jeong-ho uncomfortable. 111 00:11:21,436 --> 00:11:22,969 Am I? 112 00:11:24,813 --> 00:11:26,945 You're not. 113 00:11:26,946 --> 00:11:28,385 Right? 114 00:11:28,386 --> 00:11:34,159 Anyway, he definitely is something. 115 00:11:35,001 --> 00:11:37,701 How are things between him and Min Seong-sik? 116 00:11:39,575 --> 00:11:43,234 That was just funny to watch. 117 00:11:43,235 --> 00:11:45,551 Yu doesn't seem to care at all, 118 00:11:45,552 --> 00:11:48,205 but him joining must have lit a fire under Min's ass. 119 00:11:48,206 --> 00:11:52,709 And he started doing things he never would normally. 120 00:11:52,710 --> 00:11:56,630 It was quite a sight. I've never seen him like that. 121 00:12:02,379 --> 00:12:06,299 But anyway, you'd better be careful. 122 00:12:06,300 --> 00:12:10,789 You don't know what he might be thinking, especially now that we have Yu with us. 123 00:12:10,790 --> 00:12:12,482 Not to mention he has higher ratings than you, 124 00:12:12,483 --> 00:12:14,766 although only by little. 125 00:12:14,767 --> 00:12:17,680 He also has the party's full support. 126 00:12:17,681 --> 00:12:21,373 Even though you have Chairwoman Seo's support, 127 00:12:21,374 --> 00:12:24,718 should he decide to go against you, 128 00:12:24,719 --> 00:12:28,392 that might cause a huge problem for everyone. 129 00:12:28,393 --> 00:12:34,586 And remember that he already has history of plotting behind your back. 130 00:12:35,862 --> 00:12:39,524 That's exactly why I need your help. 131 00:12:40,862 --> 00:12:46,095 Or I think Jeong-ho might be able to help this time. 132 00:12:55,873 --> 00:13:00,562 Even if we acquire enough funds to buy the Sungjin Electronics shares 133 00:13:00,563 --> 00:13:02,407 owned by Sungjin Life, 134 00:13:02,408 --> 00:13:05,796 the law forbids that the owner of the holding company 135 00:13:05,797 --> 00:13:10,899 own so much of the shares for the subsidiaries. 136 00:13:10,900 --> 00:13:15,764 Also, the holding company has to own at least 20% of its subsidiaries, 137 00:13:15,765 --> 00:13:21,588 which means Sungjin Trade might have to purchase more Sungjin Electronics shares. 138 00:13:23,171 --> 00:13:27,895 If we were to temporarily increase our debt, 139 00:13:27,896 --> 00:13:33,433 I think we'd be able to bypass the law when we purchase those shares. 140 00:13:33,434 --> 00:13:39,313 But if the holding company law ends up being an obstacle, 141 00:13:40,846 --> 00:13:45,840 we would first need more Sungjin Life shares under Jun-il's name. 142 00:13:49,665 --> 00:13:53,905 How much of Sungjin Life shares does the foundation own at the moment? 143 00:13:53,906 --> 00:13:56,611 4.5%. 144 00:14:01,403 --> 00:14:05,316 It's time to have Ju-yeon run this foundation. 145 00:14:06,344 --> 00:14:11,396 We would need the approval from the Board of Directors. 146 00:14:11,397 --> 00:14:13,830 If Jun-hyeok should vote against it, 147 00:14:13,831 --> 00:14:17,764 Jun-il and Eun-jeong would agree 148 00:14:17,765 --> 00:14:21,098 and take his side, as they always have. 149 00:15:17,566 --> 00:15:21,600 It's a surprise you wanted to see me alone. What is it? 150 00:15:29,148 --> 00:15:30,895 You can just start talking. 151 00:15:30,896 --> 00:15:34,360 I'd prefer to have her company as I listen to any of your nonsense. 152 00:15:35,031 --> 00:15:38,336 Why do you have to be so harsh all the time? 153 00:15:39,056 --> 00:15:43,470 That's because you're never so nice to me, either. 154 00:15:47,072 --> 00:15:51,022 Well, you're never nice even to Jun-il. 155 00:15:51,023 --> 00:15:53,599 Perhaps I'm asking for too much from you. 156 00:15:56,945 --> 00:16:01,683 I've been sitting back watching as you women of the family take care of things, 157 00:16:01,684 --> 00:16:04,216 but it's time for me to get involved. 158 00:16:07,295 --> 00:16:09,140 You're busy stirring up needless trouble 159 00:16:09,141 --> 00:16:13,737 when we have more important matter at hand. 160 00:16:13,738 --> 00:16:16,027 You've got to make it clearer. 161 00:16:16,028 --> 00:16:20,940 What do you mean by "needless trouble" and by "important matter"? 162 00:16:22,656 --> 00:16:26,043 It's been decided that I'll run for president, 163 00:16:26,044 --> 00:16:28,290 and that's everything we should be focused on. 164 00:16:28,291 --> 00:16:31,387 Everything else is needless trouble and a waste of time. 165 00:16:31,388 --> 00:16:37,200 For example, the friction between you and Jae-hui. 166 00:16:39,197 --> 00:16:42,796 Someone told me I had a child out of wedlock. 167 00:16:42,797 --> 00:16:44,939 Was it Jae-hui? 168 00:16:44,940 --> 00:16:46,107 She said you "had" one? 169 00:16:46,108 --> 00:16:49,570 Why did you have to trigger her with that? 170 00:16:50,493 --> 00:16:54,809 I didn't think she'd be triggered by something so small. 171 00:16:54,810 --> 00:17:01,625 Then, are you saying she was simply feigning an emotional reaction? 172 00:17:02,392 --> 00:17:08,316 Let me just say you never know what she's really thinking. 173 00:17:12,641 --> 00:17:18,270 If you're not at fault for anything, I'd like you to prove yourself. 174 00:17:20,318 --> 00:17:24,768 I need to see for myself that you're fully committed to my election. 175 00:17:29,436 --> 00:17:32,380 What would you have me do? 176 00:17:35,464 --> 00:17:38,013 Before I join the Liberty Reformation Party, 177 00:17:38,014 --> 00:17:42,027 get rid of the people that might oppose me during the primary election. 178 00:17:44,256 --> 00:17:49,420 You mean the ones supporting Min Seong-sik? 179 00:17:51,588 --> 00:17:54,237 Do you think Cho Gang-hyeon will help you in this? 180 00:17:54,238 --> 00:17:56,810 I'm not sure. 181 00:17:58,001 --> 00:17:59,939 Don't worry. 182 00:17:59,940 --> 00:18:02,980 I have someone who can help. 183 00:18:05,380 --> 00:18:08,520 In that case, you have my support. 184 00:18:10,032 --> 00:18:14,765 But I have one condition. 185 00:18:40,750 --> 00:18:44,160 [HAN DONG-MIN] 186 00:18:45,403 --> 00:18:48,013 An interview with the victim's family? 187 00:18:48,014 --> 00:18:50,039 Why all of a sudden? 188 00:18:52,127 --> 00:18:54,999 Send me a list of the families. 189 00:18:55,000 --> 00:18:57,200 And their profile. 190 00:18:58,052 --> 00:18:59,960 Okay. 191 00:19:03,240 --> 00:19:04,315 [LIST OF THE FAMILIES OF THE VICTIMS] 192 00:19:04,316 --> 00:19:07,415 [LIST OF THE FAMILES OF THE VICTIMS] Yeah. I'm looking at it right now. 193 00:19:07,416 --> 00:19:09,282 Wait. 194 00:19:09,283 --> 00:19:10,136 Na Sun-ok? 195 00:19:10,137 --> 00:19:11,858 [N/A, RUMOR HAS IT THAT SHE HAD A GRANDDAUGHTER] 196 00:19:11,859 --> 00:19:14,507 She didn't have any family? 197 00:19:19,962 --> 00:19:22,806 Okay, I got it. 198 00:19:22,807 --> 00:19:24,561 Okay. 199 00:19:27,063 --> 00:19:28,495 So, you mean 200 00:19:28,496 --> 00:19:32,297 you're planning to organize an event to find her? 201 00:19:33,232 --> 00:19:34,765 Okay. 202 00:19:36,153 --> 00:19:39,720 Are you sure there's anything noteworthy? 203 00:20:19,275 --> 00:20:23,420 Why an interview with the victims' family? 204 00:20:25,273 --> 00:20:27,622 Was it Dong-min's idea? 205 00:20:27,623 --> 00:20:29,758 I'll take care of it. 206 00:20:32,509 --> 00:20:35,460 Why does he want you involved? 207 00:20:42,810 --> 00:20:45,139 Just stop, Jae-hui. 208 00:20:45,140 --> 00:20:47,023 Honey. 209 00:20:51,364 --> 00:20:53,963 I'll drive Hyeon-wu to kindergarten. 210 00:20:53,964 --> 00:20:56,024 Just letting you know. 211 00:21:21,835 --> 00:21:23,511 Hello. 212 00:21:23,512 --> 00:21:26,635 I'm sorry. I got caught up with work. 213 00:21:28,620 --> 00:21:31,648 Do you know Ms. Kim Myeong-wan, one of the victims' family? 214 00:21:31,649 --> 00:21:34,089 I met with her for an interview 215 00:21:34,090 --> 00:21:36,189 and came up with an idea. 216 00:21:36,190 --> 00:21:39,503 "Those Who Were Left: Seven Years After the Incident" 217 00:21:39,504 --> 00:21:42,954 There will be news coverage under that title. 218 00:21:42,955 --> 00:21:47,131 Next, Jun-hyeok will mention this and then 219 00:21:47,132 --> 00:21:49,940 find the family of Na Sun-ok. 220 00:21:51,046 --> 00:21:54,896 I took the inspiration from how Yi-seol found that painting. 221 00:21:55,944 --> 00:21:58,533 It's not been long since the commemoration event, 222 00:21:58,534 --> 00:22:03,620 and I think this might seem a bit early and out of the blue. 223 00:22:05,843 --> 00:22:08,198 I don't think those things should matter. 224 00:22:08,199 --> 00:22:10,470 We're doing this for the victims. 225 00:22:10,471 --> 00:22:13,150 And it will help Jun-hyeok greatly. 226 00:22:13,151 --> 00:22:16,110 He has to live up to the people's expectations. 227 00:22:16,111 --> 00:22:18,263 A lot of people believe in him. 228 00:22:18,264 --> 00:22:23,157 They believe he'll bring change so that such brutalities won't happen again. 229 00:22:38,600 --> 00:22:41,738 - Is the Chairwoman in? - Yes. 230 00:22:41,739 --> 00:22:44,281 But right now, she's… 231 00:22:49,412 --> 00:22:52,493 [CHAIRWOMAN LEE JU-YEON] 232 00:22:57,995 --> 00:23:01,367 It looks like you haven't heard the news. 233 00:23:02,804 --> 00:23:04,637 What happened? 234 00:23:06,570 --> 00:23:09,249 It was approved by the Board of Directors including Jun-hyeok. 235 00:23:09,250 --> 00:23:13,600 So, don't get the wrong idea. 236 00:23:13,601 --> 00:23:17,189 So, you really didn't know? 237 00:23:19,442 --> 00:23:21,591 Sit. Let's have some tea. 238 00:23:21,592 --> 00:23:23,996 I'll talk to Mother about this. 239 00:23:23,997 --> 00:23:29,334 She's busy discussing the plan of action with Jun-hyeok. 240 00:23:29,335 --> 00:23:32,566 Didn't Secretary Go give you her schedule? 241 00:23:35,965 --> 00:23:39,201 How did you end up like this anyway? 242 00:23:45,880 --> 00:23:48,523 You may not go in. 243 00:23:50,093 --> 00:23:52,059 Wait. 244 00:23:52,060 --> 00:23:54,148 I have important matters to discuss with her. 245 00:23:54,149 --> 00:23:57,049 - You will have to wait. - Secretary Go. 246 00:24:01,383 --> 00:24:03,383 That is not something I will let happen. 247 00:24:04,899 --> 00:24:08,023 You must care a lot for these people. 248 00:24:08,024 --> 00:24:11,499 I'm not speaking on my personal behalf in this. 249 00:24:11,500 --> 00:24:12,747 Then could you explain 250 00:24:12,748 --> 00:24:15,111 why you want to keep these people 251 00:24:15,112 --> 00:24:18,804 when they clearly have problems. 252 00:24:18,805 --> 00:24:20,965 The presidential election is coming soon. 253 00:24:20,966 --> 00:24:23,701 If we have five members under investigation, 254 00:24:23,702 --> 00:24:26,896 how do you think the public will react? 255 00:24:26,897 --> 00:24:30,690 You're afraid of the public's disappointment, 256 00:24:30,691 --> 00:24:33,208 so you'll cover up their crimes. 257 00:24:33,209 --> 00:24:36,103 Look, Professor Yu. 258 00:24:36,104 --> 00:24:38,303 Let's stop it there. 259 00:24:38,304 --> 00:24:40,856 I see why Congressman Min's concerned. 260 00:24:40,857 --> 00:24:45,920 But we cannot have these men with us as we go through the election. 261 00:24:51,072 --> 00:24:53,594 We'll have to get rid of these people 262 00:24:53,595 --> 00:24:57,504 and have Professor Yu lead the Emergency Committee. 263 00:24:57,505 --> 00:24:59,613 He will take care of the party affairs. 264 00:24:59,614 --> 00:25:06,197 And I'm sorry to say this, but you might have to step down as party leader. 265 00:25:06,198 --> 00:25:10,189 I think that'll be the best way to calm the public sentiment. 266 00:25:15,539 --> 00:25:20,219 It will be the perfect occasion before the party conference. 267 00:25:20,220 --> 00:25:25,203 We'll have everyone's attention over who will be the next party leader. 268 00:25:27,222 --> 00:25:33,758 Now, I think we can discuss the plans for the primary election, then? 269 00:25:33,759 --> 00:25:35,400 Sure. 270 00:25:36,743 --> 00:25:38,376 Today's… 271 00:25:50,258 --> 00:25:54,598 You'll just have to bear with it. 272 00:26:00,154 --> 00:26:02,224 Did you know about this? 273 00:26:08,104 --> 00:26:10,329 Come to think of it, 274 00:26:10,330 --> 00:26:13,814 you've been extra nice to me these days. 275 00:26:15,005 --> 00:26:17,955 I see you already know he's your own grandson. 276 00:26:19,161 --> 00:26:22,573 It's your fault for going behind our back. 277 00:26:41,251 --> 00:26:45,625 I didn't know you were here, Mrs. Yun. 278 00:26:45,626 --> 00:26:49,040 You should have joined us. 279 00:26:50,922 --> 00:26:52,816 Are you here to see Mother? 280 00:26:52,817 --> 00:26:54,677 Yes. 281 00:26:54,678 --> 00:26:57,028 I have something to discuss with her. 282 00:26:58,077 --> 00:26:59,791 Then go ahead. 283 00:26:59,792 --> 00:27:02,647 I still have more to discuss with Professor Yu. 284 00:27:02,648 --> 00:27:05,180 I'll see you at home. 285 00:27:05,181 --> 00:27:07,903 I'll see you around, Mrs. Yun. 286 00:27:36,009 --> 00:27:39,409 Jun-hyeok said he'd take care of it. 287 00:27:39,410 --> 00:27:42,200 You can just let him. 288 00:27:42,201 --> 00:27:45,000 This will hold us back for sure. 289 00:27:46,454 --> 00:27:49,998 Should any problems arise during the redevelopment, 290 00:27:49,999 --> 00:27:53,285 Jun-hyeok will be held responsible. 291 00:27:53,801 --> 00:27:58,810 But he simply wouldn't listen to me. 292 00:28:00,506 --> 00:28:04,159 If you can stop Han Dong-min's report, 293 00:28:04,160 --> 00:28:07,809 I'll persuade Jun-hyeok about this. 294 00:28:11,187 --> 00:28:12,995 Right. 295 00:28:12,996 --> 00:28:15,377 You can take care of this. 296 00:28:15,378 --> 00:28:18,346 You can do this on your own. 297 00:28:18,347 --> 00:28:19,785 Just make sure that 298 00:28:19,786 --> 00:28:24,672 Han dong-min's on our side so that he won't 299 00:28:24,673 --> 00:28:28,019 do anything to harm Jun-hyeok. 300 00:28:31,234 --> 00:28:37,236 When we've taken care of Kim Yi-seol and Han Dong-min, 301 00:28:39,548 --> 00:28:43,911 we'll see ourselves in a much better situation. 302 00:28:53,407 --> 00:28:57,600 It's close to the subway station, and it's perfect for newly weds. 303 00:28:58,589 --> 00:29:01,231 You can make a booking anytime, so just give me a call. 304 00:29:01,232 --> 00:29:04,592 You can also bring your fiancée to take a look. 305 00:29:04,593 --> 00:29:07,140 Is there an elementary school nearby? 306 00:29:07,141 --> 00:29:10,091 I have a child that'll be starting school next year. 307 00:30:29,997 --> 00:30:35,704 It was my bad for talking to Jeong-ho. 308 00:30:35,705 --> 00:30:39,700 I know I reacted rather emotionally. 309 00:30:56,001 --> 00:30:59,243 How can you be jealous of someone like Yi-seol? 310 00:30:59,244 --> 00:31:03,330 - I'm not jealous... - She's not at the same level as you. 311 00:31:13,444 --> 00:31:16,759 Do you know how disappointed I was in you? 312 00:31:16,760 --> 00:31:18,886 I didn't ask for much. 313 00:31:19,503 --> 00:31:22,377 Just behaving yourself as my wife 314 00:31:22,378 --> 00:31:26,890 and helping me achieve my goals. That's all I ask. 315 00:31:26,891 --> 00:31:29,153 We're in this together. 316 00:31:29,154 --> 00:31:33,254 I've always thought whatever helps you will also be helpful for me. 317 00:31:33,255 --> 00:31:35,660 Well you say that! 318 00:31:39,735 --> 00:31:41,785 But look at the mess you've made. 319 00:31:58,109 --> 00:32:01,170 I beg of you, Jae-hui. 320 00:32:01,779 --> 00:32:06,826 Behave with some class, okay? 321 00:32:13,985 --> 00:32:16,407 Let me ask you one thing. 322 00:32:20,214 --> 00:32:25,880 I understand what a woman like Yi-seol means to you. 323 00:32:27,161 --> 00:32:31,203 But then…what about me? 324 00:32:35,019 --> 00:32:37,560 What do I mean to you? 325 00:32:48,704 --> 00:32:51,746 It's up to you, Jae-hui, 326 00:32:51,747 --> 00:32:54,597 to prove how much you mean and are worth. 327 00:33:28,819 --> 00:33:32,225 Talk to Jun-hyeok and make sure 328 00:33:32,226 --> 00:33:36,641 your father has a meeting with Yu Jin-seok. 329 00:33:36,642 --> 00:33:40,286 - I will. - That won't be necessary. 330 00:33:40,287 --> 00:33:44,728 He'll play a central role in Jun-hyeok's election. 331 00:33:44,729 --> 00:33:49,854 And he has all the connections we need for the redevelopment project. 332 00:33:49,855 --> 00:33:52,505 That's exactly why I won't see him. 333 00:33:53,258 --> 00:33:58,510 You'll have to find another company for the demolition this time. I'm out. 334 00:33:58,511 --> 00:34:00,029 Why are you doing this? 335 00:34:00,030 --> 00:34:05,240 I just want to avoid being a liability for my own son. 336 00:34:07,143 --> 00:34:10,810 What will happen to us without your help, Father? 337 00:34:13,080 --> 00:34:16,219 As you know, Jun-il's not experienced in matters like this, 338 00:34:16,220 --> 00:34:19,453 and it's not something Mother or I can help with. 339 00:34:19,454 --> 00:34:23,604 You're the only one we can depend on. 340 00:34:23,605 --> 00:34:28,868 It's rather harsh of you to tell us to find some other company. 341 00:34:30,766 --> 00:34:35,082 I understand your concerns for Jun-hyeok. 342 00:34:35,899 --> 00:34:41,007 But Jun-il is also your son, and he needs your guidance and help. 343 00:34:41,008 --> 00:34:45,220 He still has a lot to learn. 344 00:34:58,599 --> 00:35:00,787 Why are you doing this? 345 00:35:02,004 --> 00:35:03,894 What? 346 00:35:03,895 --> 00:35:06,247 What you said to Father. 347 00:35:06,248 --> 00:35:09,093 You never say such things to him. 348 00:35:11,904 --> 00:35:14,204 Somebody had to tell him that. 349 00:35:15,107 --> 00:35:20,995 You should know perfectly well that there has to be someone 350 00:35:20,996 --> 00:35:23,825 to clean up after the mess 351 00:35:23,826 --> 00:35:26,303 that this family leaves in its wake, 352 00:35:26,304 --> 00:35:29,498 and we can't get our own hands dirty. 353 00:35:29,499 --> 00:35:31,232 Don't you agree? 354 00:36:49,040 --> 00:36:50,385 [GO SEON-MI] 355 00:36:50,386 --> 00:36:54,275 I've sent you the text for Han Dong-min's report. 356 00:37:00,996 --> 00:37:05,002 ["THOSE WHO WERE LEFT: SEVEN YEARS AFTER THE INCIDENT"] 357 00:37:20,395 --> 00:37:23,194 Hello, Director? 358 00:37:23,719 --> 00:37:27,984 I just received a copy of a report from my mother-in-law, 359 00:37:27,985 --> 00:37:30,309 and you should take a look at it, too. 360 00:37:30,310 --> 00:37:34,650 Tomorrow evening. It will be around 9:35. 361 00:37:34,651 --> 00:37:37,693 I don't think I'll be getting another award for this. 362 00:37:37,694 --> 00:37:41,159 Don't drink too much, dad. 363 00:37:41,160 --> 00:37:43,770 I'll come down to see you next month. 364 00:37:50,430 --> 00:37:54,576 Thank you in advance, director. 365 00:37:55,678 --> 00:37:57,078 Of course. 366 00:37:57,079 --> 00:38:01,088 Just tell me whenever. I'll get you an appointment. 367 00:38:02,946 --> 00:38:05,374 Okay. Thank you. 368 00:38:20,970 --> 00:38:24,300 [PROPERTY PURCHASE AGREEMENT] 369 00:38:26,361 --> 00:38:30,361 You promised you'd give me the rest of the money when I have the paperwork. 370 00:38:31,861 --> 00:38:35,580 Okay. I'll keep my promise. 371 00:38:36,819 --> 00:38:38,881 Are you free today? 372 00:39:01,860 --> 00:39:07,192 Hyeon-wu likes camping, but we've been too busy these days. 373 00:39:07,193 --> 00:39:10,380 Do you like camping? 374 00:39:11,513 --> 00:39:14,088 I've never done it. 375 00:39:36,676 --> 00:39:38,708 Hyeon-wu! 376 00:39:38,709 --> 00:39:40,728 Mommy! 377 00:39:40,729 --> 00:39:43,585 Hey! Yi-seol! 378 00:39:45,005 --> 00:39:46,695 Don't run. 379 00:40:06,392 --> 00:40:09,297 - We can do this ourselves. - Okay. 380 00:40:15,943 --> 00:40:17,313 - Mommy. - Yeah? 381 00:40:17,397 --> 00:40:19,975 Can I go play with the bunnies? 382 00:40:19,976 --> 00:40:21,300 Sure. 383 00:40:21,301 --> 00:40:23,249 Awesome! 384 00:40:23,250 --> 00:40:28,185 I'll bring them carrots and lettuce. 385 00:40:28,186 --> 00:40:29,986 - Please keep an eye on him. - Yes. 386 00:40:32,552 --> 00:40:35,107 Come with me, Yi-seol. 387 00:40:35,108 --> 00:40:36,641 Well… 388 00:40:37,533 --> 00:40:39,266 That's… 389 00:40:41,211 --> 00:40:45,143 Hyeon-wu. You can go first with the maid. We will join you soon. 390 00:40:45,144 --> 00:40:47,406 Okay. 391 00:40:47,407 --> 00:40:49,457 Make it quick, okay? 392 00:41:08,049 --> 00:41:10,399 Hyeon-wu's so adorable, isn't he? 393 00:41:17,756 --> 00:41:19,806 Do you want to bring him with you tonight? 394 00:41:20,910 --> 00:41:25,192 That's what you wanted. This is your chance. 395 00:41:25,193 --> 00:41:26,908 Are you serious? 396 00:41:26,909 --> 00:41:29,690 How do I explain it to Hyeon-wu? 397 00:41:31,997 --> 00:41:36,890 We'll first tell him that you're his real mother. 398 00:41:37,358 --> 00:41:39,179 Then we'll tell him… 399 00:41:39,180 --> 00:41:42,183 about the relationship 400 00:41:42,184 --> 00:41:45,499 between you and Jun-hyeok. 401 00:41:45,500 --> 00:41:47,903 What do we tell him next? 402 00:41:47,904 --> 00:41:55,467 Well, he'll be shocked to hear his own mother sold him away for money. 403 00:41:55,468 --> 00:41:57,301 Right? 404 00:41:59,362 --> 00:42:01,464 I'll let you decide. 405 00:42:02,241 --> 00:42:04,982 Whether to bring him with you 406 00:42:04,983 --> 00:42:07,576 or just leave. 407 00:42:56,760 --> 00:42:59,990 Mommy, where's Yi-seol? 408 00:43:05,442 --> 00:43:10,135 I asked you, where's Yi-seol 409 00:44:10,120 --> 00:44:12,769 It's quite awesome. 410 00:44:12,770 --> 00:44:16,394 How does it feel to work at a place like this? 411 00:44:16,395 --> 00:44:19,642 If only my dad had put me through college. 412 00:44:19,643 --> 00:44:23,916 Oh! We have the same one my place. 413 00:44:23,917 --> 00:44:28,936 It looks even better hanging here. 414 00:44:30,978 --> 00:44:35,472 I'm sure the people that lived there got tons of money for reimbursement 415 00:44:35,473 --> 00:44:38,768 and are well off now, don't you think? 416 00:44:38,769 --> 00:44:42,588 As they say, every cloud has a silver lining. 417 00:44:42,589 --> 00:44:46,292 Those people were chased out of their homes. 418 00:44:46,854 --> 00:44:51,997 I wonder where they are and what they're doing. 419 00:44:53,098 --> 00:44:58,330 Even though they might not even be alive. 420 00:45:03,656 --> 00:45:07,918 Just cut to the chase. You must be here for a reason. 421 00:45:07,919 --> 00:45:10,277 Oh, I just… 422 00:45:10,278 --> 00:45:14,273 I just wanted to have lunch with you 423 00:45:14,274 --> 00:45:17,227 and do a bit of catching up, as well. 424 00:45:17,228 --> 00:45:23,149 Perhaps you could help me figure out a way to make my marriage official. 425 00:45:23,150 --> 00:45:26,239 I just wanted to talk about a few things. 426 00:45:26,240 --> 00:45:31,890 But you already know what your husband is like. 427 00:45:31,891 --> 00:45:34,558 I thought you'd be able to empathize. 428 00:45:34,559 --> 00:45:39,974 You're also having a tough time, putting up with a man like your husband. 429 00:45:43,527 --> 00:45:45,410 Okay. 430 00:45:47,840 --> 00:45:52,906 - Go wait in the lobby. I'll be there. - Okay. No need to rush, though. 431 00:46:05,660 --> 00:46:07,289 [DIRECTOR OF THE NEWSROOM, JBC] 432 00:46:07,290 --> 00:46:10,682 Han Dong-min's report has been taken care of. 433 00:46:16,110 --> 00:46:19,038 Oh, who did I run into? 434 00:46:20,091 --> 00:46:22,381 Miss Oh, right? 435 00:46:23,556 --> 00:46:27,231 Don't you remember me? It's me, Yu Jin-seok. 436 00:46:27,232 --> 00:46:30,449 It's been a long time. 437 00:46:30,450 --> 00:46:35,682 Well, I think… I think you have the wrong person. 438 00:46:36,914 --> 00:46:40,332 - Don't pretend you don't know me. - Oh dear! 439 00:46:40,333 --> 00:46:42,064 Stop that! 440 00:46:43,166 --> 00:46:50,346 So, I see you've settled in at Cho Gang-hyeon's side, huh? 441 00:46:50,347 --> 00:46:54,852 I have no idea what you're talking about. 442 00:46:59,627 --> 00:47:02,693 Good afternoon, Mrs. Yun. 443 00:47:02,694 --> 00:47:05,145 What's the occasion? 444 00:47:05,146 --> 00:47:10,051 Professor Yu offered to treat us to lunch as an apology. 445 00:47:11,222 --> 00:47:15,568 Mrs. Yun's generous character is already well-known, 446 00:47:15,569 --> 00:47:19,216 but I am indeed surprised. 447 00:47:19,217 --> 00:47:20,899 Thank you. 448 00:47:22,735 --> 00:47:25,750 I heard there was an accusation of forgery. 449 00:47:25,751 --> 00:47:28,717 He told me you took a blind eye on that. 450 00:47:31,231 --> 00:47:32,283 It's all good now. 451 00:47:32,284 --> 00:47:34,974 Why don't we put the past behind us? 452 00:47:34,975 --> 00:47:42,534 Let me treat you to a nice lunch today. 453 00:47:46,078 --> 00:47:50,719 Eighteenth floor. The door is opening. 454 00:47:52,401 --> 00:47:54,338 - Hello. - Hello. 455 00:47:54,339 --> 00:47:59,366 - What's with the rush? - We need to fill in for your report. 456 00:47:59,367 --> 00:48:00,700 What? 457 00:48:06,150 --> 00:48:07,750 [JBC EVENING NEWS] 458 00:48:23,014 --> 00:48:24,647 Director. 459 00:48:28,951 --> 00:48:31,906 You'll have to talk to Mrs. Yun. 460 00:48:33,941 --> 00:48:38,298 Yun Jae-hui of the Sungjin Group. 461 00:48:38,299 --> 00:48:41,350 That's the message she left for you. 462 00:48:44,999 --> 00:48:47,906 - Let's have a drink. - Sure. 463 00:48:51,589 --> 00:48:56,182 General Boneless♫ seethes with anger ♫(A poem about a gallant hero.) 464 00:48:56,183 --> 00:48:59,650 and with three thousand men makes his way into the Half-Moon Fortress. 465 00:48:59,651 --> 00:49:03,806 They shed blood as they advance and retreat. 466 00:49:03,807 --> 00:49:06,813 And how magnanimous are the man and his army? 467 00:49:06,814 --> 00:49:09,814 In the end, the entire fortress was red with stains of blood. 468 00:49:28,530 --> 00:49:30,530 [HAN DONG-MIN] 469 00:49:40,107 --> 00:49:41,872 Hi, Dong-min. 470 00:49:50,242 --> 00:49:51,875 Here. 471 00:49:57,185 --> 00:49:59,158 I need an explanation. 472 00:49:59,159 --> 00:50:04,702 Is it true that…you stopped my report from going through? 473 00:50:04,703 --> 00:50:09,155 - Well, sometimes you get in my way. - Jae-hui! 474 00:50:09,156 --> 00:50:13,027 - I'm being as polite as I can. - Yeah. 475 00:50:13,028 --> 00:50:17,880 You just had your report cut out, and you still care more about manners? 476 00:50:18,527 --> 00:50:21,996 The Yun Jae-hui I know wouldn't have done this. 477 00:50:21,997 --> 00:50:25,628 Think about what happened, not the person who did it. 478 00:50:25,629 --> 00:50:28,046 You never thought I would? 479 00:50:28,047 --> 00:50:31,488 You're a fool for saying such a thing 480 00:50:31,489 --> 00:50:34,614 at a situation like this. 481 00:50:34,615 --> 00:50:40,244 I used my power to stop your report from going through. 482 00:50:40,245 --> 00:50:43,109 What more do I have to explain? 483 00:50:43,110 --> 00:50:45,017 I'm asking… 484 00:50:46,613 --> 00:50:49,097 I'm asking why you would do… 485 00:50:52,248 --> 00:50:55,602 You always try to make sense out of everything. 486 00:51:07,229 --> 00:51:08,862 Take a look. 487 00:51:34,057 --> 00:51:35,879 That's Yi-seol. 488 00:51:37,260 --> 00:51:38,900 How do you feel? 489 00:51:39,492 --> 00:51:41,842 Can you make sense out of that? 490 00:51:46,691 --> 00:51:52,170 Yi-seol gave birth to Jun-hyeok's child, and I'm raising him. 491 00:51:54,060 --> 00:51:56,702 That is a lie. 492 00:51:58,093 --> 00:52:03,450 I'm helping you see the truth, but now you deny what you see. 493 00:52:03,981 --> 00:52:09,192 Dong-min. Why are you denying the truth when you see it? 494 00:52:12,304 --> 00:52:17,779 I know you want to use Jun-hyeok to your advantage, so stop the pretense. 495 00:52:19,553 --> 00:52:22,903 Or this could be a chance to prove what you stand for. 496 00:52:24,036 --> 00:52:30,091 To prove just how righteous and resolute you are. 497 00:52:30,092 --> 00:52:33,299 You can expose the truth about Jun-hyeok 498 00:52:33,300 --> 00:52:36,320 and step up as the man of the hour. 499 00:52:54,349 --> 00:52:59,688 Jae-hui said Kim Yi-seol and Han Dong-min are both taken care of. 500 00:53:04,163 --> 00:53:07,413 She proves herself still useful. 501 00:53:07,414 --> 00:53:10,291 I'll give her another chance. 502 00:53:22,702 --> 00:53:24,599 Good one! 503 00:53:27,444 --> 00:53:29,810 That was a good swing. 504 00:53:31,123 --> 00:53:35,103 Have you been practicing? 505 00:53:37,847 --> 00:53:42,884 Can I get her number perhaps? 506 00:53:42,885 --> 00:53:47,188 I can't do that without her consent. 507 00:53:47,189 --> 00:53:50,280 But I can leave a memo with me. 508 00:53:50,281 --> 00:53:54,992 - That'll work. My number is… - Wait a second. 509 00:53:54,993 --> 00:53:58,136 - Go ahead. - 010… 510 00:53:58,952 --> 00:54:00,795 Ms. Kim Myeong-wan. 511 00:54:01,716 --> 00:54:03,097 How have you been? 512 00:54:03,098 --> 00:54:04,992 It's been a long time. 513 00:54:04,993 --> 00:54:07,035 What are you doing here? 514 00:54:07,036 --> 00:54:10,350 Oh, I'm just here to see someone. 515 00:54:17,192 --> 00:54:22,024 Reporter Han said he wanted to find Sun-ok's granddaughter. 516 00:54:22,025 --> 00:54:27,502 He said media coverage will help prevent the same kind of brutalities from before. 517 00:54:27,503 --> 00:54:32,808 But I wasn't sure if Yi-seol would want that. So I came to ask. 518 00:54:32,809 --> 00:54:34,877 So, you're saying 519 00:54:35,596 --> 00:54:40,654 Yi-seol is the granddaughter of the late Na Sun-ok? 520 00:54:40,655 --> 00:54:45,009 I was so surprised to see her at the Talk Concert. 521 00:54:45,010 --> 00:54:48,680 I wanted to go and talk to her right then 522 00:54:50,237 --> 00:54:56,104 but thought I'd leave her be rather than remind her of the tragedy. 523 00:54:56,105 --> 00:55:00,619 I'm just glad that she's doing so well. 524 00:55:01,442 --> 00:55:06,409 And I respect her decision to put her past behind her. 525 00:55:11,310 --> 00:55:13,579 - What is it? - Just come with me. 526 00:55:13,580 --> 00:55:15,368 Sit here. 527 00:55:17,796 --> 00:55:20,192 Now that you're back on the field, 528 00:55:20,193 --> 00:55:23,689 I've prepared a little something for your health. 529 00:55:23,690 --> 00:55:25,509 I don't need that. 530 00:55:25,510 --> 00:55:32,619 Come on now. I bought this just for you, so try one. 531 00:55:32,620 --> 00:55:34,829 You'll have to stay in good health 532 00:55:34,830 --> 00:55:38,219 if you are to help Jun-hyeok in his way to the Blue House. 533 00:55:38,220 --> 00:55:40,010 Here. 534 00:55:44,062 --> 00:55:46,138 There you go. 535 00:55:47,981 --> 00:55:49,906 Good, right? 536 00:55:55,112 --> 00:55:56,958 Just a moment. 537 00:56:00,679 --> 00:56:06,673 Hay Jae-hui. I'm out golfing with Jun-hyeok and Pil-seong. 538 00:56:07,710 --> 00:56:09,320 What?! 539 00:56:10,030 --> 00:56:13,638 What do you mean what happened that day? 540 00:56:17,118 --> 00:56:21,805 Of course, some of my crew were there, serving the guests, but… 541 00:56:23,109 --> 00:56:25,574 I have to meet that person myself. 542 00:56:25,575 --> 00:56:28,290 There's something I need to confirm. 543 00:56:43,151 --> 00:56:47,400 [NA SUN-OK] 544 00:56:56,710 --> 00:57:00,340 [NA SUN-OK] 545 00:57:17,786 --> 00:57:21,090 Excuse me, Mrs. Han. 546 00:58:06,182 --> 00:58:11,550 You must be Park Yong-seob, who leaked the videos before. 547 00:58:13,011 --> 00:58:17,818 I heard that you know where Yi-seol and Jun-hyeok were 548 00:58:18,996 --> 00:58:24,516 on the day of the tragedy of Hyeongsan-dong seven years ago. 549 00:58:26,709 --> 00:58:30,169 Tell me everything you know about Yi-seol. 550 00:58:30,170 --> 00:58:32,380 When did she get into that kind of work? 551 00:58:32,381 --> 00:58:34,928 She wouldn't do that kind of thing. 552 00:58:40,270 --> 00:58:45,306 What do you mean she wouldn't do that? 553 00:58:45,307 --> 00:58:48,114 Well, the truth is… 554 00:58:48,115 --> 00:58:53,289 she had no idea that such a thing would happen. 555 00:58:53,290 --> 00:58:58,899 She was just there to beg for help to avoid getting evicted. 556 00:58:59,689 --> 00:59:03,650 Then things took a wrong turn and that bastard… 557 00:59:06,208 --> 00:59:09,534 I mean Mr. Jung… 558 00:59:11,705 --> 00:59:12,817 raped Yi-seol... 559 00:59:12,818 --> 00:59:15,435 You little punk! 560 00:59:15,436 --> 00:59:17,572 You'd better watch your mouth, or... 561 00:59:17,573 --> 00:59:19,590 Mr. Yang. 562 00:59:21,240 --> 00:59:23,328 Be quiet. 563 00:59:29,669 --> 00:59:32,019 You can continue. 564 00:59:36,398 --> 00:59:39,790 It looks like everything's finally in place. 565 00:59:39,791 --> 00:59:43,649 Will it be okay to leave Kim Yi-seol like that? 566 00:59:43,650 --> 00:59:49,091 Jae-hui's made up her mind. That won't be a problem. 567 00:59:49,092 --> 00:59:52,441 I'm glad everything turned out the way you wanted. 568 01:00:07,995 --> 01:00:10,445 I'd like to have a word with you, Mother. 569 01:00:20,885 --> 01:00:24,200 Are you here to get the necklace back? 570 01:00:25,860 --> 01:00:30,410 Good job taking care of Kim Yi-seol. 571 01:00:33,946 --> 01:00:37,207 She said she'd leave. 572 01:00:37,208 --> 01:00:39,730 Have you talked to her? 573 01:00:42,158 --> 01:00:44,295 What else did she say? 574 01:00:44,296 --> 01:00:47,540 Didn't she say anything except that she'd leave? 575 01:00:49,818 --> 01:00:52,717 Perhaps that you should get me divorced? 576 01:00:52,718 --> 01:00:55,917 Or that I'm merely trying to please you all to get something out of you? 577 01:00:55,918 --> 01:00:58,096 Or that I'm crazy 578 01:00:58,097 --> 01:01:01,286 to live alongside you when you only disrespect me, 579 01:01:01,287 --> 01:01:05,501 and that you should kick me out of the family? 580 01:01:05,502 --> 01:01:10,104 Or that she would protect me no matter what it takes? 581 01:01:10,105 --> 01:01:13,280 Didn't she say any nonsense like that? 582 01:01:19,949 --> 01:01:22,099 That day seven years ago… 583 01:01:24,122 --> 01:01:31,985 You already knew about everything that happened that day, didn't you? 584 01:01:31,986 --> 01:01:35,700 So, you just listened to that nonsense and did nothing? 585 01:01:35,701 --> 01:01:38,029 I didn't just listen. I… 586 01:01:38,030 --> 01:01:40,804 Oh, darn it. 587 01:01:41,460 --> 01:01:44,840 I was shocked to hear that and couldn't believe it, 588 01:01:44,841 --> 01:01:47,836 but he didn't seem to be lying, saying she'd told him all about it. 589 01:01:47,837 --> 01:01:49,884 Of course, that must have been a lie! 590 01:01:49,885 --> 01:01:53,191 Perhaps Kim Yi-seol lied to him about it. 591 01:01:53,192 --> 01:01:56,809 After all, she sold her own child for money. 592 01:01:56,810 --> 01:01:58,918 She was trying to get some money from us for her child. 593 01:01:58,919 --> 01:02:03,788 And now, she's trying to threaten us with this nonsense. 594 01:02:03,789 --> 01:02:05,563 So, what do we do now? 595 01:02:05,564 --> 01:02:10,248 And I think Jun-hyeok will be shocked to hear she's the mother of his child. 596 01:02:13,758 --> 01:02:16,407 - Come in. - Thanks. 597 01:02:24,853 --> 01:02:28,210 I'm sure Mother gives you a lot of pressure. 598 01:02:28,211 --> 01:02:30,031 You'll be more comfortable here. 599 01:02:30,032 --> 01:02:34,328 Feel free to use this place whenever you'd like. 600 01:02:34,329 --> 01:02:35,748 Thank you. 601 01:02:35,749 --> 01:02:42,474 I'm glad to be helping you in your efforts to bring a new future to this country. 602 01:02:42,475 --> 01:02:46,859 You have my absolute trust, Professor Yu. 603 01:02:46,860 --> 01:02:51,997 I am honored to have your trust, Mr. President. 604 01:02:51,998 --> 01:02:55,299 Don't call me that. We have a long way to go. 605 01:02:55,300 --> 01:03:01,272 It's enough for today that we came to really understand each other. 606 01:03:01,273 --> 01:03:04,470 - Shall we have a drink? - Sure. 607 01:03:07,094 --> 01:03:09,586 Let me take this call. 608 01:03:18,044 --> 01:03:19,877 Yes, Father. 609 01:03:21,308 --> 01:03:25,495 So, Mrs. Yun believed everything you said? 610 01:03:25,496 --> 01:03:27,084 She did. 611 01:03:27,085 --> 01:03:30,269 The Little Boss said I was lying and made a fuss. 612 01:03:30,270 --> 01:03:33,316 But she just sat there listening, looking shocked and all, 613 01:03:33,317 --> 01:03:39,080 and said that she'd take care of everything. 614 01:03:44,713 --> 01:03:50,956 By the way, do you think she can really handle this? 615 01:03:59,170 --> 01:04:05,540 [JUNG JUN-HYEOK] 616 01:04:12,108 --> 01:04:17,597 So, what are you going to do about it? 617 01:04:21,973 --> 01:04:25,272 I'll take some time to think about it. 618 01:04:25,273 --> 01:04:33,190 About how you people have wronged us and how to make you pay. 619 01:04:33,191 --> 01:04:38,630 And you'd better be ready for that. 620 01:04:40,308 --> 01:04:43,938 "You people" and "us"… 621 01:04:44,711 --> 01:04:46,344 Us? 622 01:04:48,291 --> 01:04:54,180 Since when are you and Kim Yi-seol "us"? 623 01:04:57,592 --> 01:05:00,683 Come back to your senses. 624 01:05:00,684 --> 01:05:05,130 Have you forgotten the goal you've been striving for all this time? 625 01:05:17,495 --> 01:05:22,598 Will you be so daring to choose to side against me? 626 01:05:24,806 --> 01:05:30,812 What do you think you could do in opposition to me? 627 01:05:37,204 --> 01:05:43,403 If I can't have it all, I'll ruin it all. 628 01:05:46,200 --> 01:05:48,399 You'll see. 629 01:05:48,400 --> 01:05:51,600 I will ruin everything completely. 630 01:06:49,670 --> 01:06:51,569 [KIM YI-SEOL] 631 01:06:51,570 --> 01:06:55,790 Come meet me at the office from before. 632 01:07:29,697 --> 01:07:34,170 [ARTIFICIAL CITY] 633 01:07:38,910 --> 01:07:45,920 Timing and subtitles by the Ambitious Peacocks Team @Viki.com 634 01:07:53,686 --> 01:07:56,022 What does it feel like to live with a secret like that? 635 01:07:56,023 --> 01:07:59,709 Remember. You've never seen Kim Yi-seol before. 636 01:07:59,710 --> 01:08:02,049 When you see people who don't know the truth, 637 01:08:02,050 --> 01:08:05,179 do you feel guiltyor superior? 638 01:08:05,180 --> 01:08:07,558 She must have known there was danger coming her way when she wrote it. 639 01:08:07,559 --> 01:08:10,727 They'll have to pay for the sins they've committed. 640 01:08:10,728 --> 01:08:12,489 Who was it? Tell me! 641 01:08:12,490 --> 01:08:15,054 How will you take care of it? 642 01:08:15,055 --> 01:08:17,931 I never wanted a child born like this. 643 01:08:17,932 --> 01:08:21,629 Jun-hyeok called Yi-seol into the office. 644 01:08:21,630 --> 01:08:25,970 You don't know the difference between a secret and a lie. 645 01:08:27,200 --> 01:08:28,899 Are you with Kim Yi-seol? 646 01:08:28,900 --> 01:08:30,487 Why are you overreacting? 647 01:08:30,488 --> 01:08:33,871 Are you going to say I'm a murderer? 648 01:08:33,872 --> 01:08:36,001 How did you know? 49546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.