All language subtitles for ncis.hawaii.s01e13.1080p.web.h264-cakes.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,405 --> 00:00:07,674 Previously on NCIS: Hawai'i... 2 00:00:07,741 --> 00:00:09,309 David Sola, who works 3 00:00:09,376 --> 00:00:11,478 with the New Zealand Security Intelligence Service. 4 00:00:11,544 --> 00:00:14,114 I had an asset. She had been threatened. 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,515 Pretty sure it was MSS, Chinese intelligence, 6 00:00:15,582 --> 00:00:16,649 but I have no proof. 7 00:00:16,716 --> 00:00:19,152 Voilร . We got enough images 8 00:00:19,219 --> 00:00:21,187 of the driver and the man who grabbed Yen 9 00:00:21,254 --> 00:00:23,056 to create a pretty good likeness. 10 00:00:23,123 --> 00:00:24,791 Your friend's a professor at UH, right? 11 00:00:24,858 --> 00:00:26,092 Maggie. 12 00:00:26,159 --> 00:00:27,394 You haven't seen any of these men 13 00:00:27,460 --> 00:00:28,762 on campus, have you? 14 00:00:27,460 --> 00:00:28,762 This guy. 15 00:00:28,828 --> 00:00:30,196 The Chinese referred to him 16 00:00:30,263 --> 00:00:31,798 by a code name: Bao. 17 00:00:31,865 --> 00:00:35,101 This is the man we believe is running Operation Dark Moon. 18 00:00:35,168 --> 00:00:37,237 What's his name? 19 00:00:35,168 --> 00:00:37,237 Enlai Ying. 20 00:00:37,303 --> 00:00:38,772 I started looking at the suspected Dark Moon operations 21 00:00:38,838 --> 00:00:40,407 we identified. 22 00:00:40,473 --> 00:00:42,776 There is no way he could have run all those ops. 23 00:00:42,842 --> 00:00:44,344 Enlai Ying isn't Bao. 24 00:00:44,411 --> 00:00:45,745 I think this is the real Bao. 25 00:00:45,812 --> 00:00:47,247 And he's still in the wind. 26 00:00:47,313 --> 00:00:48,681 You want to say what these locations are? 27 00:00:48,748 --> 00:00:51,551 All places Maggie has traveled the past few years. 28 00:00:51,618 --> 00:00:53,453 Is Maggie Shaw working for the Chinese? 29 00:00:53,520 --> 00:00:54,754 Is everything okay? 30 00:00:54,821 --> 00:00:57,357 Everything's just fine. 31 00:01:09,502 --> 00:01:12,071 Yeah, the Company's not gonna reimburse you for that, 32 00:01:12,138 --> 00:01:14,441 no matter how well you did in your interview today. 33 00:01:14,507 --> 00:01:17,210 Hey, Paul. I'll take one of those. 34 00:01:17,277 --> 00:01:18,478 Sure thing. 35 00:01:20,146 --> 00:01:21,815 Hi, Jane Tennant. 36 00:01:21,881 --> 00:01:23,450 First in your class at UVA, 37 00:01:23,516 --> 00:01:26,686 double major-- psychology and global studies. 38 00:01:26,753 --> 00:01:31,291 All set for State Department, but you put in for the CIA. 39 00:01:31,357 --> 00:01:33,760 Everybody wanted you, but you chose us. 40 00:01:33,827 --> 00:01:36,296 I want to be where the action is. 41 00:01:36,362 --> 00:01:37,597 Then why did you agree to be an analyst 42 00:01:37,664 --> 00:01:39,165 at the Philippines desk? 43 00:01:39,232 --> 00:01:40,500 Because I'm... 44 00:01:39,232 --> 00:01:40,500 Fluent in Tagalog. 45 00:01:40,567 --> 00:01:43,303 I know your cultural background. What I'm asking 46 00:01:43,369 --> 00:01:45,505 is, why you want to be stuck in a basement 47 00:01:45,572 --> 00:01:48,341 doing background assessments of minor politicians 48 00:01:48,408 --> 00:01:51,377 when you could be where the action really is? 49 00:01:52,178 --> 00:01:54,314 You were in my interview today. 50 00:01:52,178 --> 00:01:54,314 Mm-hmm. 51 00:01:54,380 --> 00:01:56,249 But you stayed in the back of the room. Hmm. 52 00:01:56,316 --> 00:01:58,852 Which says you weren't supposed to be there. 53 00:01:58,918 --> 00:02:01,688 But also no one told you to leave. 54 00:02:01,754 --> 00:02:02,889 And what does that say? 55 00:02:02,956 --> 00:02:04,824 They're scared of you. 56 00:02:04,891 --> 00:02:06,326 I wish. 57 00:02:06,392 --> 00:02:08,795 Thank you, Paul. 58 00:02:06,392 --> 00:02:08,795 Thank you. 59 00:02:08,862 --> 00:02:10,830 You're her, aren't you? 60 00:02:08,862 --> 00:02:10,830 Hmm. 61 00:02:10,897 --> 00:02:12,465 The one they call the Oracle. 62 00:02:12,532 --> 00:02:15,268 You're the one hunting al-Qaeda cells all over the world. 63 00:02:15,335 --> 00:02:16,636 Well, I wouldn't be very good at my job 64 00:02:16,703 --> 00:02:19,405 if I admitted to my accomplishments, would I? 65 00:02:19,472 --> 00:02:21,708 They say you're the best female operative the Agency has. 66 00:02:21,774 --> 00:02:23,776 Well, that is just wrong. 67 00:02:23,843 --> 00:02:27,447 I am the best operative, period. 68 00:02:30,416 --> 00:02:32,619 Why me? 69 00:02:30,416 --> 00:02:32,619 You are smart. 70 00:02:32,685 --> 00:02:35,288 You could have done anything, but you chose this. 71 00:02:35,355 --> 00:02:37,190 And not for ambition. 72 00:02:37,257 --> 00:02:38,358 You're a true believer. 73 00:02:38,424 --> 00:02:39,893 Well, I just think... 74 00:02:38,424 --> 00:02:39,893 Not done. 75 00:02:39,959 --> 00:02:43,463 You're also fresh-faced, you're a romantic. 76 00:02:43,530 --> 00:02:44,597 Naive. 77 00:02:44,664 --> 00:02:47,467 But with a little training and a lot of listening... 78 00:02:47,534 --> 00:02:50,703 darling, no one will see you coming. 79 00:02:50,770 --> 00:02:52,805 What do you say, Janey Tennant? 80 00:02:52,872 --> 00:02:55,441 You want to save the world with me? 81 00:03:06,019 --> 00:03:08,254 I've been through every nook and cranny three times. 82 00:03:08,321 --> 00:03:10,523 Not a bug in the house, electronic or otherwise. 83 00:03:10,590 --> 00:03:12,292 Appreciate it. 84 00:03:12,358 --> 00:03:15,528 If we're really doing this, we should do it from the office. 85 00:03:15,595 --> 00:03:17,430 I want to make sure my ducks are in a row first. 86 00:03:19,699 --> 00:03:20,800 Ah, and there are your ducks. 87 00:03:20,867 --> 00:03:22,435 Hey. 88 00:03:22,502 --> 00:03:24,270 Thanks for coming in on a Saturday. 89 00:03:24,337 --> 00:03:25,738 No sweat. Brought bagels. 90 00:03:25,805 --> 00:03:26,906 Malasadas. 91 00:03:26,973 --> 00:03:29,342 I brought coffee, but it spilled. 92 00:03:29,409 --> 00:03:30,143 Nice. 93 00:03:30,209 --> 00:03:32,412 All right, let's get to it. 94 00:03:32,478 --> 00:03:34,614 I think there's a high-level mole in U.S. intelligence 95 00:03:34,681 --> 00:03:35,782 here in Hawai'i. 96 00:03:35,848 --> 00:03:37,617 Who? 97 00:03:39,018 --> 00:03:40,853 Maggie Shaw? 98 00:03:40,920 --> 00:03:42,822 Your best friend? 99 00:03:42,889 --> 00:03:44,457 There are discrepancies in her story 100 00:03:44,524 --> 00:03:47,961 about being abducted by MSS here in Hawai'i. 101 00:03:48,027 --> 00:03:49,362 You think the abduction was a setup? 102 00:03:49,429 --> 00:03:50,697 You think Maggie was in on it? 103 00:03:50,763 --> 00:03:51,965 I do. 104 00:03:52,031 --> 00:03:53,700 To cover up the fact that she was working 105 00:03:53,766 --> 00:03:55,635 with Chinese intelligence. 106 00:03:57,337 --> 00:03:58,972 We looked into her travel itineraries 107 00:03:59,038 --> 00:04:00,440 over the last few years. 108 00:04:00,506 --> 00:04:03,743 They match some major intelligence leaks. 109 00:04:03,810 --> 00:04:05,545 Any proof? 110 00:04:05,612 --> 00:04:06,679 No. 111 00:04:06,746 --> 00:04:08,715 That's why you're here. 112 00:04:08,781 --> 00:04:10,316 We need to look into every aspect 113 00:04:10,383 --> 00:04:12,452 of Maggie's life and career. 114 00:04:12,518 --> 00:04:14,754 No offense, boss, but you're talking about an espionage 115 00:04:14,821 --> 00:04:18,024 investigation of a U.S. citizen. 116 00:04:18,091 --> 00:04:19,859 You need more than "I think." 117 00:04:19,926 --> 00:04:21,327 Jesse. 118 00:04:21,394 --> 00:04:22,895 No. He's right, and I know 119 00:04:22,962 --> 00:04:24,998 I'm personally involved. 120 00:04:25,064 --> 00:04:27,967 Which is why I'm opening our circle to one more. 121 00:04:28,034 --> 00:04:30,503 Hello. The door was open. 122 00:04:31,504 --> 00:04:32,705 Am I late? I... 123 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 brought coffee. 124 00:04:37,010 --> 00:04:38,778 Shoes off. 125 00:04:38,845 --> 00:04:41,414 Right. Sorry. 126 00:04:42,849 --> 00:04:45,385 Hang on. We're inviting DIA? 127 00:04:45,451 --> 00:04:47,020 They don't have any jurisdiction here. 128 00:04:47,086 --> 00:04:49,889 True, uh, but the FBI SAC is a mentor of mine. 129 00:04:49,956 --> 00:04:51,424 He's willing to bless this operation. 130 00:04:51,491 --> 00:04:53,693 As long as we present a compelling case. 131 00:04:53,760 --> 00:04:55,628 So that's what we're gonna do. 132 00:04:56,829 --> 00:04:59,432 Look, I'm asking for help here. 133 00:04:59,499 --> 00:05:00,967 We're gonna open the books on Maggie Shaw. 134 00:05:01,034 --> 00:05:03,403 We work quickly and quietly. 135 00:05:04,370 --> 00:05:06,572 And I hope to God I'm wrong. 136 00:05:20,119 --> 00:05:22,789 Maggie Shaw appears to be as clean as they come. 137 00:05:22,855 --> 00:05:24,657 Lives within her means, collecting 138 00:05:24,724 --> 00:05:27,794 a government pension and her salary from the university. 139 00:05:27,860 --> 00:05:29,796 Pays her bills on time, gives to charity. 140 00:05:29,862 --> 00:05:30,963 Every foreign trip she takes 141 00:05:31,030 --> 00:05:32,331 is okayed through the CIA, 142 00:05:32,398 --> 00:05:33,733 who she continues to consult with. 143 00:05:33,800 --> 00:05:36,102 Which means she has regular security interviews 144 00:05:36,169 --> 00:05:38,438 to maintain her top secret clearance. 145 00:05:38,504 --> 00:05:40,940 Not one red flag. 146 00:05:41,007 --> 00:05:42,408 I know. 147 00:05:42,475 --> 00:05:44,444 Feels wrong, doesn't it? 148 00:05:44,510 --> 00:05:46,679 Scrutinizing a friend's life with a fine-tooth comb? 149 00:05:46,746 --> 00:05:48,681 No, I mean, she's too clean. 150 00:05:48,748 --> 00:05:50,817 Everyone has something buried in a box on the upper shelf 151 00:05:50,883 --> 00:05:54,120 of the bedroom closet behind a pair of old hiking boots. 152 00:05:57,123 --> 00:05:58,691 Metaphorically speaking, of course. 153 00:05:58,758 --> 00:06:00,359 Uh... 154 00:06:00,993 --> 00:06:03,563 Maggie is the best operative I ever met. 155 00:06:03,629 --> 00:06:05,431 If she's a double agent, we're not proving it 156 00:06:05,498 --> 00:06:06,766 with public records. 157 00:06:06,833 --> 00:06:08,534 She knows how to keep herself clean. 158 00:06:08,601 --> 00:06:10,002 Need access to her internal life. 159 00:06:10,069 --> 00:06:12,538 You're the only one who can do that. 160 00:06:12,605 --> 00:06:14,974 We can also look into her foreign trips. 161 00:06:15,041 --> 00:06:17,009 That's where she would have contact with MSS. 162 00:06:17,076 --> 00:06:20,012 Give it a shot. Ernie, stay on her digital life. 163 00:06:20,079 --> 00:06:22,115 Secret emails, messaging apps. 164 00:06:20,079 --> 00:06:22,115 Yep. 165 00:06:22,181 --> 00:06:25,051 Lucy, review what we know so far. 166 00:06:27,653 --> 00:06:29,789 Something on your mind? 167 00:06:29,856 --> 00:06:31,524 My gut says you might be right here. 168 00:06:31,591 --> 00:06:32,959 But... 169 00:06:33,025 --> 00:06:34,927 But Maggie's important to you. 170 00:06:33,025 --> 00:06:34,927 Well, she's like family. 171 00:06:34,994 --> 00:06:37,396 Which means you can't be objective. 172 00:06:34,994 --> 00:06:37,396 I don't have a choice here. 173 00:06:37,463 --> 00:06:41,000 Sure you do. The FBI's got buy-in, hand it to them. 174 00:06:41,067 --> 00:06:42,602 I would like to, but... 175 00:06:42,668 --> 00:06:46,506 I need to make sure we're 100% on the right track. 176 00:06:46,572 --> 00:06:47,907 Well, if she's as good as you say, 177 00:06:47,974 --> 00:06:49,475 how are we ever gonna be 100%? 178 00:06:49,542 --> 00:06:51,444 Greetings 179 00:06:51,511 --> 00:06:52,612 and salutations. 180 00:06:52,678 --> 00:06:55,181 Didn't you have a flight to catch back to New Zealand? 181 00:06:55,248 --> 00:06:56,516 I did. 182 00:06:56,582 --> 00:06:57,850 But I missed it. 183 00:06:59,619 --> 00:07:01,687 You have something on Bao, don't you? 184 00:07:01,754 --> 00:07:03,055 This is the one photo we have 185 00:07:03,122 --> 00:07:04,490 of our missing Chinese operative 186 00:07:04,557 --> 00:07:05,625 code-named Bao. 187 00:07:05,691 --> 00:07:08,427 Yeah, I was pursuing him when the traffic cam took that. 188 00:07:08,494 --> 00:07:10,763 He was in Hawai'i trying to get access to a satellite program. 189 00:07:10,830 --> 00:07:13,099 Operation went sideways. 190 00:07:13,166 --> 00:07:14,967 And he fled. 191 00:07:13,166 --> 00:07:14,967 Maybe. 192 00:07:15,034 --> 00:07:16,736 I shared this photo with my contacts 193 00:07:16,803 --> 00:07:21,040 down at MI6, CSIS, ASIS, CIA. 194 00:07:21,107 --> 00:07:24,777 Ran it through their databases and came back with this. 195 00:07:24,844 --> 00:07:26,179 It's Bao. 196 00:07:26,245 --> 00:07:28,047 These were taken by various agencies over the years. 197 00:07:28,114 --> 00:07:30,149 Previously unidentified. 198 00:07:30,216 --> 00:07:31,651 But definitely involved in several 199 00:07:31,717 --> 00:07:33,452 high-profile MSS operations. 200 00:07:33,519 --> 00:07:34,587 Bao gets around. 201 00:07:34,654 --> 00:07:37,190 That mean you were able to get a hard I.D. on him now? 202 00:07:37,256 --> 00:07:39,192 Uh, no, he's still a mystery, but Australian intelligence 203 00:07:39,258 --> 00:07:42,728 did I.D. a man in Hong Kong who's somehow connected to Bao. 204 00:07:42,795 --> 00:07:44,931 Some sort of go-between for MSS. 205 00:07:44,997 --> 00:07:47,099 Bao reached out to him three hours ago 206 00:07:47,166 --> 00:07:48,201 and told him that his flight back home 207 00:07:48,267 --> 00:07:50,169 is being delayed by two days. 208 00:07:50,236 --> 00:07:51,838 All right, Bao is still in Hawai'i? 209 00:07:51,904 --> 00:07:53,206 That doesn't make any sense. 210 00:07:53,272 --> 00:07:55,775 We took down his entire network, he barely escaped. 211 00:07:55,842 --> 00:07:57,143 Why would he stick around? 212 00:07:57,210 --> 00:07:58,811 I don't know, maybe some unfinished business? 213 00:07:58,878 --> 00:08:00,880 But we have a shot here at taking 214 00:08:00,947 --> 00:08:02,949 a major piece off the chessboard. 215 00:08:06,652 --> 00:08:08,688 Y-You guys are looking at each other funny again. 216 00:08:08,754 --> 00:08:10,623 What-what don't I know? 217 00:08:10,690 --> 00:08:13,693 What if we took two pieces off the board? 218 00:08:13,759 --> 00:08:14,861 How? 219 00:08:15,862 --> 00:08:17,930 With a little bit of trust. 220 00:08:23,102 --> 00:08:26,939 So? 221 00:08:23,102 --> 00:08:26,939 It's good. We got him, Maggie. 222 00:08:27,006 --> 00:08:28,908 A direct line to al-Baqri. 223 00:08:28,975 --> 00:08:30,977 So you're telling me that your shawarma guy 224 00:08:31,043 --> 00:08:33,946 is a direct line to our al-Qaeda mastermind? 225 00:08:34,013 --> 00:08:35,848 They're from the same village. 226 00:08:35,915 --> 00:08:36,983 And so he's just gonna 227 00:08:37,049 --> 00:08:38,718 give us his address? 228 00:08:38,784 --> 00:08:42,855 The address, phone number, shoe size. Everything. 229 00:08:42,922 --> 00:08:44,223 What's in it for him? 230 00:08:44,290 --> 00:08:45,758 The money. 231 00:08:45,825 --> 00:08:47,260 No, that's incentive. 232 00:08:47,326 --> 00:08:50,029 What I'm asking is, what's his angle? 233 00:08:50,096 --> 00:08:52,932 Because he's risking his life here. 234 00:08:54,367 --> 00:08:56,102 He lost his sister in a bombing last year, 235 00:08:56,168 --> 00:08:58,137 nearly died himself, so he's got skin in the game. 236 00:08:58,204 --> 00:08:59,138 Okay. 237 00:08:59,205 --> 00:09:02,909 Trust. That's the key to our work here, Janey. 238 00:09:02,975 --> 00:09:04,744 Coin of the realm. I know. 239 00:09:04,810 --> 00:09:06,178 No, it's more than currency. 240 00:09:06,245 --> 00:09:07,246 It's survival. 241 00:09:07,313 --> 00:09:12,551 You have to earn it and tend it and cultivate it. 242 00:09:13,486 --> 00:09:16,555 But the dirty secret is, you can't really rely on it. 243 00:09:16,622 --> 00:09:18,124 Except us, right? 244 00:09:18,190 --> 00:09:20,893 Except us. I'll follow you anywhere. 245 00:09:20,960 --> 00:09:23,596 So, go set the meet, 246 00:09:23,663 --> 00:09:26,065 and let's bring Shawarma in. 247 00:09:30,102 --> 00:09:32,104 I think we can draw Bao out. 248 00:09:32,171 --> 00:09:33,940 That'd be impressive. 249 00:09:34,006 --> 00:09:36,175 What, you have some sort of idea of where he is? 250 00:09:36,242 --> 00:09:37,610 No clue. 251 00:09:37,677 --> 00:09:40,079 Then how are you gonna draw him out? 252 00:09:42,815 --> 00:09:45,017 We're gonna read Maggie Shaw in on the operation. 253 00:09:45,084 --> 00:09:45,985 Every detail. 254 00:09:46,052 --> 00:09:47,353 We're what? 255 00:09:47,420 --> 00:09:50,256 She's gonna lead us right to Bao. 256 00:10:24,724 --> 00:10:26,292 We're alone, right? 257 00:10:28,260 --> 00:10:31,330 Did you pack a bag like I said? 258 00:10:34,700 --> 00:10:36,035 Raja, listen. 259 00:10:36,102 --> 00:10:38,037 This is going to be very easy. 260 00:10:38,104 --> 00:10:39,238 You just follow me outside, 261 00:10:39,305 --> 00:10:41,707 and there's a car waiting. 262 00:10:41,774 --> 00:10:43,175 Everything's okay. 263 00:11:16,275 --> 00:11:17,977 Okay, you're okay, you're okay. 264 00:11:18,044 --> 00:11:19,145 I got you. 265 00:11:19,211 --> 00:11:20,946 Here, just deep breaths. Deep breaths. 266 00:11:21,013 --> 00:11:22,681 You're okay now. 267 00:11:26,118 --> 00:11:29,155 Why the mystery, Janey? 268 00:11:30,256 --> 00:11:33,159 No mystery, just urgency. 269 00:11:34,960 --> 00:11:37,163 Need your help. 270 00:11:34,960 --> 00:11:37,163 The Bao case? 271 00:11:37,229 --> 00:11:39,298 If you're willing to come out of retirement for a day. 272 00:11:39,365 --> 00:11:40,433 Depends. 273 00:11:40,499 --> 00:11:42,401 Is lunch included? 274 00:12:06,425 --> 00:12:08,327 Ooh, can I pick the lock? 275 00:12:08,394 --> 00:12:10,396 You remember what happened last time? 276 00:12:10,463 --> 00:12:13,065 You weren't even on the team yet. How do you know about that? 277 00:12:13,132 --> 00:12:16,769 Everybody knows, Lucy. Look, I'll pick the lock, okay? 278 00:12:18,571 --> 00:12:21,207 Guys, no need. 279 00:12:21,273 --> 00:12:23,476 Well, that's not very spy-like. 280 00:12:23,542 --> 00:12:25,478 Let's do this. 281 00:12:29,148 --> 00:12:33,752 So, you're telling me that Enlai Ying is not Bao. 282 00:12:33,819 --> 00:12:35,788 No, he was a city cop in Shanghai 283 00:12:35,855 --> 00:12:37,056 for most of Bao's operations. 284 00:12:37,123 --> 00:12:39,091 In theory. 285 00:12:37,123 --> 00:12:39,091 Not theory, it's a fact. 286 00:12:39,158 --> 00:12:41,227 Well, there's no such thing in our work. 287 00:12:41,293 --> 00:12:42,761 Maybe not in intelligence, but in law enforcement, 288 00:12:42,828 --> 00:12:44,497 we follow the evidence. 289 00:12:44,563 --> 00:12:46,966 Ying had a very busy career 290 00:12:47,032 --> 00:12:49,401 busting drug dealers and prostitution rings. 291 00:12:49,468 --> 00:12:52,505 He didn't even leave Shanghai until retiring. 292 00:12:52,571 --> 00:12:54,507 Well, all of this could be manufactured. Elaborate cover. 293 00:12:54,573 --> 00:12:56,175 Ying wasn't a super spy. 294 00:12:56,242 --> 00:12:59,478 He was muscle, hired by MSS to kidnap and kill. 295 00:12:59,545 --> 00:13:01,113 Maybe. 296 00:13:01,180 --> 00:13:03,349 Think about it, Maggie. Bao is a string puller. 297 00:13:03,415 --> 00:13:06,318 He's not gonna get his hands dirty. This makes sense. 298 00:13:06,385 --> 00:13:09,121 Okay, let's say you're right. 299 00:13:06,385 --> 00:13:09,121 We are right. 300 00:13:09,188 --> 00:13:10,322 Well, so what else have you got? 301 00:13:10,389 --> 00:13:12,324 Besides the theory that none of the men 302 00:13:12,391 --> 00:13:14,527 that you took down is the mastermind? 303 00:13:14,593 --> 00:13:17,096 That's why you're here, Maggie. 304 00:13:17,163 --> 00:13:18,998 We need the Oracle. 305 00:13:21,100 --> 00:13:22,535 Excuse me. 306 00:13:22,601 --> 00:13:24,503 Hey. 307 00:13:24,570 --> 00:13:25,905 Ernie, what do you know? 308 00:13:25,971 --> 00:13:27,306 Other than Maggie owns way too many 309 00:13:27,373 --> 00:13:30,075 serving dishes for someone who never entertains? 310 00:13:30,142 --> 00:13:31,944 I'm assuming that's not why you called. 311 00:13:32,011 --> 00:13:33,345 No. But honestly? 312 00:13:33,412 --> 00:13:36,549 Two fondue pots? What's she trying to prove? 313 00:13:36,615 --> 00:13:38,284 Uh, anything indictable? 314 00:13:38,350 --> 00:13:40,386 Nothing. We've been over every inch of this place. 315 00:13:40,452 --> 00:13:42,288 I've installed cameras and listening devices everywhere. 316 00:13:42,354 --> 00:13:44,123 If there's something, we'll learn it. 317 00:13:44,190 --> 00:13:45,824 Plus, we're about to start pulling apart 318 00:13:45,891 --> 00:13:47,159 the walls and furniture. 319 00:13:47,226 --> 00:13:49,028 Yeah, hopefully that's a metaphor. 320 00:13:49,094 --> 00:13:51,197 Whatever makes you feel better. 321 00:13:51,263 --> 00:13:52,898 All right, keep me posted. 322 00:13:51,263 --> 00:13:52,898 Yep. 323 00:13:54,967 --> 00:13:55,901 Hey, hey, hey. Check it out. 324 00:13:55,968 --> 00:13:57,369 You got something? 325 00:13:57,436 --> 00:14:00,339 Hidden compartment in the crawl space above the bedroom. 326 00:14:00,406 --> 00:14:01,040 Nice work. 327 00:14:01,106 --> 00:14:02,908 Wasn't easy getting up there. 328 00:14:02,975 --> 00:14:04,510 Right now we got to get this place back together ASAP. 329 00:14:05,644 --> 00:14:07,213 Kill the power tools. 330 00:14:07,279 --> 00:14:09,048 I appreciate your faith in me, 331 00:14:09,114 --> 00:14:11,317 but if I could pull Bao out of a hat, 332 00:14:11,383 --> 00:14:13,185 we would have caught him years ago. 333 00:14:13,252 --> 00:14:14,186 Well, what if we can? 334 00:14:14,253 --> 00:14:15,521 What? 335 00:14:15,588 --> 00:14:17,056 Pull Bao out of a hat. 336 00:14:17,122 --> 00:14:19,158 Well, that would be very impressive, Janey. 337 00:14:19,225 --> 00:14:20,192 We've got chatter 338 00:14:20,259 --> 00:14:21,527 that Bao is still in Hawai'i. 339 00:14:21,594 --> 00:14:22,861 Chatter? 340 00:14:22,928 --> 00:14:24,563 It's just glorified gossip. 341 00:14:24,630 --> 00:14:26,232 We also have proof. 342 00:14:26,298 --> 00:14:28,367 This was taken earlier today. 343 00:14:29,034 --> 00:14:32,137 That's the man we believe to be Bao, here in Honolulu. 344 00:14:33,606 --> 00:14:36,108 Way to bury your lede. 345 00:14:36,175 --> 00:14:38,077 Got to make it interesting. 346 00:14:36,175 --> 00:14:38,077 Mm. 347 00:14:38,143 --> 00:14:39,612 Do you recognize him? 348 00:14:39,678 --> 00:14:41,080 Uh, no. 349 00:14:41,146 --> 00:14:44,116 But that's not a surprise. He's young. 350 00:14:44,183 --> 00:14:46,185 And I haven't done this for a while. 351 00:14:46,252 --> 00:14:48,187 Why would he still be here? 352 00:14:48,254 --> 00:14:51,490 His mission failed. His team taken down. 353 00:14:51,557 --> 00:14:53,559 Maybe he doesn't have an exit strategy. 354 00:14:53,626 --> 00:14:56,629 Maybe there's a loose end. 355 00:14:56,695 --> 00:14:58,330 Can I get a copy of this picture? 356 00:14:58,397 --> 00:15:01,033 I want to show it to some folks at Langley. 357 00:15:03,002 --> 00:15:03,969 Of course. 358 00:15:04,036 --> 00:15:05,638 Good work. 359 00:15:05,704 --> 00:15:08,440 You still owe me lunch. 360 00:15:12,511 --> 00:15:15,381 That's not the steeping of a woman who's worried 361 00:15:15,447 --> 00:15:17,383 her cover's blown. 362 00:15:15,447 --> 00:15:17,383 If she's working with Bao, 363 00:15:17,449 --> 00:15:20,352 she'd contact him by now, tell him NCIS is onto him. 364 00:15:20,419 --> 00:15:22,521 Well, she's not worried because she didn't take the bait. 365 00:15:22,588 --> 00:15:24,523 She knows Tennant lied to her. 366 00:15:22,588 --> 00:15:24,523 All we know for sure 367 00:15:24,590 --> 00:15:26,992 is that Maggie likes her Darjeeling strong. 368 00:15:27,059 --> 00:15:29,395 You overplayed your hand with the doctored photo. 369 00:15:29,461 --> 00:15:31,530 You're just upset 'cause you didn't think of it yourself. 370 00:15:31,597 --> 00:15:33,399 I'm upset because she didn't tell me. 371 00:15:33,465 --> 00:15:35,367 I didn't tell you because you would have tried to stop me. 372 00:15:35,434 --> 00:15:36,969 Yeah, because it was reckless. 373 00:15:37,036 --> 00:15:38,637 Pot meet kettle. 374 00:15:37,036 --> 00:15:38,637 Well, plus 375 00:15:38,704 --> 00:15:41,273 we did find the hidden thumb drive in Maggie's house. 376 00:15:41,340 --> 00:15:43,208 That thing is so encrypted, it's gonna take weeks to hack. 377 00:15:43,275 --> 00:15:44,543 There's no trapping 378 00:15:44,610 --> 00:15:46,245 Maggie Shaw without being bold. 379 00:15:46,312 --> 00:15:48,180 If we would have told her we think Bao was still in town, 380 00:15:48,247 --> 00:15:49,615 it wouldn't have worked. 381 00:15:49,682 --> 00:15:51,083 We had to show her. 382 00:15:51,150 --> 00:15:52,451 Maggie probably knows exactly where Bao's been 383 00:15:52,518 --> 00:15:54,720 this whole time, and knows that photo is doctored. 384 00:15:54,787 --> 00:15:56,255 Well, then she knows we're lying to her. 385 00:15:56,322 --> 00:15:57,556 And realizes we suspect her. 386 00:15:57,623 --> 00:15:59,591 Yeah, but we lose the chance at catching Bao, 387 00:15:59,658 --> 00:16:01,994 you know, the most wanted Chinese spy in the world? 388 00:16:02,061 --> 00:16:03,729 But we'll force Maggie to make a move. 389 00:16:03,796 --> 00:16:06,298 I don't care about Maggie Shaw. 390 00:16:03,796 --> 00:16:06,298 I do. 391 00:16:06,365 --> 00:16:08,167 Uh, guys, gonna want to see this. 392 00:16:08,233 --> 00:16:09,735 What? She open a box of biscuits? 393 00:16:09,802 --> 00:16:11,370 She got a text from someone. 394 00:16:11,437 --> 00:16:13,172 Who? 395 00:16:11,437 --> 00:16:13,172 Unknown number. 396 00:16:13,238 --> 00:16:16,241 Confirming her cake is ready? 397 00:16:17,810 --> 00:16:20,179 Lucy and Kai are at her house. 398 00:16:20,245 --> 00:16:21,714 Have them follow her, give me the details. 399 00:16:21,780 --> 00:16:23,315 I'll get Jesse. 400 00:16:21,780 --> 00:16:23,315 I'm coming, too. 401 00:16:23,382 --> 00:16:25,551 Only if you leave the attitude here. 402 00:16:43,402 --> 00:16:45,637 She's heading deeper into the courtyard. Kai, 403 00:16:45,704 --> 00:16:47,206 Lucy, cover the entrances. 404 00:16:47,272 --> 00:16:49,308 Do not let him slip away. 405 00:16:47,272 --> 00:16:49,308 Copy. 406 00:16:49,375 --> 00:16:50,743 Jesse, Sola, 407 00:16:50,809 --> 00:16:53,479 keep on Maggie, eyes open for Bao. 408 00:16:53,545 --> 00:16:55,547 We got her, boss. 409 00:17:09,628 --> 00:17:12,197 Actually, we don't got her. 410 00:17:13,332 --> 00:17:14,533 Excuse me. 411 00:17:16,668 --> 00:17:19,138 She doesn't have the bakery bag anymore. 412 00:17:19,204 --> 00:17:20,439 Must have handed it off. 413 00:17:20,506 --> 00:17:21,607 I got a suspect with the bag. 414 00:17:21,673 --> 00:17:23,342 Blue jeans, green shirt. Hey! 415 00:17:23,409 --> 00:17:26,078 Don't let him get away. I'll take Maggie. 416 00:17:29,748 --> 00:17:31,483 It's a message. She's onto us. 417 00:17:31,550 --> 00:17:33,552 Where is he? 418 00:17:34,386 --> 00:17:36,555 Where is he? Move! 419 00:17:38,690 --> 00:17:40,159 Move! Move! 420 00:17:42,428 --> 00:17:43,762 Oh. 421 00:17:48,534 --> 00:17:49,635 Wait, wait, wait, wait, wait. 422 00:17:50,369 --> 00:17:53,071 Suspect's heading towards the water. 423 00:17:55,507 --> 00:17:56,708 Excuse me. 424 00:18:10,789 --> 00:18:13,192 Federal agents! 425 00:18:13,258 --> 00:18:15,127 NCIS! 426 00:18:15,194 --> 00:18:16,795 Drop the knife! Drop it! 427 00:18:18,197 --> 00:18:19,531 We don't have a shot. 428 00:18:19,598 --> 00:18:21,567 I do. 429 00:18:19,598 --> 00:18:21,567 Take it! 430 00:18:21,633 --> 00:18:23,402 Janey, don't! 431 00:18:29,374 --> 00:18:30,609 Man, you okay? 432 00:18:30,676 --> 00:18:32,611 Where'd he go? We lost him. 433 00:18:38,517 --> 00:18:39,818 I'm sorry. 434 00:18:39,885 --> 00:18:42,187 Maggie Shaw, you are under arrest 435 00:18:42,254 --> 00:18:43,322 for espionage and treason. 436 00:18:43,388 --> 00:18:45,491 Mm-hmm. 437 00:18:50,796 --> 00:18:53,298 This is ridiculous. We should be out there searching for Bao. 438 00:18:53,365 --> 00:18:55,400 Every law enforcement agent on the island is looking for him. 439 00:18:55,467 --> 00:18:56,702 Not the two of us, brah. 440 00:18:56,768 --> 00:18:58,637 Wouldn't have mattered. Bao's gone. 441 00:18:58,704 --> 00:19:01,206 Unbelievable. 442 00:18:58,704 --> 00:19:01,206 But we got a piece of him. 443 00:19:01,273 --> 00:19:02,875 There was blood found at the scene. He's wounded. 444 00:19:02,941 --> 00:19:04,610 You must have cut him during your fight. 445 00:19:04,676 --> 00:19:06,245 Means he won't get far. 446 00:19:06,311 --> 00:19:07,846 No, no, no. It means he's hurt. 447 00:19:07,913 --> 00:19:10,215 He can still disappear, and it's all because of your boss. 448 00:19:10,282 --> 00:19:11,650 If it wasn't for Tennant, 449 00:19:11,717 --> 00:19:13,619 we would have never gotten as close to Bao as we did. 450 00:19:13,685 --> 00:19:15,621 She got Maggie to draw him out. 451 00:19:15,687 --> 00:19:17,322 And she missed the shot to take him down, okay? 452 00:19:17,389 --> 00:19:18,624 She's personally involved. 453 00:19:18,690 --> 00:19:20,626 Yeah, well, she's not the only one. 454 00:19:20,692 --> 00:19:22,761 Hey, I have my reasons. He's responsible 455 00:19:22,828 --> 00:19:24,496 for the death of my asset, all right? 456 00:19:24,563 --> 00:19:26,198 Someone that I promised to help. 457 00:19:26,265 --> 00:19:27,633 No, Jesse doesn't mean you. 458 00:19:27,699 --> 00:19:29,368 Maggie could have gotten away, 459 00:19:29,434 --> 00:19:31,370 but she stopped Tennant from shooting Bao. 460 00:19:31,436 --> 00:19:33,772 Yeah, she sacrificed herself for him. Why? 461 00:19:33,839 --> 00:19:36,174 So that Bao could get away, obviously. 462 00:19:36,241 --> 00:19:37,743 We'll find him. 463 00:19:37,809 --> 00:19:39,912 How? 464 00:19:37,809 --> 00:19:39,912 By questioning Maggie, 465 00:19:39,978 --> 00:19:42,314 his only contact here in Hawai'i. 466 00:19:42,381 --> 00:19:43,715 And who's gonna do that? 467 00:19:43,782 --> 00:19:45,350 I am. 468 00:19:45,417 --> 00:19:47,219 You think that's the best idea? 469 00:19:47,286 --> 00:19:49,655 I don't really have a choice. 470 00:19:49,721 --> 00:19:52,858 Look, one of us... 471 00:19:49,721 --> 00:19:52,858 Or the FBI. 472 00:19:52,925 --> 00:19:54,259 Or me. 473 00:19:52,925 --> 00:19:54,259 Look, 474 00:19:54,326 --> 00:19:56,528 she's not gonna talk to anyone but me, okay? 475 00:19:56,595 --> 00:19:58,330 It's already been cleared by the FBI. 476 00:19:58,397 --> 00:20:00,666 There's no debate to be had. 477 00:20:07,940 --> 00:20:09,708 Just like the movies. 478 00:20:09,775 --> 00:20:11,443 When it's your time, they send your best friend 479 00:20:11,510 --> 00:20:12,778 to take you out. 480 00:20:14,780 --> 00:20:16,348 No jokes, 481 00:20:16,415 --> 00:20:17,950 no small talk, no games. 482 00:20:18,016 --> 00:20:19,418 Oh, Janey, 483 00:20:19,484 --> 00:20:20,686 I taught you better than that. 484 00:20:20,752 --> 00:20:22,754 You've got to build a rapport. 485 00:20:22,821 --> 00:20:24,222 Definitely no teacher-student crap. 486 00:20:24,289 --> 00:20:25,490 So, I imagine 487 00:20:25,557 --> 00:20:27,259 witty banter is out, too? 488 00:20:27,326 --> 00:20:30,495 Why, Maggie? Why did you give up everything you believe in? 489 00:20:30,562 --> 00:20:31,930 Are they blackmailing you? 490 00:20:31,997 --> 00:20:34,333 You think you're in control here, Janey. 491 00:20:34,399 --> 00:20:35,968 That I'm at your mercy? 492 00:20:36,034 --> 00:20:38,704 You don't even know what I've done or why I've done it. 493 00:20:38,770 --> 00:20:41,740 You can make your threats, you can slam the table, 494 00:20:41,807 --> 00:20:45,477 but you can't compel me to say a word. 495 00:20:47,679 --> 00:20:49,514 She's right. 496 00:20:49,581 --> 00:20:51,016 We can't force her to talk. 497 00:20:51,083 --> 00:20:52,451 There's no way she'll tell us where Bao is. 498 00:20:52,517 --> 00:20:53,785 Then we need to help. 499 00:20:53,852 --> 00:20:56,521 Find some evidence to get Maggie to spill. 500 00:20:56,588 --> 00:20:58,457 We can't even track the direction Bao ran in 501 00:20:58,523 --> 00:20:59,758 after the marketplace. 502 00:20:59,825 --> 00:21:01,860 Or explain why he's still in Hawai'i. 503 00:21:01,927 --> 00:21:05,330 At this point, he's got to be trying to get off the island. 504 00:21:05,397 --> 00:21:06,832 He's not gonna get far. 505 00:21:06,898 --> 00:21:08,867 Airports and major marinas are on the lookout for him. 506 00:21:08,934 --> 00:21:11,703 Still plenty of places for him to get access to a boat. 507 00:21:11,770 --> 00:21:13,705 Sola thinks so, too. He went out on his own snipe hunt, 508 00:21:13,772 --> 00:21:15,741 looking at smaller marinas. 509 00:21:15,807 --> 00:21:18,310 Gives him something to occupy him. 510 00:21:18,377 --> 00:21:19,878 None of this explains why 511 00:21:19,945 --> 00:21:21,346 Bao didn't flee days ago. 512 00:21:21,413 --> 00:21:23,348 What are we missing? 513 00:21:23,415 --> 00:21:24,816 I can't say what you're missing, 514 00:21:24,883 --> 00:21:27,953 but I can say what's on Maggie's mystery thumb drive. 515 00:21:28,553 --> 00:21:31,323 Someone's childhood photos? 516 00:21:31,390 --> 00:21:34,559 We also have videos-- first birthday, learning to crawl. 517 00:21:34,626 --> 00:21:36,628 I don't get it. It's got to be some kind 518 00:21:36,695 --> 00:21:38,330 of encryption, right? 519 00:21:38,397 --> 00:21:40,032 Ah, could be coded messages inside the images. 520 00:21:40,098 --> 00:21:41,600 Steganography? 521 00:21:41,667 --> 00:21:44,403 Oh, that makes sense. 522 00:21:41,667 --> 00:21:44,403 This isn't steganography. 523 00:21:44,469 --> 00:21:46,972 It's just somebody's memories. 524 00:21:47,039 --> 00:21:50,609 So, why was it hidden in Maggie's house? 525 00:21:51,443 --> 00:21:53,645 I'm not the one to ask. 526 00:21:54,279 --> 00:21:57,516 We don't know why she has these or why they were hidden, 527 00:21:57,582 --> 00:22:00,018 but they clearly mean a lot to Maggie. 528 00:22:00,085 --> 00:22:02,654 Figured if anyone knew why, it'd be you. 529 00:22:02,721 --> 00:22:05,490 Jesse, Maggie isn't who I thought she was. 530 00:22:05,557 --> 00:22:07,492 I don't know what to do. 531 00:22:07,559 --> 00:22:09,628 Sure, you do. 532 00:22:09,695 --> 00:22:11,930 You're gonna tell me I'm too close. 533 00:22:11,997 --> 00:22:13,699 You are too close, but like you said, 534 00:22:13,765 --> 00:22:15,934 that's your advantage here. 535 00:22:16,001 --> 00:22:19,604 You know her. 536 00:22:27,579 --> 00:22:29,715 Exactly where I left you this morning. 537 00:22:29,781 --> 00:22:32,718 Did you do your exercises? 538 00:22:32,784 --> 00:22:35,420 Back and forth to the kitchen. 539 00:22:35,487 --> 00:22:37,422 172 times. 540 00:22:37,489 --> 00:22:40,692 Changed my dressing and ate my soup. 541 00:22:41,927 --> 00:22:43,862 And I called home. 542 00:22:43,929 --> 00:22:45,864 Oh. I see. 543 00:22:45,931 --> 00:22:47,699 Don't worry. 544 00:22:47,766 --> 00:22:49,735 I kept it under three minutes. 545 00:22:49,801 --> 00:22:51,970 Didn't give away any state secrets. 546 00:22:52,037 --> 00:22:54,473 And how was Daniel? 547 00:22:55,640 --> 00:22:57,709 Over being a single dad. 548 00:22:57,776 --> 00:22:58,977 Hmm. 549 00:22:59,044 --> 00:23:00,879 And Alex? 550 00:23:00,946 --> 00:23:04,382 He made me a Mother's Day card but couldn't send it, 551 00:23:04,449 --> 00:23:08,386 so he described it instead. 552 00:23:08,453 --> 00:23:10,122 Well, that's hard. 553 00:23:10,188 --> 00:23:12,424 Every day without him is hard. 554 00:23:12,491 --> 00:23:15,026 But... Mother's Day. 555 00:23:16,695 --> 00:23:18,830 I'm fine. 556 00:23:22,734 --> 00:23:26,805 You know, I understand. 557 00:23:27,639 --> 00:23:29,875 More than you know. 558 00:23:32,110 --> 00:23:34,813 I had a child. 559 00:23:34,880 --> 00:23:36,748 Many years ago. 560 00:23:36,815 --> 00:23:38,817 I was on assignment in Shandong. 561 00:23:38,884 --> 00:23:42,587 Long-term deep cover. I was so young. 562 00:23:42,654 --> 00:23:44,689 I fell in love with... 563 00:23:44,756 --> 00:23:48,560 someone I shouldn't have, 564 00:23:48,627 --> 00:23:50,595 and we had a son. 565 00:23:50,662 --> 00:23:55,133 Oh, Janey, he was magnificent. 566 00:23:55,200 --> 00:23:57,636 But he was not healthy. 567 00:23:57,702 --> 00:24:00,572 He had a rare blood disorder. 568 00:24:00,639 --> 00:24:03,008 We heard about a specialist in Beijing. 569 00:24:03,074 --> 00:24:06,678 A real miracle worker, impossible to see. 570 00:24:06,745 --> 00:24:10,715 But a mother won't be stopped, 571 00:24:10,782 --> 00:24:12,884 so I did get an appointment. 572 00:24:12,951 --> 00:24:14,152 And what happened? 573 00:24:14,219 --> 00:24:17,589 It was a trap. 574 00:24:18,256 --> 00:24:21,126 MSS set me up. 575 00:24:21,193 --> 00:24:23,195 They took me into custody, 576 00:24:23,261 --> 00:24:26,097 took my son and his father. 577 00:24:26,164 --> 00:24:28,934 His father just... 578 00:24:29,000 --> 00:24:31,570 disappeared. 579 00:24:33,171 --> 00:24:35,240 And my son died 580 00:24:35,307 --> 00:24:37,475 before I was returned 581 00:24:37,542 --> 00:24:38,944 to the United States. 582 00:24:39,010 --> 00:24:41,513 Oh, Mags, I'm so sorry. 583 00:24:41,580 --> 00:24:43,682 No, it was a long time ago. 584 00:24:43,748 --> 00:24:45,817 I've been able to bury it. 585 00:24:45,884 --> 00:24:48,086 But on Mother's Day, 586 00:24:48,153 --> 00:24:50,088 I like to let him back in. 587 00:24:50,155 --> 00:24:53,758 I like to just imagine what it would have been like. 588 00:24:56,995 --> 00:24:59,898 It's just a little gift I give myself. 589 00:25:05,637 --> 00:25:08,206 Round two. 590 00:25:10,976 --> 00:25:12,244 What is she doing? 591 00:25:12,310 --> 00:25:14,846 Taking a chance. 592 00:25:14,913 --> 00:25:17,816 It's just you and me, Maggie. 593 00:25:17,883 --> 00:25:19,718 No one else. 594 00:25:19,784 --> 00:25:23,288 I know why you're risking everything for Bao. 595 00:25:23,355 --> 00:25:27,592 It's not about money or ideology. 596 00:25:27,659 --> 00:25:29,828 Or blackmail. 597 00:25:30,729 --> 00:25:32,931 It's about family. 598 00:25:37,068 --> 00:25:39,871 Bao is your son. 599 00:25:50,749 --> 00:25:52,651 You told me your son died in a Beijing hospital 600 00:25:52,717 --> 00:25:54,819 while you were being detained. 601 00:25:54,886 --> 00:25:56,254 That's what they told me. 602 00:25:56,321 --> 00:25:57,722 So what am I missing? 603 00:25:57,789 --> 00:25:59,591 They held me for months. 604 00:25:59,658 --> 00:26:02,027 There was no contact with the outside world. 605 00:26:02,093 --> 00:26:05,864 I had no idea where my family was. 606 00:26:05,931 --> 00:26:08,900 The State Department finally negotiated my release. 607 00:26:08,967 --> 00:26:11,236 When I was on the plane back home, they told me 608 00:26:11,303 --> 00:26:14,906 that my son and his father were dead. 609 00:26:14,973 --> 00:26:17,208 No other details. 610 00:26:17,876 --> 00:26:20,812 You must have tried to find out. 611 00:26:20,879 --> 00:26:22,814 Obviously. I reached out to every contact I had, 612 00:26:22,881 --> 00:26:24,849 but I wasn't allowed back in China. 613 00:26:24,916 --> 00:26:27,018 And no one was talking. 614 00:26:27,085 --> 00:26:31,222 I had two choices-- I could die with them 615 00:26:31,289 --> 00:26:32,924 or I could move on. 616 00:26:32,991 --> 00:26:35,593 I restarted my career in counterterrorism, 617 00:26:35,660 --> 00:26:38,730 and I put the past in the past 618 00:26:38,797 --> 00:26:41,032 for 22 years. 619 00:26:41,099 --> 00:26:43,201 And then, 620 00:26:43,268 --> 00:26:46,604 one day, a man reached out to me. 621 00:26:46,671 --> 00:26:48,606 Chinese, 622 00:26:48,673 --> 00:26:50,041 fully grown. 623 00:26:51,209 --> 00:26:56,114 Janey, from the moment that I saw him, I just knew. 624 00:26:56,181 --> 00:26:57,649 How? 625 00:26:57,716 --> 00:27:00,986 Come on. A mother knows. 626 00:27:01,052 --> 00:27:03,688 Of course there was a DNA test 627 00:27:03,755 --> 00:27:05,757 and an explanation. 628 00:27:05,824 --> 00:27:08,360 He recovered in the hospital. 629 00:27:08,426 --> 00:27:10,695 He was raised by his father's family. 630 00:27:10,762 --> 00:27:13,064 They lived in shame because of me. 631 00:27:13,131 --> 00:27:15,900 They were constantly watched by the Chinese government. 632 00:27:15,967 --> 00:27:18,003 Denied opportunities. 633 00:27:18,069 --> 00:27:22,073 And then they gave him the chance to make amends. 634 00:27:22,140 --> 00:27:23,708 You. 635 00:27:23,775 --> 00:27:24,976 Turning a high-level American 636 00:27:25,043 --> 00:27:28,079 intelligence agent-- that is something. 637 00:27:28,146 --> 00:27:30,248 At first, he didn't ask for much. 638 00:27:30,315 --> 00:27:33,251 Confirmation of intelligence that MSS already had. 639 00:27:33,318 --> 00:27:34,819 It was nothing vital. 640 00:27:34,886 --> 00:27:36,254 What do you get in return? 641 00:27:36,321 --> 00:27:39,124 Time with my son. 642 00:27:39,190 --> 00:27:42,427 I thought I could control it, Janey. 643 00:27:42,494 --> 00:27:46,865 I thought that I could stop before the asks became too much. 644 00:27:46,931 --> 00:27:50,268 Why didn't you come to me? To help you? 645 00:27:50,335 --> 00:27:53,304 Oh, Janey, I didn't want to drag you into it. 646 00:27:53,371 --> 00:27:57,208 I was trying to protect you and him. 647 00:27:57,275 --> 00:27:58,877 Protect Bao? 648 00:27:58,943 --> 00:28:01,079 One of the most wanted MSS operatives in the world? 649 00:28:01,146 --> 00:28:03,181 Well, he wasn't Bao when this started. 650 00:28:03,248 --> 00:28:04,449 No. 651 00:28:04,516 --> 00:28:06,851 You made him. 652 00:28:07,485 --> 00:28:09,320 Why is he still here, Maggie? 653 00:28:09,387 --> 00:28:12,290 With every cop in the state looking for him, 654 00:28:12,357 --> 00:28:14,292 why doesn't he just leave? 655 00:28:14,359 --> 00:28:17,028 Love of his mother? 656 00:28:17,095 --> 00:28:18,897 It's more than love. 657 00:28:18,963 --> 00:28:20,732 Bao is a top MSS agent. 658 00:28:20,799 --> 00:28:22,100 He didn't get that way by being sentimental. 659 00:28:22,167 --> 00:28:23,735 He used his relationship to Maggie 660 00:28:23,802 --> 00:28:25,036 to get high-level intelligence. 661 00:28:25,103 --> 00:28:26,771 And there's no way that he'd stick around 662 00:28:26,838 --> 00:28:28,773 with his cover blown just to eat some cake with Mom. 663 00:28:28,840 --> 00:28:30,241 So why is Bao still here? 664 00:28:30,308 --> 00:28:31,943 He needs something. 665 00:28:32,010 --> 00:28:34,813 Oh, I was wondering where you went. I wasn't. 666 00:28:34,879 --> 00:28:36,815 I don't agree with how Tennant 667 00:28:36,881 --> 00:28:38,817 handled everything, but I'll admit 668 00:28:38,883 --> 00:28:40,885 that going after Maggie did put Bao in play, 669 00:28:40,952 --> 00:28:42,420 and now he's on the run. 670 00:28:42,487 --> 00:28:44,856 So I took a tour of the smaller marinas 671 00:28:44,923 --> 00:28:46,391 and docks on the island, 672 00:28:46,458 --> 00:28:48,927 and Bao could easily access any small boat and leave. 673 00:28:48,993 --> 00:28:50,962 He won't get very far. 674 00:28:51,029 --> 00:28:53,331 Well, not back to China, bro, but another island. 675 00:28:53,398 --> 00:28:55,834 Fair enough, but it doesn't explain what he needs. 676 00:28:53,398 --> 00:28:55,834 Tribute. 677 00:28:55,900 --> 00:28:57,869 His entire network has been dismantled. 678 00:28:57,936 --> 00:28:59,337 The golden calf is in custody. 679 00:28:59,404 --> 00:29:01,272 He needs to bring something back to his handlers. 680 00:29:01,339 --> 00:29:04,309 Like an insurance policy. 681 00:29:01,339 --> 00:29:04,309 What could it be? 682 00:29:04,375 --> 00:29:06,344 I have no idea. 683 00:29:06,411 --> 00:29:08,279 I might. 684 00:29:08,947 --> 00:29:10,949 There was a-a possible security breach 685 00:29:11,015 --> 00:29:12,817 of the joint intelligence database 686 00:29:12,884 --> 00:29:15,086 a year ago. 687 00:29:12,884 --> 00:29:15,086 What do you mean "possible"? 688 00:29:15,153 --> 00:29:17,355 Well, it could have been a hiccup in the firewalls. 689 00:29:17,422 --> 00:29:18,957 But for three minutes, 690 00:29:19,023 --> 00:29:20,925 every classified document stored there was vulnerable. 691 00:29:20,992 --> 00:29:23,795 An inside job? 692 00:29:20,992 --> 00:29:23,795 We don't know. 693 00:29:23,862 --> 00:29:25,363 Was there an investigation? 694 00:29:23,862 --> 00:29:25,363 Of course. 695 00:29:25,430 --> 00:29:27,966 But no leads and about a thousand possible suspects. 696 00:29:28,032 --> 00:29:29,968 Well, it could have been Maggie. 697 00:29:30,034 --> 00:29:32,904 Yeah, she may have had access. 698 00:29:30,034 --> 00:29:32,904 Yeah, we searched 699 00:29:32,971 --> 00:29:35,073 her entire house, and we found nothing. 700 00:29:35,140 --> 00:29:36,875 Maybe she's not keeping it at her house. 701 00:29:36,941 --> 00:29:39,544 I've been fine-combing Maggie's financial life. 702 00:29:39,611 --> 00:29:41,112 Everything's above board. 703 00:29:41,179 --> 00:29:43,014 Teacher's salary, government pension, 704 00:29:43,081 --> 00:29:45,984 balanced checkbook, and... this. 705 00:29:48,186 --> 00:29:51,256 What's the Green Kauai Fund? 706 00:29:48,186 --> 00:29:51,256 Charity. 707 00:29:51,322 --> 00:29:54,526 Set up to clean campsites and wilderness areas on Kauai. 708 00:29:54,592 --> 00:29:56,394 Tens of thousands of dollars a year. 709 00:29:56,461 --> 00:29:58,263 That's-that's a lot of cleanup. 710 00:29:58,329 --> 00:30:01,266 Yes and no, considering she's the only donor to the charity. 711 00:30:01,332 --> 00:30:04,135 A charity that has no employees, no track record. 712 00:30:04,202 --> 00:30:06,171 Only a P.O. box and a basic website. 713 00:30:06,237 --> 00:30:11,276 And a trailer set up in a remote section of the island. 714 00:30:11,342 --> 00:30:13,077 It's a safe house. 715 00:30:13,144 --> 00:30:15,847 Good place to stash an insurance policy. 716 00:30:15,914 --> 00:30:18,349 Go there now. If we're right, Bao will, too. 717 00:30:25,123 --> 00:30:26,891 Wow. 718 00:30:26,958 --> 00:30:29,561 Been gone a few months on maternity leave, 719 00:30:29,627 --> 00:30:31,396 and you really spruced up the place. 720 00:30:31,462 --> 00:30:33,431 Well, this was always a temporary assignment. 721 00:30:33,498 --> 00:30:35,433 I'm happy to move on. 722 00:30:35,500 --> 00:30:37,535 Are we going back to Pakistan? 723 00:30:37,602 --> 00:30:41,272 Actually, I am moving to the other side of the building. 724 00:30:41,339 --> 00:30:45,043 Far East Division, but beggars, choosers, right? 725 00:30:45,109 --> 00:30:47,579 I don't know anything about China. 726 00:30:47,645 --> 00:30:49,581 You don't need to. 727 00:30:52,550 --> 00:30:54,118 What's that? 728 00:30:54,185 --> 00:30:55,587 Do you remember the NCIS agent 729 00:30:55,653 --> 00:30:57,288 who worked the operation in Kabul? 730 00:30:57,355 --> 00:31:01,192 With the Marine haircut and that snarky sidekick? 731 00:31:01,259 --> 00:31:03,361 You made quite an impression on him. 732 00:31:03,428 --> 00:31:04,929 How can you tell? 733 00:31:04,996 --> 00:31:06,998 Because he tried to steal you from me. 734 00:31:07,065 --> 00:31:09,167 He asked me to give you this. 735 00:31:15,039 --> 00:31:18,476 "Rule 72. Always be open to new ideas." 736 00:31:18,543 --> 00:31:20,011 What does that mean? 737 00:31:20,078 --> 00:31:22,013 Oh, I don't know. He has dozens of them. 738 00:31:22,080 --> 00:31:25,583 But he's good people, and he can get you set up with FLETC. 739 00:31:25,650 --> 00:31:28,253 To be a Navy cop? No, thanks. 740 00:31:28,319 --> 00:31:31,222 Janey, it's a good move for you. You would train stateside. 741 00:31:31,289 --> 00:31:35,093 You'd have more control over your career. 742 00:31:35,159 --> 00:31:38,029 You'd be with Daniel and those two beautiful babies. 743 00:31:38,096 --> 00:31:39,430 But I already have a job. 744 00:31:39,497 --> 00:31:41,065 And a family. 745 00:31:41,132 --> 00:31:43,067 You say you love them both, 746 00:31:43,134 --> 00:31:45,169 and you wish you didn't have to choose. 747 00:31:45,236 --> 00:31:47,038 Well, darling, here is your solution. 748 00:31:47,105 --> 00:31:49,140 Did I upset you somehow? 749 00:31:49,207 --> 00:31:52,644 Oh, God, no. You've been essential. 750 00:31:52,710 --> 00:31:54,946 And I have been selfish. 751 00:31:55,013 --> 00:31:58,916 You have a family. Go be with them. 752 00:31:58,983 --> 00:32:00,918 I can make my own life decisions. 753 00:32:00,985 --> 00:32:02,687 Yes, of course you can. 754 00:32:02,754 --> 00:32:05,156 And I need to make mine, too. 755 00:32:06,424 --> 00:32:09,627 This part of my life I have to do alone. 756 00:32:11,362 --> 00:32:15,400 I almost lost you once. I won't do it again. 757 00:32:15,466 --> 00:32:18,069 So, go. Please go, 758 00:32:18,136 --> 00:32:22,140 and... solve Navy crimes. 759 00:32:23,007 --> 00:32:25,610 Just get yourself as far away from here as you can. 760 00:32:30,081 --> 00:32:32,550 You convinced me to take this job ten years ago. 761 00:32:32,617 --> 00:32:34,552 Leave CIA. 762 00:32:34,619 --> 00:32:36,354 You said it would save my family. 763 00:32:36,421 --> 00:32:37,555 I was right. 764 00:32:37,622 --> 00:32:39,123 Mostly. 765 00:32:39,190 --> 00:32:40,725 You wanted me out of your hair. 766 00:32:40,792 --> 00:32:42,493 You wanted me gone. 767 00:32:42,560 --> 00:32:44,162 And why would I want that? 768 00:32:44,228 --> 00:32:46,431 Because you decided to cooperate with Bao, 769 00:32:46,497 --> 00:32:47,699 become a double agent, 770 00:32:47,765 --> 00:32:49,701 and worried I'd figure it out. 771 00:32:49,767 --> 00:32:52,303 I wasn't worried that you'd discover me. 772 00:32:52,370 --> 00:32:55,573 I was worried that you'd get caught up in it. 773 00:32:55,640 --> 00:32:57,742 And that when the end came, 774 00:32:57,809 --> 00:32:59,677 you would go down, too. 775 00:32:59,744 --> 00:33:01,612 Well, we've reached the end, Maggie. 776 00:33:01,679 --> 00:33:05,650 And I'm glad that you're the one on the other side of this table. 777 00:33:07,085 --> 00:33:09,020 You've been stalling. 778 00:33:09,087 --> 00:33:10,755 Giving Bao a chance to get whatever 779 00:33:10,822 --> 00:33:13,524 insurance policy you set up and escape. 780 00:33:13,591 --> 00:33:16,661 Time is all I got left. 781 00:33:13,591 --> 00:33:16,661 Fair enough. 782 00:33:16,728 --> 00:33:19,364 You've got nothing but time. 783 00:33:20,531 --> 00:33:22,467 Bao, on the other hand, 784 00:33:22,533 --> 00:33:25,336 is about to run out of it. 785 00:33:25,403 --> 00:33:29,140 Okay, patched into the drone feed. 786 00:33:52,263 --> 00:33:54,565 You're pretty pleased with yourself. 787 00:33:55,166 --> 00:33:57,769 I think you're pretty pleased with me, too. 788 00:33:57,835 --> 00:33:59,437 You know, solving your case and all? 789 00:33:59,504 --> 00:34:01,139 We got eyes on Bao. 790 00:34:01,205 --> 00:34:03,574 He's about to head inside the trailer. 791 00:34:03,641 --> 00:34:05,510 We got him, Maggie. It's done. 792 00:34:05,576 --> 00:34:08,079 And judging by the fight he put up at the Ilikai market, 793 00:34:08,146 --> 00:34:10,715 he's probably not gonna make it out of here alive. 794 00:34:18,723 --> 00:34:21,159 Waiting on your word, boss. 795 00:34:32,837 --> 00:34:35,640 On my command. 796 00:34:40,178 --> 00:34:42,180 We're ready. 797 00:34:42,246 --> 00:34:43,548 What's the play? 798 00:34:43,614 --> 00:34:45,283 Janey, tell them to stand down. 799 00:34:45,349 --> 00:34:47,351 No way we're letting him go. 800 00:34:45,349 --> 00:34:47,351 He's not... 801 00:34:47,418 --> 00:34:49,353 You can't hurt him. 802 00:34:47,418 --> 00:34:49,353 You put him here. 803 00:34:49,420 --> 00:34:51,556 You're responsible for what happens next. 804 00:34:51,622 --> 00:34:53,858 You don't understand. 805 00:34:51,622 --> 00:34:53,858 Bao is a killer. 806 00:34:53,925 --> 00:34:55,126 He's not Bao. 807 00:35:01,732 --> 00:35:03,668 You guys hear that? Sounds like a vehicle. 808 00:35:03,734 --> 00:35:07,104 Yeah. We got a bogey coming in. Single driver. 809 00:35:07,171 --> 00:35:08,139 He's armed. 810 00:35:08,206 --> 00:35:09,340 Ticktock, Maggie. 811 00:35:09,407 --> 00:35:11,108 I'm the one you want. 812 00:35:11,175 --> 00:35:13,411 I am Bao. 813 00:35:15,346 --> 00:35:17,482 Guys, be ready to take down both. 814 00:35:17,548 --> 00:35:19,317 I'm telling you the truth. 815 00:35:19,383 --> 00:35:20,651 Every operation, every data breach-- 816 00:35:20,718 --> 00:35:23,154 he couldn't have done it without me. 817 00:35:23,221 --> 00:35:24,322 But he did do it. 818 00:35:24,388 --> 00:35:25,723 Every operation, every asset 819 00:35:25,790 --> 00:35:28,426 that was compromised and killed-- it's on him. 820 00:35:28,493 --> 00:35:31,762 It's on me! But I can help you. 821 00:35:31,829 --> 00:35:34,499 I can make repairs if you let him go. 822 00:35:38,569 --> 00:35:39,904 You want me to let him go? 823 00:35:39,971 --> 00:35:42,240 With whatever he's so anxious to get in that trailer? 824 00:35:42,306 --> 00:35:43,508 It's a document dump 825 00:35:43,574 --> 00:35:45,543 from the joint intelligence database. 826 00:35:45,610 --> 00:35:47,545 Get specific. 827 00:35:45,610 --> 00:35:47,545 It's NOC lists. 828 00:35:47,612 --> 00:35:50,515 It's safe house locations, operational protocols. 829 00:35:50,581 --> 00:35:53,618 Little more than a document dump. 830 00:35:53,684 --> 00:35:56,320 I can give it all to you. 831 00:35:56,387 --> 00:35:58,256 You can use it against MSS. 832 00:35:58,322 --> 00:35:59,824 I will cooperate fully. 833 00:35:59,891 --> 00:36:02,927 He's no longer a threat if I'm with you. 834 00:36:02,994 --> 00:36:04,662 Jeep's about to make contact with Bao. 835 00:36:04,729 --> 00:36:06,264 We need the green light. 836 00:36:06,330 --> 00:36:09,400 Please. He's all I have. 837 00:36:18,843 --> 00:36:21,379 Yeah, boss. 838 00:36:33,391 --> 00:36:35,393 Stand down. 839 00:36:35,459 --> 00:36:37,628 I repeat, stand down. 840 00:36:46,737 --> 00:36:48,406 And this is an affidavit stating 841 00:36:48,472 --> 00:36:50,474 you will cooperate freely and of your own will 842 00:36:50,541 --> 00:36:51,909 with the government's investigation 843 00:36:51,976 --> 00:36:54,712 of your treasonous acts. 844 00:37:03,988 --> 00:37:06,390 Can I have the room, please? 845 00:37:09,927 --> 00:37:13,598 I'm being transferred to an undisclosed location. 846 00:37:13,664 --> 00:37:16,434 I'm hoping for someplace warm. 847 00:37:18,769 --> 00:37:22,740 Yeah, I didn't think you'd want to talk, so I asked them 848 00:37:22,807 --> 00:37:25,343 if I could write you this. 849 00:37:31,916 --> 00:37:34,285 You broke my heart, Maggie. 850 00:37:34,952 --> 00:37:38,322 : I know, Janey. 851 00:37:50,368 --> 00:37:52,303 She's all yours. 852 00:37:52,370 --> 00:37:54,305 You might want to analyze this. 853 00:37:54,372 --> 00:37:57,508 Don't you want to read it first? 854 00:37:54,372 --> 00:37:57,508 No. 855 00:37:57,575 --> 00:38:00,044 I'm done with Maggie Shaw. 856 00:38:03,581 --> 00:38:05,583 Maggie Shaw 857 00:38:05,650 --> 00:38:07,685 is in FBI custody. They're taking her to the mainland. 858 00:38:07,752 --> 00:38:11,455 Yeah, she's agreed to give up every detail she has about MSS. 859 00:38:11,522 --> 00:38:13,524 All the operations she ran for them. 860 00:38:13,591 --> 00:38:16,027 How's Tennant? Anyone check in? 861 00:38:16,093 --> 00:38:18,629 Yeah, I saw her in the lobby. She's, uh, 862 00:38:18,696 --> 00:38:20,698 not in a check-in kind of mood. 863 00:38:20,765 --> 00:38:23,934 She just sent her best friend to prison for life. 864 00:38:24,001 --> 00:38:27,038 Probably gonna need a beat before she can talk about it. 865 00:38:27,104 --> 00:38:28,806 She'll be okay. 866 00:38:28,873 --> 00:38:31,008 She's strong. 867 00:38:28,873 --> 00:38:31,008 Yeah. 868 00:38:31,075 --> 00:38:32,843 It's Bao, though. 869 00:38:32,910 --> 00:38:34,612 I'm still not comfortable letting him go 870 00:38:34,679 --> 00:38:36,047 with all that classified intel. 871 00:38:36,113 --> 00:38:37,615 Have faith, man. 872 00:38:37,682 --> 00:38:40,017 The virus I installed on his insurance policy 873 00:38:40,084 --> 00:38:42,653 is gonna cause MSS a lot of pain. 874 00:38:42,720 --> 00:38:44,555 Mm-hmm, plus 875 00:38:44,622 --> 00:38:47,358 we got our own insurance policy. 876 00:39:01,872 --> 00:39:04,442 Don't worry about it... 877 00:39:01,872 --> 00:39:04,442 Thank you. 878 00:39:28,799 --> 00:39:32,036 Oh. She's gotten so big. 879 00:39:32,103 --> 00:39:34,638 Well, we haven't seen you in a while. 880 00:39:34,705 --> 00:39:36,741 No. Everyone's been so busy, 881 00:39:36,807 --> 00:39:41,145 and you've got a new house and a new job. 882 00:39:41,212 --> 00:39:44,115 And I have got new... 883 00:39:44,181 --> 00:39:46,417 just news. 884 00:39:46,484 --> 00:39:48,486 You're leaving, aren't you? 885 00:39:48,552 --> 00:39:51,055 Yes, but it's not what you think. 886 00:39:51,122 --> 00:39:53,758 I am retiring. 887 00:39:53,824 --> 00:39:55,760 That doesn't sound like you. 888 00:39:55,826 --> 00:39:57,161 Well, it's true. 889 00:39:57,228 --> 00:39:59,864 I've got a job job. 890 00:39:59,930 --> 00:40:01,766 I'm lecturing 891 00:40:01,832 --> 00:40:05,603 at UH-- current events and political science. 892 00:40:05,669 --> 00:40:07,071 Hawai'i? 893 00:40:07,138 --> 00:40:09,173 I know, it's a hardship, 894 00:40:09,240 --> 00:40:11,976 but I'll just have to endure. 895 00:40:12,042 --> 00:40:14,512 So that's it, huh? 896 00:40:12,042 --> 00:40:14,512 Yeah. 897 00:40:14,578 --> 00:40:17,548 No more cloak and dagger? 898 00:40:14,578 --> 00:40:17,548 Oh, well, 899 00:40:17,615 --> 00:40:20,117 I'll consult with the Company if I can be of use. 900 00:40:20,184 --> 00:40:22,586 It's just so far away. 901 00:40:22,653 --> 00:40:25,189 Don't be sad. 902 00:40:22,653 --> 00:40:25,189 No, I'm happy for you. 903 00:40:25,256 --> 00:40:28,092 Just disappointed for her. 904 00:40:29,727 --> 00:40:33,197 You're the type of woman she should grow up to be. 905 00:40:36,600 --> 00:40:38,536 Well, I'll be around, darling. 906 00:40:38,602 --> 00:40:41,539 I just needed a change, that's all. 907 00:40:41,605 --> 00:40:43,541 You want to talk about it? 908 00:40:43,607 --> 00:40:46,544 With a Navy cop? No. 909 00:40:46,610 --> 00:40:50,614 But I do want to hold this magnificent creature. 910 00:40:51,282 --> 00:40:54,585 Hey, say, "Hi, Auntie Maggie." 911 00:40:54,652 --> 00:40:56,720 Hi, you. 912 00:40:56,787 --> 00:40:59,623 Oh, my gosh. 913 00:40:59,690 --> 00:41:01,592 Wow. 914 00:41:01,659 --> 00:41:04,995 : I'm so proud of you, Janey. 915 00:41:05,062 --> 00:41:07,464 Thank you. 916 00:41:09,066 --> 00:41:11,802 Mom! Mom! 917 00:41:11,869 --> 00:41:14,238 Mom. 918 00:41:14,305 --> 00:41:16,941 Hey. 919 00:41:17,007 --> 00:41:18,709 I've been calling. 920 00:41:18,776 --> 00:41:21,745 Oh, I'm... 921 00:41:21,812 --> 00:41:23,747 sorry. 922 00:41:23,814 --> 00:41:25,249 I must have... 923 00:41:25,316 --> 00:41:26,784 Tried Maggie, too, 924 00:41:26,851 --> 00:41:28,586 'cause we thought you might be with her, 925 00:41:28,652 --> 00:41:31,088 but her, like, phone's disconnected. 926 00:41:31,155 --> 00:41:34,191 Is everything okay? 927 00:41:34,258 --> 00:41:37,528 With us, yeah. How about you? 928 00:41:42,132 --> 00:41:44,535 I'm... 929 00:41:47,805 --> 00:41:50,841 Did something happen to Aunt Maggie? 930 00:41:54,678 --> 00:41:57,248 She won't be coming around anymore. 931 00:41:57,314 --> 00:42:00,150 She okay? 932 00:41:57,314 --> 00:42:00,150 Yeah. 933 00:42:00,217 --> 00:42:03,654 I think so. I... 934 00:42:07,124 --> 00:42:09,526 Are you all right? 935 00:42:10,160 --> 00:42:12,897 : No, baby, 936 00:42:12,963 --> 00:42:14,932 I'm really... I'm really not. 937 00:42:14,999 --> 00:42:18,702 Mom, it's okay. 938 00:42:20,104 --> 00:42:22,172 It's okay, Mom. It's okay. 939 00:42:22,239 --> 00:42:27,645 You're gonna be okay. 65466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.