Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,000 --> 00:00:35,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:03:22,210 --> 00:03:23,980
Paulette, that's enough.
3
00:03:24,020 --> 00:03:26,010
That's enough, Paulette.
4
00:03:26,050 --> 00:03:27,710
You must think of yourself.
5
00:03:27,750 --> 00:03:28,910
You must be reasonable.
6
00:03:30,620 --> 00:03:32,020
Thank you, Jean.
7
00:03:33,160 --> 00:03:35,720
Doctor, please talk to her.
8
00:03:35,760 --> 00:03:38,160
She hasn't eaten anything all day.
9
00:03:38,860 --> 00:03:40,730
Paulette, life goes on.
10
00:03:42,030 --> 00:03:43,470
You're young.
11
00:03:43,500 --> 00:03:46,630
You have a full, rich life
in front of...
12
00:03:48,010 --> 00:03:51,200
You have a full, rich life
in front of you...
13
00:03:51,240 --> 00:03:52,540
and it's not me that's saying that.
14
00:03:54,110 --> 00:03:55,240
It's Claude.
15
00:03:55,280 --> 00:03:56,680
He'd want me to say that.
16
00:03:56,710 --> 00:03:58,880
But he shouldn't have...
17
00:03:58,920 --> 00:04:01,440
He shouldn't have left me alone.
18
00:04:01,490 --> 00:04:02,510
You're not alone.
19
00:04:03,850 --> 00:04:06,020
You'll always have
your devoted Annette.
20
00:04:07,490 --> 00:04:08,820
And if you'll permit...
21
00:04:13,000 --> 00:04:14,990
there is also me.
22
00:04:15,030 --> 00:04:16,560
Those are not just words.
23
00:04:27,680 --> 00:04:29,150
They come from my heart.
24
00:04:29,180 --> 00:04:31,210
They've been there
since the first moment I saw you.
25
00:04:59,810 --> 00:05:01,040
Paulette, there's a hole.
26
00:05:21,830 --> 00:05:25,170
Paulette, don't leave me hanging
in midair.
27
00:05:25,200 --> 00:05:26,900
Say something.
28
00:05:26,940 --> 00:05:28,430
Say no, but say something.
29
00:05:30,980 --> 00:05:33,840
When I bought my farm,
I was thinking of you, Paulette.
30
00:05:34,880 --> 00:05:38,140
I pictured you,
your hair streaming back...
31
00:05:38,180 --> 00:05:40,810
riding across the camarde
on a beautiful horse.
32
00:05:42,950 --> 00:05:46,180
You know what I have named
my prize Arab filly?
33
00:05:47,430 --> 00:05:50,160
I have named her... Paulette.
34
00:05:55,200 --> 00:05:57,930
Have you ever tasted milk,
fresh from the cow...
35
00:05:57,970 --> 00:05:59,830
before they take
all the goodness from it?
36
00:06:02,440 --> 00:06:05,030
I'll bring it to you
every morning in bed...
37
00:06:07,450 --> 00:06:08,880
like a servant.
38
00:06:12,680 --> 00:06:14,480
Claude liked milk so much.
39
00:06:18,620 --> 00:06:23,060
And then in a month or so,
we'll be able to pick the apricots.
40
00:06:23,090 --> 00:06:26,290
I have over 800 trees,
full of apricots.
41
00:06:30,370 --> 00:06:35,070
Shall we gather the apricots together
at my farm in Méjean, Paulette?
42
00:06:49,450 --> 00:06:50,940
Filthy beasts.
43
00:06:50,990 --> 00:06:53,150
They've no respect,
not even for...
44
00:07:02,000 --> 00:07:03,830
Poor widow.
45
00:07:35,130 --> 00:07:36,690
Is Méjean far from here?
46
00:07:36,730 --> 00:07:38,930
By car, it's only eight hours away.
47
00:07:39,940 --> 00:07:41,530
It's too far away from Claude.
48
00:07:44,410 --> 00:07:46,600
Well, I have
another little place in Orléans.
49
00:07:46,640 --> 00:07:48,770
That's not even an hour away.
50
00:07:48,810 --> 00:07:50,340
You must try to understand, Jean.
51
00:07:50,380 --> 00:07:51,750
I don't want to leave Paris.
52
00:07:51,780 --> 00:07:52,870
He was born here.
53
00:07:57,990 --> 00:08:00,750
Paulette, you must forget
about these things.
54
00:08:06,030 --> 00:08:07,330
Then let's go overseas.
55
00:08:13,100 --> 00:08:14,130
You decide where.
56
00:08:14,170 --> 00:08:15,160
I don't know.
57
00:08:17,140 --> 00:08:19,130
Paraguay. What about...
58
00:08:20,310 --> 00:08:21,300
Paraguay?
59
00:08:22,950 --> 00:08:24,680
Isn't there a revolution
going on there?
60
00:08:24,720 --> 00:08:26,980
Well, there was,
but I understand...
61
00:08:27,020 --> 00:08:30,080
that the government
has it sorted out now, I'm sure.
62
00:08:30,120 --> 00:08:33,150
Maybe Honduras, huh?
63
00:08:33,190 --> 00:08:35,560
Must be sad there.
I've never heard anyone talk about it.
64
00:08:35,590 --> 00:08:37,150
My passport's expired.
65
00:08:37,190 --> 00:08:38,790
Well, that's no problem.
66
00:08:38,830 --> 00:08:40,090
I'll take care of everything.
67
00:08:40,130 --> 00:08:43,960
You need two photographs,
your birth certificate...
68
00:08:44,000 --> 00:08:45,090
your husband's permission.
69
00:08:46,170 --> 00:08:47,570
In this case...
70
00:08:51,540 --> 00:08:52,630
But, Paulette...
71
00:08:54,310 --> 00:08:56,070
life will be ecstatic together.
72
00:11:08,310 --> 00:11:10,080
You didn't expect me, did you?
73
00:11:24,530 --> 00:11:25,590
Giorgio!
74
00:11:26,900 --> 00:11:28,090
Nanette!
75
00:11:36,070 --> 00:11:37,770
In my own house!
76
00:11:38,810 --> 00:11:42,210
In my own room
and in my own bed!
77
00:11:45,680 --> 00:11:47,880
I spoke to her in Italy this morning.
78
00:11:47,920 --> 00:11:50,410
She was supposed
to get back tomorrow.
79
00:11:52,160 --> 00:11:53,250
Get dressed.
80
00:11:53,290 --> 00:11:55,020
Mama mia, get dressed.
81
00:11:55,060 --> 00:11:57,620
Why did we ever move here
in the first place?!
82
00:11:58,160 --> 00:11:59,690
She wasn't to be here.
83
00:11:59,730 --> 00:12:01,790
Foreign sales representative!
84
00:12:03,270 --> 00:12:04,630
People like me!
85
00:12:07,370 --> 00:12:08,360
Let me explain.
86
00:12:08,410 --> 00:12:11,700
Maria Teresa, there is nothing
between me and Nanette.
87
00:12:11,740 --> 00:12:14,210
Absolutely nothing!
I can swear to you!
88
00:12:15,750 --> 00:12:17,480
Keep away from me!
89
00:12:21,190 --> 00:12:23,310
Stop! Don't get it out...
90
00:12:23,350 --> 00:12:24,910
out of proportion!
91
00:12:24,960 --> 00:12:28,450
But I took this job
because I love you!
92
00:12:30,990 --> 00:12:33,190
You are going to be so sorry
for this!
93
00:12:33,230 --> 00:12:35,130
No! Maria Teresa!
94
00:12:35,170 --> 00:12:36,790
Try to understand!
95
00:12:42,740 --> 00:12:45,500
And are you gonna get
some of your own medicine!
96
00:12:45,540 --> 00:12:48,270
I'm going with the first man
that I find on the street!
97
00:12:48,310 --> 00:12:49,570
I am!
98
00:12:49,610 --> 00:12:50,600
And right now!
99
00:12:50,650 --> 00:12:52,640
It's not right! it's not fair!
100
00:12:57,790 --> 00:13:00,660
Filthy, filthy, rotten liar.
101
00:15:04,650 --> 00:15:06,120
Jehane, who's that for?
102
00:15:06,150 --> 00:15:07,980
She's out of her territory.
103
00:15:08,020 --> 00:15:10,040
Looks high class.
104
00:15:10,090 --> 00:15:11,080
Jeannine!
105
00:15:14,520 --> 00:15:15,750
Don't know her.
106
00:15:21,770 --> 00:15:23,060
Shut up.
107
00:15:26,640 --> 00:15:29,200
- You feeling bad?
- No.
108
00:15:29,240 --> 00:15:30,870
Well, she's not deaf.
109
00:15:30,910 --> 00:15:32,310
Maybe she's just dumb.
110
00:15:33,540 --> 00:15:34,740
She is no working girl.
111
00:15:34,780 --> 00:15:35,900
You can see that much.
112
00:15:35,950 --> 00:15:38,740
Why?
What's so different about her?
113
00:15:38,780 --> 00:15:39,770
Everything!
114
00:15:41,120 --> 00:15:42,480
And look at her shoes.
115
00:15:43,420 --> 00:15:44,820
This one's no walker.
116
00:15:49,990 --> 00:15:51,860
Got man trouble, cheri?
117
00:16:02,210 --> 00:16:04,470
"Go to Rome," he always tells me.
118
00:16:04,510 --> 00:16:07,240
"Go to Rome
and visit your parents.
119
00:16:07,280 --> 00:16:08,510
"And take the children.
120
00:16:10,310 --> 00:16:13,720
"They have sunshine there,
and there's fresh air. "
121
00:16:16,450 --> 00:16:18,680
The filthy, filthy hypocrite!
122
00:16:23,130 --> 00:16:24,680
Well, am I right, or am I wrong?
123
00:16:24,730 --> 00:16:25,750
Course you're right...
124
00:16:25,800 --> 00:16:28,060
and if you want to pay him back,
do it right away.
125
00:16:28,100 --> 00:16:30,070
Yes, it's the only right thing to do.
126
00:16:30,100 --> 00:16:32,330
But don't cry.
These animals won't pay for tears.
127
00:16:32,370 --> 00:16:33,560
They want you full of laughs.
128
00:16:33,600 --> 00:16:36,470
I'm not crying.
It's just that I'm so angry.
129
00:16:36,510 --> 00:16:38,370
Then what are you waiting for?
130
00:16:38,410 --> 00:16:40,500
Get up onto the curb
and get to it.
131
00:16:40,540 --> 00:16:42,880
There are a lot of clients
around here tonight.
132
00:16:58,360 --> 00:16:59,350
Hey! What is this?!
133
00:16:59,400 --> 00:17:00,620
The social hour?!
134
00:17:00,660 --> 00:17:01,790
There's a customer down there...
135
00:17:01,830 --> 00:17:03,860
been straining at the leash
for a half-hour!
136
00:17:03,900 --> 00:17:05,870
Go on! Get to it!
137
00:17:05,900 --> 00:17:07,340
Slave driver!
138
00:17:07,370 --> 00:17:10,140
He'd even make me work
on Christmas Eve.
139
00:17:10,940 --> 00:17:12,670
You know,
if we got ourselves organized...
140
00:17:12,710 --> 00:17:14,840
we could go on strike
every once in a while.
141
00:17:15,850 --> 00:17:17,540
What a great idea.
142
00:17:17,580 --> 00:17:19,710
There are thousands
of hungry little housewives...
143
00:17:19,750 --> 00:17:21,410
just waiting to take our place.
144
00:17:22,520 --> 00:17:25,320
Lost your courage already, heh?
145
00:17:25,360 --> 00:17:27,480
But you swore to pay him back.
146
00:17:27,520 --> 00:17:28,820
Come on, cheri.
147
00:17:28,860 --> 00:17:31,420
No, let's get a nice one for her.
148
00:17:31,460 --> 00:17:33,120
I'll call Jacques.
149
00:17:33,160 --> 00:17:36,690
Besides everything else,
he's a very cultured man.
150
00:17:37,930 --> 00:17:39,630
Is your husband light or dark?
151
00:17:41,470 --> 00:17:42,630
He's dark.
152
00:17:42,670 --> 00:17:45,700
Okay, then we'd better
get you a blond.
153
00:17:46,710 --> 00:17:48,040
The baby doctor.
154
00:17:48,080 --> 00:17:50,310
No, that one smacks you around
while he's at it.
155
00:17:50,350 --> 00:17:52,210
And he never pays up, either.
156
00:17:52,250 --> 00:17:53,610
But she's just out for revenge.
157
00:17:53,650 --> 00:17:55,780
- She could go for free.
- Oh, no, you don't!
158
00:17:55,820 --> 00:17:57,220
That would wreck the market!
159
00:17:57,250 --> 00:17:58,980
Make them pay,
and through the nose!
160
00:17:59,020 --> 00:18:00,960
Whatever she gets,
she's got to frame it...
161
00:18:00,990 --> 00:18:02,460
and put it on the mantelpiece.
162
00:18:02,490 --> 00:18:05,090
And then her husband
never forgets it.
163
00:18:05,130 --> 00:18:08,060
No, she should leave him
in the dark.
164
00:18:08,100 --> 00:18:10,330
One day, you tell him
you made it with another man.
165
00:18:10,370 --> 00:18:12,430
The day after, you deny
the whole thing, understand?
166
00:18:12,470 --> 00:18:14,900
And he'll follow you around
like a little dog...
167
00:18:14,940 --> 00:18:16,060
because he isn't sure.
168
00:18:16,110 --> 00:18:17,600
That's the way they all are.
169
00:18:17,640 --> 00:18:19,400
And women are worse.
170
00:18:19,440 --> 00:18:22,840
There is one poor girl I know
who keeps her man in clover...
171
00:18:22,880 --> 00:18:25,850
and the doctors have even told her
he's a mental case.
172
00:18:25,880 --> 00:18:27,440
But he feels like a god...
173
00:18:28,520 --> 00:18:29,850
because she's working for him...
174
00:18:29,890 --> 00:18:31,680
and he takes care of her
twice a day...
175
00:18:31,720 --> 00:18:34,420
and she even went out
and bought him an air conditioner.
176
00:18:34,460 --> 00:18:35,760
Who is this poor idiot?
177
00:18:35,790 --> 00:18:37,320
It's me!
178
00:18:46,500 --> 00:18:48,630
I'll lend you one of my regulars.
179
00:18:48,670 --> 00:18:50,300
He's a nice one.
180
00:18:50,340 --> 00:18:52,100
I'll set it up for you.
181
00:18:52,140 --> 00:18:54,130
Don't forget your husband.
182
00:18:54,180 --> 00:18:56,300
When you saw him
all wrapped up in your bed,
183
00:18:56,350 --> 00:18:57,370
kissing your friend.
184
00:18:57,410 --> 00:18:58,850
She's not my friend!
185
00:18:58,880 --> 00:18:59,870
She's a cheap whore!
186
00:18:59,920 --> 00:19:02,150
Good! Keep it up!
187
00:19:02,190 --> 00:19:04,180
Even if you insult the business.
188
00:19:04,220 --> 00:19:06,350
I like her like this. Tough.
189
00:19:06,390 --> 00:19:07,820
Come on! Hurry!
190
00:19:07,860 --> 00:19:08,850
Don't be afraid.
191
00:19:08,890 --> 00:19:10,990
Remember to tell him
this poor girl's problem, Jeannine.
192
00:19:11,030 --> 00:19:13,000
Why? Is she underage
or something?
193
00:19:13,030 --> 00:19:14,550
This is a sweet revenge
for all of us.
194
00:19:14,600 --> 00:19:16,290
Take a picture of it,
then tell your husband...
195
00:19:16,330 --> 00:19:18,200
to stick that one
in the family album.
196
00:19:22,610 --> 00:19:27,240
Judge, this nice lady
wants to take my place one time.
197
00:19:27,280 --> 00:19:28,740
That is, if you don't mind.
198
00:19:30,280 --> 00:19:32,610
You don't mind a little change,
do you, Judge?
199
00:19:44,560 --> 00:19:47,000
Now I can go back to work
a little happier.
200
00:19:53,700 --> 00:19:55,030
He's naked!
201
00:19:55,070 --> 00:19:57,870
He's driving that car
absolutely bone naked!
202
00:19:57,910 --> 00:19:59,310
Not a stitch on!
203
00:20:00,340 --> 00:20:02,710
But, listen, the judge
is a very busy man.
204
00:20:02,750 --> 00:20:04,300
Well, there it is, girls.
205
00:20:04,350 --> 00:20:05,370
She's an amateur.
206
00:20:05,420 --> 00:20:07,110
You got a big mouth and no guts.
207
00:20:07,150 --> 00:20:09,240
I want to go home!
208
00:20:09,290 --> 00:20:12,410
Good. You go home
to your little cheating man.
209
00:20:12,460 --> 00:20:13,980
- Hey, the law!
- Police!
210
00:20:24,970 --> 00:20:26,030
Come on. Hurry up.
211
00:20:44,690 --> 00:20:46,620
Maybe it's better
if I have someone take you home.
212
00:20:46,660 --> 00:20:47,880
No, it's not very far.
213
00:20:49,090 --> 00:20:51,420
But if the cops grab you,
you'll go in for the night.
214
00:20:52,800 --> 00:20:53,820
All right.
215
00:20:53,860 --> 00:20:55,090
Thank you very much.
216
00:21:01,870 --> 00:21:04,740
If you change your mind again,
I'll be here.
217
00:21:04,770 --> 00:21:06,740
- I can always give you a hand.
- Thank you.
218
00:21:06,780 --> 00:21:08,240
Thank you very much.
219
00:21:08,280 --> 00:21:10,580
You know, it really gets me...
220
00:21:11,280 --> 00:21:13,180
that you are going to let him
get away with it.
221
00:21:13,220 --> 00:21:14,950
No, but I'm going to leave him!
222
00:21:14,990 --> 00:21:16,380
I really am!
I'm going home now...
223
00:21:16,420 --> 00:21:17,510
and I'm gonna pack my bags...
224
00:21:17,550 --> 00:21:19,490
and then I stay
in a hotel room tonight...
225
00:21:19,520 --> 00:21:20,960
and, tomorrow,
I pick up my children.
226
00:21:20,990 --> 00:21:22,150
I'm really going to leave him.
227
00:21:23,090 --> 00:21:24,720
I heard that before.
228
00:21:24,760 --> 00:21:25,750
Come on.
229
00:21:31,400 --> 00:21:33,300
That's my air conditioner man.
230
00:21:34,570 --> 00:21:36,300
He wanted a sports car, too.
231
00:21:39,940 --> 00:21:41,740
Take my friend home, Didi.
232
00:21:41,780 --> 00:21:43,510
I'll tell you about it later.
233
00:21:43,550 --> 00:21:45,010
Okay, get in.
234
00:22:07,870 --> 00:22:09,240
Hey, Judge!
235
00:22:17,650 --> 00:22:19,310
I don't want
to know your story, honey.
236
00:22:19,350 --> 00:22:22,280
But someone like you, with class...
237
00:22:22,320 --> 00:22:24,690
if you got together with someone
who knows the ropes...
238
00:22:24,720 --> 00:22:28,090
and who pays off every morning
when your shift is done...
239
00:22:28,120 --> 00:22:32,490
you could get yourself a fur coat
and a silver tea set in a month.
240
00:22:35,800 --> 00:22:37,490
Don't you want a silver tea set?
241
00:22:38,300 --> 00:22:39,670
I already have one.
242
00:22:39,700 --> 00:22:41,300
You could stick the money
in your shoe.
243
00:22:41,340 --> 00:22:43,500
Got to think of that old age.
244
00:22:43,540 --> 00:22:45,870
You do think about your old age?
245
00:22:51,580 --> 00:22:53,640
Yes, I think about it.
246
00:22:54,280 --> 00:22:55,910
Stop! Stop!
247
00:23:10,100 --> 00:23:11,160
Thank you, Didi.
248
00:23:12,570 --> 00:23:15,500
Well, you jumped
right in the cesspool!
249
00:23:46,300 --> 00:23:47,430
Open your eyes.
250
00:23:47,470 --> 00:23:49,060
Speak to me, my darling!
251
00:23:49,110 --> 00:23:50,200
Speak to me!
252
00:23:50,240 --> 00:23:51,670
Oh, Mama mia, that hurts.
253
00:23:52,610 --> 00:23:56,070
- My precious sweetheart!
- Oh, Mama mia, that hurts.
254
00:23:56,110 --> 00:23:58,480
Oh, my darling love!
255
00:23:59,980 --> 00:24:03,350
Oh, my precious baby,
cuddly pumpkin!
256
00:24:04,520 --> 00:24:06,890
The light of my life!
257
00:24:06,920 --> 00:24:09,520
Oh, the gold of my dreams!
258
00:24:10,530 --> 00:24:12,190
Oh, Daddy Bear!
259
00:25:09,020 --> 00:25:10,750
I'm sure you're the young lady
that's been speaking...
260
00:25:10,790 --> 00:25:12,720
such beautiful English
into my earphones.
261
00:25:12,760 --> 00:25:13,880
Am I right?
262
00:25:14,820 --> 00:25:18,060
I knew that voice could only come
from someone looking like you.
263
00:25:18,090 --> 00:25:20,290
And, well, I wanted to thank you.
264
00:25:20,330 --> 00:25:21,320
You're welcome.
265
00:25:21,360 --> 00:25:23,800
I mean, you don't just translate.
266
00:25:23,830 --> 00:25:26,130
Your voice, well, sings it.
267
00:25:26,170 --> 00:25:27,930
It's like music.
268
00:25:27,970 --> 00:25:30,270
Miss Interpreter... Excuse me.
269
00:25:30,740 --> 00:25:32,110
I need your help to speak...
270
00:25:32,140 --> 00:25:34,440
to one of our Japanese
colleagues over there...
271
00:25:34,480 --> 00:25:35,540
if I'm not disturbing you.
272
00:25:36,610 --> 00:25:38,340
With your permission then.
273
00:25:38,380 --> 00:25:39,810
You English devils.
274
00:25:39,850 --> 00:25:41,150
Scots.
275
00:25:59,470 --> 00:26:00,490
Thank you, young lady...
276
00:26:00,540 --> 00:26:03,510
but, unfortunately,
we won't need your services...
277
00:26:03,540 --> 00:26:06,070
because I know the Italian language.
278
00:26:06,110 --> 00:26:11,550
I was in Rome
in 1942, '52, '62, and last week.
279
00:26:12,550 --> 00:26:14,450
Very well then, gentlemen.
With your permission.
280
00:26:26,230 --> 00:26:28,720
Now, would you be so good
as to express the admiration...
281
00:26:28,770 --> 00:26:31,530
of Dr. McCormick
for the Pyramids...
282
00:26:31,570 --> 00:26:34,470
the Suez Canal, the desert,
everything?
283
00:26:45,920 --> 00:26:48,350
"The words of my colleague
are of exquisite beauty. "
284
00:26:52,620 --> 00:26:54,990
"Especially as it is
from your lips that they fall"...
285
00:26:55,020 --> 00:26:56,120
that is to say, my lips.
286
00:26:58,600 --> 00:27:00,120
"It would give me
the greatest pleasure"...
287
00:27:02,470 --> 00:27:04,230
"if you would spend
the evening with me"...
288
00:27:08,440 --> 00:27:10,030
"and possibly all night, too. "
289
00:27:10,870 --> 00:27:13,070
Miss! Miss Interpreter!
290
00:27:43,910 --> 00:27:45,530
May I call you by your first name?
291
00:27:46,510 --> 00:27:48,170
- Why not?
- Thank you.
292
00:27:48,210 --> 00:27:50,810
I could live my whole life through,
top of a mountain...
293
00:27:50,850 --> 00:27:52,370
just calling you Linda.
294
00:27:54,550 --> 00:27:55,610
On top of a mountain?
295
00:27:55,650 --> 00:27:57,310
On top of a mountain, yes.
296
00:27:58,820 --> 00:27:59,810
Your whole life through.
297
00:27:59,860 --> 00:28:02,050
My whole life through.
298
00:28:02,090 --> 00:28:03,080
Just saying my name.
299
00:28:03,130 --> 00:28:04,530
Just saying your name.
300
00:28:06,760 --> 00:28:07,750
Liar.
301
00:28:09,870 --> 00:28:11,890
Bob's the only man
who never lies.
302
00:28:11,930 --> 00:28:13,200
You live alone?
303
00:28:13,240 --> 00:28:14,860
I live with Bob.
304
00:28:16,640 --> 00:28:18,270
He's in Calcutta now.
305
00:28:21,980 --> 00:28:23,540
I can just imagine your wee house.
306
00:28:23,580 --> 00:28:24,840
I see it all.
307
00:28:24,880 --> 00:28:26,310
Pink.
308
00:28:26,350 --> 00:28:27,650
It's white.
309
00:28:28,520 --> 00:28:33,720
White, with lots of flowers,
paintings, chairs.
310
00:28:34,690 --> 00:28:35,720
Go on.
311
00:28:35,760 --> 00:28:37,420
Lamp shades.
312
00:28:38,430 --> 00:28:40,260
And a bed.
313
00:28:40,300 --> 00:28:41,520
That's what you
were thinking of, wasn't it?
314
00:28:41,560 --> 00:28:42,590
A bed?
315
00:28:43,670 --> 00:28:45,070
I was thinking
of a chest of drawers.
316
00:28:54,810 --> 00:28:55,900
Believe me.
317
00:28:57,110 --> 00:28:59,050
From the moment I saw you...
318
00:28:59,080 --> 00:29:02,520
you only exist for me
from here to here.
319
00:29:03,750 --> 00:29:06,450
Where would I ever find
another man like Bob?
320
00:29:07,520 --> 00:29:11,290
A man who could discuss Sartre,
the greats of literature...
321
00:29:11,330 --> 00:29:12,390
sculpture, painting...
322
00:29:12,430 --> 00:29:14,450
read poetry aloud...
323
00:29:14,500 --> 00:29:17,520
calmly and serenely...
324
00:29:18,270 --> 00:29:19,290
while I'm nude?
325
00:29:19,340 --> 00:29:20,670
Nude?
326
00:29:23,140 --> 00:29:26,600
"Like a patient etherized
upon a table...
327
00:29:26,640 --> 00:29:31,080
"let us go through certain
half-deserted streets...
328
00:29:32,220 --> 00:29:35,280
"the muttering retreats
of restless nights...
329
00:29:35,320 --> 00:29:38,080
"in one-night cheap hotels...
330
00:29:38,120 --> 00:29:41,680
"and sawdust restaurants
with oyster shells.
331
00:29:43,160 --> 00:29:46,220
"Streets that follow
like a tedious argument...
332
00:29:46,260 --> 00:29:47,850
"of insidious intent...
333
00:29:48,900 --> 00:29:52,530
"to lead you
to an overwhelming question. "
334
00:29:54,540 --> 00:29:56,970
What a beautiful atmosphere
we've created here.
335
00:29:57,010 --> 00:29:58,200
Perfect!
336
00:29:58,610 --> 00:29:59,970
Tired?
337
00:30:02,150 --> 00:30:03,980
As far as I'm concerned...
338
00:30:04,010 --> 00:30:05,340
you can go on till dawn.
339
00:30:08,250 --> 00:30:10,240
This...
340
00:30:10,290 --> 00:30:12,150
victory of the spirit over the flesh!
341
00:30:14,120 --> 00:30:16,590
Well put. Very, very well put.
342
00:30:17,690 --> 00:30:19,560
I feel like a hermit...
343
00:30:19,600 --> 00:30:22,220
high in a tower above the world...
344
00:30:22,270 --> 00:30:23,820
beyond sex.
345
00:30:23,870 --> 00:30:25,600
That's it!
346
00:30:33,640 --> 00:30:35,470
That's it, it, it!
347
00:30:44,620 --> 00:30:46,820
We're angels!
348
00:30:50,990 --> 00:30:52,430
Come up here with me, you two.
349
00:30:52,460 --> 00:30:54,050
Come up here with me.
350
00:30:56,470 --> 00:30:58,660
Gentlemen! Your Shoes!
351
00:31:15,480 --> 00:31:17,350
Would you like a sandwich?
352
00:31:17,390 --> 00:31:19,010
An apple, nuts and honey?
353
00:31:19,060 --> 00:31:20,040
Milk?
354
00:31:21,390 --> 00:31:24,290
Whiskey? A little soda?
355
00:31:24,330 --> 00:31:26,960
No, plain water's fine for me.
356
00:31:34,300 --> 00:31:36,070
Bob's way up there.
357
00:31:36,110 --> 00:31:37,330
He lives in the clouds.
358
00:31:39,780 --> 00:31:41,300
He's an airline steward.
359
00:31:45,950 --> 00:31:48,820
Listen, Cenci,
two of us is one too many.
360
00:31:48,850 --> 00:31:50,340
Yes, you.
361
00:31:50,390 --> 00:31:52,720
Would you like a slice of lemon
in your water?
362
00:31:52,760 --> 00:31:53,850
Perfect!
363
00:31:54,820 --> 00:31:56,350
- Well?
- Heads or tails?
364
00:31:58,390 --> 00:32:01,230
What about a wee bit
of arm wrestlin'?
365
00:32:04,570 --> 00:32:05,560
Right.
366
00:32:05,970 --> 00:32:07,090
There.
367
00:32:09,840 --> 00:32:11,140
- Ready?
- Ready.
368
00:32:23,520 --> 00:32:24,950
We're just playin' around.
369
00:32:38,070 --> 00:32:40,730
Even post-war informal art
is out of date.
370
00:32:45,110 --> 00:32:46,570
Way out of date.
371
00:33:04,860 --> 00:33:08,190
Notice how art
continues to move ahead.
372
00:33:08,230 --> 00:33:10,720
The world
should leap forward also...
373
00:33:10,770 --> 00:33:12,790
with its traditions and morals.
374
00:33:13,600 --> 00:33:16,630
I wish this night would never end.
375
00:33:16,670 --> 00:33:18,700
It's wonderful.
376
00:33:18,740 --> 00:33:22,970
Once again, my bed has
become the Arcade in Athens...
377
00:33:23,010 --> 00:33:25,110
a sacred place of thought.
378
00:33:40,330 --> 00:33:42,520
What would you two
be willing to do for me?
379
00:33:44,270 --> 00:33:46,000
I'll marry you.
380
00:33:46,040 --> 00:33:47,800
Aye, I'll get a divorce
and marry you.
381
00:33:49,540 --> 00:33:51,970
Big deal. In your country,
you can't get a divorce.
382
00:33:53,580 --> 00:33:57,410
If Linda asks me to throw myself
out the window...
383
00:33:57,450 --> 00:33:58,440
I'll do it.
384
00:33:59,280 --> 00:34:00,340
Beautiful.
385
00:34:00,380 --> 00:34:01,370
Perfect.
386
00:34:01,420 --> 00:34:02,410
Perfect!
387
00:34:03,420 --> 00:34:04,580
Jump.
388
00:34:07,120 --> 00:34:09,090
Morally, I'm already down there...
389
00:34:09,130 --> 00:34:11,290
smeared out on the asphalt
like a bat.
390
00:34:11,330 --> 00:34:14,820
But afterwards, this one
will take advantage of it...
391
00:34:14,860 --> 00:34:15,850
and that's not fair.
392
00:34:15,900 --> 00:34:17,560
Now, here we have Allen Jones.
393
00:34:17,600 --> 00:34:21,040
Now, there's the feeling
of the times, of today.
394
00:34:22,740 --> 00:34:25,940
All right, which one did it?
395
00:34:25,980 --> 00:34:27,530
Which one touched me?
396
00:34:27,580 --> 00:34:29,040
I'm as still as a statue!
397
00:34:29,080 --> 00:34:30,170
Ants could even crawl on me!
398
00:34:30,210 --> 00:34:31,270
Well, I was fallin' asleep!
399
00:34:31,310 --> 00:34:32,470
It's a disgrace!
400
00:34:33,650 --> 00:34:35,550
You ought to be ashamed!
401
00:34:38,350 --> 00:34:41,050
You have sent a dream
up in smoke...
402
00:34:41,090 --> 00:34:43,890
destroyed a spiritual relationship.
403
00:34:44,490 --> 00:34:48,790
A friendship, reverting
to the age of the caveman.
404
00:34:48,830 --> 00:34:53,560
Look at you!
Look at you insensitive mummies!
405
00:34:53,600 --> 00:34:57,400
And we wonder why
there are still wars?
406
00:35:15,060 --> 00:35:18,220
And in front of two creatures
the likes of you...
407
00:35:18,260 --> 00:35:22,960
I don't even have the courage
to show myself as God made me.
408
00:35:24,630 --> 00:35:27,730
The hypocrisy
returns to suffocate us.
409
00:35:30,770 --> 00:35:32,970
It was this.
It moved by itself.
410
00:35:33,010 --> 00:35:35,200
I lost control of it,
and I thought...
411
00:35:36,080 --> 00:35:37,980
"I can't let
an innocent person suffer. "
412
00:35:40,820 --> 00:35:42,440
That redeems you, McCormick.
413
00:35:43,820 --> 00:35:44,980
You're a man.
414
00:35:45,820 --> 00:35:47,880
I deserve more than he does.
415
00:35:47,920 --> 00:35:51,120
I had to hold back this hand
for over an hour...
416
00:35:51,160 --> 00:35:53,460
and that's a tremendous effort
for a Mediterranean.
417
00:35:54,230 --> 00:35:58,190
I felt my heart pounding
and my blood coursing.
418
00:35:58,230 --> 00:36:01,400
I heard the voices crying
inside of me, too...
419
00:36:01,440 --> 00:36:03,600
and I had to keep
my mouth shut tight...
420
00:36:03,640 --> 00:36:05,610
or else a roar
would have come out!
421
00:36:07,510 --> 00:36:09,100
Go on.
422
00:36:11,810 --> 00:36:13,440
Slap me one, McCormick.
423
00:36:13,480 --> 00:36:15,180
Slap me one! Let me have it!
424
00:36:15,220 --> 00:36:16,880
Come on! I...
425
00:36:16,920 --> 00:36:19,890
Slap me!
I'll just turn my other cheek!
426
00:36:19,920 --> 00:36:21,980
Give it! Give it to me
like that!
427
00:36:22,020 --> 00:36:23,390
I deserve it.
428
00:36:23,430 --> 00:36:26,990
I wished you would break your leg
when we were coming up the stairs...
429
00:36:27,030 --> 00:36:29,430
and then, as the ambulance
took you away...
430
00:36:29,470 --> 00:36:31,930
she and I, left all alone...
431
00:36:31,970 --> 00:36:33,660
Come on, slap me!
432
00:36:33,700 --> 00:36:35,730
Come on, McCormick!
Give it...
433
00:36:36,440 --> 00:36:38,170
Now you'll have to hit me back,
Cenci.
434
00:36:38,210 --> 00:36:41,470
I saw you dead.
435
00:36:41,510 --> 00:36:43,170
Dead and gone...
436
00:36:43,210 --> 00:36:45,200
a sheet pulled over you
there on the sofa.
437
00:36:45,250 --> 00:36:49,010
Why, you hadn't even stopped
twitchin' when I jumped on her.
438
00:36:49,050 --> 00:36:51,210
I kissed her.
I kissed her a hundred times.
439
00:36:51,250 --> 00:36:52,950
I drove her out of her mind
with kisses!
440
00:36:52,990 --> 00:36:56,620
But I wrapped myself
around her like a python!
441
00:36:56,660 --> 00:36:59,130
I cracked every bone in her body!
442
00:36:59,160 --> 00:37:00,360
I bit her here!
443
00:37:00,400 --> 00:37:01,920
Forgive me, Linda.
444
00:37:04,170 --> 00:37:05,720
I adored her.
445
00:37:05,770 --> 00:37:07,240
I feasted on her!
446
00:37:07,270 --> 00:37:08,360
I devoured her!
447
00:37:08,400 --> 00:37:11,000
I drank her! I scratched her!
I ripped her!
448
00:37:11,040 --> 00:37:13,370
I hit her! I insulted her!
449
00:37:13,410 --> 00:37:15,500
I exalted her! I thrilled her!
450
00:37:15,540 --> 00:37:16,840
I manhandled her!
451
00:37:16,880 --> 00:37:18,070
I tied her in knots!
452
00:37:18,110 --> 00:37:19,940
I played arpeggios on her!
453
00:37:19,980 --> 00:37:23,040
And other things
I can't even start to talk about!
454
00:41:05,470 --> 00:41:06,840
I came to say good night, Rik.
455
00:41:06,880 --> 00:41:08,070
Good night.
456
00:41:10,810 --> 00:41:12,710
Is there anything I can get for you?
457
00:41:13,420 --> 00:41:14,580
No, thanks, dear.
458
00:41:21,020 --> 00:41:22,620
Wait a minute.
459
00:41:22,660 --> 00:41:23,750
Listen to this.
460
00:41:33,070 --> 00:41:34,540
"Set aglow by the wind...
461
00:41:34,570 --> 00:41:37,900
"Simone radiates a wild vitality.
462
00:41:37,940 --> 00:41:39,500
"He says, Don't move.
463
00:41:39,540 --> 00:41:42,740
"Stay as you are
through all eternity.
464
00:41:42,780 --> 00:41:46,440
"Simone, on a sudden,
unpredictable caprice...
465
00:41:46,480 --> 00:41:47,810
"does a front flip...
466
00:41:53,690 --> 00:41:55,850
"and disappears
among the buttercups...
467
00:41:55,890 --> 00:41:57,980
"her hair flying in the wind. "
468
00:41:58,030 --> 00:41:59,020
But...
469
00:42:00,530 --> 00:42:01,520
What?
470
00:42:02,600 --> 00:42:04,090
Didn't she have braids yesterday?
471
00:42:04,130 --> 00:42:06,600
Yesterday. That was yesterday.
472
00:42:06,640 --> 00:42:10,040
You must realize by now
that Simone is a fantastic woman.
473
00:42:10,070 --> 00:42:12,630
When she should laugh, she cries.
474
00:42:12,670 --> 00:42:14,570
When she should cry, she laughs.
475
00:42:15,540 --> 00:42:17,380
This woman is everything.
476
00:42:17,410 --> 00:42:19,180
Cynical.
477
00:42:19,210 --> 00:42:20,270
Cruel.
478
00:42:21,150 --> 00:42:22,880
Bitter.
479
00:42:22,920 --> 00:42:25,980
One moment, dancing gaily
on a mountaintop...
480
00:42:26,020 --> 00:42:29,180
and the next moment,
plunged into the depths of despair.
481
00:42:33,360 --> 00:42:34,420
You all right, darling?
482
00:42:38,370 --> 00:42:39,630
Yes, I'm all right. Go on.
483
00:42:40,600 --> 00:42:44,500
You see, by chapter eleven,
Ivan has become dirt under her feet.
484
00:42:44,540 --> 00:42:45,770
She dances all over him...
485
00:42:45,810 --> 00:42:49,040
like a harem girl
on a leopard skin rug.
486
00:42:49,080 --> 00:42:52,770
"Simone, whose moods change
as frequently as an April sky. "
487
00:42:55,180 --> 00:42:59,140
Dressed all in white,
she is virgin, pure, superior...
488
00:42:59,190 --> 00:43:01,090
flitting from place to place...
489
00:43:01,120 --> 00:43:03,460
insubstantial as thistle down...
490
00:43:03,490 --> 00:43:05,650
intangible as a summer's breeze.
491
00:43:05,690 --> 00:43:08,600
Then suddenly sparkling like the snow.
492
00:43:08,630 --> 00:43:11,720
In green, jealous, a sorceress...
493
00:43:11,770 --> 00:43:14,130
full of artifice and cunning,
sadistic...
494
00:43:14,170 --> 00:43:16,970
capable of incredible meanness
and cruelty.
495
00:43:17,010 --> 00:43:20,070
A Bengal tiger, forever on the prowl.
496
00:43:20,110 --> 00:43:22,600
But in blue.
497
00:43:22,640 --> 00:43:25,640
Ah, in blue.
498
00:43:25,680 --> 00:43:27,670
A challenge to every male...
499
00:43:27,720 --> 00:43:32,450
insistent, irresistible, and forever
laughing, laughing.
500
00:43:36,730 --> 00:43:40,590
The wonderful thing about Simone
is that she's always new...
501
00:43:40,630 --> 00:43:42,190
always original...
502
00:43:42,230 --> 00:43:43,600
always exciting...
503
00:43:44,530 --> 00:43:46,800
always everything!
504
00:44:15,030 --> 00:44:16,020
Edith!
505
00:44:16,060 --> 00:44:18,090
I read your husband's story
this week.
506
00:44:18,130 --> 00:44:19,660
It's fantastic!
507
00:44:19,700 --> 00:44:21,640
He's absolutely genius.
508
00:44:21,670 --> 00:44:22,660
Thank you.
509
00:44:22,700 --> 00:44:26,300
Where does he find
all these extraordinary women?
510
00:44:26,340 --> 00:44:29,070
They are so crazy,
so unexpected.
511
00:44:29,110 --> 00:44:31,980
You know,
my husband, last month...
512
00:44:32,010 --> 00:44:34,240
he went wild over
that cute little nympho.
513
00:44:34,280 --> 00:44:35,410
You remember?
514
00:44:35,450 --> 00:44:37,850
The one who came into
the living room and yelled...
515
00:44:39,690 --> 00:44:41,660
- What did he call her?
- Lulu.
516
00:44:41,690 --> 00:44:43,680
Lulu, that's it.
517
00:44:43,730 --> 00:44:45,320
Where does he find these women?
518
00:44:45,360 --> 00:44:46,490
Who are they?
519
00:44:46,530 --> 00:44:47,650
I don't know, but they're not me.
520
00:44:47,700 --> 00:44:48,690
That's for certain.
521
00:44:48,730 --> 00:44:51,100
No, of course not.
522
00:44:51,130 --> 00:44:53,730
I was talking about that
with the girls.
523
00:44:53,770 --> 00:44:57,970
No, you're so good,
so thrifty, so sensitive.
524
00:44:58,940 --> 00:45:01,770
Well, tell your husband
we just love him...
525
00:45:01,810 --> 00:45:03,640
and give him a big kiss for me.
526
00:45:03,680 --> 00:45:05,150
If you are not jealous, of course.
527
00:45:06,650 --> 00:45:08,010
Course not.
528
00:45:10,390 --> 00:45:11,750
Bye.
529
00:45:26,500 --> 00:45:28,030
Madame, I want a raise.
530
00:45:28,070 --> 00:45:30,000
I can't go on like this.
531
00:45:30,040 --> 00:45:31,800
I have to do everything 'round here.
532
00:45:32,570 --> 00:45:34,670
Just the coffee alone...
533
00:45:34,710 --> 00:45:37,540
sometimes I make as many
as twenty pots a day.
534
00:45:38,650 --> 00:45:40,380
And those dogs of his,
can they eat.
535
00:45:42,050 --> 00:45:43,950
If I go, you're gonna be
all on your own.
536
00:45:44,690 --> 00:45:48,850
And the way things are today,
you'll never get anybody else like me.
537
00:45:48,890 --> 00:45:50,450
You'll have to do it
all by yourself...
538
00:45:50,490 --> 00:45:52,360
and I don't know how you'll manage.
539
00:45:52,390 --> 00:45:53,950
You're such a little thing.
540
00:45:57,500 --> 00:45:59,260
Madame, I'm serious!
541
00:45:59,300 --> 00:46:01,200
These things are important!
542
00:46:01,240 --> 00:46:05,640
Why should we only laugh
at the unimportant, trivial things?
543
00:46:06,410 --> 00:46:07,470
Not me.
544
00:46:09,240 --> 00:46:11,610
I laugh when things get serious.
545
00:46:11,650 --> 00:46:13,380
I laugh when they're important.
546
00:46:27,930 --> 00:46:28,950
You know what I'm gonna do?
547
00:46:32,730 --> 00:46:37,430
I'm gonna make the last chapter
one long kiss.
548
00:46:37,470 --> 00:46:38,500
The whole chapter...
549
00:46:39,740 --> 00:46:42,400
a thirty-page kiss.
550
00:46:42,440 --> 00:46:43,930
- The whole...?
- Mm-hmm.
551
00:46:43,980 --> 00:46:47,510
He kisses her
here, here, here, and here...
552
00:46:47,550 --> 00:46:48,610
brushes her with his lips.
553
00:46:48,650 --> 00:46:51,450
He bites her.
He licks her with his tongue.
554
00:46:51,490 --> 00:46:53,610
And the whole time,
he's crying, see?
555
00:46:53,660 --> 00:46:56,890
All the time he's kissing her,
he's crying...
556
00:46:56,930 --> 00:46:57,980
with joy.
557
00:46:58,630 --> 00:47:00,150
It's a great idea, that.
558
00:47:00,200 --> 00:47:02,390
Kissing and crying at the same time.
559
00:47:03,800 --> 00:47:05,660
Hey, look. Look at that girl.
560
00:47:07,300 --> 00:47:10,640
Her thighs are exactly
what I imagine for Simone.
561
00:47:11,710 --> 00:47:12,700
Now watch.
562
00:47:13,740 --> 00:47:15,300
Watch how she moves.
563
00:47:32,830 --> 00:47:34,820
I must go to Normandy.
564
00:47:34,860 --> 00:47:36,520
That's the setting I need.
565
00:47:37,270 --> 00:47:40,100
All those rocks along the coast, and...
566
00:47:40,140 --> 00:47:42,470
and the dolphin and the albatross.
567
00:47:43,640 --> 00:47:45,000
Albatross in Normandy?
568
00:47:45,040 --> 00:47:46,800
Of course.
569
00:47:46,840 --> 00:47:48,610
Well, maybe not.
570
00:47:48,640 --> 00:47:50,110
But the point is, that's where you find...
571
00:47:50,150 --> 00:47:53,270
all those beautiful,
wonderful girls...
572
00:47:53,320 --> 00:47:54,410
like Simone.
573
00:47:55,350 --> 00:47:58,010
You see, one minute
you're talking to her...
574
00:47:58,050 --> 00:47:59,580
and then the next minute,
she turns around...
575
00:47:59,620 --> 00:48:02,610
and dives 150 feet
into the ocean below...
576
00:48:02,660 --> 00:48:06,220
and disappears over the horizon
towards America...
577
00:48:06,260 --> 00:48:08,990
towards adventure and love.
578
00:48:09,030 --> 00:48:12,760
Towards the still uncharted frontiers
of the busy New World.
579
00:48:13,870 --> 00:48:17,240
Towards
a sensual reconquest of life.
580
00:48:17,270 --> 00:48:18,800
That's beautiful.
581
00:49:16,000 --> 00:49:17,520
Can we talk a little bit, Rik?
582
00:49:19,270 --> 00:49:21,030
Of course, darling.
583
00:49:21,070 --> 00:49:22,330
What about?
584
00:49:22,370 --> 00:49:24,170
Whatever you'd like.
585
00:49:24,210 --> 00:49:25,430
Sure.
586
00:49:25,470 --> 00:49:26,740
Why not?
587
00:49:43,290 --> 00:49:44,380
You like them?
588
00:50:26,200 --> 00:50:27,570
Are you smoking, Edith?
589
00:50:32,410 --> 00:50:34,200
Yes, I...
590
00:50:34,240 --> 00:50:36,040
I wanted to begin today.
591
00:50:38,480 --> 00:50:41,210
Exactly a year from the day
we were married.
592
00:50:43,650 --> 00:50:45,310
Oh, my goodness. I'm sorry.
593
00:50:45,350 --> 00:50:46,720
I forgot.
594
00:50:46,960 --> 00:50:49,010
Of course,
we'll have a celebration.
595
00:50:49,060 --> 00:50:50,960
What would you like? Ice cream?
596
00:50:54,860 --> 00:50:56,260
I want champagne!
597
00:51:07,580 --> 00:51:08,600
To you, darling.
598
00:51:12,350 --> 00:51:15,080
To your success...
599
00:51:15,120 --> 00:51:18,140
and to the success of Simone.
600
00:51:33,030 --> 00:51:34,020
What are you doing?
601
00:51:34,070 --> 00:51:35,400
I don't know.
602
00:51:53,220 --> 00:51:54,480
What time is it, dear?
603
00:51:54,520 --> 00:51:56,750
Eight o'clock!
604
00:52:03,630 --> 00:52:05,690
I've gotta get down to work.
605
00:52:05,730 --> 00:52:07,830
New ideas, new ideas.
606
00:52:07,870 --> 00:52:09,700
Lots of them.
607
00:52:09,740 --> 00:52:11,600
I had one last night.
608
00:52:11,640 --> 00:52:14,510
Simone comes to visit
some of her friends...
609
00:52:14,540 --> 00:52:16,130
and they're
at the dining room table.
610
00:52:18,210 --> 00:52:20,980
She rides into the dining room
on horseback...
611
00:52:21,020 --> 00:52:22,280
and you know how?
612
00:52:24,120 --> 00:52:25,110
Nude.
613
00:52:26,920 --> 00:52:28,390
Get me a cup of coffee, dear.
614
00:52:29,920 --> 00:52:32,420
Do you want your eggs poached
615
00:52:32,460 --> 00:52:33,950
or fried?
616
00:52:37,930 --> 00:52:39,370
No eggs, just toast.
617
00:52:39,400 --> 00:52:41,990
Just a piece of toast, yes,
just a piece of toast, yes
618
00:52:42,040 --> 00:52:44,530
Butter and/or jam?
619
00:52:44,570 --> 00:52:45,560
No jam.
620
00:52:45,610 --> 00:52:47,200
Why are you singing
instead of talking?
621
00:52:47,240 --> 00:52:50,230
I love to sing, I love to sing
622
00:52:50,280 --> 00:52:52,840
It may go on all day
623
00:52:52,880 --> 00:52:55,440
Marianne, Marianne
624
00:52:55,480 --> 00:52:57,950
Coffee and buttered toast
for my husband
625
00:52:57,990 --> 00:53:00,480
Right away, right away
626
00:53:00,520 --> 00:53:01,610
Right away.
627
00:53:01,660 --> 00:53:03,990
Thank you, thank you
628
00:53:21,440 --> 00:53:22,770
Who is it?
629
00:53:22,810 --> 00:53:24,370
It's me.
630
00:54:44,390 --> 00:54:46,090
Are you ready for dinner, darling?
631
00:54:47,400 --> 00:54:48,760
Yes, let's eat.
632
00:54:48,800 --> 00:54:49,820
Are you hungry?
633
00:54:49,860 --> 00:54:50,850
Famished.
634
00:54:55,100 --> 00:54:57,440
We feeling okay?
635
00:54:57,470 --> 00:54:59,030
Fabulous.
636
00:55:15,290 --> 00:55:18,920
By the way, I'm gonna pay
a little visit to the doctor tomorrow.
637
00:55:20,030 --> 00:55:21,150
Why? Are you sick?
638
00:55:21,200 --> 00:55:23,930
No. It's just a good time to go.
639
00:55:23,970 --> 00:55:26,960
You see, I finished Simone
out there on the stairs.
640
00:55:28,600 --> 00:55:29,870
How does it end?
641
00:55:29,900 --> 00:55:31,390
Oh, she flies away.
642
00:55:31,440 --> 00:55:32,500
She flies?
643
00:55:35,310 --> 00:55:37,800
She flies. How stupendous.
644
00:55:37,850 --> 00:55:39,180
Say, why don't you come along?
645
00:55:43,020 --> 00:55:44,210
We're waiting.
646
00:55:44,250 --> 00:55:45,810
The master's waiting.
647
00:55:45,850 --> 00:55:48,150
Say, that's a great idea.
648
00:55:48,190 --> 00:55:49,850
You come along
and keep me company...
649
00:55:49,890 --> 00:55:51,830
and then,
since you're already there...
650
00:55:51,860 --> 00:55:53,690
he can take
a little peek at you, too.
651
00:55:53,730 --> 00:55:57,190
After all, we have to keep ourselves
in the pink, don't we?
652
00:55:57,230 --> 00:56:00,170
Do you know how many
different kinds of germs there are?
653
00:56:00,200 --> 00:56:01,630
Billions!
654
00:56:01,670 --> 00:56:02,970
Come with me, huh?
655
00:56:03,000 --> 00:56:06,000
Me?
Darling, I'm not afraid of germs.
656
00:56:06,040 --> 00:56:07,740
I like to live dangerously.
657
00:56:11,610 --> 00:56:13,410
You admire that, don't you?
658
00:56:13,450 --> 00:56:14,570
Yes, of course.
659
00:56:23,020 --> 00:56:24,360
Who the hell is that?
660
00:56:25,630 --> 00:56:27,060
Are you surprised?
661
00:56:33,370 --> 00:56:36,700
I know it's crazy,
but just for one night.
662
00:56:39,440 --> 00:56:40,700
You're not angry, are you?
663
00:56:42,380 --> 00:56:43,400
No, of course not.
664
00:56:45,650 --> 00:56:48,080
It's a very funny idea...
665
00:56:48,120 --> 00:56:49,110
for one night.
666
00:56:49,150 --> 00:56:52,420
And then tomorrow,
we'll trade him in for a Filipino.
667
00:56:52,450 --> 00:56:56,650
Well, just this morning,
she showed up with a knife that big.
668
00:56:56,690 --> 00:56:58,820
I don't mind telling you,
it shook me.
669
00:56:58,860 --> 00:57:01,120
Then she twirled around
and cut off both the candles...
670
00:57:02,030 --> 00:57:03,460
then burst out laughing.
671
00:57:04,730 --> 00:57:06,560
Tell me, what does it mean, Doc?
672
00:57:06,600 --> 00:57:08,000
Don't call me Doctor.
673
00:57:08,040 --> 00:57:10,270
Remember, tonight,
I am not a doctor.
674
00:57:10,300 --> 00:57:11,290
I'm your lawyer.
675
00:57:11,340 --> 00:57:17,400
Well, now, psychologically speaking,
as a preliminary diagnosis...
676
00:57:17,450 --> 00:57:22,440
your wife did strike me as being
a little excited, somewhat strange.
677
00:57:22,480 --> 00:57:24,350
Nothing out of the ordinary,
mind you.
678
00:57:24,390 --> 00:57:26,550
Nothing for you to worry about.
679
00:57:26,590 --> 00:57:28,180
But I do worry.
680
00:57:30,490 --> 00:57:33,860
You see, she was always so sweet,
so affectionate.
681
00:57:36,130 --> 00:57:38,890
And now, you know,
it's my career.
682
00:57:38,930 --> 00:57:41,300
A writer needs peace and quiet.
683
00:57:41,340 --> 00:57:42,320
I must create.
684
00:57:50,580 --> 00:57:51,570
Flying.
685
00:57:53,710 --> 00:57:55,010
Oh, my God!
686
00:57:58,920 --> 00:57:59,940
Are you hurt?!
687
00:57:59,990 --> 00:58:01,720
It's nothing! Nothing!
688
00:58:01,760 --> 00:58:04,420
Your wife's very young
for her age, isn't she?
689
00:58:05,530 --> 00:58:07,460
Yes, like a little girl.
690
00:58:11,070 --> 00:58:12,230
You see, it was nothing.
691
00:58:12,270 --> 00:58:13,730
It's just a vase.
692
00:58:18,840 --> 00:58:20,430
I'll get you a drink.
693
00:58:26,580 --> 00:58:28,410
I'm so happy!
694
00:58:28,450 --> 00:58:30,470
He said I was like a little girl.
695
00:58:30,520 --> 00:58:33,350
She'll need intensive treatment
over a long period.
696
00:58:34,290 --> 00:58:35,650
Will that take care of it, Doctor?
697
00:58:35,690 --> 00:58:36,920
- Lawyer.
- Sorry.
698
00:58:36,960 --> 00:58:39,190
Marianne, is it true?
699
00:58:39,230 --> 00:58:40,490
Am I really like a little girl.
700
00:58:40,530 --> 00:58:41,590
Yes, Madame.
701
00:58:41,630 --> 00:58:44,000
That's just what you are,
a little girl.
702
00:58:52,540 --> 00:58:56,240
So, did our little girl
hurt herself?
703
00:58:56,280 --> 00:58:58,750
No, it's nothing, really. It's nothing.
704
00:58:59,180 --> 00:59:01,670
Actually, a good bruise
would look nice on me.
705
00:59:03,480 --> 00:59:05,750
Flatter me, go with my eyes.
706
00:59:06,320 --> 00:59:08,450
Well, let's have a look, shall we?
707
00:59:08,490 --> 00:59:11,980
Oh, yes, just a slight contusion.
708
00:59:12,790 --> 00:59:14,260
Be all better tomorrow.
709
00:59:32,850 --> 00:59:34,870
Follow my finger with your eyes.
710
00:59:42,060 --> 00:59:43,220
Do as the doctor says, dear.
711
00:59:43,260 --> 00:59:44,250
Lawyer.
712
00:59:50,160 --> 00:59:51,290
Look how well I do this.
713
00:59:51,330 --> 00:59:53,320
Better than anyone.
714
00:59:53,370 --> 00:59:54,560
Now you try.
715
00:59:55,640 --> 00:59:57,070
Hold out your arm.
716
00:59:58,440 --> 00:59:59,430
Your arm.
717
00:59:59,710 --> 01:00:01,730
Your arm. It doesn't hurt a bit.
718
01:00:01,780 --> 01:00:02,870
Hold out your arm.
719
01:00:05,510 --> 01:00:07,980
Come along. Hold out your arm...
720
01:00:08,020 --> 01:00:09,680
then it'll all be over.
721
01:00:12,650 --> 01:00:13,780
Come along.
722
01:00:18,290 --> 01:00:19,490
- Keep calm!
- Edith!
723
01:00:21,700 --> 01:00:23,530
- Keep calm!
- Get her!
724
01:00:31,110 --> 01:00:32,440
Come back!
725
01:00:41,850 --> 01:00:43,180
Come back!
726
01:00:59,430 --> 01:01:01,030
Stay where you are, Madame.
727
01:01:01,070 --> 01:01:02,060
I'm coming.
728
01:01:03,600 --> 01:01:04,590
Stay there.
729
01:01:12,380 --> 01:01:14,250
I'm not crazy!
730
01:01:18,390 --> 01:01:20,290
I'm just in love!
731
01:02:36,300 --> 01:02:38,270
"Dream gown out
of The Thousand and One Nights...
732
01:02:38,300 --> 01:02:41,100
"created exclusively
for the noted Madame Lisiere.
733
01:02:41,140 --> 01:02:45,370
"She will wear this elegant original
to the gala reopening of the Opera. "
734
01:02:45,410 --> 01:02:48,140
The liars! The thieves!
This is mine!
735
01:02:48,180 --> 01:02:50,340
This is an original
created just for me!
736
01:02:50,380 --> 01:02:51,470
It's mine!
737
01:02:51,510 --> 01:02:52,500
I'll sue them for this!
738
01:02:52,550 --> 01:02:53,740
They'll go to jail for this!
739
01:02:53,780 --> 01:02:55,150
Call my chauffeur!
740
01:02:55,180 --> 01:02:56,210
Get these things out of my hair!
741
01:02:56,250 --> 01:02:58,010
Right away, Madame!
Please sit down.
742
01:02:58,050 --> 01:02:59,350
I won't sit down!
743
01:02:59,390 --> 01:03:01,450
Get these things...
Move or I'll call my...
744
01:03:02,360 --> 01:03:05,330
I'll ruin you, Féval! I'll wipe you out!
745
01:03:05,360 --> 01:03:07,990
You'll be walkin' around in rags
and begging!
746
01:03:08,030 --> 01:03:10,000
My husband will destroy you.
747
01:03:10,030 --> 01:03:12,020
He'll destroy you,
and he's got the power, you know.
748
01:03:12,070 --> 01:03:14,500
It's not my fault, Madame Dubois!
They stole my design!
749
01:03:14,540 --> 01:03:16,730
You shouldn't let them
steal your designs, Féval...
750
01:03:16,770 --> 01:03:19,570
especially when a client pays
over 4 or 5,000 for one!
751
01:03:19,610 --> 01:03:20,870
Madame Dubois, look at me!
752
01:03:20,910 --> 01:03:22,710
I beg you! Can't you see?
I'm innocent!
753
01:03:22,740 --> 01:03:24,870
I look at you,
and I see an idiot!
754
01:03:24,910 --> 01:03:28,110
Well, I'm afraid I don't share
your opinion on that, Madame.
755
01:03:28,150 --> 01:03:30,170
All right, Féval,
then you stop that Lisiere woman...
756
01:03:30,220 --> 01:03:31,510
from wearing that gown tonight!
757
01:03:31,550 --> 01:03:32,710
Have them confiscate it!
758
01:03:32,750 --> 01:03:34,050
Get an injunction against it!
759
01:03:34,090 --> 01:03:36,250
You need 24 hours
to get the law moving.
760
01:03:36,290 --> 01:03:37,950
Well, bribe them!
761
01:03:37,990 --> 01:03:39,360
They move quicker with grease!
762
01:03:39,390 --> 01:03:41,990
Naturally. Without bribing,
it takes 48 hours.
763
01:03:42,030 --> 01:03:43,890
The gala is tonight!
764
01:03:43,930 --> 01:03:46,060
Oh, France is just falling apart!
765
01:03:46,100 --> 01:03:47,500
It's disgraceful!
766
01:03:47,540 --> 01:03:48,760
Call the Chief Magistrate.
767
01:03:48,800 --> 01:03:50,130
I don't know.
768
01:03:50,170 --> 01:03:52,000
Madame Lisiere's lover
is very vengeful.
769
01:03:52,040 --> 01:03:53,270
Whose isn't?
770
01:03:54,380 --> 01:03:55,570
Call Madame Lisiere.
771
01:03:56,810 --> 01:03:58,300
Of course, Madame.
772
01:03:59,310 --> 01:04:00,870
Certainly, Madame.
773
01:04:00,920 --> 01:04:03,710
I'd be only too happy to help out.
774
01:04:03,750 --> 01:04:05,840
I'm sure we can find a way.
775
01:04:05,890 --> 01:04:08,480
Thank you, thank you, thank you,
Madame Lisiere.
776
01:04:08,520 --> 01:04:10,220
You are an angel.
777
01:04:10,260 --> 01:04:12,690
Oh, you're too kind.
778
01:04:13,390 --> 01:04:17,420
It's so fortunate that you have
another hundred stunning outfits...
779
01:04:17,460 --> 01:04:18,860
from which to choose.
780
01:04:18,900 --> 01:04:22,200
Everyone knows that you
have over 200...
781
01:04:22,240 --> 01:04:24,530
and the prettiest in all Paris.
782
01:04:24,570 --> 01:04:27,370
But this one, I don't know...
783
01:04:27,410 --> 01:04:28,930
I'm fond of this one.
784
01:04:29,810 --> 01:04:32,070
You know, I don't know
if it's occurred to you or not...
785
01:04:32,110 --> 01:04:33,940
but with very little alteration...
786
01:04:33,980 --> 01:04:36,180
the two could be made
completely different.
787
01:04:36,220 --> 01:04:37,810
Don't you think so, Genevieve?
788
01:04:37,850 --> 01:04:38,910
May I call you Genevieve?
789
01:04:40,320 --> 01:04:41,620
Thank you. Eve.
790
01:04:42,660 --> 01:04:45,590
Now, it would only take a moment...
791
01:04:45,630 --> 01:04:48,690
but, for example, to lift the hem
a little, shift the shoulder...
792
01:04:48,730 --> 01:04:52,190
it would give the dress
a more simple, pure, straight line.
793
01:04:52,230 --> 01:04:54,330
You go right ahead and do it.
794
01:04:54,370 --> 01:04:56,060
I'll see you later.
795
01:04:56,870 --> 01:04:57,900
Later? Where?
796
01:04:57,940 --> 01:05:00,130
Why at the Opera, dear.
797
01:05:00,980 --> 01:05:03,100
You swindled and cheated
this company...
798
01:05:03,140 --> 01:05:05,110
of at least twenty percent
of the reserves...
799
01:05:05,150 --> 01:05:07,110
and right into your own pocket!
800
01:05:11,720 --> 01:05:14,450
You can't prove it.
801
01:05:14,490 --> 01:05:16,750
Anybody can make wild accusations.
802
01:05:17,960 --> 01:05:19,720
- Bobo!
- Darling?
803
01:05:19,760 --> 01:05:21,160
Come in here!
804
01:05:21,900 --> 01:05:23,830
I'll tell you, this whole thing stinks!
805
01:05:23,860 --> 01:05:26,160
And I'm going to get it out
into the public!
806
01:05:26,200 --> 01:05:27,500
I tell you...
807
01:05:30,970 --> 01:05:32,030
Richard.
808
01:05:32,070 --> 01:05:34,340
Sound of the old heart attack,
gentlemen.
809
01:05:34,380 --> 01:05:36,000
Would you excuse me
for a few minutes?
810
01:05:43,020 --> 01:05:45,610
They arrest some poor old woman
on the street for stealing an apple...
811
01:05:45,650 --> 01:05:49,090
and they allow that Lisiere woman
to walk around free!
812
01:05:49,120 --> 01:05:50,780
There ought to be a revolution!
813
01:05:50,820 --> 01:05:52,550
Please, darling, don't yell.
814
01:05:52,590 --> 01:05:53,580
They might hear.
815
01:05:53,630 --> 01:05:55,930
- You still own 51 % of this company?
- Of course, I do.
816
01:05:55,960 --> 01:05:57,900
I'll yell all I want then!
817
01:05:57,930 --> 01:05:59,090
And you better do something!
818
01:05:59,130 --> 01:06:01,290
You just better do something!
819
01:06:01,340 --> 01:06:04,630
That is, of course, unless
you're a frightened, yellow chicken.
820
01:06:04,670 --> 01:06:06,470
You seem to forget the war.
821
01:06:07,880 --> 01:06:08,860
The medals I won.
822
01:06:08,910 --> 01:06:11,040
That was then, and that was easy.
823
01:06:11,080 --> 01:06:12,410
But this is now!
824
01:06:16,180 --> 01:06:17,280
Call Lisiere.
825
01:06:18,290 --> 01:06:20,220
Speak to Lisiere! Call him!
826
01:06:20,250 --> 01:06:22,950
My wife is perfectly right.
Absolutely right.
827
01:06:22,990 --> 01:06:25,150
No, she cannot
possibly change her mind.
828
01:06:25,190 --> 01:06:27,290
I'll send my seconds over
with a challenge.
829
01:06:27,330 --> 01:06:28,850
Sending his seconds over.
830
01:06:31,930 --> 01:06:33,520
And I'll kill you on the market, too!
831
01:06:33,570 --> 01:06:35,160
He's going to kill me
on the market.
832
01:06:35,200 --> 01:06:36,260
Laugh.
833
01:06:40,710 --> 01:06:42,110
He's laughing.
834
01:06:44,380 --> 01:06:45,780
Then you laugh, too.
835
01:06:45,810 --> 01:06:47,300
Laugh! Laugh!
836
01:06:52,250 --> 01:06:53,650
I've got a meeting going on in there.
837
01:06:53,690 --> 01:06:55,280
If I don't get back,
they'll tear me apart.
838
01:06:55,320 --> 01:06:57,550
I'll give you some of the smartest
boys in the company.
839
01:06:57,590 --> 01:06:58,990
They'll work something out.
840
01:07:00,460 --> 01:07:01,760
I can go to Madame Lisiere.
841
01:07:01,800 --> 01:07:03,990
I persuade the world
to buy our products.
842
01:07:04,030 --> 01:07:05,830
Nossereau, Promotion and Sales.
843
01:07:05,870 --> 01:07:09,360
And I might add that we've
had a 30% rise so far this year.
844
01:07:10,540 --> 01:07:11,940
Crosnier, Personnel.
845
01:07:11,970 --> 01:07:14,870
We could call Madame Lisiere
and tell her that her grandmother...
846
01:07:14,910 --> 01:07:16,210
has just died.
847
01:07:16,240 --> 01:07:18,340
You'll have to do better than that.
848
01:07:18,380 --> 01:07:19,780
Her mother?
849
01:07:19,810 --> 01:07:22,210
You don't know very much
about women, do you?
850
01:07:31,760 --> 01:07:33,820
I have an idea.
851
01:07:34,960 --> 01:07:37,400
I'm Demme of Research and Ideas.
852
01:07:37,430 --> 01:07:39,020
Well?
853
01:07:42,600 --> 01:07:43,660
A bomb.
854
01:07:57,150 --> 01:07:59,620
Oh, darling, sweetheart, treasure,
Mama's baby.
855
01:08:01,460 --> 01:08:02,580
Don't cry, don't cry.
856
01:08:05,230 --> 01:08:07,960
Not the hair!
Not the hair, Pierre!
857
01:08:08,000 --> 01:08:10,330
No, look, Pierre!
Look at Bibo the Bear.
858
01:08:12,030 --> 01:08:14,260
Look at the growly old bear.
859
01:08:14,300 --> 01:08:15,790
The growly old bear!
860
01:08:16,970 --> 01:08:18,560
Take over, Nicole.
861
01:08:25,650 --> 01:08:28,010
You are the most beautiful creature
in the world.
862
01:08:28,050 --> 01:08:29,070
Yes, dearest.
863
01:08:29,120 --> 01:08:30,340
Fix this for me, will you?
864
01:08:32,620 --> 01:08:33,780
Sorry it got so late.
865
01:08:33,820 --> 01:08:34,850
Hell of a battle.
866
01:08:34,890 --> 01:08:35,880
I won, of course.
867
01:08:35,920 --> 01:08:36,980
And how about your man, Moreau?
868
01:08:37,020 --> 01:08:38,790
- Did he come through all right?
- He's still with us.
869
01:08:38,830 --> 01:08:40,490
Just a paralyzed leg,
that's all.
870
01:08:40,530 --> 01:08:42,260
You know your man Demme?
871
01:08:42,300 --> 01:08:43,760
He's quite fantastic, really.
872
01:08:43,800 --> 01:08:45,320
I believe he deserves a raise.
873
01:08:45,930 --> 01:08:47,900
Demme. He's one of the little men.
874
01:08:47,940 --> 01:08:50,300
They do produce,
even if they don't get much.
875
01:08:50,340 --> 01:08:51,400
Did he fix your problem?
876
01:08:51,440 --> 01:08:53,240
Yes. He was quite helpful.
877
01:08:53,270 --> 01:08:54,830
I'll tell you all about it later.
878
01:08:54,880 --> 01:08:55,900
Madame?
879
01:08:55,940 --> 01:08:57,880
I'm afraid the baby
wants you, Madame.
880
01:08:57,910 --> 01:08:59,540
Do Bibo the Bear, dear.
881
01:08:59,580 --> 01:09:00,570
Bibo the Bear.
882
01:09:00,610 --> 01:09:02,610
I've already tried that, Madame.
883
01:09:02,650 --> 01:09:05,020
All right, then sing
the International Workers Anthem.
884
01:09:05,050 --> 01:09:06,180
I told you!
885
01:09:06,220 --> 01:09:08,520
I will not hear that song
in my house!
886
01:09:08,560 --> 01:09:09,540
I'll fire you!
887
01:09:09,590 --> 01:09:12,120
It was the nurse you had before me
who got him into the habit.
888
01:09:12,160 --> 01:09:15,290
Dear, it's the only thing
that will put the child to sleep.
889
01:09:15,330 --> 01:09:16,320
Now, don't you worry.
890
01:09:16,360 --> 01:09:18,920
He'll grow up and forget
all about it.
891
01:09:18,970 --> 01:09:20,760
Come along. Hurry.
892
01:09:20,800 --> 01:09:22,500
We haven't much time, you know.
893
01:09:23,740 --> 01:09:25,400
Come along.
Move your lazy bottom.
894
01:09:32,480 --> 01:09:33,470
Hello.
895
01:09:33,510 --> 01:09:34,880
Ah, Demme.
896
01:09:34,920 --> 01:09:36,080
Fine. Thank you.
897
01:09:37,620 --> 01:09:39,280
Perfect.
898
01:09:39,320 --> 01:09:42,220
Now, we'll come by
on our way to the Opera.
899
01:09:43,790 --> 01:09:46,320
Right at Pologne,
first little side street on the left.
900
01:09:46,360 --> 01:09:49,490
Now, Demme, give a yell
every now and then.
901
01:09:49,530 --> 01:09:50,760
Better yet, give an owl's hoot.
902
01:09:50,800 --> 01:09:52,460
That way, we'll be sure to find you.
903
01:09:53,930 --> 01:09:55,800
What do you mean,
you don't know how to do it?
904
01:09:57,470 --> 01:09:58,840
Well, then give a wolf call.
905
01:10:02,810 --> 01:10:03,830
Try.
906
01:10:05,550 --> 01:10:07,880
Yes, that's it.
Now perhaps a bit younger.
907
01:10:09,020 --> 01:10:12,110
Good. Now, we'll see you
in about fifteen minutes.
908
01:10:14,450 --> 01:10:16,920
Of course it should blow
after we've gone on!
909
01:10:18,160 --> 01:10:20,720
Yes, Demme. Yes, yes, yes.
Goodbye.
910
01:10:20,760 --> 01:10:23,090
What should blow
after we've gone on?
911
01:10:23,130 --> 01:10:26,120
Don't go thinking it's an H-bomb
or anything like that.
912
01:10:26,170 --> 01:10:28,330
You must be out of your mind.
913
01:10:28,370 --> 01:10:30,460
I don't want to go to prison for this.
914
01:10:30,500 --> 01:10:33,130
I'll fire that Demme so fast!
915
01:10:34,710 --> 01:10:37,110
You have never taken
a risk for me, ever!
916
01:10:37,140 --> 01:10:38,240
Except with your money.
917
01:10:38,280 --> 01:10:40,080
Only with your lousy money.
918
01:10:40,110 --> 01:10:41,170
You are...
919
01:10:42,120 --> 01:10:44,640
And you have no class.
None whatsoever.
920
01:10:44,690 --> 01:10:47,020
Stop this car, Paul. I'm leaving.
921
01:10:47,050 --> 01:10:48,180
It's finished between us.
922
01:10:55,500 --> 01:10:57,690
- Eve, where are you going?!
- Away!
923
01:10:57,730 --> 01:10:59,200
Do you want to ruin me?
924
01:10:59,230 --> 01:11:01,130
I only want you to be a man!
925
01:11:03,740 --> 01:11:04,730
Henri.
926
01:11:08,910 --> 01:11:10,240
It's Demme!
927
01:11:18,920 --> 01:11:20,820
Good evening, Madame.
Good evening, Chief.
928
01:11:20,850 --> 01:11:23,580
Demme, what size bomb
are we talking about?
929
01:11:23,620 --> 01:11:24,720
Just a teeny-weeny one...
930
01:11:24,760 --> 01:11:26,560
wired into the ignition
on their car.
931
01:11:26,590 --> 01:11:29,720
It's smaller than the one you
had me plant on Beauveaux in '58.
932
01:11:29,760 --> 01:11:32,790
But this time,
I don't want anybody put away.
933
01:11:32,830 --> 01:11:35,800
No, just some smoke, noise,
and instant terror.
934
01:11:35,840 --> 01:11:37,270
Doesn't weigh
more than ten ounces.
935
01:11:37,300 --> 01:11:39,200
Wouldn't fifteen be better?
936
01:11:39,240 --> 01:11:41,370
Madame, that much
could blow them apart.
937
01:11:41,410 --> 01:11:43,040
How about twelve and a half?
938
01:11:43,080 --> 01:11:45,600
And who are they going to suspect?
939
01:11:45,650 --> 01:11:46,910
Don't worry about it.
940
01:11:46,950 --> 01:11:49,380
They'll blame it all
on the unions.
941
01:11:49,420 --> 01:11:50,820
Now! Here they come!
942
01:11:50,850 --> 01:11:53,750
- The car. In the car.
- Let's get back quick.
943
01:11:53,790 --> 01:11:55,380
That wouldn't be very clever.
944
01:11:55,420 --> 01:11:58,690
Remember, we haven't
seen each other tonight.
945
01:11:58,730 --> 01:11:59,750
As you wish, sir.
946
01:12:26,890 --> 01:12:27,910
Hello.
947
01:12:48,740 --> 01:12:50,470
Hello. How are you?
948
01:12:53,450 --> 01:12:54,810
Good evening.
949
01:15:12,050 --> 01:15:13,040
Shut up!
950
01:16:55,620 --> 01:16:57,450
- Are you afraid?
- No.
951
01:16:57,490 --> 01:16:58,650
I'm very happy.
952
01:17:06,600 --> 01:17:07,660
You want to get undressed?
953
01:17:09,300 --> 01:17:10,360
Later, later.
954
01:17:23,820 --> 01:17:25,180
My dumb husband!
955
01:17:25,220 --> 01:17:26,950
Have you ever heard such junk?
956
01:17:36,900 --> 01:17:38,120
You want to be first?
957
01:17:48,880 --> 01:17:50,930
This is Fred and Marie.
958
01:17:54,080 --> 01:17:56,480
We're committing this supreme act...
959
01:17:56,520 --> 01:17:57,640
Supreme act?
960
01:17:57,680 --> 01:17:59,150
That's overdoing it a little bit.
961
01:17:59,190 --> 01:18:00,780
Supreme act?
962
01:18:00,820 --> 01:18:02,120
Yeah, maybe so,
but what should I call it?
963
01:18:02,160 --> 01:18:03,140
How should I put it?
964
01:18:03,190 --> 01:18:04,990
We're killing ourselves.
965
01:18:10,460 --> 01:18:14,960
We're killing ourselves
in full possession of our faculties.
966
01:18:16,470 --> 01:18:18,440
And don't go make the usual noise...
967
01:18:18,470 --> 01:18:20,630
about psychosis
and nervous breakdowns...
968
01:18:20,670 --> 01:18:22,800
just to avoid the responsibility.
969
01:18:24,610 --> 01:18:27,340
We're calm, we're cool...
970
01:18:28,620 --> 01:18:30,640
and we're collected. Right, Fred?
971
01:18:31,480 --> 01:18:32,640
Speak up. Say it loud.
972
01:18:32,690 --> 01:18:33,850
Right.
973
01:18:34,790 --> 01:18:37,190
And this is
no funeral ceremony, either.
974
01:18:38,760 --> 01:18:40,090
It's a celebration.
975
01:18:41,390 --> 01:18:44,230
A hymn to life,
a glorious hymn to life.
976
01:18:44,260 --> 01:18:46,230
What does that mean,
a hymn to life?
977
01:18:46,270 --> 01:18:48,060
It's not life we're against.
978
01:18:48,100 --> 01:18:50,040
Life is beautiful.
979
01:18:50,070 --> 01:18:52,000
It's mankind that's disgusting.
980
01:18:53,570 --> 01:18:55,230
You're disgusting!
981
01:18:56,580 --> 01:18:58,740
You wanted to see us humiliated...
982
01:18:58,780 --> 01:19:01,650
on our hands and knees crying!
983
01:19:01,680 --> 01:19:03,150
Well, I'll tell you, we're not crying.
984
01:19:03,180 --> 01:19:06,180
We're laughing,
and we're laughing in your ugly face!
985
01:19:20,630 --> 01:19:21,860
To my husband...
986
01:19:25,740 --> 01:19:28,570
I don't have nothing to say to you.
987
01:19:28,610 --> 01:19:31,040
But I can't even hate you,
you're such a stupid jerk.
988
01:19:33,080 --> 01:19:36,740
When we were first married,
you weighed 150 pounds.
989
01:19:36,780 --> 01:19:39,250
Inside of two years,
you zoomed up to over 200.
990
01:19:40,290 --> 01:19:42,190
Without regrets, goodbye.
991
01:19:42,220 --> 01:19:43,750
To your wife.
992
01:19:47,230 --> 01:19:48,520
I don't know how to talk.
993
01:19:48,560 --> 01:19:50,590
You don't have to make a speech
or anything like that.
994
01:19:50,630 --> 01:19:51,860
Go on.
995
01:19:52,530 --> 01:19:53,760
Go on.
996
01:19:56,070 --> 01:19:57,540
Listen, Juliet?
997
01:19:58,910 --> 01:20:00,900
I can't take it anymore!
998
01:20:00,940 --> 01:20:01,960
Try and forgive me.
999
01:20:02,010 --> 01:20:03,770
Forgive?!
1000
01:20:03,810 --> 01:20:05,640
Forgive?! Are you crazy?!
1001
01:20:05,680 --> 01:20:07,110
She's a poor old lady.
1002
01:20:08,410 --> 01:20:10,080
Did you hear that? You're old!
1003
01:20:11,250 --> 01:20:13,410
The only reason you ever got anybody
to marry you in the first place...
1004
01:20:13,450 --> 01:20:14,750
is you had money.
1005
01:20:15,560 --> 01:20:17,250
You could be his mother.
1006
01:20:17,290 --> 01:20:18,690
His grandmother.
1007
01:20:19,390 --> 01:20:20,590
And look what you did to him.
1008
01:20:21,630 --> 01:20:23,320
Look what you did to him.
He's a nothin'.
1009
01:20:24,630 --> 01:20:26,260
He never worked,
he never learned anything.
1010
01:20:26,300 --> 01:20:27,860
A nothin'.
1011
01:20:27,900 --> 01:20:29,730
I'm just a gigolo!
1012
01:20:29,770 --> 01:20:32,430
You and your... false teeth.
1013
01:20:32,470 --> 01:20:34,460
Talk louder.
She can't hear too well.
1014
01:20:34,510 --> 01:20:36,500
You and your false teeth!
1015
01:20:36,540 --> 01:20:38,700
And you're deaf, too!
1016
01:20:42,780 --> 01:20:44,770
That should take care of her.
1017
01:20:48,620 --> 01:20:49,920
To the world!
1018
01:20:51,190 --> 01:20:54,960
Everybody! And I mean everybody!
1019
01:20:54,990 --> 01:20:58,230
You're rotten, motherless garbage!
1020
01:20:58,900 --> 01:21:00,760
Now stick that in your hat.
1021
01:21:13,880 --> 01:21:17,940
You have the lives of two good
people on your conscience.
1022
01:21:19,290 --> 01:21:21,580
Sure as hell
don't want 'em to hear me cry!
1023
01:21:22,460 --> 01:21:24,550
- Want a Coke?
- Sure.
1024
01:21:24,590 --> 01:21:25,720
Two Coca-Colas.
1025
01:21:27,430 --> 01:21:28,450
With ice.
1026
01:21:28,490 --> 01:21:30,390
Two Coca-Colas with ice.
1027
01:21:32,230 --> 01:21:33,560
Room 54.
1028
01:21:38,940 --> 01:21:41,100
You know what I was thinking?
1029
01:21:41,140 --> 01:21:42,730
Be better if they found us naked.
1030
01:21:43,510 --> 01:21:45,070
Oh, no.
1031
01:21:45,110 --> 01:21:47,840
That'd ruin the most beautiful part.
1032
01:21:48,280 --> 01:21:50,110
We have to make sure
they find us...
1033
01:21:50,150 --> 01:21:51,950
looking like a wedding celebration.
1034
01:21:55,890 --> 01:21:58,450
I only brought this along
to please you.
1035
01:21:58,490 --> 01:22:00,050
It's too tight for me.
1036
01:22:00,090 --> 01:22:01,390
There's a button missing.
1037
01:22:02,930 --> 01:22:05,760
Couldn't your wife have
at least sewn on a button?
1038
01:22:07,470 --> 01:22:08,870
She doesn't see very well.
1039
01:22:09,770 --> 01:22:11,100
That, too?
1040
01:22:21,580 --> 01:22:22,570
Where'd you get that?
1041
01:22:22,620 --> 01:22:25,610
My wife's first husband
was a general.
1042
01:22:34,160 --> 01:22:35,530
I was thinking.
1043
01:22:37,330 --> 01:22:38,660
I was thinking of pills.
1044
01:22:39,570 --> 01:22:41,930
No, I never took a pill
in my whole life.
1045
01:22:41,970 --> 01:22:43,400
Never a pill, never a tablet.
1046
01:22:43,440 --> 01:22:44,960
They make me sick to my stomach.
1047
01:22:45,000 --> 01:22:47,230
I always use suppositories.
1048
01:22:48,210 --> 01:22:49,830
I can just see the headlines now.
1049
01:22:49,880 --> 01:22:51,500
"They did it with suppositories. "
1050
01:23:04,990 --> 01:23:06,190
I got it.
1051
01:23:06,230 --> 01:23:07,780
I'll take it. I got it.
1052
01:23:10,830 --> 01:23:11,920
Wait there.
1053
01:23:21,010 --> 01:23:22,130
You got any change?
1054
01:23:24,010 --> 01:23:25,340
Give it all to him.
1055
01:23:33,250 --> 01:23:34,410
Here.
1056
01:23:35,020 --> 01:23:36,850
Keep it.
1057
01:23:36,890 --> 01:23:38,320
What do I care?
1058
01:23:39,390 --> 01:23:43,730
It's just, I didn't want
to be found without a cent.
1059
01:23:43,760 --> 01:23:45,290
You know
what a fuss they make.
1060
01:23:50,600 --> 01:23:51,870
Warm.
1061
01:23:56,610 --> 01:23:58,270
Haven't got any loot...
1062
01:23:58,310 --> 01:23:59,740
they stomp all over you.
1063
01:24:00,880 --> 01:24:03,440
They even do experiments on you.
1064
01:24:06,490 --> 01:24:08,110
Well, they better not touch us.
1065
01:24:08,990 --> 01:24:11,980
I'm gonna put that on tape
like a last testament.
1066
01:24:13,190 --> 01:24:14,720
I want to be cremated...
1067
01:24:14,760 --> 01:24:16,960
I want my ashes scattered
over the sea...
1068
01:24:17,000 --> 01:24:18,830
and damn anybody who touches me.
1069
01:24:18,870 --> 01:24:21,030
I don't want any experiments.
1070
01:24:21,070 --> 01:24:22,360
But if they need an organ...
1071
01:24:23,770 --> 01:24:25,430
for a sick person.
1072
01:24:25,470 --> 01:24:26,700
Now we go over to our reporter...
1073
01:24:26,740 --> 01:24:27,870
to hear a commentary
on the last stage...
1074
01:24:27,910 --> 01:24:29,500
of the world's greatest cycle race...
1075
01:24:29,540 --> 01:24:30,940
the Tour de France.
1076
01:24:30,980 --> 01:24:32,910
We go over
as Britain's Tommy Simpson...
1077
01:24:32,950 --> 01:24:34,380
Frenchman Anquetil,
and the Italian...
1078
01:24:34,410 --> 01:24:35,440
Even for any enemy.
1079
01:24:41,850 --> 01:24:43,450
I have a better idea.
1080
01:24:44,660 --> 01:24:45,990
My wife has kidney trouble.
1081
01:24:49,100 --> 01:24:52,030
Juliet, I leave you a kidney.
1082
01:24:53,170 --> 01:24:54,760
You're a saint, you know that?
1083
01:24:56,400 --> 01:24:59,670
It's the Tour. They're coming in.
1084
01:24:59,710 --> 01:25:01,040
What do we care?
1085
01:25:02,640 --> 01:25:04,670
Silly.
1086
01:25:05,510 --> 01:25:07,040
And here comes the car!
1087
01:25:11,250 --> 01:25:13,680
And the riders now 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7!
1088
01:25:13,720 --> 01:25:14,780
Here they are, all of them...
1089
01:25:14,820 --> 01:25:17,450
passing behind the stands
just behind us.
1090
01:25:17,490 --> 01:25:19,960
Poulidor leading
with six on his left side!
1091
01:25:19,990 --> 01:25:21,550
Approaching the end, a sharp bend!
1092
01:25:21,590 --> 01:25:23,360
Fred?
1093
01:26:24,560 --> 01:26:26,250
If there's anything else
you have to say...
1094
01:26:26,290 --> 01:26:28,450
anything to tell me, go ahead.
1095
01:26:30,500 --> 01:26:31,960
There's nothing, darling.
1096
01:26:35,500 --> 01:26:37,490
Then we're really as one.
1097
01:26:39,040 --> 01:26:41,670
Truly united souls in all.
1098
01:26:52,920 --> 01:26:55,680
You know, there's something
we haven't spoken...
1099
01:26:56,590 --> 01:26:57,950
about yet.
1100
01:27:00,090 --> 01:27:01,860
Technically...
1101
01:27:01,890 --> 01:27:03,890
Technically speaking, what do I do?
1102
01:27:03,930 --> 01:27:05,230
You don't have to do anything.
1103
01:27:05,260 --> 01:27:06,250
I do it.
1104
01:27:08,530 --> 01:27:09,900
How?
1105
01:27:09,940 --> 01:27:11,130
How do you do it?
1106
01:27:12,670 --> 01:27:14,160
There's a certain procedure.
1107
01:27:14,210 --> 01:27:16,180
There's a certain way
of doing these things.
1108
01:27:16,210 --> 01:27:17,900
The man takes the responsibility.
1109
01:27:17,940 --> 01:27:19,780
What's that?
1110
01:27:19,810 --> 01:27:21,400
I shoot.
1111
01:27:21,450 --> 01:27:22,440
Who?
1112
01:27:22,920 --> 01:27:25,880
You... and then me right afterwards.
1113
01:27:27,850 --> 01:27:30,750
And if, by chance, right afterwards,
you change your mind?
1114
01:27:30,790 --> 01:27:33,590
I don't know, you're sorry,
or you faint or somethin'.
1115
01:27:34,890 --> 01:27:36,330
You want to do it? Go ahead.
1116
01:27:36,360 --> 01:27:38,060
You don't know how!
1117
01:27:39,730 --> 01:27:41,260
You get me like this...
1118
01:27:41,300 --> 01:27:42,600
and I'm paralyzed for life.
1119
01:27:52,510 --> 01:27:53,500
Sweetheart...
1120
01:27:54,850 --> 01:27:57,750
I would have liked a way
we could go together.
1121
01:27:59,350 --> 01:28:01,320
Sorry if you misunderstood me.
1122
01:28:03,490 --> 01:28:04,820
We could throw ourselves
out of the window...
1123
01:28:04,860 --> 01:28:06,790
wrapped in each other's arms.
1124
01:28:06,830 --> 01:28:07,850
You made me put on a tuxedo...
1125
01:28:07,890 --> 01:28:09,380
to go smashing
into a sidewalk?
1126
01:28:10,430 --> 01:28:11,950
There are a lot of other ways.
1127
01:28:13,800 --> 01:28:15,730
The sea, for example.
1128
01:28:15,770 --> 01:28:17,430
Haven't got enough money
to get there.
1129
01:28:20,940 --> 01:28:22,000
There's always the pills.
1130
01:28:22,040 --> 01:28:24,410
Please don't talk about pills!
1131
01:28:24,440 --> 01:28:26,880
What the hell
should I talk about?!
1132
01:28:26,910 --> 01:28:28,440
You want to know something?
1133
01:28:28,480 --> 01:28:30,070
Want me to tell you the truth?
1134
01:28:30,120 --> 01:28:31,520
You don't love me.
1135
01:28:31,550 --> 01:28:33,640
If you did,
you would be proud and happy...
1136
01:28:33,690 --> 01:28:35,310
for me to end your life!
1137
01:28:35,350 --> 01:28:36,950
As it is, all you think
is that I'm a coward!
1138
01:28:36,990 --> 01:28:40,790
Worse! A murderer,
now that it's convenient for you!
1139
01:28:40,830 --> 01:28:42,490
And what is that supposed to mean?!
1140
01:28:42,530 --> 01:28:44,890
I was ready to go through
with this comedy!
1141
01:28:44,930 --> 01:28:46,490
What a joke!
1142
01:28:46,530 --> 01:28:49,830
Now I get the story
about your poor, sick stomach!
1143
01:28:50,770 --> 01:28:53,100
You were afraid
you wouldn't be safe with the pills!
1144
01:28:54,540 --> 01:28:56,510
That's a lousy insinuation!
1145
01:28:56,540 --> 01:28:58,980
Now I'm gonna tell you
what's gonna happen!
1146
01:28:59,010 --> 01:29:00,880
Nobody gets out of this room alive!
1147
01:29:00,910 --> 01:29:02,380
They're gonna find us
stretched out on the floor...
1148
01:29:02,420 --> 01:29:04,180
if I gotta take those damn pills!
1149
01:29:04,220 --> 01:29:05,620
You got that?!
1150
01:29:05,650 --> 01:29:07,210
Does it look like I'm joking now?!
1151
01:29:07,250 --> 01:29:08,550
Fine!
1152
01:29:09,920 --> 01:29:12,650
Nobody gets out of here alive!
1153
01:29:29,110 --> 01:29:31,870
Fred, my darling, my love.
1154
01:29:31,910 --> 01:29:34,740
Oh, my dearest, my darling.
1155
01:29:35,880 --> 01:29:37,250
It's tremendous.
1156
01:29:38,250 --> 01:29:42,120
It's tremendous we were able
to suspect each other.
1157
01:29:43,820 --> 01:29:46,220
It's over. The nightmare's over.
1158
01:29:47,190 --> 01:29:49,390
We're back to where we were before.
1159
01:29:49,430 --> 01:29:52,300
No, it's better.
1160
01:29:52,330 --> 01:29:54,530
It's better than it was before.
1161
01:29:55,900 --> 01:29:58,030
This rotten world
doesn't deserve us!
1162
01:30:09,280 --> 01:30:10,540
Look at your face.
1163
01:30:12,650 --> 01:30:15,250
I want to be pretty
when they find us.
1164
01:30:17,860 --> 01:30:19,830
Let me go into the bathroom
for a second.
1165
01:30:34,410 --> 01:30:35,670
Whatever happens...
1166
01:30:37,110 --> 01:30:38,130
remember...
1167
01:30:40,250 --> 01:30:41,980
you're everything to me.
1168
01:30:57,830 --> 01:30:58,820
Darling?
1169
01:31:00,700 --> 01:31:01,960
Fred?
1170
01:31:52,380 --> 01:31:53,480
Marie?
1171
01:33:31,080 --> 01:33:32,810
He's following us.
1172
01:33:32,850 --> 01:33:34,150
He's still back there.
1173
01:33:34,190 --> 01:33:36,710
Some of these guys
are real romantics.
1174
01:33:36,760 --> 01:33:38,480
You have
to help them out a little.
1175
01:33:38,520 --> 01:33:39,920
Encourage them.
1176
01:33:39,960 --> 01:33:42,690
Otherwise,
they just waste your time.
1177
01:33:42,730 --> 01:33:43,890
But, you know...
1178
01:33:43,930 --> 01:33:46,230
this one's been hanging on
for almost an hour.
1179
01:33:50,100 --> 01:33:52,040
Oh, I know his type.
1180
01:33:52,070 --> 01:33:55,910
Just content looking around,
to follow along and look.
1181
01:33:55,940 --> 01:33:57,880
They dream all over your legs.
1182
01:33:57,910 --> 01:34:00,340
And in the summer,
when there is more showing...
1183
01:34:00,380 --> 01:34:02,180
they use the rest of you.
1184
01:34:02,210 --> 01:34:03,910
Stop talking like that...
1185
01:34:03,950 --> 01:34:05,680
or I'm not going shopping
with you anymore.
1186
01:34:08,190 --> 01:34:10,420
He's being so careful about it.
1187
01:34:10,460 --> 01:34:12,120
He must be very shy or something.
1188
01:34:12,860 --> 01:34:13,850
Like you.
1189
01:34:13,890 --> 01:34:15,090
I'm not shy.
1190
01:34:15,130 --> 01:34:16,560
Not much, you're not.
1191
01:34:16,600 --> 01:34:18,560
You've never even cheated
on your husband.
1192
01:34:18,600 --> 01:34:21,960
I've never found anybody
better than my husband.
1193
01:34:40,350 --> 01:34:42,750
That coat's seen better days.
1194
01:34:42,790 --> 01:34:46,450
Still, he's got that little lost boy look
working for him.
1195
01:34:46,490 --> 01:34:47,960
Not bad at all.
1196
01:34:51,930 --> 01:34:53,660
Look, he's getting a ticket...
1197
01:34:53,700 --> 01:34:55,600
and all because he tried
to keep up with us.
1198
01:34:56,670 --> 01:34:58,190
Maybe he can't afford it.
1199
01:35:02,680 --> 01:35:05,370
Well, we'll just have
to reimburse him for expenses then.
1200
01:35:06,480 --> 01:35:07,950
Don't laugh.
1201
01:35:07,980 --> 01:35:09,680
Oh, relax.
1202
01:35:09,720 --> 01:35:11,910
He hasn't got the faintest idea
we've seen him.
1203
01:35:16,260 --> 01:35:18,450
Let's double back.
1204
01:35:18,490 --> 01:35:19,790
We'll surprise him.
1205
01:35:19,830 --> 01:35:21,880
I want to take a good look
at this guy up close.
1206
01:35:22,390 --> 01:35:23,420
Come on.
1207
01:35:23,460 --> 01:35:24,520
Okay, but don't laugh or anything.
1208
01:35:24,560 --> 01:35:25,690
Quiet.
1209
01:36:01,300 --> 01:36:02,770
I saw him peeking at you.
1210
01:36:02,800 --> 01:36:04,270
I'm sure he's after you.
1211
01:36:04,300 --> 01:36:07,360
Or both of us,
if he's modern.
1212
01:36:07,410 --> 01:36:08,570
There he is.
1213
01:36:23,890 --> 01:36:26,190
If he doesn't make his move,
he never will.
1214
01:36:56,990 --> 01:36:59,360
Maybe he hasn't got the money
for a cup of coffee.
1215
01:37:05,630 --> 01:37:07,160
Or even a match.
1216
01:37:07,200 --> 01:37:09,130
This one probably writes poetry.
1217
01:37:12,470 --> 01:37:14,700
Maybe he'll
even get pneumonia and die.
1218
01:37:20,910 --> 01:37:23,010
You go to the right,
I go to the left.
1219
01:37:23,050 --> 01:37:24,950
That way,
we'll find out who he's after.
1220
01:37:24,980 --> 01:37:26,310
I can't do that.
1221
01:37:26,350 --> 01:37:28,110
I'm gonna take a cab
and go home.
1222
01:37:28,150 --> 01:37:30,020
Oh, come on. Let's try it.
1223
01:37:30,060 --> 01:37:31,550
Come on. It will be a kick.
1224
01:37:31,590 --> 01:37:33,990
Afterwards, we'll call,
and the winner will tell everything.
1225
01:37:34,030 --> 01:37:35,580
But everything, okay?
1226
01:37:36,830 --> 01:37:38,060
All right.
1227
01:38:25,740 --> 01:38:27,080
Taxi!
1228
01:39:38,920 --> 01:39:42,610
Please, Madame, our drills
are the best in the world.
1229
01:39:42,650 --> 01:39:43,850
Please come in.
1230
01:39:43,890 --> 01:39:46,320
You'll find that we have
the finest selection of drills...
1231
01:39:46,360 --> 01:39:48,190
in the whole city of Paris.
1232
01:39:48,230 --> 01:39:49,280
Come in, Madame.
1233
01:39:49,330 --> 01:39:51,260
Come in and take a closer look.
1234
01:39:51,300 --> 01:39:54,270
The one you were looking at
is the best drill in the shop.
1235
01:40:08,980 --> 01:40:10,640
And remember now,
if you need it...
1236
01:40:10,680 --> 01:40:12,170
It has a tension adjuster, too.
1237
01:40:12,220 --> 01:40:14,310
- Thank you.
- Goodbye. Thank you.
1238
01:41:31,160 --> 01:41:34,360
Madame Bonet is
even more beautiful in the snow.
1239
01:41:35,100 --> 01:41:36,360
Thank you.
1240
01:41:57,560 --> 01:41:58,720
Jean?
1241
01:41:58,760 --> 01:42:00,250
Oh, hi, Victor.
1242
01:42:00,290 --> 01:42:01,590
I'll be right there.
1243
01:42:01,630 --> 01:42:02,790
I'm just gonna change my shoes.
1244
01:42:02,830 --> 01:42:05,350
Well, kiss me, please.
1245
01:42:09,840 --> 01:42:11,000
Excuse me.
1246
01:42:13,440 --> 01:42:14,530
Just for you.
1247
01:42:14,570 --> 01:42:16,010
Just for my hubby.
1248
01:42:17,510 --> 01:42:19,170
I'll be right there.
1249
01:43:12,130 --> 01:43:16,690
What the hell am I supposed
to do with a thing like this?
1250
01:43:16,740 --> 01:43:18,570
I don't know, darling.
1251
01:43:18,600 --> 01:43:20,540
I just wanted
to bring you a present.
1252
01:43:21,470 --> 01:43:22,870
It's made in Sweden.
1253
01:43:22,910 --> 01:43:24,500
It even has a tension adjuster.
1254
01:43:32,550 --> 01:43:34,490
You're home late today.
1255
01:43:34,520 --> 01:43:37,680
I did so many things today.
1256
01:43:37,720 --> 01:43:40,320
The Champs-Elysées with Claudie...
1257
01:43:40,360 --> 01:43:43,450
and then we had tea
at the Café du Rond Point.
1258
01:43:43,500 --> 01:43:46,430
After, I walked
along the Rue Blanche...
1259
01:43:46,460 --> 01:43:48,300
and then I found your drill...
1260
01:43:48,330 --> 01:43:51,000
at a nice little shop
in the Rue de Sèvres.
1261
01:43:52,200 --> 01:43:55,800
And then I walked home all by myself
in the beautiful snowflakes.
1262
01:43:57,140 --> 01:43:58,700
The must be Claudie.
1263
01:44:01,950 --> 01:44:03,680
Oh, yes. He's here.
1264
01:44:03,720 --> 01:44:04,910
It's for you.
1265
01:44:07,150 --> 01:44:09,180
Who? Oh, it's you.
1266
01:44:12,090 --> 01:44:13,350
Yes, you can talk.
1267
01:44:14,360 --> 01:44:16,520
Champs-Elysées, yes...
1268
01:44:17,230 --> 01:44:19,250
with a dark-haired woman.
1269
01:44:19,300 --> 01:44:21,420
Yes, I know her. She's a friend.
1270
01:44:22,470 --> 01:44:25,830
Go ahead. You said Rue Blanche.
1271
01:44:27,110 --> 01:44:31,200
And tool shop, Rue de Sèvres.
1272
01:44:32,140 --> 01:44:34,510
Let me tell you what she bought.
1273
01:44:34,550 --> 01:44:36,810
A nice electric drill.
1274
01:44:36,850 --> 01:44:38,010
For me, yes.
1275
01:44:38,050 --> 01:44:39,740
Yes, exactly.
1276
01:44:39,780 --> 01:44:42,340
It agrees exactly
with what she told me just now.
1277
01:44:42,390 --> 01:44:43,380
Thank you.
1278
01:44:43,420 --> 01:44:45,390
I'll come by the office tomorrow
for the bill.
1279
01:44:45,420 --> 01:44:46,790
Yes, thank you.
1280
01:44:46,830 --> 01:44:48,020
Goodbye.
1281
01:45:07,980 --> 01:45:09,740
How beautiful.
1282
01:45:17,560 --> 01:45:20,320
Snow excites me so.
1283
01:45:35,640 --> 01:45:41,550
You know, Jean, I didn't
even thank you for the drill.
1284
01:45:41,580 --> 01:45:43,910
You are astonishing
and adorable.
1285
01:45:45,880 --> 01:45:47,610
Couple of minutes ago,
I asked you...
1286
01:45:47,650 --> 01:45:50,280
what I was supposed to do with it.
1287
01:45:50,320 --> 01:45:54,880
Well, I am so happy,
I am going to drill holes.
1288
01:45:54,930 --> 01:45:58,450
That's right. I am going
to drill all kinds of holes.
1289
01:45:58,500 --> 01:46:02,090
I am going to fill the house
with holes.
1290
01:46:03,000 --> 01:46:06,100
The idea that it's your gift,
while I'm doing it...
1291
01:46:06,140 --> 01:46:10,040
will make me the happiest driller
in the world.
1292
01:46:14,550 --> 01:46:15,840
I love you.
1293
01:46:17,050 --> 01:46:18,520
I am so happy.
1294
01:46:19,920 --> 01:46:22,390
Remember how jealous I used to be?
1295
01:46:24,260 --> 01:46:26,750
I was crazy with it.
1296
01:46:26,790 --> 01:46:27,780
Crazy.
1297
01:46:28,990 --> 01:46:30,590
Forgive me, Jean.
1298
01:46:31,000 --> 01:46:34,134
Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net
90627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.