All language subtitles for The.Royal.Treatment.2022.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:10,666 [upbeat piano music playing] 2 00:00:13,166 --> 00:00:16,083 ["Ain't Got Far to Go" by Jess Glynne plays] 3 00:00:19,666 --> 00:00:22,875 ♪ Birds fly, we turned finally free ♪ 4 00:00:22,958 --> 00:00:25,875 ♪ Patience lost, I began to lose me ♪ 5 00:00:25,958 --> 00:00:28,250 ♪ My advice would be take a breath ♪ 6 00:00:28,333 --> 00:00:29,916 - Oh, yeah. - You want one? 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,458 Morning. Have a good day. 8 00:00:32,541 --> 00:00:35,375 ♪ I wasn't scared I fought this on my own ♪ 9 00:00:35,458 --> 00:00:37,708 ♪ You pulled me down and I let it go ♪ 10 00:00:37,791 --> 00:00:38,791 Oh, hey. 11 00:00:38,833 --> 00:00:39,833 [kids] Izzy! 12 00:00:41,000 --> 00:00:43,166 Okay, kids. We're open. Come on. Let's go. 13 00:00:43,250 --> 00:00:44,708 [kids] Thank you, Izzy. 14 00:00:45,333 --> 00:00:46,875 Slow, slow, slow! 15 00:00:47,458 --> 00:00:50,666 - You don't have to feed 'em all the time. - Sure I do. I'm Italian. 16 00:00:50,750 --> 00:00:51,750 Donut? 17 00:00:52,375 --> 00:00:53,958 - Bye, Nate. - Bye. 18 00:00:54,750 --> 00:00:59,500 ♪ And now I've landed on my feet That I ain't got far to go, go, go, go ♪ 19 00:00:59,583 --> 00:01:03,166 ♪ 'Cause I spent forever waiting ♪ 20 00:01:03,250 --> 00:01:06,000 ♪ And it's no longer a dream ♪ 21 00:01:06,083 --> 00:01:08,458 - Mrs. Johnson. - Izzy! 22 00:01:09,208 --> 00:01:10,791 Two donuts for one paper, please? 23 00:01:10,875 --> 00:01:12,375 Why do you read this trash? 24 00:01:12,458 --> 00:01:14,375 The headlines are the best. 25 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 "Hot Prince Visit Makes Temperatures Rise in the City." 26 00:01:18,750 --> 00:01:20,875 Seriously though, what's with his hair? 27 00:01:21,708 --> 00:01:23,833 Where on Earth is Lavania? 28 00:01:23,916 --> 00:01:25,625 - It's east of Aldovia. - [gasps] 29 00:01:25,708 --> 00:01:27,625 - [alarm wailing] - Izzy! The salon! 30 00:01:30,083 --> 00:01:32,208 - [sighs] - [woman] Destiny, grab your bag! 31 00:01:32,291 --> 00:01:34,625 - Where's the fire? - It's the microwave. 32 00:01:34,708 --> 00:01:36,583 - [woman] Live from Bellissime. - Okay! 33 00:01:36,666 --> 00:01:38,666 - And there's a massive fire. - [Izzy] I got it. 34 00:01:38,750 --> 00:01:41,250 [all clamoring] 35 00:01:44,000 --> 00:01:45,666 - [alarm stops] - [all coughing, gasping] 36 00:01:45,750 --> 00:01:48,000 Hey, everybody. Here's a tip. 37 00:01:48,083 --> 00:01:50,333 Next time there's a fire, leave the building. 38 00:01:50,416 --> 00:01:51,458 What about our stuff? 39 00:01:51,541 --> 00:01:54,958 - Isabella, you saved us. - Okay, okay. 40 00:01:55,041 --> 00:01:57,291 Does somebody wanna tell me what happened? 41 00:01:57,375 --> 00:02:00,708 - We were just tryna have breakfast... - And plug in the hair curlers. 42 00:02:00,791 --> 00:02:04,375 - [woman] And the dryers, like you said. - Really? I said that. 43 00:02:04,458 --> 00:02:05,458 - Yeah... - Yeah-huh. 44 00:02:06,750 --> 00:02:11,041 "Never use microwave while hair curlers and hair dryers are plugged in." 45 00:02:11,125 --> 00:02:12,750 - Is that new? - [groans] 46 00:02:13,833 --> 00:02:16,166 - Nonna! Oh, no, the smoke! - Mama! 47 00:02:16,250 --> 00:02:19,291 [in Italian] What? I was sleeping. 48 00:02:19,375 --> 00:02:21,916 Mama. We almost died. 49 00:02:23,250 --> 00:02:26,416 Maybe we are dead, but we just don't know it yet. 50 00:02:26,500 --> 00:02:27,375 [snickers] 51 00:02:27,458 --> 00:02:29,500 No. Angelo would be here. 52 00:02:29,583 --> 00:02:31,583 [angelic choral music plays] 53 00:02:33,500 --> 00:02:35,041 We aren't dead. 54 00:02:35,625 --> 00:02:40,333 But maybe it'd be better if we were, because this is gonna cost us a fortune. 55 00:02:46,083 --> 00:02:48,083 [bass-heavy funk music plays] 56 00:02:51,958 --> 00:02:54,666 Well, well, well. Izzy. 57 00:02:58,708 --> 00:03:01,833 Doug, don't slow clap at me if you wanna keep all your fingers. 58 00:03:01,916 --> 00:03:03,291 Isabella, the mouth. 59 00:03:04,166 --> 00:03:05,500 You know this isn't my fault. 60 00:03:05,583 --> 00:03:07,875 The wiring in this place needs to be replaced. 61 00:03:07,958 --> 00:03:09,500 The owner thinks otherwise. 62 00:03:09,583 --> 00:03:11,750 If you let me talk to him, I could explain... 63 00:03:11,833 --> 00:03:15,291 He hires me so he doesn't have to deal with people like you. 64 00:03:15,375 --> 00:03:16,625 Look at this! 65 00:03:17,291 --> 00:03:20,416 Hair dryers, curlin' irons, microwave... 66 00:03:20,500 --> 00:03:22,083 You overload the outlets. 67 00:03:22,666 --> 00:03:24,791 If it wasn't for me smoothin' things over, 68 00:03:24,875 --> 00:03:27,291 the owner woulda thrown you out a long time ago. 69 00:03:27,375 --> 00:03:28,833 How much this time? 70 00:03:30,500 --> 00:03:31,916 [inhales sharply] 71 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 $2,000. 72 00:03:33,041 --> 00:03:35,083 - Oh, that's extortion, Doug. - Oh, my God! 73 00:03:35,166 --> 00:03:36,708 [in Italian] Let's break his knees. 74 00:03:36,791 --> 00:03:38,916 Have you no heart? 75 00:03:39,000 --> 00:03:41,041 Look, if you don't got the money, 76 00:03:41,125 --> 00:03:44,000 the owner can easily rent this space to someone who does. 77 00:03:44,583 --> 00:03:47,000 But you'll never find a property with this cheap a rent. 78 00:03:48,208 --> 00:03:49,083 I have it. 79 00:03:49,166 --> 00:03:50,166 [Doug scoffs] 80 00:03:52,041 --> 00:03:55,208 - Izzy, not your travel savings, girl. - No, baby, no! 81 00:03:55,291 --> 00:03:56,500 It's okay. It's okay. 82 00:03:56,583 --> 00:03:58,625 - Let us chip in. - [Izzy] It's okay. 83 00:04:00,166 --> 00:04:02,458 Thank you. This is my responsibility. 84 00:04:04,791 --> 00:04:08,541 [exhales] If there's any extra, use it to buy yourself a soul. 85 00:04:08,625 --> 00:04:09,708 - [snorts] - [whoosh] 86 00:04:10,250 --> 00:04:11,375 [drumroll] 87 00:04:11,458 --> 00:04:13,333 - [cash register dings] - Hmm. 88 00:04:16,416 --> 00:04:18,791 You know what I love about this neighborhood? 89 00:04:20,416 --> 00:04:22,416 [bass-heavy funk music plays] 90 00:04:22,500 --> 00:04:23,416 [cackles] 91 00:04:23,500 --> 00:04:24,791 - [Doug] Suckers! - What? 92 00:04:24,875 --> 00:04:26,875 Baby, what are we gonna do? 93 00:04:27,500 --> 00:04:29,041 It's okay. It's okay. 94 00:04:29,125 --> 00:04:31,041 We'll manage. We always do. 95 00:04:32,875 --> 00:04:35,250 It's okay. It's okay. 96 00:04:37,833 --> 00:04:41,291 [man] You have lunch with your parents at Tavern on the Green at 1:00, 97 00:04:41,375 --> 00:04:45,833 a meeting with the mayor after that, then a visit to a school for the arts, 98 00:04:45,916 --> 00:04:49,458 followed at 8:00 sharp at the Guggenheim for your engagement party. 99 00:04:50,416 --> 00:04:52,750 Walter, what do you think of this shirt? 100 00:04:53,333 --> 00:04:54,458 Excellent. 101 00:04:54,541 --> 00:04:56,708 It's excellent? What's excellent about it? 102 00:04:57,708 --> 00:04:58,708 You're in it. 103 00:04:58,791 --> 00:05:02,125 The queen insisted you wear something from a top American designer. 104 00:05:02,208 --> 00:05:04,041 But it's hideous. Am I right? 105 00:05:05,250 --> 00:05:06,583 Pardon me? 106 00:05:07,416 --> 00:05:09,166 What do you think of this shirt? 107 00:05:09,750 --> 00:05:12,833 You're lovelier than these roses, Your Royal Highness. 108 00:05:14,708 --> 00:05:17,625 Can somebody just tell me the truth? That's all I'm asking. 109 00:05:17,708 --> 00:05:18,958 - The truth? - Yes. 110 00:05:19,666 --> 00:05:21,666 The truth is, you look excellent. 111 00:05:22,500 --> 00:05:25,750 I don't think I've ever had a real conversation with anyone, ever. 112 00:05:25,833 --> 00:05:27,553 Would you like me to bring someone for that? 113 00:05:27,583 --> 00:05:29,666 [prince] Oh, I need a haircut. 114 00:05:29,750 --> 00:05:32,166 I'll put that on the to-do list for tomorrow. 115 00:05:32,250 --> 00:05:34,500 No, no, no. I look like I'm wearing a wig. 116 00:05:34,583 --> 00:05:37,166 - I need a haircut today. - Ah, but there's no time. 117 00:05:37,250 --> 00:05:39,750 Walter, could we just pretend for a moment 118 00:05:39,833 --> 00:05:42,708 that I have the tiniest bit of control over my own life? 119 00:05:43,208 --> 00:05:45,000 I'd really like a haircut today. 120 00:05:45,750 --> 00:05:48,000 - Absolutely, Your Highness. - Thank you. 121 00:05:49,000 --> 00:05:52,833 Call Belle. It is the best hair salon in New York. 122 00:05:52,916 --> 00:05:54,958 - All of the biggest names go there. - Mmm. 123 00:05:55,583 --> 00:05:56,583 [clears throat] 124 00:05:57,333 --> 00:05:58,333 [phone chimes] 125 00:05:58,666 --> 00:06:01,041 Dial Belle, best hair salon in New York. 126 00:06:01,791 --> 00:06:06,500 [upbeat retro Italian pop song plays] 127 00:06:06,583 --> 00:06:07,583 [indistinct chatter] 128 00:06:11,375 --> 00:06:13,375 [phone ringing] 129 00:06:15,583 --> 00:06:17,333 [phone continues ringing] 130 00:06:19,416 --> 00:06:20,250 Yeah? 131 00:06:20,333 --> 00:06:23,083 Good day. I'm wanting to speak to the owner of your establishment. 132 00:06:23,166 --> 00:06:25,291 You got her. What do you want? 133 00:06:26,791 --> 00:06:31,416 Ah, y-yes. Well, I'm calling on behalf of my employer, Prince Thomas of Lavania. 134 00:06:31,500 --> 00:06:35,000 - I'm his personal valet. - Yeah, and I'm the Queen of Genovia. 135 00:06:35,083 --> 00:06:36,583 - I'm sorry? - Who is this? 136 00:06:36,666 --> 00:06:38,958 Carlos, your fake accent is terrible. 137 00:06:39,041 --> 00:06:42,375 I'm wanting a stylist to cut the prince's hair as soon as possible. 138 00:06:42,458 --> 00:06:44,541 Your salon comes highly recommended. 139 00:06:47,166 --> 00:06:48,166 Hang on a sec. 140 00:06:48,958 --> 00:06:52,041 Hey, D. What's the country dialing code for Lavania? 141 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 Plus eight-five. Why? 142 00:06:54,916 --> 00:06:56,166 Everybody, shut up. 143 00:06:56,250 --> 00:06:57,791 Is it the IRS? 144 00:06:57,875 --> 00:06:58,875 [music stops] 145 00:06:58,916 --> 00:07:02,458 So how much exactly would I get paid for this haircut? 146 00:07:02,541 --> 00:07:04,583 My time is very valuable, you understand. 147 00:07:08,958 --> 00:07:12,166 That's below my usual fee, but I suppose it's for a good cause. 148 00:07:12,250 --> 00:07:14,291 Okay. Uh, twelve o'clock. 149 00:07:14,958 --> 00:07:16,000 I'll be there. 150 00:07:18,791 --> 00:07:20,208 Uh, who was that? 151 00:07:20,291 --> 00:07:23,000 I just got a call to give a haircut to that prince... 152 00:07:23,083 --> 00:07:24,375 Prince Thomas. 153 00:07:24,458 --> 00:07:26,708 ...for $500. 154 00:07:26,791 --> 00:07:27,875 Oh, my... 155 00:07:28,375 --> 00:07:29,708 Are you sure? 156 00:07:29,791 --> 00:07:33,000 It sounded legit. Oh, my God. What am I gonna wear? 157 00:07:33,083 --> 00:07:34,958 Wanna borrow my gold spandex jumpsuit? 158 00:07:35,041 --> 00:07:36,875 - Yes. - No, it's gotta be tasteful. 159 00:07:36,958 --> 00:07:39,083 Yeah, that's why she said the gold one. 160 00:07:39,166 --> 00:07:43,333 Guys, this could be our big break. I have to look sophisticated. 161 00:07:44,208 --> 00:07:46,208 [electro-pop song plays] 162 00:07:49,291 --> 00:07:51,291 ♪ Go 'head and move ♪ 163 00:07:51,875 --> 00:07:52,708 [vocalizing] 164 00:07:52,791 --> 00:07:55,416 [photographers clamoring] 165 00:07:59,583 --> 00:08:02,541 - [photographer 1] Who's that? - [photographer 2] It's nobody. 166 00:08:03,916 --> 00:08:05,000 Rude! 167 00:08:05,625 --> 00:08:06,625 Excuse me. 168 00:08:07,416 --> 00:08:09,666 Our bathrooms are not for the public. 169 00:08:09,750 --> 00:08:12,666 I'm not lookin' for a bathroom. I'm lookin' for a guy named Walter. 170 00:08:13,166 --> 00:08:14,166 [Walter] Good day. 171 00:08:15,208 --> 00:08:16,333 My name is Walter. 172 00:08:16,916 --> 00:08:20,458 Hey, I'm Izzy, the owner of the salon. 173 00:08:20,541 --> 00:08:21,541 You called me. 174 00:08:22,000 --> 00:08:24,541 Wow, you are, like, exactly how I pictured you. 175 00:08:24,625 --> 00:08:26,583 The suit and the little pocket square, 176 00:08:26,666 --> 00:08:27,750 all proper. 177 00:08:27,833 --> 00:08:30,000 Right. [clears throat] This way. 178 00:08:34,666 --> 00:08:35,666 [bell dings] 179 00:08:41,375 --> 00:08:44,250 Holy freakin' moly. 180 00:08:46,916 --> 00:08:50,416 This is so similar to all the other hotel suites I've seen in my life. 181 00:08:50,500 --> 00:08:51,583 So similar. 182 00:08:52,166 --> 00:08:54,958 May I introduce Prince Thomas of Lavania. 183 00:08:55,708 --> 00:08:57,250 - Hello. - [Izzy] Ah. 184 00:08:57,333 --> 00:09:01,416 Um, I'm Izzy of 183rd Street. 185 00:09:02,166 --> 00:09:04,500 Oh, please. You don't have to curtsy. 186 00:09:04,583 --> 00:09:08,375 I know. I only have to curtsy to you if I'm a citizen of your country. 187 00:09:08,458 --> 00:09:10,333 I'm just doing it for extra credit. 188 00:09:11,000 --> 00:09:13,250 You know a lot about greeting a royal. 189 00:09:13,333 --> 00:09:15,416 Just what I looked up on the subway over here. 190 00:09:15,500 --> 00:09:19,958 It said, "The curtsy should be a discrete movement with a slow rise, 191 00:09:20,041 --> 00:09:21,500 maintaining eye contact." 192 00:09:31,958 --> 00:09:33,416 Uh, shall we get started? 193 00:09:35,083 --> 00:09:36,083 Oh. 194 00:09:37,916 --> 00:09:41,541 - Something wrong? - I'm not supposed to touch you first. 195 00:09:42,166 --> 00:09:46,666 "Never initiate contact with a royal. Wait until the royal initiates contact." 196 00:09:46,750 --> 00:09:48,916 Ah, yes. Yes. 197 00:09:49,000 --> 00:09:51,791 That is one of the rules we vigorously reinforce. 198 00:09:52,416 --> 00:09:55,500 You know, a man once patted me on the back during a parade. 199 00:09:56,625 --> 00:09:58,333 Well, what happened? 200 00:09:58,416 --> 00:09:59,833 I never saw the man again. 201 00:10:00,333 --> 00:10:02,291 [whispers] He was taken care of. 202 00:10:04,166 --> 00:10:05,833 [laughs] What? 203 00:10:05,916 --> 00:10:09,416 Don't do that. I'm nervous enough as it is. 204 00:10:10,625 --> 00:10:12,583 There. I touched you first. 205 00:10:12,666 --> 00:10:13,750 Thank you. 206 00:10:14,291 --> 00:10:15,750 Seriously, don't do that. 207 00:10:16,958 --> 00:10:20,000 Okay. So what do you wanna do here? 208 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 You tell me. 209 00:10:22,583 --> 00:10:25,000 Your Highness. Your tea? 210 00:10:25,083 --> 00:10:26,875 I didn't order tea. Thank you. 211 00:10:26,958 --> 00:10:29,583 - But I was told that... - I ordered the tea for you. 212 00:10:30,083 --> 00:10:31,708 - You don't want it? - [Thomas] No. 213 00:10:33,125 --> 00:10:34,833 You heard him. Go! 214 00:10:34,916 --> 00:10:36,791 Y-Yes, of course. Sorry. 215 00:10:36,875 --> 00:10:38,000 [tray clatters loudly] 216 00:10:38,083 --> 00:10:41,500 Incompetence. Complete incompetence. 217 00:10:42,375 --> 00:10:44,250 I-I'll inform housekeeping. 218 00:10:45,750 --> 00:10:47,833 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 219 00:10:47,916 --> 00:10:50,750 Hey, it's okay. You're okay. Everybody spills stuff. 220 00:10:51,541 --> 00:10:52,541 [woman] Thank you. 221 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 So what cut do you think would best suit me? 222 00:11:07,500 --> 00:11:09,250 Why didn't you say anything? 223 00:11:09,333 --> 00:11:11,958 That lady was so mean, and you just sat there. 224 00:11:12,041 --> 00:11:14,291 Well, it's not really my place to say. 225 00:11:14,375 --> 00:11:15,750 - Not your place? - No, it's... 226 00:11:15,833 --> 00:11:17,458 Isn't she a reflection of you? 227 00:11:17,541 --> 00:11:20,041 If I treated people like that, I'd have no customers. 228 00:11:20,125 --> 00:11:22,958 I'm a prince. I don't have any customers. 229 00:11:23,041 --> 00:11:24,041 Really? 230 00:11:24,125 --> 00:11:27,000 The people that live in your country aren't like your customers? 231 00:11:27,083 --> 00:11:29,041 No. They're subjects. 232 00:11:29,125 --> 00:11:30,208 Yeah. 233 00:11:30,291 --> 00:11:31,791 Subjected to your crap. 234 00:11:31,875 --> 00:11:34,083 Perhaps you should just cut my hair? 235 00:11:34,708 --> 00:11:35,875 Carefully. 236 00:11:36,458 --> 00:11:37,458 You know what? 237 00:11:38,166 --> 00:11:40,125 Perhaps you should cut your own hair. 238 00:11:42,291 --> 00:11:45,125 What are you doing? You haven't finished my haircut. 239 00:11:45,833 --> 00:11:47,041 I-Is something wrong? 240 00:11:47,125 --> 00:11:48,708 [Izzy] Yeah, something's wrong. 241 00:11:48,791 --> 00:11:50,875 Him! And you too. 242 00:11:51,958 --> 00:11:53,875 Love your shirt, by the way. 243 00:11:55,666 --> 00:11:57,125 [grunts] Oh, my God! 244 00:12:00,125 --> 00:12:02,000 What kind of salon did you call? 245 00:12:02,916 --> 00:12:05,876 [woman] That's why you gotta watch that medical stuff. You'll get addicted. 246 00:12:05,958 --> 00:12:07,458 It's not good for your health. 247 00:12:08,125 --> 00:12:11,000 Oh, my... Where have you been? I've been calling you. 248 00:12:11,083 --> 00:12:14,083 I'm sorry. My phone died. I had to walk back home. 249 00:12:14,166 --> 00:12:16,625 - What? From Uptown? Sit. - Grazie, Nonna. 250 00:12:16,708 --> 00:12:18,333 Why didn't you take the subway? 251 00:12:18,416 --> 00:12:21,791 I didn't have money. I was counting on that $500. 252 00:12:21,875 --> 00:12:24,500 [in Italian] The prince didn't pay you? 253 00:12:24,583 --> 00:12:27,041 Rich people, always stiffin' the workin' class. 254 00:12:27,125 --> 00:12:28,916 No, it's not like that. I, um... 255 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 I didn't exactly finish the haircut. 256 00:12:32,750 --> 00:12:36,833 - I saw some injustices... - Oh, Isabella. You and your injustices! 257 00:12:36,916 --> 00:12:38,916 - What did you do? - [Izzy] Doesn't matter. 258 00:12:39,000 --> 00:12:42,208 The prince saw somebody being a jerk, and he didn't even care. 259 00:12:42,291 --> 00:12:45,958 A prince is supposed to be gallant, to stand up for the little people. 260 00:12:46,041 --> 00:12:49,208 - A prince is supposed to... - Not be in the store. 261 00:12:50,500 --> 00:12:52,000 Please, don't let me stop you. 262 00:12:55,500 --> 00:12:59,083 - She was talking about another prince. - She cut two princes' hair today. 263 00:12:59,166 --> 00:13:01,916 - Happens all the time. They... - What are you doing here? 264 00:13:02,000 --> 00:13:03,208 You forgot your scissors. 265 00:13:03,291 --> 00:13:06,625 Also, I was hoping I could get the rest of my haircut. 266 00:13:06,708 --> 00:13:08,708 You left rather abruptly, and... 267 00:13:09,416 --> 00:13:12,083 Look at me. I can barely stand up straight. 268 00:13:13,083 --> 00:13:15,375 I'm sorry. I'm kinda tired. 269 00:13:15,458 --> 00:13:17,333 [clears throat] Isabella. 270 00:13:17,416 --> 00:13:21,291 I see. Well, at least let me pay you and apologize. 271 00:13:21,791 --> 00:13:24,250 I promise, I do have a more charming side. 272 00:13:24,333 --> 00:13:25,833 - [both gasp] - [Izzy] Yeah. 273 00:13:25,916 --> 00:13:27,833 You just don't show it to the help. 274 00:13:29,833 --> 00:13:31,583 It's like a glass slipper. 275 00:13:31,666 --> 00:13:32,666 But money. 276 00:13:36,625 --> 00:13:37,625 Chair four. 277 00:13:38,875 --> 00:13:41,625 - [sighs] Thank you. - That's right here. Have a seat. 278 00:13:41,708 --> 00:13:44,208 - I'll get round. - Let me get these out of your way. 279 00:13:44,291 --> 00:13:45,500 - Take a seat. - Take a seat. 280 00:13:45,583 --> 00:13:47,750 - I wiped it earlier. Very clean. - [Thomas] Thank you. 281 00:13:47,833 --> 00:13:49,125 - I'm starstruck. - Me too! 282 00:13:49,208 --> 00:13:51,208 I be seeing you in the paper, everywhere. 283 00:13:51,291 --> 00:13:54,041 - I can't believe you in Bellissime. - I don't know what to do. 284 00:13:54,125 --> 00:13:56,125 [jaunty pop music playing] 285 00:14:03,166 --> 00:14:05,041 - Want some? - No, I'm okay. Thank you. 286 00:14:07,833 --> 00:14:09,083 [in Italian] Eat. 287 00:14:09,166 --> 00:14:12,541 Oh, that looks delicious, but I'm going out to dinner soon. 288 00:14:12,625 --> 00:14:16,125 [in Italian] What does that mean? I don't make food for you to waste it. 289 00:14:16,208 --> 00:14:17,500 [in Italian] Nonna, he said no. 290 00:14:17,583 --> 00:14:20,791 [in Italian] The skinny little thing needs to eat. 291 00:14:20,875 --> 00:14:23,708 [in Italian] He's not a prince. He's a stick figure. 292 00:14:23,791 --> 00:14:25,041 [in Italian] Nonna, enough! 293 00:14:25,125 --> 00:14:27,250 [in Italian] What? He can't understand me. 294 00:14:27,333 --> 00:14:29,791 It's true. My Italian is rather rusty. 295 00:14:33,041 --> 00:14:34,041 [Nonna] Hmm. 296 00:14:35,833 --> 00:14:37,125 [in Italian] Eat. 297 00:14:37,708 --> 00:14:38,708 [chuckles] 298 00:14:39,500 --> 00:14:41,250 Are you guys always like this? 299 00:14:41,333 --> 00:14:42,750 You have no idea. 300 00:14:44,750 --> 00:14:46,791 [radio volume increases] 301 00:14:46,875 --> 00:14:49,333 Oh, now you're in for it. 302 00:14:49,416 --> 00:14:51,541 ["Botch-A-Me" by Rosemary Clooney playing] 303 00:14:52,708 --> 00:14:54,541 ♪ When you kiss me ♪ 304 00:14:54,625 --> 00:14:55,625 Mama! 305 00:14:56,041 --> 00:14:58,916 [vocalizing] 306 00:14:59,416 --> 00:15:01,958 ♪ Bee-oo, bye-oh, bee-oo, boo ♪ 307 00:15:02,041 --> 00:15:04,500 ♪ When you botch-a, botch-a-me ♪ 308 00:15:05,750 --> 00:15:08,166 ♪ Bee-oo, bye-oh, bee-oo, boo ♪ 309 00:15:08,250 --> 00:15:11,833 ♪ Well, botch-a-me I botcha you and ev'rything goes crazy ♪ 310 00:15:11,916 --> 00:15:14,458 ♪ Bah-bah, botch-a-me, bambino ♪ 311 00:15:14,541 --> 00:15:18,041 ♪ Bah-bah-bo, bo, boca piccolino ♪ 312 00:15:18,125 --> 00:15:21,666 ♪ And then we will raise A great big family ♪ 313 00:15:21,750 --> 00:15:24,125 [vocalizing] 314 00:15:26,625 --> 00:15:28,166 [Thomas] Ah, fantastic! 315 00:15:29,291 --> 00:15:31,625 Okay. There, you're all set. 316 00:15:32,166 --> 00:15:33,166 Ah. 317 00:15:33,750 --> 00:15:36,375 - Thank you. I love it. - [woman] Isabella is the best. 318 00:15:36,458 --> 00:15:38,875 Take some of her cards to give to your prince friends. 319 00:15:38,958 --> 00:15:42,250 She does everything. Hair, makeup, nails, bikini wax. 320 00:15:42,333 --> 00:15:45,541 Mama, that's too much information. He doesn't need to know that. 321 00:15:46,875 --> 00:15:49,916 That's Izzy's. She's just dying to go see the world. 322 00:15:50,416 --> 00:15:54,208 Well, the whole world is waiting for you, right outside this door. 323 00:15:56,000 --> 00:15:59,583 Yeah, I'll just tell my butler to start makin' arrangements. 324 00:16:00,250 --> 00:16:01,375 Oh... 325 00:16:05,916 --> 00:16:09,750 Would it be too much bother if someone pointed me in the direction of the subway? 326 00:16:09,833 --> 00:16:11,017 - I'll do that. - I can do that. 327 00:16:11,041 --> 00:16:14,833 [in Italian] Isabella will show you. 328 00:16:18,791 --> 00:16:19,791 Come on. 329 00:16:20,375 --> 00:16:22,916 [Izzy] You know, I didn't peg you for a subway guy. 330 00:16:23,541 --> 00:16:27,958 Yes. Well, I went to American schools growing up, and I traveled quite a bit. 331 00:16:28,041 --> 00:16:30,416 So I try to see as much of each place as I can. 332 00:16:32,125 --> 00:16:34,166 You know, do my best to blend in. 333 00:16:35,458 --> 00:16:38,208 You're wearin' a tux, and a town car's trailin' us. 334 00:16:38,291 --> 00:16:39,708 You call that blendin' in? 335 00:16:40,666 --> 00:16:41,916 Protocol, I'm afraid. 336 00:16:42,541 --> 00:16:44,333 We gotta have more fun with this. 337 00:16:45,166 --> 00:16:47,208 One, two, three, stop! 338 00:16:47,291 --> 00:16:48,291 [brakes screech] 339 00:16:49,125 --> 00:16:50,666 One, two, three, stop! 340 00:16:51,625 --> 00:16:52,916 What happens if we run? 341 00:16:55,666 --> 00:16:56,958 - Let's find out. - Yes! 342 00:16:57,041 --> 00:16:59,000 [whimsical music plays] 343 00:17:00,500 --> 00:17:01,500 Go, go! 344 00:17:01,916 --> 00:17:02,750 Go, go, go, go! 345 00:17:02,833 --> 00:17:05,041 This way. Go! Go! Go! Go! 346 00:17:05,125 --> 00:17:06,125 [both laughing] 347 00:17:06,166 --> 00:17:08,416 - [car thuds] - [both chuckle] 348 00:17:08,500 --> 00:17:10,041 Oh, my God. 349 00:17:11,083 --> 00:17:13,750 I think we may have given them a heart attack. 350 00:17:13,833 --> 00:17:15,375 Yeah, that's all right. 351 00:17:15,875 --> 00:17:17,666 It's a little payback for Walter. 352 00:17:17,750 --> 00:17:20,958 He confessed that his phone made an error calling your salon. 353 00:17:21,041 --> 00:17:24,041 He intended to call a salon named Belle. 354 00:17:24,125 --> 00:17:25,208 Ah. 355 00:17:25,708 --> 00:17:27,500 Yep, that makes more sense. 356 00:17:27,583 --> 00:17:29,166 All the biggies go there. 357 00:17:29,250 --> 00:17:32,375 But their cuts start at 700 bucks, a total waste of money. 358 00:17:32,458 --> 00:17:34,750 I can give you the same haircut for 29.99. 359 00:17:35,958 --> 00:17:37,583 But I paid you 500. 360 00:17:37,666 --> 00:17:41,000 Hey, it's what Walter offered. I'm just a good businesswoman. 361 00:17:43,083 --> 00:17:44,958 Well, I'm glad he made the mistake. 362 00:17:45,458 --> 00:17:49,541 This was the best night I've had in... well, a very long time. 363 00:17:56,333 --> 00:17:58,666 I thought you were gonna take the subway. 364 00:18:01,166 --> 00:18:03,458 I insist we give you a ride back to your salon. 365 00:18:03,541 --> 00:18:05,500 Ah, no, thank you. 366 00:18:05,583 --> 00:18:07,458 It's a beautiful night, and I just... 367 00:18:07,541 --> 00:18:09,000 I wanna look at the stars. 368 00:18:10,166 --> 00:18:11,208 What stars? 369 00:18:11,708 --> 00:18:13,208 What do you mean, what stars? 370 00:18:14,208 --> 00:18:15,583 Sirius. Vega. 371 00:18:15,666 --> 00:18:16,666 Where's Vega? 372 00:18:17,166 --> 00:18:18,208 Look, it's right... 373 00:18:20,083 --> 00:18:21,083 there. 374 00:18:21,916 --> 00:18:24,416 I'm used to stargazing with lights and pollution. 375 00:18:26,375 --> 00:18:27,375 [sighs contentedly] 376 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Amazing. 377 00:18:30,666 --> 00:18:34,000 Excuse me, Your Highness. Your engagement party begins shortly. 378 00:18:34,083 --> 00:18:35,416 Of course. 379 00:18:37,500 --> 00:18:38,500 Well... 380 00:18:40,625 --> 00:18:42,458 it was a pleasure meeting you, Izzy. 381 00:18:44,583 --> 00:18:45,666 You too. 382 00:18:46,250 --> 00:18:48,041 You know, you're not so bad, 383 00:18:49,083 --> 00:18:51,041 when you're not acting like a prince. 384 00:19:14,958 --> 00:19:17,708 [woman] Who do these hairdressers think they are? Hmm? 385 00:19:18,375 --> 00:19:21,000 No. Now, you trust me, I was doing her a favor. 386 00:19:21,083 --> 00:19:23,750 No, I do not always do that. 387 00:19:23,833 --> 00:19:25,125 [Thomas] Good morning. 388 00:19:25,208 --> 00:19:26,375 Oh, you hold on. 389 00:19:26,875 --> 00:19:28,958 - [woman laughs] - Morning. 390 00:19:29,041 --> 00:19:31,708 Come on, you two. Let's go. Kiss kiss. 391 00:19:31,791 --> 00:19:33,166 - Mom! - Lauren. 392 00:19:33,250 --> 00:19:34,541 I'm just makin' memories. 393 00:19:35,750 --> 00:19:38,083 - Makin' memories. - [phone beeps] 394 00:19:38,166 --> 00:19:40,791 - She hung up. - [Thomas] So how are the wedding plans? 395 00:19:42,125 --> 00:19:43,166 Damned expensive. 396 00:19:43,916 --> 00:19:46,166 There've been a few bumps, but it's no biggie. 397 00:19:46,250 --> 00:19:49,208 No biggie? We just lost our fourth hair and makeup designer. 398 00:19:49,291 --> 00:19:52,000 I don't know what we're gonna do. We're running out of time. 399 00:19:53,166 --> 00:19:56,750 If I may, what of Miss Isabella, Your Highness? 400 00:19:57,250 --> 00:19:58,541 [Lauren's mom] Isabella? 401 00:19:58,625 --> 00:20:01,083 Owner of the salon Bellissime. 402 00:20:01,166 --> 00:20:02,833 She just cut the prince's hair. 403 00:20:02,916 --> 00:20:05,500 - Does she do crew cuts? - She and her team do everything. 404 00:20:05,583 --> 00:20:07,625 Are you happy with her, this Isabella? 405 00:20:07,708 --> 00:20:11,208 Uh, yes. Yes. Best salon in New York. 406 00:20:11,291 --> 00:20:13,083 Difficult to book, though. 407 00:20:13,916 --> 00:20:15,500 Very popular. 408 00:20:15,583 --> 00:20:18,541 Oh. Well, we must get them. 409 00:20:18,625 --> 00:20:20,583 [chuckles] We gon' get them. 410 00:20:21,375 --> 00:20:23,875 - [woman] I love those. Are those real? - 24 carat. 411 00:20:23,958 --> 00:20:25,458 There you are, Rochelle. 412 00:20:25,541 --> 00:20:28,166 - I always know where to find you. - She's all set. 413 00:20:30,791 --> 00:20:32,750 - You're welcome. - Bye, Izzy. 414 00:20:32,833 --> 00:20:34,333 See you tomorrow. 415 00:20:35,458 --> 00:20:36,583 You do too much for them. 416 00:20:36,666 --> 00:20:38,041 She does. 417 00:20:38,125 --> 00:20:40,250 I love it. It's really not a problem. 418 00:20:40,333 --> 00:20:41,416 It is. 419 00:20:41,500 --> 00:20:43,208 Izzy, I'm not getting any younger. 420 00:20:43,791 --> 00:20:46,916 I would love to hand over the community center to someone I trust. 421 00:20:49,083 --> 00:20:49,916 Oh. 422 00:20:50,000 --> 00:20:54,083 I'm flattered, but I don't know anything about running a community center. 423 00:20:54,166 --> 00:20:57,125 No! Because you're a hairdresser. 424 00:20:57,208 --> 00:20:59,000 - Nate, out of here. Out! - But... 425 00:20:59,083 --> 00:21:00,708 Out! Out! Out! 426 00:21:03,083 --> 00:21:04,208 - [sighs] - [Izzy] Mama! 427 00:21:04,291 --> 00:21:05,916 Rude. Even for you. 428 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 What? He's coming over for lasagna later, 429 00:21:08,083 --> 00:21:10,875 and besides, you work here. 430 00:21:10,958 --> 00:21:12,125 Right there. 431 00:21:14,166 --> 00:21:15,666 This is where you belong. 432 00:21:16,708 --> 00:21:17,708 With me. 433 00:21:19,291 --> 00:21:21,250 Oh, uh, good day. 434 00:21:21,333 --> 00:21:24,333 Walter. Did the prince forget somethin'? 435 00:21:24,416 --> 00:21:25,666 On the contrary. 436 00:21:25,750 --> 00:21:28,166 On behalf of the LaMotts and the royal family, 437 00:21:28,250 --> 00:21:31,208 Prince Thomas would like to extend to you an offer. 438 00:21:32,166 --> 00:21:33,166 Okay. 439 00:21:37,208 --> 00:21:39,125 - Is he serious? - Very. 440 00:21:39,208 --> 00:21:41,208 - What's it say? - What does it say on it? 441 00:21:41,291 --> 00:21:45,291 Bellissime has been requested to do the hair and makeup for the royal wedding... 442 00:21:45,375 --> 00:21:46,958 - [gasps] - ...in Lavania... 443 00:21:47,041 --> 00:21:47,875 [gasps] 444 00:21:47,958 --> 00:21:50,166 ...for $50,000. 445 00:21:50,750 --> 00:21:52,666 Those business cards are amazing. 446 00:21:52,750 --> 00:21:53,833 [tearfully] All of us? 447 00:21:54,416 --> 00:21:55,958 - All of you. - [screams] 448 00:21:56,041 --> 00:21:57,083 Oh, my God! 449 00:21:57,166 --> 00:21:59,291 [Izzy's mom] No, wait. Wait. Wait. 450 00:21:59,375 --> 00:22:01,333 - We can't go! - What? 451 00:22:01,416 --> 00:22:04,000 Who's gonna mind the store? We've got customers. 452 00:22:04,083 --> 00:22:07,458 This is a chance of a lifetime. Dad would've wanted me to go. 453 00:22:07,541 --> 00:22:11,083 [in Italian] You and I will stay here and take care of the salon. 454 00:22:11,166 --> 00:22:14,166 [in Italian] Let the girls go and have fun. 455 00:22:14,250 --> 00:22:15,708 But it's so far away. 456 00:22:15,791 --> 00:22:18,208 Isabella, what if something happens to you? 457 00:22:18,708 --> 00:22:22,125 Mama, if I stay here, nothing's gonna happen to me. 458 00:22:26,208 --> 00:22:27,958 What shall I tell the prince? 459 00:22:29,000 --> 00:22:30,583 [quietly] Come on. Come on. 460 00:22:30,666 --> 00:22:34,500 Tell him to hold onto his crown because Bellissime is coming! 461 00:22:34,583 --> 00:22:36,708 - [shouting] - That's my girl! 462 00:22:36,791 --> 00:22:39,375 We're going to Lagunia, or wherever... 463 00:22:40,875 --> 00:22:42,250 Mama! 464 00:22:42,333 --> 00:22:44,250 [overlapping excited chatter] 465 00:22:44,333 --> 00:22:46,291 [Walter] Oh, golly! Oh! 466 00:22:46,375 --> 00:22:47,791 It's chaos. Look. 467 00:22:47,875 --> 00:22:50,083 [overlapping indistinct chatter] 468 00:22:50,166 --> 00:22:51,583 Good golly. 469 00:22:51,666 --> 00:22:53,458 [shouting continues] 470 00:22:53,541 --> 00:22:55,208 [woman 2] What's it called again? 471 00:22:55,291 --> 00:22:57,791 - [Walter] Lavania. - [woman 2] We're going there! 472 00:22:57,875 --> 00:22:59,875 [dramatic music plays] 473 00:23:20,208 --> 00:23:22,291 Have you ever seen anything so beautiful? 474 00:23:22,375 --> 00:23:24,250 This place is gorgeous. 475 00:23:24,791 --> 00:23:28,083 No pollution, no graffiti, and no buildings. 476 00:23:29,583 --> 00:23:32,541 - I'm actually a little bit freaked out. - Is this stuff free? 477 00:23:33,125 --> 00:23:36,000 Ooh! [Destiny laughs] 478 00:23:36,083 --> 00:23:37,208 That's a bad smell. 479 00:23:37,291 --> 00:23:38,958 - There's the castle! - [gasps] 480 00:23:39,041 --> 00:23:40,625 [friend] Oh, my God! 481 00:23:54,458 --> 00:23:57,791 [indistinct excited chatter] 482 00:24:01,416 --> 00:24:04,541 Hey, everybody. We in Lavania, and it's like... 483 00:24:04,625 --> 00:24:05,875 Welcome to Lavania. 484 00:24:06,458 --> 00:24:07,666 Walter, what's up? 485 00:24:07,750 --> 00:24:08,750 Ah... 486 00:24:09,750 --> 00:24:11,375 I've got so much to teach you. 487 00:24:11,458 --> 00:24:12,750 This way, ladies. 488 00:24:13,750 --> 00:24:16,416 This is incredible! Oh, my God! 489 00:24:17,333 --> 00:24:20,291 Are all the people working the wedding staying in the castle? 490 00:24:20,375 --> 00:24:22,791 Only you three. Prince Thomas wants to make sure 491 00:24:22,875 --> 00:24:25,750 your first experience in Lavania is a memorable one. 492 00:24:25,833 --> 00:24:28,708 - Who are all these oldy-von-moldies? - D! 493 00:24:28,791 --> 00:24:30,375 [Thomas] Those are my relatives. 494 00:24:30,458 --> 00:24:32,583 [Walter] Your Highness. What an unexpected surprise! 495 00:24:33,541 --> 00:24:37,416 Uh, what I meant was, they look glowing and mature. 496 00:24:37,500 --> 00:24:38,875 No, you're quite right. 497 00:24:38,958 --> 00:24:40,666 They are a rather moldy lot. 498 00:24:40,750 --> 00:24:43,791 And I seem to have inherited the family nose. 499 00:24:43,875 --> 00:24:45,916 How do you look in the mirror every day? 500 00:24:46,416 --> 00:24:47,416 [bell chiming] 501 00:24:47,458 --> 00:24:50,333 Catherine, Father, there are some people I'd like you to meet. 502 00:24:50,916 --> 00:24:54,208 These are the stylists I was telling you about from New York. 503 00:24:54,291 --> 00:24:56,333 Oh, yes, of course. Welcome. 504 00:24:56,416 --> 00:24:59,291 Hmm. Oh, that's, uh... 505 00:24:59,375 --> 00:25:00,958 That's a very interesting, um... 506 00:25:01,041 --> 00:25:02,708 Oh, it's a neck pillow. 507 00:25:02,791 --> 00:25:04,791 She'll trade you for your necklace. 508 00:25:04,875 --> 00:25:07,333 [friend, Destiny laughing] 509 00:25:08,708 --> 00:25:10,625 [Thomas chuckles, clears throat] 510 00:25:11,750 --> 00:25:13,250 Not really. That's yours. 511 00:25:15,166 --> 00:25:16,166 I see. 512 00:25:16,833 --> 00:25:18,250 - Thomas. - [Thomas] Of course. 513 00:25:19,375 --> 00:25:23,125 Well, it's lovely to have you all here. Thanks for making the trip. 514 00:25:27,166 --> 00:25:29,125 Can you imagine if those were your parents? 515 00:25:29,208 --> 00:25:31,916 I ain't never seen my pops in anything but a bowling shirt. 516 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 [Walter clears throat] 517 00:25:33,791 --> 00:25:35,416 This is where you'll be staying. 518 00:25:36,041 --> 00:25:38,000 And this is your personal housekeeper. 519 00:25:38,083 --> 00:25:39,916 If you need anything, just press that button, 520 00:25:40,000 --> 00:25:41,375 and she'll be summoned. 521 00:25:41,458 --> 00:25:42,500 Hey, I'm Izzy. 522 00:25:42,583 --> 00:25:45,541 Oh, there's no need to introduce yourself to her. 523 00:25:46,583 --> 00:25:49,166 Sure, there is. She's a person, right? 524 00:25:49,250 --> 00:25:51,458 Yeah, Wally. Where your manners at? 525 00:25:51,541 --> 00:25:53,875 Manners are the very foundation of my life and work. 526 00:25:53,958 --> 00:25:56,208 So, introduce us. 527 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Uh... 528 00:25:59,166 --> 00:26:00,375 I... 529 00:26:00,458 --> 00:26:05,125 Isabella, Destiny, and Lola, may I introduce you to Petra. 530 00:26:05,208 --> 00:26:06,208 - Petra! - Hey, Petra! 531 00:26:06,250 --> 00:26:09,208 - Izzy. It's so good to meet you. - This color on you! 532 00:26:09,291 --> 00:26:11,083 Your hair, it's so pretty! 533 00:26:11,166 --> 00:26:13,541 See? That wasn't so hard. 534 00:26:13,625 --> 00:26:14,791 [Lola] I call this one. 535 00:26:14,875 --> 00:26:15,958 I want this one! 536 00:26:16,041 --> 00:26:17,541 [Izzy] I know you hate doing this, 537 00:26:17,625 --> 00:26:19,708 but can we push the beds together, make one big bed? 538 00:26:19,791 --> 00:26:20,833 - No! - No! 539 00:26:20,916 --> 00:26:23,583 Definitely not. You always make me sleep in the crack. 540 00:26:23,666 --> 00:26:26,208 I'm not gonna sleep there. Where am I supposed to sleep? 541 00:26:26,291 --> 00:26:27,666 Your room is next door. 542 00:26:29,958 --> 00:26:31,000 My room? 543 00:26:43,583 --> 00:26:45,125 Why do I get my own room? 544 00:26:45,208 --> 00:26:48,958 The prince feels he made a rather bad first impression with you. 545 00:26:49,041 --> 00:26:51,666 I believe he's trying to make amends. 546 00:26:52,458 --> 00:26:53,458 [chuckles] 547 00:26:55,500 --> 00:26:57,666 Tell him he has a long way to go. Hmm. 548 00:26:59,500 --> 00:27:01,041 But it's a pretty good start. 549 00:27:02,666 --> 00:27:05,000 - [Destiny] ...so elegant. I love it. - I know! 550 00:27:05,500 --> 00:27:07,125 What is this? 551 00:27:07,750 --> 00:27:10,541 [Walter] Wait till you see the view from the roof! 552 00:27:11,458 --> 00:27:13,500 [Destiny, Lola] Oh, my God! 553 00:27:13,583 --> 00:27:15,250 [Destiny] Would you look at this? 554 00:27:15,333 --> 00:27:17,333 [majestic music rises] 555 00:27:31,958 --> 00:27:33,958 [Thomas] Ten thousand imported roses, 556 00:27:34,041 --> 00:27:35,416 champagne fountains, 557 00:27:35,500 --> 00:27:37,125 dinner for 800 guests. 558 00:27:37,208 --> 00:27:38,666 Sounds divine, doesn't it? 559 00:27:38,750 --> 00:27:40,375 I said I wanted something small. 560 00:27:40,458 --> 00:27:42,500 We could save money if we just... 561 00:27:42,583 --> 00:27:46,583 Again, you concern yourself with financial issues, which you should not. 562 00:27:46,666 --> 00:27:49,458 Besides, the LaMotts are paying for most of this. 563 00:27:49,541 --> 00:27:51,791 That man owns half of Texas. 564 00:27:51,875 --> 00:27:55,083 We still hold responsibility to our people and their needs. 565 00:27:55,166 --> 00:27:57,791 But that's exactly what we're doing, my son. 566 00:27:57,875 --> 00:28:01,083 I mean, we could fix a few potholes, which no one will remember, 567 00:28:01,166 --> 00:28:03,708 or we could provide extravagance, pageantry, 568 00:28:03,791 --> 00:28:05,625 which they will remember forever. 569 00:28:06,208 --> 00:28:07,666 So I'm just a pawn in this. 570 00:28:08,666 --> 00:28:09,875 To boost approval. 571 00:28:10,541 --> 00:28:13,500 Darling, you're young and in love. 572 00:28:13,583 --> 00:28:14,750 In love? 573 00:28:14,833 --> 00:28:17,791 With all due respect, Catherine, I hardly know Lauren. 574 00:28:17,875 --> 00:28:19,708 This is nothing but an arranged marriage. 575 00:28:19,791 --> 00:28:24,125 Oh, Thomas, are you actually complaining about living the life of a prince? 576 00:28:24,208 --> 00:28:26,166 No, of course not, Father. 577 00:28:26,708 --> 00:28:27,708 [father scoffs] 578 00:28:30,500 --> 00:28:31,958 Why would I do that? 579 00:28:32,500 --> 00:28:33,833 [excited chatter] 580 00:28:33,916 --> 00:28:36,166 - [Destiny] It was so cute. - This is the one. 581 00:28:36,250 --> 00:28:38,291 - Hi. Sorry. - I've never seen a dungeon before. 582 00:28:38,375 --> 00:28:40,541 - It looked really good on us. - You are late. 583 00:28:40,625 --> 00:28:41,541 [Lola] Whoa. 584 00:28:41,625 --> 00:28:42,875 Yeah, sorry. 585 00:28:42,958 --> 00:28:45,208 - This castle has five million hallways. - Yeah. 586 00:28:45,291 --> 00:28:48,791 - We ended up in the dungeon... - Then we had to pretend we were locked up. 587 00:28:48,875 --> 00:28:50,791 - It was a whole thing. - It was good. 588 00:28:50,875 --> 00:28:51,875 Silence! 589 00:28:52,791 --> 00:28:55,958 The royal wedding is in less than two weeks. 590 00:28:56,583 --> 00:28:59,291 We have never, in the history of the royal family, 591 00:28:59,375 --> 00:29:01,958 had unknown persons do the hair and the makeup, 592 00:29:02,041 --> 00:29:04,333 but the LaMotts insisted 593 00:29:05,041 --> 00:29:06,916 on you three. 594 00:29:10,333 --> 00:29:16,791 So this is precisely why I've called you here today to test your skills on several... 595 00:29:19,208 --> 00:29:20,458 volunteers. 596 00:29:20,541 --> 00:29:22,833 - You understand what she's saying? - She's very intense. 597 00:29:22,916 --> 00:29:26,416 You. You are in charge of grooming the men for the wedding. 598 00:29:28,041 --> 00:29:30,625 This is your model. He works in the stable. 599 00:29:30,708 --> 00:29:32,333 - Hey, I'm Izzy. - Francis. 600 00:29:32,416 --> 00:29:36,291 You have amazing hair. I promise you, I won't hurt you. 601 00:29:39,041 --> 00:29:41,583 You two, you will be preparing the women. 602 00:29:41,666 --> 00:29:43,416 - Whoo! - Yeah. [chuckles] 603 00:29:43,500 --> 00:29:46,625 Hi. I'm Destiny, and this is Lola. And you are? 604 00:29:46,708 --> 00:29:47,916 - Abigail. - Clara. 605 00:29:48,000 --> 00:29:49,458 They work in the kitchen. 606 00:29:49,541 --> 00:29:50,833 You two ever wear makeup? 607 00:29:51,958 --> 00:29:55,416 - [gasps] But you have such pretty eyes! - And look at those cheekbones! 608 00:29:55,500 --> 00:29:58,708 You two are movie stars. And they got you working in the kitchen? 609 00:29:58,791 --> 00:30:00,041 - Mm-mmm. - [gasps] 610 00:30:01,333 --> 00:30:03,250 [both] Makeover! 611 00:30:03,333 --> 00:30:06,250 ["Il Ballo del Mattone" by Rita Pavone playing] 612 00:30:27,375 --> 00:30:30,833 [Izzy] And he is finished. 613 00:30:31,750 --> 00:30:32,583 Francis? 614 00:30:32,666 --> 00:30:35,666 I took a machete to that beard because it just had to go. 615 00:30:35,750 --> 00:30:39,625 I updated his hair, and then I cleaned up his eyebrows. 616 00:30:39,708 --> 00:30:41,791 Now look at those beautiful eyes. 617 00:30:41,875 --> 00:30:42,875 Acceptable. 618 00:30:42,958 --> 00:30:45,041 I'll take that as a French compliment. 619 00:30:45,125 --> 00:30:46,750 - You're free to go. - I'll wait for... 620 00:30:46,833 --> 00:30:48,083 - Leave us! - Okay. 621 00:30:52,041 --> 00:30:53,833 - I'll catch up with you guys... - Go! 622 00:30:53,916 --> 00:30:55,125 Okay, okay. 623 00:30:56,166 --> 00:30:57,166 [Destiny] Okay. 624 00:30:58,666 --> 00:30:59,750 We're done. 625 00:30:59,833 --> 00:31:02,958 Are you ready to have your mind blown? 626 00:31:03,541 --> 00:31:04,375 Pardon? 627 00:31:04,458 --> 00:31:05,458 On three. 628 00:31:06,083 --> 00:31:10,666 [both] One, two, three! 629 00:31:10,750 --> 00:31:12,750 [duck honking] 630 00:31:14,333 --> 00:31:15,500 Ugh. 631 00:31:16,083 --> 00:31:18,541 - What is this? - [crying] 632 00:31:18,625 --> 00:31:20,125 [both] Nailed it! 633 00:31:20,208 --> 00:31:21,500 I'm so sorry. 634 00:31:21,583 --> 00:31:23,625 - [Lola] So happy! - [Destiny] Oh, my God! 635 00:31:23,708 --> 00:31:24,916 She's crying with joy. 636 00:31:25,666 --> 00:31:27,583 You made her cry with joy! 637 00:31:27,666 --> 00:31:29,666 [jaunty folk music playing] 638 00:31:38,750 --> 00:31:39,833 Oh, hi! 639 00:31:44,791 --> 00:31:45,791 - Hi! - Hello. 640 00:31:48,291 --> 00:31:49,291 [phone chiming] 641 00:31:50,291 --> 00:31:51,708 - Baby. - Mama? 642 00:31:51,791 --> 00:31:52,666 What's wrong? 643 00:31:52,750 --> 00:31:55,208 I'm fine. You should see this place. 644 00:31:55,291 --> 00:31:58,500 You know those towns in train sets? It's like I'm in a train set. 645 00:31:58,583 --> 00:32:01,958 What, you're near train tracks? That's how your cousin died. 646 00:32:02,041 --> 00:32:03,875 Please be happy for me. 647 00:32:03,958 --> 00:32:05,250 Look how pretty this is. 648 00:32:06,750 --> 00:32:09,333 Look over here. Wait, actually, look over here. 649 00:32:09,416 --> 00:32:11,416 - How crazy is this? - Whoa. Slower. 650 00:32:11,500 --> 00:32:12,708 You're making me sick. 651 00:32:12,791 --> 00:32:15,000 Hey, someone just walked in. I gotta go. 652 00:32:15,750 --> 00:32:16,666 Be safe. 653 00:32:16,750 --> 00:32:17,833 I love you. 654 00:32:17,916 --> 00:32:19,000 I love you too. 655 00:32:25,708 --> 00:32:27,125 These look amazing. 656 00:32:27,750 --> 00:32:28,875 Hey, how are you? 657 00:32:33,333 --> 00:32:34,333 Hi. 658 00:32:53,458 --> 00:32:54,458 [mouths] Hi. 659 00:32:54,875 --> 00:32:56,333 [child] Come back here, guys. 660 00:32:56,416 --> 00:32:58,416 [inquisitive, whimsical music plays] 661 00:33:24,291 --> 00:33:26,958 Excuse me? What part of town is this? 662 00:33:27,041 --> 00:33:28,041 Uber de Gleise. 663 00:33:28,750 --> 00:33:31,458 - What does that mean? - "Across the train tracks." 664 00:33:32,625 --> 00:33:33,625 Oh. 665 00:33:49,208 --> 00:33:50,625 That's a very nice fish. 666 00:33:55,583 --> 00:33:58,166 [clock ticking] 667 00:34:04,333 --> 00:34:06,875 So! You think you know hair. 668 00:34:06,958 --> 00:34:09,458 You wanna see my license from Barbizon? 669 00:34:09,541 --> 00:34:14,875 Royal hair is vastly different than the hair of commoners. 670 00:34:14,958 --> 00:34:17,041 It is subtle. It is chic. 671 00:34:17,125 --> 00:34:19,125 It flows, but it does not move. 672 00:34:19,708 --> 00:34:22,583 Like a swan gliding through the water. 673 00:34:22,666 --> 00:34:23,500 She crazy. 674 00:34:23,583 --> 00:34:24,666 Show me your hands! 675 00:34:25,791 --> 00:34:27,958 "Hands." She's saying "hands." 676 00:34:28,041 --> 00:34:29,041 [groans in disgust] 677 00:34:30,250 --> 00:34:31,833 You have no muscle. 678 00:34:32,333 --> 00:34:33,583 They are weak, 679 00:34:33,666 --> 00:34:34,958 soft, 680 00:34:35,041 --> 00:34:36,833 pathetic. 681 00:34:36,916 --> 00:34:39,000 - I can make a fist. - Silence! 682 00:34:39,083 --> 00:34:40,083 [sighs] 683 00:34:40,166 --> 00:34:43,875 I never thought I would be in this position again, 684 00:34:43,958 --> 00:34:47,458 but your lack of skill leave me no choice. 685 00:34:48,458 --> 00:34:49,458 Scissors ready! 686 00:34:52,708 --> 00:34:54,000 - Which ones? - Those ones. 687 00:34:54,083 --> 00:34:55,083 I can't use these. 688 00:34:55,166 --> 00:34:56,166 - Just... - They blunt! 689 00:34:56,208 --> 00:34:57,541 - Get them! - Okay. 690 00:34:58,458 --> 00:34:59,458 We begin. 691 00:34:59,916 --> 00:35:01,250 But there are no heads. 692 00:35:01,333 --> 00:35:03,166 You imagine! 693 00:35:05,208 --> 00:35:07,416 One, two, three. 694 00:35:07,916 --> 00:35:09,958 One, two, three. 695 00:35:10,041 --> 00:35:12,500 [all] One, two, three. 696 00:35:12,583 --> 00:35:15,000 - One, two, three. - [counts in French] 697 00:35:15,083 --> 00:35:16,875 - Faster. - One, two, three. 698 00:35:16,958 --> 00:35:18,125 Yes, two, three. 699 00:35:18,208 --> 00:35:19,583 Faster now. 700 00:35:19,666 --> 00:35:20,500 Count with me. 701 00:35:20,583 --> 00:35:22,875 One, two, three. One, two, three. 702 00:35:22,958 --> 00:35:24,000 You can feel it, no? 703 00:35:24,083 --> 00:35:25,791 One... I'm getting cramped! 704 00:35:25,875 --> 00:35:27,833 - Destiny, just do it. - One, two, three. 705 00:35:34,250 --> 00:35:37,000 [Lauren] There are so many people coming to our wedding. 706 00:35:37,875 --> 00:35:39,541 I don't know hardly any of them. 707 00:35:40,083 --> 00:35:41,583 Neither do I. 708 00:35:44,041 --> 00:35:44,875 Who's that? 709 00:35:44,958 --> 00:35:47,375 [Thomas] Oh, that's Izzy. Pull over, please? 710 00:35:50,083 --> 00:35:52,375 Izzy, were you not assigned a driver? 711 00:35:52,458 --> 00:35:54,000 I was, but I like to walk. 712 00:35:54,833 --> 00:35:56,000 Cake, pastry? 713 00:35:56,083 --> 00:35:59,125 I'd offer a kolaczki, but Everett ate all four. 714 00:36:02,333 --> 00:36:03,333 Thank you. 715 00:36:04,833 --> 00:36:06,333 Hey, there. You want one? 716 00:36:06,416 --> 00:36:07,541 - [Lauren] Please. - Mmm. 717 00:36:07,625 --> 00:36:08,666 How rude of me. 718 00:36:09,583 --> 00:36:11,791 This is Izzy, owner of Bellissime. 719 00:36:11,875 --> 00:36:14,083 - Izzy, this is my fiancée, Lauren. - [Lauren] Mmm! 720 00:36:14,166 --> 00:36:16,958 I hear you're making me look beautiful for my big day. 721 00:36:17,041 --> 00:36:19,583 From where I'm standing, it's not gonna be hard. 722 00:36:19,666 --> 00:36:22,666 - Aren't you a sweetie! - I'm gonna give the rest to the gardeners. 723 00:36:22,750 --> 00:36:25,666 - How many are there? - Gardeners? I have no idea. 724 00:36:25,750 --> 00:36:28,333 You've lived here all your life, and you don't know? 725 00:36:31,458 --> 00:36:33,500 It was good to finally meet you, Lauren. 726 00:36:34,958 --> 00:36:36,083 Love her. 727 00:36:36,166 --> 00:36:38,500 Hey! What's up? Do you want one? 728 00:36:38,583 --> 00:36:40,583 - [Izzy] I had one. - [gardener] Thank you. 729 00:36:40,666 --> 00:36:42,083 Yeah, she's great. 730 00:36:44,000 --> 00:36:46,083 Guys, I had the most incredible day. 731 00:36:46,166 --> 00:36:48,750 I went into town, and I found the cutest shops. 732 00:36:48,833 --> 00:36:51,500 I got these for the kids at the community center. 733 00:36:52,708 --> 00:36:53,708 No idea what they are. 734 00:36:53,791 --> 00:36:56,583 I asked the guy twice, but his accent was so thick I gave up. 735 00:36:56,666 --> 00:36:57,916 They're cool though, right? 736 00:36:58,000 --> 00:36:59,291 [toy makes noise] 737 00:36:59,875 --> 00:37:02,000 Guys, what's wrong? 738 00:37:02,083 --> 00:37:04,666 All day long, we cut invisible heads of hair. 739 00:37:04,750 --> 00:37:05,791 Hundreds of 'em! 740 00:37:05,875 --> 00:37:08,625 - [Destiny] I can't feel my arms. - What are you talkin' about? 741 00:37:08,708 --> 00:37:11,208 That evil French lady thinks we can't do hair and makeup 742 00:37:11,291 --> 00:37:12,291 for the royal wedding, 743 00:37:12,375 --> 00:37:14,375 so she put us in an evil hair school. 744 00:37:14,458 --> 00:37:15,291 Us! 745 00:37:15,375 --> 00:37:17,250 Let's go out tonight and have fun. 746 00:37:17,333 --> 00:37:20,208 Check out Lavanian night life, maybe a little dancin'? 747 00:37:20,291 --> 00:37:22,208 - No way. Go without us. - [Destiny] Go. 748 00:37:22,291 --> 00:37:24,791 - I can't go without you. - We'll be there in spirit. 749 00:37:24,875 --> 00:37:26,291 - We'll be fine! - Deep spirit. 750 00:37:26,375 --> 00:37:29,416 - Don't worry about us. [moans] - Dance the night away. 751 00:37:29,500 --> 00:37:32,791 - Go live for us! Fly, butterfly! - [Lola] I can't move my legs! 752 00:37:32,875 --> 00:37:35,333 - Dance like you've never danced before! - Oh, God! 753 00:37:35,416 --> 00:37:37,791 - I love you! - I lost my pizzazz. 754 00:37:39,875 --> 00:37:43,000 May I say, Miss Isabella, you look lovely this evening. 755 00:37:43,083 --> 00:37:44,750 Thank you. Fist bump. 756 00:37:46,833 --> 00:37:48,500 This is called a fist bump. 757 00:37:48,583 --> 00:37:49,583 Oh. [chuckles] 758 00:37:49,625 --> 00:37:51,875 And this is called a double fist bump. 759 00:37:52,000 --> 00:37:53,416 - [mimics explosion] - Oh... 760 00:37:53,500 --> 00:37:54,375 Very good. 761 00:37:54,458 --> 00:37:58,125 So a fist bump is for every day. Double fist bump, special occasions. 762 00:37:58,791 --> 00:38:00,333 And what is the special occasion? 763 00:38:00,416 --> 00:38:02,541 - I'm goin' out. - Into the gardens? 764 00:38:02,625 --> 00:38:03,791 No. Back into town. 765 00:38:03,875 --> 00:38:07,416 Oh, but it's almost dark, and y-you're unaccompanied. 766 00:38:07,500 --> 00:38:10,666 Walter, if I can handle myself on the streets of New York, 767 00:38:10,750 --> 00:38:13,625 I can handle myself in a town where people push apples in carts. 768 00:38:13,708 --> 00:38:17,750 - I just don't think it's a good... - You need to lighten up and have some fun. 769 00:38:17,833 --> 00:38:21,791 Who knows? Maybe if you learn to have fun, you can teach the prince how to have fun. 770 00:38:21,875 --> 00:38:24,291 Oh, I can assure you, Prince Thomas knows how to have fun. 771 00:38:24,375 --> 00:38:27,708 Really? How? 'Cause I've never seen it. 772 00:38:27,791 --> 00:38:29,750 - Um... - [footsteps receding] 773 00:38:29,833 --> 00:38:31,625 [spluttering] Uh... 774 00:38:32,416 --> 00:38:37,041 - I-I just don't think it's a good... - I'm going to be fine. 775 00:38:37,125 --> 00:38:38,125 [grunts] 776 00:38:38,708 --> 00:38:40,125 [Walter hesitates] 777 00:38:41,208 --> 00:38:43,000 [sighs nervously] 778 00:38:47,791 --> 00:38:49,958 Your Highness, I hate to be a bother, 779 00:38:50,041 --> 00:38:53,166 but your hairdresser is walking down the drive. 780 00:38:53,250 --> 00:38:56,208 Her intent is to leave the castle and go into town. 781 00:38:56,291 --> 00:38:57,333 It's getting dark. 782 00:38:57,416 --> 00:39:00,541 - That doesn't seem safe. - I didn't think so, but she insisted. 783 00:39:00,625 --> 00:39:02,333 [Walter] She needs a chaperone. 784 00:39:04,041 --> 00:39:05,416 You should go with her. 785 00:39:05,500 --> 00:39:07,833 Oh, my skipping days are over. 786 00:39:07,916 --> 00:39:10,208 She needs someone who can keep up with her. 787 00:39:11,208 --> 00:39:12,583 You have someone in mind? 788 00:39:15,333 --> 00:39:16,958 What about you, Your Highness? 789 00:39:19,125 --> 00:39:19,958 She knows you. 790 00:39:20,041 --> 00:39:22,791 And I believe a night away from your royal duties 791 00:39:22,875 --> 00:39:24,041 might do you some good. 792 00:39:25,625 --> 00:39:26,625 [Thomas] Mmm. 793 00:39:28,625 --> 00:39:31,791 I need some clothes. Regular person clothes, Walter. 794 00:39:32,833 --> 00:39:34,375 Right away, Your Highness. 795 00:39:41,875 --> 00:39:43,458 [Thomas] Pardon me, ma'am. 796 00:39:43,541 --> 00:39:45,916 You're not permitted beyond the castle walls. 797 00:39:46,666 --> 00:39:49,125 - Prince Thomas. - I'm not Prince Thomas tonight. 798 00:39:49,208 --> 00:39:51,666 I'm just Thomas. Tom. Tommy. 799 00:39:53,500 --> 00:39:56,791 - What are you doin' here? - I was hoping I could join you. 800 00:39:57,291 --> 00:40:00,041 You could be my Sherpa guide to normal life. 801 00:40:00,958 --> 00:40:04,291 Mmm, I don't know. Am I gonna get in trouble for this? 802 00:40:04,375 --> 00:40:07,666 At school, I always got in trouble, even when I did nothin' wrong. 803 00:40:07,750 --> 00:40:09,250 Nothing's going to happen to you. 804 00:40:09,333 --> 00:40:13,416 At the most, a small prison sentence for kidnapping a royal. 805 00:40:13,500 --> 00:40:15,291 Just a little... little one. 806 00:40:18,458 --> 00:40:19,583 - Fine. - Yes! 807 00:40:19,666 --> 00:40:22,041 But only because I hate to party alone. 808 00:40:22,125 --> 00:40:23,791 And you're payin' for everything. 809 00:40:24,625 --> 00:40:27,000 I don't have my wallet. 810 00:40:29,625 --> 00:40:30,666 You're annoying. 811 00:40:32,666 --> 00:40:34,875 And you're refreshingly honest. 812 00:40:39,458 --> 00:40:41,083 [Thomas] So where are we headed? 813 00:40:41,875 --> 00:40:43,208 - [Izzy] Into town. - Yeah. 814 00:40:43,291 --> 00:40:46,416 - [Izzy] Have you ever been? - [Thomas] No, not often. 815 00:40:57,166 --> 00:40:59,291 So this is Lavanian nightlife? 816 00:41:00,375 --> 00:41:01,666 I suppose so. 817 00:41:02,166 --> 00:41:05,708 We're a stiff, uncomfortable people, as I'm sure you've seen. 818 00:41:06,625 --> 00:41:09,125 Perhaps we should, uh, head back to the castle. 819 00:41:10,458 --> 00:41:12,000 Wait. I know where to go. 820 00:41:13,208 --> 00:41:14,375 Of course you do. 821 00:41:22,000 --> 00:41:23,083 Come on. 822 00:41:24,708 --> 00:41:28,458 I'm not sure we should be here. I'm told this part of town is quite dangerous. 823 00:41:28,541 --> 00:41:30,541 [festive folk music playing] 824 00:41:40,166 --> 00:41:41,500 [child] Let's go this way! 825 00:41:42,166 --> 00:41:44,958 We'll be lucky if we make it out of here alive. 826 00:41:45,791 --> 00:41:47,750 Mmm, I smell something delicious. 827 00:41:55,208 --> 00:41:56,291 Two, please. 828 00:41:57,541 --> 00:41:59,208 - Thank you. - You're very welcome. 829 00:41:59,791 --> 00:42:00,833 Thank you. 830 00:42:02,708 --> 00:42:03,750 Mmm! 831 00:42:03,833 --> 00:42:06,750 This is fantastic. I wonder what kind of meat this is. 832 00:42:06,833 --> 00:42:09,916 Ooh, I've learned in these situations it's better not to ask. 833 00:42:11,541 --> 00:42:12,541 Come on. 834 00:42:32,000 --> 00:42:33,458 I can't just stand here. 835 00:42:33,541 --> 00:42:36,125 Wait, what? Where are you going? Wait... 836 00:42:36,208 --> 00:42:37,208 [Izzy] Whoo! 837 00:42:52,375 --> 00:42:54,875 Hi! Get over here. 838 00:43:00,666 --> 00:43:01,875 Ready? Twirl! 839 00:43:02,875 --> 00:43:03,875 Whoo! 840 00:43:12,291 --> 00:43:14,625 - Whoo! - [applause] 841 00:43:14,708 --> 00:43:16,083 [band stops playing] 842 00:43:19,958 --> 00:43:22,583 - You were so good. What's your name? - Esme. 843 00:43:23,083 --> 00:43:25,250 I'm Izzy. It's so good to meet you. 844 00:43:25,333 --> 00:43:29,625 - You really are such a good dancer. - [woman] Who's ready for the bumba? 845 00:43:29,708 --> 00:43:31,750 [all cheering, whooping] 846 00:43:33,041 --> 00:43:34,125 What's happenin'? 847 00:43:34,208 --> 00:43:35,875 - Our national dance. - Oh. 848 00:43:35,958 --> 00:43:38,750 - Come on. You must know this dance. - Only from afar. 849 00:43:38,833 --> 00:43:39,833 Seriously? 850 00:43:40,625 --> 00:43:41,958 Can you go get him for me? 851 00:43:42,041 --> 00:43:44,875 - No. I... - [man 1] That guy looks like the prince. 852 00:43:44,958 --> 00:43:46,333 [woman] Is that the prince? 853 00:43:46,416 --> 00:43:49,208 Everyone, can we please give him some encouragement? 854 00:43:49,291 --> 00:43:52,625 - [man 2] Hey! It's the prince! - [man 3] Yeah, come join! 855 00:43:53,375 --> 00:43:54,875 I'm not speaking to you. 856 00:43:54,958 --> 00:43:59,208 - Fine. Less talkin' more dancin'. - [woman] One, two, three, bumba! 857 00:43:59,291 --> 00:44:01,500 [playing jaunty folk music] 858 00:44:03,125 --> 00:44:04,791 - What do we do? - I don't know. 859 00:44:05,375 --> 00:44:06,875 Oh, thank you. 860 00:44:09,625 --> 00:44:10,625 [all] Hey! 861 00:44:11,833 --> 00:44:12,708 Hey! 862 00:44:12,791 --> 00:44:13,875 Okay. 863 00:44:13,958 --> 00:44:15,000 [all] Hey! 864 00:44:16,166 --> 00:44:17,166 Hey! 865 00:44:21,375 --> 00:44:22,375 What? 866 00:44:23,083 --> 00:44:26,583 - You really don't know this dance. - Please, I'm trying to concentrate. 867 00:44:44,666 --> 00:44:45,833 - [all] Hey! - Okay. 868 00:44:46,875 --> 00:44:48,041 Hey! 869 00:44:49,000 --> 00:44:50,125 Hey! 870 00:44:51,041 --> 00:44:52,041 Hey! 871 00:44:55,791 --> 00:44:56,791 Hey! 872 00:44:57,166 --> 00:44:59,375 [cheers and applause] 873 00:45:01,458 --> 00:45:02,875 Whoo! 874 00:45:03,375 --> 00:45:04,541 [laughs] 875 00:45:05,208 --> 00:45:06,791 [indistinct chatter] 876 00:45:11,125 --> 00:45:13,416 - Thank you, Izzy. - It's my pleasure. 877 00:45:13,500 --> 00:45:16,541 - Now, do you live around here? - In that building over there. 878 00:45:17,083 --> 00:45:19,250 This is my school. Wanna see where I sit? 879 00:45:19,333 --> 00:45:21,333 Oh, it's not locked? 880 00:45:21,916 --> 00:45:24,000 - Uh, be right back. - Mm-hmm. 881 00:45:38,500 --> 00:45:40,125 I helped make this. 882 00:45:42,833 --> 00:45:44,833 I painted this. 883 00:45:45,666 --> 00:45:47,375 And this is where I sit. 884 00:45:50,958 --> 00:45:54,833 Wow, it's got a lot of character. 885 00:45:59,583 --> 00:46:00,875 So this is where you sit? 886 00:46:01,625 --> 00:46:03,208 - How's your ice cream? - Good. 887 00:46:03,291 --> 00:46:04,583 Is it really good? 888 00:46:04,666 --> 00:46:07,208 It looks very good. I'm excited to have mine. 889 00:46:08,291 --> 00:46:11,125 [emotional folk music playing] 890 00:46:17,875 --> 00:46:19,166 [Thomas] Ooh. 891 00:46:19,250 --> 00:46:20,875 - [laughs] - It's kinda drippy. 892 00:46:21,458 --> 00:46:24,208 Uh, you're welcome? If you don't like it, buy your own. 893 00:46:24,291 --> 00:46:26,500 Wait, that's right. You don't have any money. 894 00:46:27,125 --> 00:46:28,625 My apologies. 895 00:46:28,708 --> 00:46:30,250 - Thank you. - You're welcome. 896 00:46:35,416 --> 00:46:37,458 I can't believe I feared this place. 897 00:46:38,041 --> 00:46:39,541 These people are... 898 00:46:40,458 --> 00:46:41,458 Amazing. 899 00:46:45,333 --> 00:46:47,125 Come on. I wanna show you something. 900 00:46:55,250 --> 00:46:58,166 [Izzy] So this is what stars look like without pollution. 901 00:46:58,666 --> 00:47:00,500 [Thomas] Quite humbling, isn't it? 902 00:47:00,583 --> 00:47:01,708 Amazing. 903 00:47:03,333 --> 00:47:04,333 It is. 904 00:47:07,833 --> 00:47:11,125 Hey. How come the prince of Lavania doesn't know 905 00:47:11,208 --> 00:47:13,125 the national dance of Lavania? 906 00:47:13,208 --> 00:47:17,750 Well, my parents are fond of traditions that involve meeting heads of state 907 00:47:17,833 --> 00:47:20,750 and wearing crowns from the 14th century. 908 00:47:21,500 --> 00:47:24,333 They're not too fond of peasant folk dances. 909 00:47:24,416 --> 00:47:25,875 How stupid is that? 910 00:47:26,583 --> 00:47:28,083 You have no idea. 911 00:47:28,166 --> 00:47:32,583 You know, I never realized what a melting pot Lavania is. 912 00:47:33,708 --> 00:47:35,083 But I guess it makes sense. 913 00:47:35,583 --> 00:47:38,833 Hundreds of years ago, it was on the trade route to India, right? 914 00:47:39,500 --> 00:47:43,416 Ah, so you're a lover of history as well as astronomy. 915 00:47:44,208 --> 00:47:45,583 I love everything, really. 916 00:47:46,458 --> 00:47:49,208 - So why are you just a hairdresser? - "Just"? 917 00:47:49,291 --> 00:47:51,416 - No, I didn't... I didn't mean that. - Mm-hmm. 918 00:47:51,500 --> 00:47:55,208 I just meant, you could use your mind for anything. 919 00:47:56,291 --> 00:48:00,958 Truth is, I'd love nothin' more than to do somethin' else. 920 00:48:01,041 --> 00:48:02,416 But my mother needs me. 921 00:48:04,208 --> 00:48:07,166 My dad passed away five years ago, and... 922 00:48:09,791 --> 00:48:11,416 she's never been the same. 923 00:48:12,083 --> 00:48:13,083 I'm sorry. 924 00:48:15,541 --> 00:48:17,791 My mother passed away when I was seven. 925 00:48:19,750 --> 00:48:20,750 I'm sorry. 926 00:48:21,791 --> 00:48:27,583 You know, I, too, find myself bound by family obligation and duty. 927 00:48:28,541 --> 00:48:31,041 At least your decision was of your own choice. 928 00:48:31,125 --> 00:48:34,000 - I don't even get to choose my own wife. - Wait, seriously? 929 00:48:35,208 --> 00:48:37,791 You didn't swipe right on Lauren? 930 00:48:37,875 --> 00:48:39,375 No. [chuckles] 931 00:48:39,458 --> 00:48:42,666 No. Although, considering the history of the monarchy, 932 00:48:42,750 --> 00:48:44,416 I'm lucky she's not my cousin. 933 00:48:44,500 --> 00:48:45,541 [Izzy chuckles] 934 00:48:51,125 --> 00:48:53,875 [Thomas] I can't begin to tell you how refreshing it was 935 00:48:53,958 --> 00:48:56,833 to be around people who treated me like I was a regular person 936 00:48:56,916 --> 00:48:59,958 and not... use me for my title. 937 00:49:00,541 --> 00:49:02,625 So why are they struggling so much? 938 00:49:04,125 --> 00:49:07,791 My father takes care of the economics, and, uh, he's made it clear 939 00:49:07,875 --> 00:49:09,833 he does not want me involved. 940 00:49:10,541 --> 00:49:14,125 I've always thought I could change the world, if I was given the chance, 941 00:49:14,208 --> 00:49:17,833 but you've been given that chance, and you're not takin' it. 942 00:49:38,375 --> 00:49:40,250 Thank you for a wonderful night. 943 00:49:40,333 --> 00:49:43,041 You're welcome. But next time you're paying. 944 00:49:43,125 --> 00:49:43,958 I promise. 945 00:49:44,041 --> 00:49:45,041 [chuckles] 946 00:49:47,458 --> 00:49:49,500 Uh, what are you doin'? 947 00:49:50,833 --> 00:49:51,916 Uh, nothing. 948 00:49:52,000 --> 00:49:55,041 - Yeah. You were giving me the look. - Wh-What look? 949 00:49:55,875 --> 00:49:56,875 This look. 950 00:49:58,333 --> 00:49:59,708 Like I'm gonna be ill? 951 00:49:59,791 --> 00:50:02,666 No. Like... Like you like me. 952 00:50:03,375 --> 00:50:06,708 I do like you. I-I thought we were becoming friends. 953 00:50:06,791 --> 00:50:08,541 Oh, that was not a friend look. 954 00:50:08,625 --> 00:50:11,250 Well, I apologize. 955 00:50:11,333 --> 00:50:14,458 Before we meet again, I will forgo all my royal duties 956 00:50:14,541 --> 00:50:17,875 so that I can practice the nuances of my facial expressions. 957 00:50:17,958 --> 00:50:20,791 You do that. Good night, Tommy. 958 00:50:24,791 --> 00:50:26,208 May I say something, 959 00:50:26,291 --> 00:50:27,333 as a friend? 960 00:50:28,000 --> 00:50:29,041 Go for it. 961 00:50:29,125 --> 00:50:32,333 You said you could change the world if you were given the chance. 962 00:50:32,416 --> 00:50:35,458 I don't think anyone's gonna give you the chance. You have to take it. 963 00:50:35,541 --> 00:50:37,625 Be the change you wanna see in the world. 964 00:50:38,208 --> 00:50:43,250 And you should, because, well, you're an extraordinary person. 965 00:50:46,083 --> 00:50:47,083 Goodnight, Izzy. 966 00:50:56,958 --> 00:50:58,250 [sighs] 967 00:51:04,583 --> 00:51:06,000 "Extraordinary." 968 00:51:08,000 --> 00:51:09,125 [sighs] 969 00:51:13,916 --> 00:51:15,916 [birds chirping] 970 00:51:21,375 --> 00:51:23,726 - Good morning, Catherine, Father. - [Catherine] Good morning. 971 00:51:23,750 --> 00:51:24,666 Morning. 972 00:51:24,750 --> 00:51:27,125 You both look lovely this morning. 973 00:51:27,208 --> 00:51:28,708 [both chuckle softly] 974 00:51:28,791 --> 00:51:29,875 [Thomas] Thank you. 975 00:51:30,500 --> 00:51:32,125 Father, have you ever had a kebab? 976 00:51:33,416 --> 00:51:35,541 Uh, maybe when I was in the army. 977 00:51:35,625 --> 00:51:37,375 Goat, I think. 978 00:51:37,458 --> 00:51:39,375 [both laugh] 979 00:51:39,458 --> 00:51:40,875 - They're very good. - Yes. 980 00:51:42,750 --> 00:51:45,708 I-I've been thinking about the people in the Uber de Gleise. 981 00:51:45,791 --> 00:51:48,666 - Isn't there anything we can do for them? - Funny you should ask. 982 00:51:48,750 --> 00:51:51,875 Lauren's father has agreed to purchase that area of town 983 00:51:51,958 --> 00:51:53,666 and renovate it for the people. 984 00:51:53,750 --> 00:51:56,625 Really? That's brilliant. Are there any plans I can see? 985 00:51:57,625 --> 00:51:59,791 [father] Oh, they're just in the works. 986 00:51:59,875 --> 00:52:01,458 It's all very hush-hush. 987 00:52:02,041 --> 00:52:04,208 It's not something you should be concerned with. 988 00:52:04,291 --> 00:52:07,541 You know the Uber is an area we've always protected you from. 989 00:52:07,625 --> 00:52:08,708 It's quite dangerous. 990 00:52:09,291 --> 00:52:13,041 Well, that's... that's not true. Have you been there yourselves? 991 00:52:13,125 --> 00:52:16,250 Darling, I don't have to pet a tiger to know that it bites. 992 00:52:16,333 --> 00:52:19,041 [both laughing] 993 00:52:20,958 --> 00:52:24,083 Well, I'd love to be involved in any way that I can. 994 00:52:24,666 --> 00:52:26,083 I wanna do more for our people. 995 00:52:26,166 --> 00:52:29,583 You are already doing more than enough for our people. 996 00:52:29,666 --> 00:52:32,083 Now, the subject is closed, Thomas. 997 00:52:33,208 --> 00:52:35,166 Your mind should be focused on the wedding. 998 00:52:36,875 --> 00:52:38,875 [classical piano music playing] 999 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 [sighs] 1000 00:53:00,625 --> 00:53:02,791 I can't do it. They're so bland. 1001 00:53:02,875 --> 00:53:06,083 No color, no sparkle, not even a diamond stud. 1002 00:53:06,750 --> 00:53:09,375 As an artist, I just can't. I can't. 1003 00:53:09,458 --> 00:53:11,875 You can do it, D. You're stronger than you know... 1004 00:53:11,958 --> 00:53:13,041 - Silence! - [both yelp] 1005 00:53:14,291 --> 00:53:15,291 [Destiny] Mmm. 1006 00:53:21,125 --> 00:53:24,416 [Lauren's mom] Make sure there will be flowers all the way down. 1007 00:53:24,500 --> 00:53:26,291 There's gonna be flowers, right? 1008 00:53:26,375 --> 00:53:28,458 Roses. Pink roses. Um, swans. 1009 00:53:28,541 --> 00:53:31,291 You have the swans? You told me they were coming in? 1010 00:53:31,375 --> 00:53:33,208 Okay, we want swans in there. 1011 00:53:33,291 --> 00:53:36,500 Just real pretty, no fightin'. Lock it down, you know. 1012 00:53:36,583 --> 00:53:40,250 All the way down to where the stones are, not a blade of grass in sight. 1013 00:53:40,333 --> 00:53:42,916 I don't wanna see a single blade of grass in this. 1014 00:53:43,000 --> 00:53:45,500 Just petals, petals, petals all the way... 1015 00:53:53,250 --> 00:53:54,166 Thomas? 1016 00:53:54,250 --> 00:53:55,916 You're gonna lean in and kiss her 1017 00:53:56,000 --> 00:54:00,000 just about the time the doves have crested those bushes over there, okay? 1018 00:54:02,291 --> 00:54:05,583 Everett, do you have any free space in that guard shack? 1019 00:54:05,666 --> 00:54:08,333 Oh, yes, ma'am. It's bigger than my own house. 1020 00:54:08,416 --> 00:54:09,250 [both chuckle] 1021 00:54:09,333 --> 00:54:11,333 Think you could store some stuff for me? 1022 00:54:11,416 --> 00:54:12,666 Yeah. Don't see why not. 1023 00:54:12,750 --> 00:54:16,666 But, if it's dessert... I can't promise I won't eat it. 1024 00:54:16,750 --> 00:54:18,666 - [chuckles] - What'd you have in mind? 1025 00:54:21,375 --> 00:54:24,333 "Got any old toys, books, bikes, or furniture?" 1026 00:54:24,916 --> 00:54:26,333 "Help a child less fortunate 1027 00:54:26,416 --> 00:54:29,416 by bringing all the items to the castle guard gate." 1028 00:54:30,541 --> 00:54:31,625 "Ask for Everett." 1029 00:54:36,875 --> 00:54:38,166 - Thank you. - Thank you. 1030 00:54:40,791 --> 00:54:42,208 Hey, help a child in need. 1031 00:54:42,291 --> 00:54:43,875 Hey, ladies. How you doing? 1032 00:54:43,958 --> 00:54:46,916 Help a child less fortunate than yourself, in the Uber. 1033 00:54:47,000 --> 00:54:48,916 Oh, hey! Help a child less fortunate. 1034 00:54:49,000 --> 00:54:50,500 - How you doin'? - Hi. 1035 00:54:57,208 --> 00:54:58,125 - Hey. - Hi. 1036 00:54:58,208 --> 00:54:59,583 How much is the spaghetti? 1037 00:55:01,958 --> 00:55:03,750 You got room for one more cook? 1038 00:55:03,833 --> 00:55:05,500 Izzy. What do you need? 1039 00:55:07,083 --> 00:55:08,791 Oh, yes! You guys made it. 1040 00:55:08,875 --> 00:55:10,916 - Fabre stepped out. - So we snuck out. 1041 00:55:11,000 --> 00:55:12,041 What's goin' on? 1042 00:55:12,666 --> 00:55:15,541 Okay. Well, this may sound a little crazy, 1043 00:55:16,583 --> 00:55:19,333 but I wanna make a batch of spaghetti with homemade tomato sauce 1044 00:55:19,416 --> 00:55:21,333 for the kids in the Uber de Gleise school. 1045 00:55:21,416 --> 00:55:24,791 I already have all the ingredients. I just need a stove and some help. 1046 00:55:24,875 --> 00:55:25,750 Of course. 1047 00:55:25,833 --> 00:55:28,083 - Please, anything to get a break. - Mm-hmm. 1048 00:55:28,166 --> 00:55:30,041 Okay, this is why I love you guys. 1049 00:55:30,125 --> 00:55:34,458 So, first rule with Italian cooking, you can't cook without wine. 1050 00:55:34,541 --> 00:55:36,708 [Destiny] Hey! 1051 00:55:36,791 --> 00:55:37,625 And music. 1052 00:55:37,708 --> 00:55:40,625 ["Guarda Come Dondolo" by Edoardo Vianello plays] 1053 00:55:52,416 --> 00:55:53,750 Yes... 1054 00:55:59,500 --> 00:56:02,291 Yes, Petra. This is what I'm talkin' about. 1055 00:56:12,833 --> 00:56:14,000 [yelps] 1056 00:56:28,958 --> 00:56:30,958 - [Petra] Whoo! - [chanting happily] 1057 00:56:45,458 --> 00:56:47,666 - Busy? - No, not at all. Please, come in. 1058 00:56:48,875 --> 00:56:51,833 Mom gave me the new redesign for the country estate. 1059 00:56:51,916 --> 00:56:53,000 That was fast. 1060 00:56:53,083 --> 00:56:55,583 Things usually operate much slower in Lavania. 1061 00:56:55,666 --> 00:56:57,125 Not when she's around. 1062 00:56:57,208 --> 00:56:58,583 So, she likes the estate. 1063 00:56:58,666 --> 00:57:01,500 She just thinks it needs a little updating before we move in. 1064 00:57:01,583 --> 00:57:06,333 Also, I was hoping we might be able to make this room here my work studio. 1065 00:57:06,416 --> 00:57:08,250 Studio? For what? 1066 00:57:09,000 --> 00:57:11,708 Well, so I have this business idea, 1067 00:57:11,791 --> 00:57:15,333 and I haven't told many people, so let me know if you think I'm crazy. 1068 00:57:15,416 --> 00:57:18,083 - You know how dogs have all this stuff? - [guard] Izzy! 1069 00:57:18,166 --> 00:57:20,500 Tennis balls, sweaters, dog chews, stuff like that. 1070 00:57:20,583 --> 00:57:23,416 But they don't have any way to carry it all around... 1071 00:57:23,500 --> 00:57:25,416 [romantic piano music plays] 1072 00:57:25,500 --> 00:57:27,750 Oh, my God! This is so sweet. 1073 00:57:27,833 --> 00:57:31,000 - [music stops] - ...and I'm gonna call it "Purses for Dogs." 1074 00:57:36,875 --> 00:57:38,083 So what do you think? 1075 00:57:42,250 --> 00:57:43,083 Brilliant. 1076 00:57:43,166 --> 00:57:44,541 Really? You like it? 1077 00:57:44,625 --> 00:57:45,916 Yes, yes. 1078 00:57:46,000 --> 00:57:47,625 My mom hated the idea. 1079 00:57:47,708 --> 00:57:51,958 She said, "Your job is to be a princess," which, of course, it is. 1080 00:57:52,041 --> 00:57:53,958 [music resumes] 1081 00:57:54,041 --> 00:57:56,125 - [Izzy] Thank you. - [Lauren] ...can do both. 1082 00:57:56,208 --> 00:57:57,541 [music stops] 1083 00:57:59,208 --> 00:58:00,208 Yes. 1084 00:58:02,708 --> 00:58:05,000 Good, 'cause I was actually hoping 1085 00:58:05,083 --> 00:58:07,541 we might open the first store on the estate. 1086 00:58:08,291 --> 00:58:09,125 Mm-hmm. 1087 00:58:09,208 --> 00:58:12,208 [Lauren] And maybe you might wanna be the official mascot. 1088 00:58:12,291 --> 00:58:14,916 We put you in your little crown. You can hand out fliers. 1089 00:58:15,000 --> 00:58:17,833 That sounds wonderful. Would you excuse me a moment? 1090 00:58:25,583 --> 00:58:27,541 I can barely fit in here anymore. 1091 00:58:29,541 --> 00:58:30,541 Oh! 1092 00:58:31,625 --> 00:58:33,083 This is incredible. 1093 00:58:33,708 --> 00:58:34,750 [chuckles] 1094 00:58:36,666 --> 00:58:39,041 This used to be mine when I was a boy. 1095 00:58:39,125 --> 00:58:41,541 And I figure, I'm not playing with it anymore, 1096 00:58:41,625 --> 00:58:44,125 so let's give it to somebody who might love it. 1097 00:58:46,583 --> 00:58:48,583 [music box playing delicate tune] 1098 00:58:51,083 --> 00:58:52,083 Yeah. 1099 00:58:53,708 --> 00:58:54,916 [Thomas] Everett! 1100 00:58:55,000 --> 00:58:58,000 I wanted to let you know, there's a Norman invasion outside. 1101 00:58:58,083 --> 00:59:00,041 Uh, Your Highness, we were, um... 1102 00:59:00,125 --> 00:59:03,500 Playing with toys. Is this how you spend all day long in the guardhouse? 1103 00:59:03,583 --> 00:59:06,291 Stop it. You're scaring Everett to death. 1104 00:59:06,375 --> 00:59:07,791 He's kidding, I swear. 1105 00:59:08,291 --> 00:59:10,958 It's just so hard to tell with him. He's so cardboard. 1106 00:59:11,041 --> 00:59:15,083 Ah, I'm sorry, Everett. I was just, uh, kidding around a bit. 1107 00:59:15,666 --> 00:59:19,375 Can I ask why the guardhouse has turned into a novelty shop? 1108 00:59:19,458 --> 00:59:21,750 I was thinking about what you said the other night, 1109 00:59:21,833 --> 00:59:24,125 and I'm not saying you were right... 1110 00:59:24,208 --> 00:59:25,208 But? 1111 00:59:26,583 --> 00:59:29,166 I need to be the change I wanna see in the world, right? 1112 00:59:29,833 --> 00:59:32,583 So I've decided to help the school in the Uber. 1113 00:59:34,625 --> 00:59:35,625 Need a partner? 1114 00:59:40,000 --> 00:59:41,416 What do you got in mind? 1115 00:59:41,958 --> 00:59:43,958 [intense drumbeat plays] 1116 00:59:54,375 --> 00:59:56,166 The sides are a little uneven. 1117 01:00:00,500 --> 01:00:04,166 But... I am not revolted. 1118 01:00:05,041 --> 01:00:06,083 [excited squeak] 1119 01:00:11,333 --> 01:00:14,000 - She is not revolted! - She is not revolted! 1120 01:00:14,625 --> 01:00:17,083 [excited clamoring] 1121 01:00:21,458 --> 01:00:24,500 Here's a beauty. Always been one of my favorites. 1122 01:00:24,583 --> 01:00:26,166 It's gorgeous. 1123 01:00:27,083 --> 01:00:28,750 Why isn't it in the castle? 1124 01:00:29,250 --> 01:00:31,541 The queen likes to switch out the furniture. 1125 01:00:31,625 --> 01:00:34,166 Anything she doesn't fancy ends up in the storage. 1126 01:00:34,250 --> 01:00:36,958 Can't the staff use the furniture in their houses? 1127 01:00:37,041 --> 01:00:38,666 I mean, it's going to waste. 1128 01:00:38,750 --> 01:00:40,666 Against policy, I'm afraid. 1129 01:00:40,750 --> 01:00:43,208 Absurd! Let's load them all in the truck. 1130 01:00:43,791 --> 01:00:48,458 Uh, respectfully, Your Highness, they're not allowed to leave the storage. 1131 01:00:48,541 --> 01:00:51,291 Francis, how often does the queen visit the storage? 1132 01:00:51,791 --> 01:00:53,958 - Never. - Well, then she she'll never know. 1133 01:00:54,041 --> 01:00:57,833 Gather all the gardeners, all 18 of them, and tell 'em to lend us a hand, will you? 1134 01:00:57,916 --> 01:00:59,291 Right away, Your Highness. 1135 01:01:01,875 --> 01:01:03,875 You know how many gardeners there are? 1136 01:01:03,958 --> 01:01:05,625 Well, I've lived here all my life 1137 01:01:05,708 --> 01:01:08,083 and been told not to fraternize with the help. 1138 01:01:08,166 --> 01:01:10,333 - [in New York accent] How stupid is that? - [chuckles] 1139 01:01:17,500 --> 01:01:19,708 No, I didn't ask for 125 pigeons. 1140 01:01:19,791 --> 01:01:21,291 I asked for 125 doves 1141 01:01:21,375 --> 01:01:23,500 with just a whisper of pink on their wings. 1142 01:01:23,583 --> 01:01:25,583 I don't know what's difficult about that. 1143 01:01:26,333 --> 01:01:28,583 Y'all need to get it done. That's all. 1144 01:01:30,000 --> 01:01:32,583 May I say, you look stunning, my dear? 1145 01:01:34,916 --> 01:01:36,125 [sighs] 1146 01:01:36,208 --> 01:01:38,333 Walter, do you know if the swans have arrived? 1147 01:01:38,833 --> 01:01:41,666 An hour ago. They should be being held out the back here. 1148 01:01:44,041 --> 01:01:47,708 Actually, they're on the other side of the castle near the stables. 1149 01:01:47,791 --> 01:01:50,083 - I'll show you. - Who is that with the prince? 1150 01:01:50,166 --> 01:01:54,916 Who? That's just a temporary employee for the wedding. 1151 01:01:55,583 --> 01:01:58,416 Tea? W-We have chamomile. 1152 01:01:58,500 --> 01:02:01,458 We have peppermint. Some Earl Grey, perhaps. 1153 01:02:01,958 --> 01:02:03,708 You may go, Walter. 1154 01:02:04,291 --> 01:02:06,625 Yes. Of course, milady. 1155 01:02:16,625 --> 01:02:18,666 That's Izzy from the salon in New York. 1156 01:02:18,750 --> 01:02:20,416 - Mm-hmm. - She's super nice, Mom. 1157 01:02:20,500 --> 01:02:21,708 I'll bet she is. 1158 01:02:21,791 --> 01:02:24,833 Mom. Don't go causing any trouble right before the wedding. 1159 01:02:24,916 --> 01:02:27,708 Oh, well, looks like if it was up to this hairdresser, 1160 01:02:27,791 --> 01:02:29,625 you wouldn't have a wedding at all. 1161 01:02:29,708 --> 01:02:30,541 [chuckles wryly] 1162 01:02:30,625 --> 01:02:33,916 Well, maybe that wouldn't be such a bad thing. 1163 01:02:34,666 --> 01:02:35,666 Excuse me? 1164 01:02:37,333 --> 01:02:39,333 I barely know the guy, Mom. 1165 01:02:39,416 --> 01:02:42,125 Oh, honey. Knowing your spouse is highly overrated. 1166 01:02:42,208 --> 01:02:44,791 How romantic! That gonna be in your wedding toast? 1167 01:02:44,875 --> 01:02:47,708 You are just having some pre-wedding jitters. That's all. 1168 01:02:47,791 --> 01:02:53,375 Now, Thomas is a kind, charming, handsome prince. 1169 01:02:53,458 --> 01:02:56,750 And you're lucky to have him, and he is lucky to have you. 1170 01:02:57,666 --> 01:03:00,041 But I'm not ready to settle down yet, Mom. 1171 01:03:00,125 --> 01:03:01,833 I wanna start my own business. 1172 01:03:01,916 --> 01:03:05,083 Ooh, not another word about those ridiculous cat backpacks! 1173 01:03:05,166 --> 01:03:06,958 Dog purses, Mom. God! 1174 01:03:07,041 --> 01:03:10,583 Lauren, you're gonna be a princess. This wedding is happenin'. 1175 01:03:15,083 --> 01:03:17,625 He just needs his chain yanked a little bit. 1176 01:03:18,791 --> 01:03:20,791 [engine turns over] 1177 01:03:22,625 --> 01:03:23,625 You okay there? 1178 01:03:24,375 --> 01:03:27,916 Yes, yes, yes. I just haven't driven in a while. 1179 01:03:33,291 --> 01:03:35,708 - [horn honks] - Oh! [Izzy laughs] 1180 01:03:37,833 --> 01:03:40,208 What's so funny? Would you care to drive? 1181 01:03:40,291 --> 01:03:43,166 Hey, I'm from New York. We take public transportation. 1182 01:03:43,250 --> 01:03:45,750 I'm just glad I didn't eat before we did this. 1183 01:03:50,541 --> 01:03:52,875 [Thomas] See? I told you I could drive. 1184 01:03:55,166 --> 01:03:58,041 My father used to let me drive at our estate in the north, 1185 01:03:58,125 --> 01:04:00,500 but there were no real roads, nothing to hit, 1186 01:04:00,583 --> 01:04:03,125 so they were never really proper driving lessons. 1187 01:04:04,000 --> 01:04:05,250 It was fun, though. 1188 01:04:05,333 --> 01:04:07,541 Only time I got to spend alone with my father. 1189 01:04:08,125 --> 01:04:12,208 Most of my memories revolve around me being stuffed into an uncomfortable suit 1190 01:04:12,291 --> 01:04:15,125 and propped up for royal photographs. 1191 01:04:15,208 --> 01:04:19,500 Once, for my birthday, I got this brand-new pair of tap shoes. 1192 01:04:19,583 --> 01:04:21,750 - Cool. - I hated those tap lessons. 1193 01:04:21,833 --> 01:04:24,375 Even now when I hear a bird tapping on a window 1194 01:04:24,458 --> 01:04:26,875 I break out into a cold sweat. 1195 01:04:26,958 --> 01:04:29,666 Oh, my God! Please stop. You're depressing me. 1196 01:04:30,750 --> 01:04:34,083 Cheer us up, then. Tell me a story about your childhood. 1197 01:04:37,291 --> 01:04:39,625 - Well? - Well, I'm thinkin', okay? 1198 01:04:39,708 --> 01:04:41,916 I'm sortin' through a lot of embarrassing stories 1199 01:04:42,000 --> 01:04:43,458 that I'm not gonna tell. 1200 01:04:43,541 --> 01:04:44,708 Okay. I got one. 1201 01:04:45,916 --> 01:04:47,333 It's about my dad. 1202 01:04:48,958 --> 01:04:50,708 I was about five. 1203 01:04:50,791 --> 01:04:53,750 We had no money and we just moved into my nonna's tiny apartment. 1204 01:04:53,833 --> 01:04:56,791 I was havin' a hard time making friends in the neighborhood, 1205 01:04:56,875 --> 01:04:58,708 and I was kinda miserable. 1206 01:04:58,791 --> 01:05:01,916 I don't even know how my dad didn't get arrested for this, 1207 01:05:02,000 --> 01:05:06,833 but he knew some guy who had one of those horse-drawn carriages in Central Park. 1208 01:05:07,375 --> 01:05:12,833 So he borrows the guy's horse, and he rode it right to our apartment. 1209 01:05:12,916 --> 01:05:13,833 Really? 1210 01:05:13,916 --> 01:05:15,250 Yeah. 1211 01:05:15,333 --> 01:05:18,458 Here I am, sittin' on the steps, I'm feelin' sorry for myself. 1212 01:05:18,958 --> 01:05:20,833 And here comes my dad on a horse. 1213 01:05:23,041 --> 01:05:26,208 He scooped me up, rode me all through the neighborhood. 1214 01:05:27,166 --> 01:05:28,500 Then he got me gelato. 1215 01:05:30,416 --> 01:05:32,625 He even bought gelato for the horse. 1216 01:05:32,708 --> 01:05:33,708 [chuckles] 1217 01:05:35,125 --> 01:05:37,500 I didn't have trouble making friends after that. 1218 01:05:42,166 --> 01:05:44,041 My dad would've loved this place. 1219 01:05:45,666 --> 01:05:47,291 He had an adventurous heart. 1220 01:05:49,250 --> 01:05:50,416 Like his daughter. 1221 01:05:53,958 --> 01:05:56,791 He also had no money, like his daughter. 1222 01:05:58,625 --> 01:06:00,708 Ah, I forgot my wallet again. 1223 01:06:00,791 --> 01:06:03,625 Are you kidding me? Oh, my God! 1224 01:06:03,708 --> 01:06:05,125 [both chuckle] 1225 01:06:24,708 --> 01:06:26,125 You really wanna wear a disguise? 1226 01:06:26,208 --> 01:06:28,625 Yes. I'd prefer it to be about them, not me. 1227 01:06:30,458 --> 01:06:31,500 Totally. 1228 01:06:32,208 --> 01:06:33,958 Great disguise, by the way. 1229 01:06:39,916 --> 01:06:41,041 Hi. 1230 01:06:41,125 --> 01:06:42,125 Hey. 1231 01:06:42,708 --> 01:06:46,125 Hey, you must be Jane. I'm Izzy. We spoke on the phone. 1232 01:06:46,208 --> 01:06:47,916 Uh, and this is my friend... 1233 01:06:48,000 --> 01:06:49,250 - Uh... - [clears throat] 1234 01:06:49,333 --> 01:06:50,583 Tommy. 1235 01:06:50,666 --> 01:06:51,791 [Thomas] Good day. 1236 01:06:52,708 --> 01:06:56,375 I can't thank you enough for doing this. The children are so excited. 1237 01:06:56,958 --> 01:06:58,291 Let's not keep 'em waitin'. 1238 01:06:58,875 --> 01:07:00,333 Who wants books and toys? 1239 01:07:00,416 --> 01:07:02,041 [kids] Yeah! 1240 01:07:02,125 --> 01:07:03,416 And spaghetti! 1241 01:07:03,500 --> 01:07:05,166 Yeah! 1242 01:07:05,250 --> 01:07:06,791 And haircuts! 1243 01:07:06,875 --> 01:07:08,500 [kids murmur, groan] 1244 01:07:08,583 --> 01:07:11,208 After the spaghetti 'cause we don't want hair in the food. 1245 01:07:11,291 --> 01:07:12,333 Yeah! 1246 01:07:12,416 --> 01:07:14,958 Okay, let's get some toys up in here. Come on. 1247 01:07:15,041 --> 01:07:16,375 - Toys! - [kids] Thank you. 1248 01:07:16,458 --> 01:07:18,541 [Izzy] You're welcome. Who wants the book? 1249 01:07:18,625 --> 01:07:21,083 This school's about to look a lot different. 1250 01:07:21,166 --> 01:07:22,166 [bell ringing] 1251 01:07:30,458 --> 01:07:32,166 - Here you go, my man. - Thank you. 1252 01:07:34,875 --> 01:07:35,875 There you go. 1253 01:07:40,458 --> 01:07:41,625 Do you like it? 1254 01:07:41,708 --> 01:07:45,291 Wow! Who are you, and what have you done with Esme? 1255 01:07:45,375 --> 01:07:47,000 Do you want some spaghetti? 1256 01:07:50,833 --> 01:07:55,541 Okay, I think I've given all the kids a haircut except that one. 1257 01:07:55,625 --> 01:07:57,791 You can run but you can't hide. 1258 01:08:01,125 --> 01:08:03,458 Well, it's absolutely wonderful. 1259 01:08:04,208 --> 01:08:05,625 And it's all because of you. 1260 01:08:06,125 --> 01:08:07,125 You helped. 1261 01:08:07,791 --> 01:08:09,000 A little. 1262 01:08:09,083 --> 01:08:10,166 [Thomas] Just a bit. 1263 01:08:10,250 --> 01:08:11,416 [Izzy laughs] 1264 01:08:18,375 --> 01:08:19,916 Can you read this to us? 1265 01:08:20,000 --> 01:08:22,291 Me? I'd be honored. Come on. 1266 01:08:23,583 --> 01:08:26,958 You know, it's easier to read books without sunglasses. 1267 01:08:27,041 --> 01:08:28,208 [sighs] 1268 01:08:28,291 --> 01:08:29,833 - All right. - Come on. 1269 01:08:30,458 --> 01:08:32,750 Hold on. Let me fix this up. 1270 01:08:33,250 --> 01:08:34,250 [scoffs] 1271 01:08:36,625 --> 01:08:38,583 [camera shutter clicking] 1272 01:08:41,541 --> 01:08:42,458 Thank you. 1273 01:08:42,541 --> 01:08:43,625 You're welcome. 1274 01:08:46,375 --> 01:08:48,458 Just makin' memories. 1275 01:08:52,791 --> 01:08:54,833 [birds chirping] 1276 01:09:01,500 --> 01:09:02,833 Hey, did I miss breakfast? 1277 01:09:02,916 --> 01:09:05,541 They're never this late. I need my coffee in my silver pot. 1278 01:09:05,625 --> 01:09:07,500 Two weeks and you're already spoiled. 1279 01:09:07,583 --> 01:09:11,250 Spoiled? We're in hair camp, and you're out flirting with hot royalty. 1280 01:09:11,833 --> 01:09:13,333 I'm not flirting with Prince Thomas. 1281 01:09:13,416 --> 01:09:16,625 [gasps] Oh, how you know we were talking about the prince? 1282 01:09:16,708 --> 01:09:18,208 - Yeah. - We didn't say "prince." 1283 01:09:18,291 --> 01:09:20,958 No. Maybe we were talking about his dad, the king. 1284 01:09:21,041 --> 01:09:22,833 Yeah. His waddles are smexy. 1285 01:09:22,916 --> 01:09:24,833 - Have you kissed? - Okay, hold up. 1286 01:09:24,916 --> 01:09:27,083 Prince Thomas and I are just friends. 1287 01:09:27,166 --> 01:09:30,833 Besides, he's about to get married. You know I wouldn't do that. 1288 01:09:30,916 --> 01:09:34,625 Finally, Petra! Where's the coffee at? I need that in my veins. 1289 01:09:36,000 --> 01:09:37,041 You okay? 1290 01:09:37,125 --> 01:09:39,500 There's something you should see. 1291 01:09:40,083 --> 01:09:41,083 [Lola gasps] 1292 01:09:41,166 --> 01:09:44,041 - See! I told you. You like him. - D! 1293 01:09:44,125 --> 01:09:45,958 You really like him. 1294 01:09:46,041 --> 01:09:48,125 It's bad, isn't it? Yeah. 1295 01:09:48,208 --> 01:09:50,250 Sorry. It's a cute photo, though. 1296 01:10:02,583 --> 01:10:03,875 [sighs] 1297 01:10:03,958 --> 01:10:05,125 Is something wrong? 1298 01:10:06,500 --> 01:10:07,416 [grunting] 1299 01:10:07,500 --> 01:10:10,250 Oh, for heaven's sake! [sighs] 1300 01:10:15,458 --> 01:10:18,291 - Think the LaMotts have seen this? - Pray they haven't. 1301 01:10:18,375 --> 01:10:20,041 Walter, come in here. 1302 01:10:20,875 --> 01:10:23,041 Find Thomas and bring him to us immediately. 1303 01:10:25,416 --> 01:10:28,958 I want you to see to it that any copies of this filth are destroyed, 1304 01:10:29,041 --> 01:10:32,625 and please inform this girl that her services are no longer necessary. 1305 01:10:33,208 --> 01:10:36,625 But Miss Isabella is in charge of hair and makeup for the wedding. 1306 01:10:36,708 --> 01:10:39,375 There are two others. They'll stay. She will go. 1307 01:10:39,458 --> 01:10:41,250 - But I really feel that... - John! 1308 01:10:41,333 --> 01:10:42,333 Oh, no. 1309 01:10:42,416 --> 01:10:46,291 We had a deal. That did not include your boy hooking up with some hairdresser. 1310 01:10:46,375 --> 01:10:48,750 - Y'all need to look at this. - We've taken care of it. 1311 01:10:48,833 --> 01:10:51,958 Yes, we... Walter! Now! 1312 01:10:53,166 --> 01:10:55,541 I'm sure it's just a misunderstanding. 1313 01:10:55,625 --> 01:10:57,934 It better be. Because there's a lot riding on this weddin'. 1314 01:10:57,958 --> 01:11:00,125 - Mm-hmm. - Mmm. 1315 01:11:03,708 --> 01:11:04,708 Izzy? 1316 01:11:07,791 --> 01:11:08,833 Shoot. 1317 01:11:11,583 --> 01:11:12,666 Where's Izzy? 1318 01:11:13,333 --> 01:11:14,416 She left. 1319 01:11:21,500 --> 01:11:22,875 - Please let me... - It's okay. 1320 01:11:22,958 --> 01:11:24,833 - Let me help you. - No, please. 1321 01:11:24,916 --> 01:11:25,916 Izzy. 1322 01:11:26,833 --> 01:11:27,833 Izzy! 1323 01:11:28,750 --> 01:11:31,916 - Izzy, where are you going? - Haven't you heard? Walter fired me. 1324 01:11:32,500 --> 01:11:33,666 I'm so sorry. 1325 01:11:34,541 --> 01:11:35,541 Leave us. 1326 01:11:38,833 --> 01:11:40,958 It's not his fault. Your parents made him. 1327 01:11:41,041 --> 01:11:43,791 - They have no right. - The king and queen have no right? 1328 01:11:45,666 --> 01:11:47,250 Look. It doesn't matter. 1329 01:11:47,333 --> 01:11:50,291 I'm making a mess of everything, and I'm leavin'. 1330 01:11:50,375 --> 01:11:51,583 No, that's not true. 1331 01:11:52,916 --> 01:11:54,000 [sighs] 1332 01:11:54,083 --> 01:11:55,083 [scoffs] 1333 01:11:55,583 --> 01:11:57,541 "Italian Tomato Seduces Prince." 1334 01:11:58,583 --> 01:12:00,541 And to think I used to like tabloids. 1335 01:12:01,583 --> 01:12:02,583 Please. 1336 01:12:06,666 --> 01:12:08,208 I don't want you to go. 1337 01:12:09,791 --> 01:12:12,708 - You're getting married tomorrow. - To someone I don't know. 1338 01:12:13,583 --> 01:12:15,083 Someone I don't love. 1339 01:12:18,916 --> 01:12:19,916 Don't go. 1340 01:12:20,791 --> 01:12:21,791 Don't go. 1341 01:12:27,000 --> 01:12:28,250 I can't do this. 1342 01:12:32,666 --> 01:12:35,375 ["Worst Kind of Hurt" by Laura Marano and Wrabel plays] 1343 01:12:39,250 --> 01:12:41,791 ♪ Been spending all my time ♪ 1344 01:12:42,833 --> 01:12:45,375 ♪ Wishing we'd be forever ♪ 1345 01:12:46,833 --> 01:12:49,500 ♪ Imagining your smile ♪ 1346 01:12:50,791 --> 01:12:52,875 ♪ That we were together ♪ 1347 01:12:54,333 --> 01:12:58,583 ♪ But we were In different places the whole time ♪ 1348 01:12:58,666 --> 01:13:02,416 ♪ We lost a war But never even had a fight ♪ 1349 01:13:02,500 --> 01:13:05,583 ♪ I wish you made me hate you ♪ 1350 01:13:05,666 --> 01:13:08,458 ♪ When we said goodbye ♪ 1351 01:13:10,916 --> 01:13:14,875 ♪ The worst kind of hurt The kind that just burns ♪ 1352 01:13:14,958 --> 01:13:18,625 ♪ Is when there's no good reason It didn't work ♪ 1353 01:13:18,708 --> 01:13:22,333 ♪ When you're still in love But it's not enough ♪ 1354 01:13:22,416 --> 01:13:25,458 ♪ And nothing's even wrong But you wish it was ♪ 1355 01:13:25,541 --> 01:13:27,458 ♪ You didn't hurt me ♪ 1356 01:13:27,541 --> 01:13:29,291 ♪ I didn't hurt you ♪ 1357 01:13:29,375 --> 01:13:31,375 ♪ I still want you ♪ 1358 01:13:31,458 --> 01:13:33,333 ♪ But we don't want the same things ♪ 1359 01:13:34,166 --> 01:13:36,458 ♪ We can't be what we were ♪ 1360 01:13:36,541 --> 01:13:38,291 ♪ But I'll always be yours ♪ 1361 01:13:38,375 --> 01:13:39,500 Stop the car! 1362 01:13:40,541 --> 01:13:41,541 Stop it, please. 1363 01:13:42,083 --> 01:13:43,083 [brakes screech] 1364 01:13:52,291 --> 01:13:54,041 [phone ringing] 1365 01:13:55,041 --> 01:13:56,708 Oh, Izzy, are you there? 1366 01:13:59,125 --> 01:14:01,625 - Uh, Mama. Hi, are you okay? - No. 1367 01:14:01,708 --> 01:14:06,375 No. I-I'm okay, but, uh, the salon, not so much. 1368 01:14:18,791 --> 01:14:20,250 You've gone too far this time. 1369 01:14:20,333 --> 01:14:22,625 I suppose we could say the same thing to you. 1370 01:14:22,708 --> 01:14:24,791 Do you know how much damage control we had to do 1371 01:14:24,875 --> 01:14:26,500 over your incident with the hairdresser? 1372 01:14:26,583 --> 01:14:30,041 Son, you're about to get married. Have some discretion. 1373 01:14:30,125 --> 01:14:32,458 I'm not getting married. I'm calling the wedding off. 1374 01:14:32,541 --> 01:14:34,000 The wedding will proceed. 1375 01:14:34,500 --> 01:14:37,875 Our entire lifestyle and the fate of the crown rests upon it. 1376 01:14:37,958 --> 01:14:39,708 What are you talking about? 1377 01:14:42,708 --> 01:14:43,708 We... 1378 01:14:45,333 --> 01:14:46,166 are penniless. 1379 01:14:46,250 --> 01:14:49,166 - Penniless? - High inflation. Bad investments. 1380 01:14:49,250 --> 01:14:50,791 Bad decisions. 1381 01:14:50,875 --> 01:14:53,250 It's not easy for monarchs these days. 1382 01:14:54,250 --> 01:14:57,708 Do you know how expensive it is to heat a 200-room castle? 1383 01:14:59,541 --> 01:15:01,333 Well, I don't either, but it's... 1384 01:15:01,416 --> 01:15:04,583 The LaMotts wanted land to develop. We needed cash. 1385 01:15:04,666 --> 01:15:07,041 That's the arrangement in the arranged marriage. 1386 01:15:07,125 --> 01:15:08,500 Wait, what... what land? 1387 01:15:08,583 --> 01:15:13,291 The Uber. As the city's grown, it's become quite prime real estate. 1388 01:15:13,375 --> 01:15:15,791 And the LaMotts are renovating it for the people? 1389 01:15:15,875 --> 01:15:20,041 Well, they're renovating it. But not for those people. 1390 01:15:20,125 --> 01:15:21,000 "Those people"? 1391 01:15:21,083 --> 01:15:22,208 We had no choice. 1392 01:15:22,291 --> 01:15:24,833 I will not be a part of the injustice done to that community. 1393 01:15:24,916 --> 01:15:25,750 Thomas. 1394 01:15:25,833 --> 01:15:27,458 Thomas! Just wait. 1395 01:15:28,250 --> 01:15:32,500 Go forth with the wedding, and we promise you we'll do right by them. 1396 01:15:32,583 --> 01:15:35,375 We will find them a better place to live. 1397 01:15:35,458 --> 01:15:38,041 Your marriage is our only hope for survival. 1398 01:15:41,125 --> 01:15:42,125 [sighs] 1399 01:15:43,958 --> 01:15:45,958 [classical music plays] 1400 01:16:09,750 --> 01:16:10,750 We got this. 1401 01:16:10,791 --> 01:16:13,916 For the salon, for each other, but most of all... 1402 01:16:14,416 --> 01:16:15,416 [both] For Izzy. 1403 01:16:16,666 --> 01:16:18,625 [intense drumbeat playing] 1404 01:16:19,875 --> 01:16:21,791 Who's ready to look gorgeous today? 1405 01:16:21,875 --> 01:16:25,125 Get your patootie in the chair, sweetie. We about to go in. 1406 01:16:31,125 --> 01:16:32,208 [exhales] 1407 01:16:32,291 --> 01:16:34,000 [Lola] Okay, D. I'm here for you. 1408 01:16:34,083 --> 01:16:35,708 - Hairbrush. - Hairbrush. 1409 01:16:36,875 --> 01:16:37,875 You ready? 1410 01:16:39,291 --> 01:16:40,291 Let's go. 1411 01:16:41,666 --> 01:16:43,625 [clock ticking] 1412 01:16:59,750 --> 01:17:01,250 What do you think of this hat? 1413 01:17:01,750 --> 01:17:02,750 Excellent! 1414 01:17:03,791 --> 01:17:05,625 What's excellent about it? 1415 01:17:09,916 --> 01:17:12,583 Thomas, I grew up in a very small village. 1416 01:17:14,208 --> 01:17:16,541 As it so happened, I did very well in school, 1417 01:17:16,625 --> 01:17:18,541 and by the time I was a young man, 1418 01:17:18,625 --> 01:17:21,541 I had caught the attention of the Royal Academy 1419 01:17:21,625 --> 01:17:24,416 who offered me the coveted job of tutoring the young prince, 1420 01:17:25,083 --> 01:17:27,083 a very naughty three-year-old boy. 1421 01:17:28,416 --> 01:17:30,625 The problem was there was someone, 1422 01:17:31,541 --> 01:17:32,666 Richard, 1423 01:17:32,750 --> 01:17:34,375 and we were very much in love. 1424 01:17:34,875 --> 01:17:37,166 But when you're called to duty, you must go. 1425 01:17:38,416 --> 01:17:39,833 What happened to Richard? 1426 01:17:39,916 --> 01:17:41,625 I had to leave him behind. 1427 01:17:42,750 --> 01:17:44,708 Why are you telling me all this? 1428 01:17:45,708 --> 01:17:47,958 'Cause I have enjoyed a privileged life 1429 01:17:48,041 --> 01:17:50,500 no one in my village could ever have dreamed of. 1430 01:17:50,583 --> 01:17:54,125 I have a wonderful job and all the material possessions one could want. 1431 01:17:58,125 --> 01:18:00,333 Yet, what does it all mean without love? 1432 01:18:04,291 --> 01:18:05,291 I'm sorry. 1433 01:18:07,500 --> 01:18:08,625 Don't get married. 1434 01:18:12,791 --> 01:18:15,083 What about Father and Catherine? 1435 01:18:15,166 --> 01:18:17,666 The last time I checked, they were grown adults. 1436 01:18:17,750 --> 01:18:20,708 They got into this mess, they should get themselves out. 1437 01:18:20,791 --> 01:18:22,625 You're not in love with Lauren. 1438 01:18:23,583 --> 01:18:25,125 You're in love with Izzy. 1439 01:18:30,416 --> 01:18:31,791 I don't think she loves me. 1440 01:18:34,000 --> 01:18:35,958 I know love when I see it. 1441 01:18:37,541 --> 01:18:38,791 I hate the hat. 1442 01:18:40,083 --> 01:18:42,083 [both laughing] 1443 01:18:44,208 --> 01:18:45,958 - [straining] - [grunting] 1444 01:18:48,958 --> 01:18:51,125 Thank you, Walter. Thank you. 1445 01:19:00,875 --> 01:19:01,875 [sighs] 1446 01:19:03,166 --> 01:19:05,791 The anticipation is killing me, ladies. 1447 01:19:05,875 --> 01:19:07,083 [Destiny] Okay, we're done. 1448 01:19:09,208 --> 01:19:10,291 Boom. 1449 01:19:10,375 --> 01:19:13,208 Oh, my stars! 1450 01:19:13,291 --> 01:19:16,000 Her hair, her makeup, she... 1451 01:19:16,083 --> 01:19:18,250 I've never seen her look lovelier. 1452 01:19:18,333 --> 01:19:21,333 You're all incredible. [chuckles] 1453 01:19:21,416 --> 01:19:22,541 Where you located? 1454 01:19:22,625 --> 01:19:25,250 183rd Street, right next to Cho's Dry Cleaners. 1455 01:19:25,333 --> 01:19:26,666 We accept walk-ins. 1456 01:19:29,791 --> 01:19:31,041 Pardon me. 1457 01:19:31,125 --> 01:19:32,958 I'd like to speak to Lauren. 1458 01:19:33,541 --> 01:19:34,750 Alone. 1459 01:19:34,833 --> 01:19:37,291 Well, no, that's not possible. 1460 01:19:37,375 --> 01:19:38,375 I'm afraid it is. 1461 01:19:39,250 --> 01:19:41,166 Have you checked the flowers recently? 1462 01:19:41,250 --> 01:19:43,666 I heard the delivery man was stuck or something. 1463 01:19:43,750 --> 01:19:47,500 - Apparently they were covered in slugs. - He said you needed geraniums... 1464 01:19:51,083 --> 01:19:53,750 Lauren, I, uh, I know this is our wedding day, 1465 01:19:53,833 --> 01:19:56,291 so the timing of this is a bit off. 1466 01:19:56,875 --> 01:19:58,666 Not just a bit, quite a bit. 1467 01:19:59,333 --> 01:20:02,500 You're a wonderful person. It's not that. 1468 01:20:02,583 --> 01:20:06,208 And I know it's awful when people say, "It's not you, it's me." 1469 01:20:06,291 --> 01:20:08,833 But it is. It is me. 1470 01:20:08,916 --> 01:20:10,833 I... Call me old-fashioned, 1471 01:20:10,916 --> 01:20:14,833 but I like to think that love should be a factor in getting married, 1472 01:20:14,916 --> 01:20:16,291 the... the main factor. 1473 01:20:17,375 --> 01:20:19,041 - And, well... - Thomas, stop. 1474 01:20:22,791 --> 01:20:23,916 You're smiling. 1475 01:20:24,625 --> 01:20:26,416 I don't wanna get married either. 1476 01:20:26,500 --> 01:20:28,458 [relieved sigh] Yes. 1477 01:20:28,541 --> 01:20:31,541 [both chuckle, sigh] 1478 01:20:34,833 --> 01:20:36,291 Always a pleasure. 1479 01:20:39,958 --> 01:20:41,500 What was that nonsense all about? 1480 01:20:41,583 --> 01:20:44,041 Mom, we need to talk. 1481 01:20:46,583 --> 01:20:47,625 [soft gasp] 1482 01:20:54,625 --> 01:20:57,125 [both whispering] Oh, my God! 1483 01:21:03,750 --> 01:21:04,875 Hi. 1484 01:21:05,458 --> 01:21:06,875 Mrs. Johnson. 1485 01:21:06,958 --> 01:21:10,333 Izzy! Baby, you're back. 1486 01:21:10,416 --> 01:21:12,958 I'm so sorry you had to cut your big trip short. 1487 01:21:14,416 --> 01:21:17,500 - It's okay. It was time to leave. - Well, I'll tell you what. 1488 01:21:18,708 --> 01:21:21,666 This always makes you feel better. On the house. 1489 01:21:21,750 --> 01:21:24,625 No, thank you, Mrs. Johnson. My tabloid days are over. 1490 01:21:24,708 --> 01:21:27,041 - [kids] Izzy! - Hey! Hi. 1491 01:21:27,625 --> 01:21:30,416 I missed you guys so much. Get over here. Yes! 1492 01:21:31,083 --> 01:21:32,000 Got you presents. 1493 01:21:32,083 --> 01:21:33,083 Boom, 1494 01:21:34,500 --> 01:21:35,833 boom, and boom. 1495 01:21:38,500 --> 01:21:40,000 I have no idea either. 1496 01:21:40,083 --> 01:21:41,916 Izzy, you should've seen the fire. 1497 01:21:42,000 --> 01:21:44,458 Yeah, if you were here, you could've put it out. 1498 01:21:48,958 --> 01:21:50,583 Probably not this time. 1499 01:21:57,375 --> 01:21:58,375 [Izzy's mom gasps] 1500 01:21:58,416 --> 01:22:00,416 Oh, my baby's home! 1501 01:22:00,500 --> 01:22:01,833 Oh, look! 1502 01:22:02,791 --> 01:22:05,541 [in Italian] There was nothing we could do. It all went up so fast. 1503 01:22:05,625 --> 01:22:09,541 Hey, hey, hey. I'm just glad nobody got hurt. 1504 01:22:10,083 --> 01:22:12,833 Izzy, we tried to save your globe. 1505 01:22:12,916 --> 01:22:15,625 Oh, thank you. Thank you. 1506 01:22:16,500 --> 01:22:17,333 Sorry. 1507 01:22:17,416 --> 01:22:19,416 [slow clapping] 1508 01:22:22,541 --> 01:22:24,458 Well, well, well... 1509 01:22:24,541 --> 01:22:26,875 I've warned you about that slow clappin', Doug. 1510 01:22:26,958 --> 01:22:29,208 You did it this time, didn't you, Izzy? 1511 01:22:29,291 --> 01:22:30,625 Unless you got more money, 1512 01:22:30,708 --> 01:22:34,458 and I mean a lot more money, in that magic globe of yours, 1513 01:22:34,541 --> 01:22:36,583 I don't know what I will tell the owner. 1514 01:22:38,666 --> 01:22:42,083 Don't worry about it. Mr. Bartoli and I have already spoken. 1515 01:22:42,166 --> 01:22:45,208 You spoke to Mr. Bartoli? How did you... 1516 01:22:45,291 --> 01:22:47,791 He was surprised to hear about the trouble with the property, 1517 01:22:47,875 --> 01:22:50,250 since he paid you to have it rewired a year ago. 1518 01:22:50,333 --> 01:22:51,625 Well, he paid me. I... 1519 01:22:51,708 --> 01:22:54,916 He was more surprised to hear about the money you've collected from me. 1520 01:22:55,000 --> 01:22:56,541 Money he's never seen. 1521 01:22:57,375 --> 01:22:59,125 He sounded pretty upset. 1522 01:22:59,208 --> 01:23:00,875 - He did? - He did. 1523 01:23:00,958 --> 01:23:02,625 - He did? - He did. 1524 01:23:02,708 --> 01:23:03,916 [gulps loudly] 1525 01:23:04,000 --> 01:23:05,875 Get out of my salon, Doug. 1526 01:23:07,750 --> 01:23:08,750 - Ow! - [Izzy] Oh! 1527 01:23:09,250 --> 01:23:11,750 [kids] It's a rubber band shooter! 1528 01:23:11,833 --> 01:23:13,083 [all laughing] 1529 01:23:15,875 --> 01:23:17,208 [Izzy] Hey, hey, Doug. 1530 01:23:18,041 --> 01:23:19,916 Know what I love about this neighborhood? 1531 01:23:20,000 --> 01:23:21,000 Huh? 1532 01:23:21,791 --> 01:23:22,791 Everything. 1533 01:23:24,833 --> 01:23:26,416 - Adios! - Get out of here! 1534 01:23:26,500 --> 01:23:28,541 Ciao, bello. 1535 01:23:28,625 --> 01:23:30,625 [Izzy] That's right, keep on walking. 1536 01:23:30,708 --> 01:23:32,375 - [kids shouting] - [Doug] Get away! 1537 01:23:34,333 --> 01:23:36,083 Thank God you're home! 1538 01:23:37,000 --> 01:23:40,916 [romantic Italian ballad playing] 1539 01:23:41,000 --> 01:23:43,958 Yes, thank you very... That's enough. Thank you. 1540 01:23:44,041 --> 01:23:49,250 You know, I think the salon burning down was a blessing in disguise. 1541 01:23:49,333 --> 01:23:53,958 We are free of Doug, and with Mr. Bartoli rebuilding the salon, 1542 01:23:54,041 --> 01:23:57,000 we can redo the interior how we want. 1543 01:23:57,541 --> 01:24:00,083 We can go wallpaper shopping. 1544 01:24:00,166 --> 01:24:01,500 [Nonna laughing] 1545 01:24:02,625 --> 01:24:03,958 No? You don't agree? 1546 01:24:05,208 --> 01:24:07,166 Isabella, what's wrong with you? 1547 01:24:07,250 --> 01:24:09,291 Something happen that you're not telling me? 1548 01:24:09,375 --> 01:24:12,916 [in Italian] Leave the poor girl. She's been through a lot. 1549 01:24:13,916 --> 01:24:16,958 - Hey! How you doin'? - [all] Hey! 1550 01:24:17,041 --> 01:24:19,166 - Nate! - [Nate] Wow, look at that! 1551 01:24:20,833 --> 01:24:23,916 - Did you tell your mom, yet? - Uh, no, Nate. 1552 01:24:24,000 --> 01:24:27,291 I was waiting for everyone to have alcohol in them, but thank you. 1553 01:24:27,375 --> 01:24:28,708 Tell me what? 1554 01:24:28,791 --> 01:24:32,250 Who wants Chianti? Are we out? Because I can just go to the store... 1555 01:24:32,333 --> 01:24:34,375 [in Italian] We always have Chianti. 1556 01:24:35,416 --> 01:24:38,333 I am retiring. 1557 01:24:38,416 --> 01:24:39,708 [all cheer] 1558 01:24:39,791 --> 01:24:40,875 Oh, good for you. 1559 01:24:40,958 --> 01:24:44,000 Wait. The community center is closing? 1560 01:24:44,083 --> 01:24:46,625 No, no, it's just, uh... [clicks tongue] 1561 01:24:47,625 --> 01:24:49,333 Just gettin' a new director. 1562 01:24:50,375 --> 01:24:51,208 Me. 1563 01:24:51,291 --> 01:24:54,041 - Isabella! - Izzy! 1564 01:24:55,708 --> 01:24:58,291 That's great news, child. 1565 01:25:03,500 --> 01:25:04,833 I'm sorry, Mama. 1566 01:25:05,541 --> 01:25:07,666 But bein' a hairdresser isn't my dream. 1567 01:25:07,750 --> 01:25:09,375 No, it's your job. 1568 01:25:10,083 --> 01:25:11,166 It's called life. 1569 01:25:12,583 --> 01:25:13,833 It's not my life. 1570 01:25:17,416 --> 01:25:19,500 You are so much like your father. 1571 01:25:22,125 --> 01:25:23,125 I know. 1572 01:25:25,750 --> 01:25:26,875 I love you. 1573 01:25:26,958 --> 01:25:28,291 I love you. 1574 01:25:28,791 --> 01:25:32,375 - Mama. Come here. - Oh, Nonna. 1575 01:25:32,458 --> 01:25:34,458 [indistinct chatter] 1576 01:25:34,541 --> 01:25:36,541 [Izzy's family laughing] 1577 01:26:17,791 --> 01:26:19,708 [hoofbeats approaching] 1578 01:26:19,791 --> 01:26:20,958 [horse neighs] 1579 01:26:26,916 --> 01:26:28,000 Thomas? 1580 01:26:29,416 --> 01:26:30,416 What are you doin'? 1581 01:26:30,458 --> 01:26:32,000 Just riding a horse. 1582 01:26:32,500 --> 01:26:35,125 You know, whenever I travel, I like to blend in. 1583 01:26:35,208 --> 01:26:36,750 But the wedding. 1584 01:26:37,333 --> 01:26:38,333 It was canceled. 1585 01:26:48,416 --> 01:26:49,416 Izzy... 1586 01:26:50,458 --> 01:26:51,458 Hi. 1587 01:26:52,000 --> 01:26:53,000 Hi. 1588 01:26:53,708 --> 01:26:57,458 So, there's something I have to confess. 1589 01:26:57,541 --> 01:26:59,708 I haven't been completely honest with you. 1590 01:27:00,416 --> 01:27:05,208 That night that we went into town and you accused me of giving you the look? 1591 01:27:05,833 --> 01:27:09,166 Well, I was giving you that look. 1592 01:27:10,291 --> 01:27:13,541 And I wanna look at you like that for the rest of my life. 1593 01:27:14,041 --> 01:27:15,458 Isabella... 1594 01:27:16,000 --> 01:27:17,833 [in Italian] You are the stars. 1595 01:27:17,916 --> 01:27:22,083 [in Italian] The light of my life I've always looked for. 1596 01:27:22,583 --> 01:27:27,333 [in Italian] Together, we can change the world. 1597 01:27:28,416 --> 01:27:30,583 Your Italian isn't that rusty. 1598 01:27:31,666 --> 01:27:33,166 I've been practicing. 1599 01:27:36,125 --> 01:27:37,833 [delicate, romantic music playing] 1600 01:27:55,875 --> 01:27:58,041 [Destiny and Lola cheering] 1601 01:27:59,958 --> 01:28:02,291 I told you you love him! 1602 01:28:02,791 --> 01:28:05,750 - It's so beautiful. - Oh, my God! Did I or did I not call it? 1603 01:28:05,833 --> 01:28:07,416 I called it, right? 1604 01:28:07,500 --> 01:28:10,083 - I think I'm psychic. - [Lola] No, I said it too. 1605 01:28:10,166 --> 01:28:12,458 When you were walking along, we saw you two. 1606 01:28:12,541 --> 01:28:14,791 We were like... I felt it right from the start. 1607 01:28:14,875 --> 01:28:16,125 May I offer you a ride? 1608 01:28:17,208 --> 01:28:18,208 Where to? 1609 01:28:18,666 --> 01:28:22,000 Well, I promised the horse some gelato. 1610 01:28:22,083 --> 01:28:23,291 Would you like some? 1611 01:28:23,958 --> 01:28:24,958 Sure. 1612 01:28:25,916 --> 01:28:27,083 Got any money? 1613 01:28:27,916 --> 01:28:29,416 Oh. Mmm. 1614 01:28:29,500 --> 01:28:30,833 I got you covered. 1615 01:28:31,416 --> 01:28:34,375 You better hope you ride that horse better than you drive a truck. 1616 01:28:35,125 --> 01:28:36,166 I will try. 1617 01:28:45,125 --> 01:28:47,375 - I love you, Wally. - I love you. [crying] 1618 01:28:47,458 --> 01:28:49,791 [laughing] 1619 01:28:51,458 --> 01:28:54,083 ["Dance With You" by Laura Marano and Grey plays] 1620 01:29:00,875 --> 01:29:04,833 ♪ Won't you be my somebody? ♪ 1621 01:29:05,583 --> 01:29:09,375 ♪ Won't you tell me you love me? ♪ 1622 01:29:10,083 --> 01:29:13,416 ♪ I want to dance with you ♪ 1623 01:29:14,125 --> 01:29:18,541 ♪ I feel the heat with you ♪ 1624 01:29:18,625 --> 01:29:22,333 ♪ Won't you be my somebody? ♪ 1625 01:29:23,083 --> 01:29:26,541 ♪ Won't you tell me you love me? ♪ 1626 01:29:26,625 --> 01:29:28,666 ♪ Don't you wanna dance ♪ 1627 01:29:28,750 --> 01:29:31,875 ♪ Don't you wanna dance Don't you wanna dance ♪ 1628 01:29:31,958 --> 01:29:34,208 ♪ Say you wanna dance Don't you wanna dance ♪ 1629 01:29:34,291 --> 01:29:36,833 ♪ I really wanna dance with you ♪ 1630 01:29:36,916 --> 01:29:40,125 ♪ Won't you tell me you love me? ♪ 1631 01:29:42,333 --> 01:29:44,333 ♪ Hold up a minute Go from the top ♪ 1632 01:29:44,416 --> 01:29:46,583 ♪ Hitting my limit Don't wanna stop ♪ 1633 01:29:46,666 --> 01:29:50,125 ♪ I'll just admit it You're what I want, you're what I want ♪ 1634 01:29:51,041 --> 01:29:53,125 ♪ Tell me you want me, that'd be enough ♪ 1635 01:29:53,208 --> 01:29:55,375 ♪ Don't say you're sorry Don't play it off ♪ 1636 01:29:55,458 --> 01:29:59,416 ♪ I'll just admit it You're what I want, you're what I want ♪ 1637 01:29:59,500 --> 01:30:04,000 ♪ Your touch, it feels like magic Your body looks so cool ♪ 1638 01:30:04,083 --> 01:30:06,083 ♪ Not to be dramatic ♪ 1639 01:30:06,166 --> 01:30:08,375 ♪ But I'll die if I can't have you ♪ 1640 01:30:09,083 --> 01:30:13,333 ♪ I wanna dance with you ♪ 1641 01:30:13,416 --> 01:30:17,750 ♪ I feel the heat with you ♪ 1642 01:30:17,833 --> 01:30:21,458 ♪ Won't you be my somebody? ♪ 1643 01:30:22,541 --> 01:30:26,291 ♪ Won't you tell me you love me? ♪ 1644 01:30:26,375 --> 01:30:30,333 ♪ Know what I wanna say But every time you come around ♪ 1645 01:30:30,416 --> 01:30:35,500 ♪ Just one look at your face And I can barely make a sound ♪ 1646 01:30:35,583 --> 01:30:40,666 ♪ So maybe, baby, take my hand ♪ 1647 01:30:40,750 --> 01:30:43,250 ♪ Let's dance, yeah ♪ 1648 01:30:43,333 --> 01:30:47,625 ♪ Your touch, it feels like magic Your body looks so cool ♪ 1649 01:30:47,708 --> 01:30:49,666 ♪ Not to be dramatic ♪ 1650 01:30:49,750 --> 01:30:51,958 ♪ But I'll die if I can't have you ♪ 1651 01:30:52,875 --> 01:30:56,916 ♪ I wanna dance with you ♪ 1652 01:30:57,000 --> 01:31:01,166 ♪ I feel the heat with you ♪ 1653 01:31:01,833 --> 01:31:05,291 ♪ Won't you be my somebody? ♪ 1654 01:31:06,291 --> 01:31:09,416 ♪ Won't you tell me you love me? ♪ 1655 01:31:09,500 --> 01:31:11,833 ♪ Don't you wanna dance Don't you wanna dance ♪ 1656 01:31:11,916 --> 01:31:14,916 ♪ Don't you wanna dance Don't you wanna dance ♪ 1657 01:31:15,000 --> 01:31:17,250 ♪ Say you wanna dance Don't you wanna dance ♪ 1658 01:31:17,333 --> 01:31:19,291 ♪ I really wanna Don't you wanna dance ♪ 1659 01:31:19,375 --> 01:31:21,375 ♪ Don't you wanna dance ♪ 1660 01:31:21,458 --> 01:31:24,000 ♪ I really wanna dance with you ♪ 1661 01:31:24,083 --> 01:31:27,166 ♪ Won't you tell me you love me? ♪ 1662 01:31:27,791 --> 01:31:31,833 ♪ I wanna dance with you ♪ 1663 01:31:31,916 --> 01:31:36,166 ♪ I feel the heat with you ♪ 1664 01:31:36,250 --> 01:31:40,166 ♪ Won't you be my somebody? ♪ 1665 01:31:41,041 --> 01:31:44,958 ♪ Won't you tell me you love me? ♪ 1666 01:31:45,041 --> 01:31:49,291 ♪ I wanna dance with you ♪ 1667 01:31:49,375 --> 01:31:53,583 ♪ I feel the heat with you ♪ 1668 01:31:53,666 --> 01:31:57,666 ♪ Won't you be my somebody? ♪ 1669 01:31:58,583 --> 01:32:01,958 ♪ Won't you tell me you love me? ♪ 1670 01:32:02,041 --> 01:32:04,125 ♪ Don't you wanna dance ♪ 1671 01:32:04,208 --> 01:32:06,166 ♪ Don't you wanna dance Dance with ♪ 1672 01:32:06,250 --> 01:32:08,500 ♪ Don't you wanna dance Say you wanna dance ♪ 1673 01:32:08,583 --> 01:32:10,541 ♪ Don't you wanna dance ♪ 1674 01:32:10,625 --> 01:32:13,916 ♪ Don't you wanna dance Don't you wanna dance ♪ 1675 01:32:14,000 --> 01:32:16,166 ♪ I really wanna dance with you ♪ 1676 01:32:16,250 --> 01:32:19,750 ♪ Won't you tell me you love me? ♪ 1677 01:32:21,333 --> 01:32:23,333 [instrumental closing music playing] 125021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.