All language subtitles for The.Furnace.2020.1080p.BluRay.x265-RARBG.eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,550 --> 00:02:14,969 Hey, hey! 2 00:02:19,974 --> 00:02:22,435 Bismillah. Bismillah. Allahu Akbar. 3 00:04:29,561 --> 00:04:31,022 But we go north next. 4 00:04:32,815 --> 00:04:34,899 To the mining camps. 5 00:04:34,901 --> 00:04:36,566 Good trade up there. 6 00:04:36,568 --> 00:04:39,403 We have a business to run, remember? 7 00:04:39,405 --> 00:04:41,866 A break from work will do us good. 8 00:05:03,888 --> 00:05:05,723 Wait! I must pray. 9 00:05:12,730 --> 00:05:15,733 Our new adventure awaits, huh, my Lila? 10 00:05:39,757 --> 00:05:41,133 Hey! 11 00:05:42,969 --> 00:05:44,470 Hey, boy! 12 00:05:46,347 --> 00:05:48,097 We're in the desert, yeah? 13 00:05:48,099 --> 00:05:50,515 I don't appreciate you washing your stinking feet 14 00:05:50,517 --> 00:05:52,019 in my drinking water. 15 00:06:13,540 --> 00:06:15,084 Hello, friend! 16 00:06:20,672 --> 00:06:23,968 It is OK. You can have the well. It is OK. 17 00:06:25,386 --> 00:06:26,846 No problem. 18 00:06:38,399 --> 00:06:39,817 It's OK, Hanif. 19 00:06:40,902 --> 00:06:42,862 Finish up and then we go. 20 00:06:53,998 --> 00:06:55,538 We will go soon, huh? 21 00:06:55,540 --> 00:06:57,209 Hey. It's OK. 22 00:06:59,962 --> 00:07:02,423 Come with us to the tribe. Yeah? 23 00:07:06,844 --> 00:07:08,429 Hey! Hey, hey, hey, hey! 24 00:07:17,855 --> 00:07:19,273 Hey, hey, hey! 25 00:07:30,617 --> 00:07:32,242 God, no! Stop! 26 00:07:32,244 --> 00:07:34,163 God! Stop! 27 00:07:35,873 --> 00:07:37,498 Just let us go! 28 00:07:37,500 --> 00:07:39,126 No! 29 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 Mate, we're out of here! We're gone! 30 00:11:38,240 --> 00:11:39,742 Lila? 31 00:11:45,122 --> 00:11:46,539 Lila? 32 00:11:54,381 --> 00:11:55,966 Lila? 33 00:11:57,343 --> 00:11:59,053 Lila? 34 00:12:08,479 --> 00:12:10,729 Lila. 35 00:12:10,731 --> 00:12:12,731 Lila? Hey. 36 00:12:12,733 --> 00:12:14,318 Ah. 37 00:12:16,153 --> 00:12:17,738 Hey. Good girl. 38 00:12:28,999 --> 00:12:30,417 An angel. 39 00:12:32,461 --> 00:12:33,921 Come to save me. 40 00:12:44,639 --> 00:12:48,183 Hey. Your rifle's busted. 41 00:12:48,185 --> 00:12:50,020 What are you gonna do, whack me with it? 42 00:12:52,773 --> 00:12:54,400 What's your name, son? 43 00:12:57,194 --> 00:13:01,238 Oh, righto. Righto, I'll call you Dimwit. 44 00:13:01,240 --> 00:13:04,118 Dimwitted Ghan kid with a bung rifle. 45 00:13:05,286 --> 00:13:09,957 Fuckin'...Chinese pricks jumped me and me partners. 46 00:13:11,792 --> 00:13:14,793 I just... I just need somewhere to rest 47 00:13:14,795 --> 00:13:16,504 before the dingoes get me. 48 00:13:25,347 --> 00:13:28,225 There but for the grace of God go I. 49 00:13:31,145 --> 00:13:32,645 You with me? 50 00:14:04,677 --> 00:14:07,264 Relax, son. It's empty. 51 00:14:08,724 --> 00:14:11,852 Hey. Hey, load me gear up first, would you? 52 00:14:14,188 --> 00:14:16,273 I'm not gonna bloody leave without that. 53 00:14:42,883 --> 00:14:44,343 Attention! 54 00:14:45,761 --> 00:14:47,221 Attention! 55 00:14:48,764 --> 00:14:51,058 Gentlemen, your attention, please. 56 00:14:54,311 --> 00:14:55,894 In the name of the Crown... 57 00:14:55,896 --> 00:14:57,189 Fuck the Crown! 58 00:14:59,942 --> 00:15:05,528 Three nights ago, £3,000 worth of Crown-marked gold 59 00:15:05,530 --> 00:15:08,614 was stolen from the Mount Magnet Mine. 60 00:15:08,616 --> 00:15:11,076 Send your Queen out here to fetch it back! 61 00:15:11,078 --> 00:15:13,245 She can share me bed! 62 00:15:13,247 --> 00:15:14,706 For God's sake! 63 00:15:31,765 --> 00:15:33,767 We are the Gold Squad. 64 00:15:36,937 --> 00:15:39,231 A new arm of law enforcement. 65 00:15:41,108 --> 00:15:44,486 The Mount Magnet Mine has been robbed! 66 00:15:46,071 --> 00:15:47,655 Restitution... 67 00:15:49,116 --> 00:15:50,492 punishment... 68 00:15:51,827 --> 00:15:53,412 will be swift and severe. 69 00:15:54,455 --> 00:15:56,539 If you have information... 70 00:15:59,209 --> 00:16:02,668 that may lead to the capture of the thieves 71 00:16:02,670 --> 00:16:06,006 and the return of the gold bars, 72 00:16:06,008 --> 00:16:08,133 report it! 73 00:16:08,135 --> 00:16:10,137 If we deem it useful... 74 00:16:11,430 --> 00:16:13,514 you'll receive rations... 75 00:16:14,975 --> 00:16:18,685 of flour and salt 76 00:16:18,687 --> 00:16:22,107 and the Queen's finest sugar. 77 00:22:14,167 --> 00:22:15,836 Here's the last of them. 78 00:22:17,503 --> 00:22:19,339 Father and Son and the Holy Spirit. 79 00:22:21,341 --> 00:22:24,342 Chinks attacking whites. 80 00:22:24,344 --> 00:22:26,595 Cannot say I've seen this before. 81 00:22:31,768 --> 00:22:34,187 What have we got here? 82 00:22:45,407 --> 00:22:47,949 Sergeant, someone should ride to Kalgoorlie. 83 00:22:47,951 --> 00:22:49,533 Wire Perth for a tracker. 84 00:22:49,535 --> 00:22:51,371 Can't wait for a tracker. 85 00:22:55,917 --> 00:22:57,377 Opium, Corporal. 86 00:23:00,504 --> 00:23:03,965 Where there's Chinks, there's opium, eh? 87 00:23:03,967 --> 00:23:06,009 Trooper. 88 00:23:06,011 --> 00:23:08,013 I... I'm sorry, Dad. 89 00:23:09,555 --> 00:23:10,932 The heat. 90 00:23:12,851 --> 00:23:17,644 Remember, the only reason anyone's here is gold, 91 00:23:17,646 --> 00:23:19,898 and gold drives men mad, boy. 92 00:23:19,900 --> 00:23:21,399 Look at me. 93 00:23:21,401 --> 00:23:25,194 The law is all that holds this hell of a place together, OK? 94 00:23:25,196 --> 00:23:28,907 So keep it together, Trooper. 95 00:23:28,909 --> 00:23:31,868 This is our chance, huh? To make a name for ourselves. 96 00:23:31,870 --> 00:23:33,288 Sergeant. 97 00:23:35,248 --> 00:23:37,415 We need a tracker. 98 00:23:37,417 --> 00:23:39,834 And we don't yet know if we're looking for Chinese or whites. 99 00:23:39,836 --> 00:23:42,211 Four whites robbed the Mount Magnet Mine. 100 00:23:42,213 --> 00:23:43,838 Three whites lay here 101 00:23:43,840 --> 00:23:46,966 and the fourth is gone, along with the gold. 102 00:23:46,968 --> 00:23:49,177 So we pursue the fourth man. 103 00:23:49,179 --> 00:23:51,971 Yes, but Chinese don't just attack whites. 104 00:23:51,973 --> 00:23:54,057 They're not even welcome in the Goldfields. 105 00:23:54,059 --> 00:23:55,725 They must have known about the gold. 106 00:23:55,727 --> 00:23:57,645 Well, we act on what we know. 107 00:23:57,729 --> 00:23:59,854 Our man needs a furnace, 108 00:23:59,856 --> 00:24:02,108 and it'd be good if we beat him to it. 109 00:24:05,862 --> 00:24:08,740 Sergeant, we should bury these men. 110 00:27:23,685 --> 00:27:26,938 You know, your blackfellas tried to poison me. 111 00:27:45,290 --> 00:27:47,123 I am Hanif. 112 00:27:47,125 --> 00:27:49,668 Hanif Gilal Abdullah. 113 00:27:55,549 --> 00:27:57,093 Mal. 114 00:28:01,097 --> 00:28:03,515 They keep you alive, Mal. 115 00:28:06,686 --> 00:28:08,394 We leave at sunrise. 116 00:28:08,396 --> 00:28:10,229 Oh, pig's arse! 117 00:28:10,231 --> 00:28:12,356 Mate, I thought I'd have a sleep in. 118 00:28:12,358 --> 00:28:14,027 You are weak. 119 00:28:15,361 --> 00:28:17,028 Lost. 120 00:28:17,030 --> 00:28:18,946 - You do as I say. - Alright. 121 00:28:18,948 --> 00:28:20,740 'Cause you helped me out back there, 122 00:28:20,742 --> 00:28:22,574 you reckon you're the boss, do you? 123 00:28:22,576 --> 00:28:24,704 You have debt to me. 124 00:28:25,997 --> 00:28:27,330 Oh, yeah? 125 00:28:27,332 --> 00:28:28,582 Go on. 126 00:28:35,256 --> 00:28:38,134 Hmm. Is that what you're angling for? 127 00:28:41,304 --> 00:28:45,892 £3,000 worth of Crown-marked gold. 128 00:28:49,729 --> 00:28:51,981 You don't know what to do with it, do you? 129 00:28:53,775 --> 00:28:55,609 You need me. 130 00:28:57,527 --> 00:29:01,573 I leave you here... you die. 131 00:29:03,034 --> 00:29:06,285 This not save you. You need me. 132 00:29:06,287 --> 00:29:08,246 Yeah, righto, righto. Yeah, I know. 133 00:29:08,248 --> 00:29:10,416 I'm stuck with you and your bloody girlfriends. 134 00:29:19,175 --> 00:29:21,175 You know... you know, gold's only good 135 00:29:21,177 --> 00:29:22,594 if you can trade it. 136 00:29:24,013 --> 00:29:27,056 Only a fool would try and trade it 137 00:29:27,058 --> 00:29:29,352 with the mark of the Crown on it. 138 00:29:34,232 --> 00:29:36,067 Are you a fool? 139 00:29:40,822 --> 00:29:43,530 We must melt them. 140 00:29:43,532 --> 00:29:45,199 Remake them. 141 00:29:45,201 --> 00:29:46,828 Ah. 142 00:29:48,620 --> 00:29:51,833 Yeah. You know the melting point of gold? 143 00:29:53,918 --> 00:29:58,505 1,947 degrees Fahrenheit. 144 00:30:00,425 --> 00:30:02,216 How we do this? 145 00:30:02,218 --> 00:30:04,802 Kalgoorlie. 146 00:30:04,804 --> 00:30:09,140 Me partner Jimmy in Kalgoorlie has got a large furnace. 147 00:30:09,142 --> 00:30:11,225 It'll get the job done. 148 00:30:11,227 --> 00:30:13,643 Kalgoorlie days away. 149 00:30:13,645 --> 00:30:16,147 Well, you get me there, 150 00:30:16,149 --> 00:30:17,940 you get what's yours. 151 00:30:17,942 --> 00:30:19,692 Good as gold. 152 00:30:19,694 --> 00:30:23,070 Two bars. I take one. This is fair. 153 00:30:23,072 --> 00:30:26,492 Hey. Hey. 154 00:30:26,575 --> 00:30:28,494 We have a deal? 155 00:30:29,954 --> 00:30:31,245 Hey. 156 00:30:31,247 --> 00:30:32,832 Hey. 157 00:31:39,564 --> 00:31:41,192 Your blackfellas are gone. 158 00:31:57,417 --> 00:31:59,333 Hey, we need to move fast. 159 00:31:59,335 --> 00:32:02,171 Your bloody camel girlfriends will slow us down. 160 00:32:12,098 --> 00:32:14,350 Hey, them spears are gonna get us noticed. 161 00:32:16,477 --> 00:32:18,479 Hey, do you even know how to use them? 162 00:32:20,440 --> 00:32:22,275 Or are they just for decoration? 163 00:32:44,629 --> 00:32:47,507 We will start east and stay off the main road. 164 00:32:49,302 --> 00:32:51,969 It will take longer, but it is safer. 165 00:32:51,971 --> 00:32:53,513 So... 166 00:32:54,681 --> 00:32:56,267 that is that. 167 00:32:59,519 --> 00:33:01,395 Hey. 168 00:33:01,397 --> 00:33:02,815 Hey! 169 00:33:03,983 --> 00:33:06,277 I'm gonna need my gun back. 170 00:33:12,574 --> 00:33:15,617 Hey, you can play dimwitted Ghan all you like. 171 00:33:15,619 --> 00:33:17,246 I know your game. 172 00:33:19,664 --> 00:33:22,126 You stashed it, didn't you? 173 00:33:24,420 --> 00:33:25,627 And I'll bloody search you... 174 00:33:25,629 --> 00:33:27,296 You have no shots left. 175 00:33:27,298 --> 00:33:29,672 Yeah. Well, I'll buy more on the road. 176 00:33:29,674 --> 00:33:31,633 The main road is too busy. 177 00:33:31,635 --> 00:33:33,510 - We must... - Hey, listen. 178 00:33:33,512 --> 00:33:35,595 There's someone coming for me and I don't mean the troopers. 179 00:33:35,597 --> 00:33:37,141 You with me? 180 00:33:39,060 --> 00:33:40,644 Who? 181 00:33:41,687 --> 00:33:43,896 The devil and his dog. 182 00:33:43,898 --> 00:33:47,024 Now, they catch us before we get to Jimmy's, they'll gut us. 183 00:33:47,026 --> 00:33:49,526 - Jimmy's? Who... - Jimmy's. 184 00:33:49,528 --> 00:33:51,779 Jimmy's. My partner in Kalgoorlie. 185 00:33:51,781 --> 00:33:54,782 Remember? With the smelter? 186 00:33:54,784 --> 00:33:58,327 Ah. You say this to scare me, right? 187 00:33:58,329 --> 00:34:00,746 So I give you the gun back? 188 00:34:00,748 --> 00:34:02,664 Hey, listen. 189 00:34:02,666 --> 00:34:06,752 Listen, Jimmy's is where we've got to get to, and fast. 190 00:34:06,754 --> 00:34:08,839 Now, the road's the quickest. 191 00:34:08,923 --> 00:34:10,630 So we're gonna need protection, 192 00:34:10,632 --> 00:34:12,341 and two fuckin' spears is not gonna do it, 193 00:34:12,343 --> 00:34:13,675 so I'm gonna need my gun back. 194 00:34:13,677 --> 00:34:15,635 No. 195 00:34:15,637 --> 00:34:17,390 Then you are in control. 196 00:34:39,203 --> 00:34:41,372 I've always been in control. 197 00:34:45,084 --> 00:34:46,794 Alright, fish it out. 198 00:35:01,100 --> 00:35:02,601 Hey, son. 199 00:35:04,103 --> 00:35:05,813 Why are you doing all this? 200 00:35:07,773 --> 00:35:12,693 This land - your people - they took all I have. 201 00:35:12,695 --> 00:35:15,740 I will not go back empty-handed. 202 00:35:16,991 --> 00:35:19,116 Anger. 203 00:35:19,118 --> 00:35:21,120 That's as good a reason as any. 204 00:35:22,621 --> 00:35:24,705 Hey. Stash the gold in there, will you? 205 00:35:24,707 --> 00:35:26,123 In the grain sack. 206 00:35:26,125 --> 00:35:28,541 Why you do all this? 207 00:35:28,543 --> 00:35:30,585 It's gold, son. 208 00:35:30,587 --> 00:35:32,631 A man doesn't need a reason. 209 00:36:06,165 --> 00:36:08,290 Ha! 210 00:36:08,292 --> 00:36:09,960 Go on, get! Get! 211 00:36:49,041 --> 00:36:52,211 Don't worry, he'll move on. Wait here a moment. 212 00:37:22,532 --> 00:37:24,241 Fergal. 213 00:37:24,243 --> 00:37:26,120 Hold the northern road. 214 00:37:27,955 --> 00:37:29,496 Gentlemen! 215 00:37:29,498 --> 00:37:30,875 Hold it there. 216 00:37:38,590 --> 00:37:40,592 Watch the horses, Sammy. 217 00:37:53,689 --> 00:37:55,274 Hanif. 218 00:37:59,987 --> 00:38:02,696 - It is you. - Sadhu? 219 00:38:02,698 --> 00:38:04,448 Assalamu alaikum. 220 00:38:04,450 --> 00:38:06,534 Alaikum salam. 221 00:38:10,456 --> 00:38:12,998 I know Jundah's old girl any day, huh? 222 00:38:13,000 --> 00:38:15,878 Where is he? Where are the camels? 223 00:38:18,798 --> 00:38:20,716 You alright? 224 00:38:23,302 --> 00:38:25,719 Who's your, uh, white friend? 225 00:38:25,721 --> 00:38:28,057 He's... he's a... 226 00:38:29,099 --> 00:38:31,016 He's a prospector. 227 00:38:31,018 --> 00:38:33,435 I-I am his guide. 228 00:38:33,437 --> 00:38:34,939 Sadhu! 229 00:38:46,658 --> 00:38:48,869 Hanif. What is wrong? 230 00:38:50,746 --> 00:38:52,331 Where is Jundah? 231 00:38:53,499 --> 00:38:54,917 Tell me. 232 00:38:55,918 --> 00:38:57,336 Gone. 233 00:39:00,339 --> 00:39:01,799 He is gone. 234 00:39:04,509 --> 00:39:07,763 He... he got... he got typhoid. 235 00:39:09,139 --> 00:39:10,682 And sick. 236 00:39:23,362 --> 00:39:25,655 Sadhu. Sadhu. 237 00:39:26,824 --> 00:39:28,991 Lila and Arisha... 238 00:39:28,993 --> 00:39:32,371 they are under Jundah's name. 239 00:39:33,663 --> 00:39:36,541 If troopers ask for my papers, I get fined. 240 00:39:45,217 --> 00:39:47,052 Bloody Ghan! 241 00:39:50,180 --> 00:39:52,389 - Hey, hey, hey, hey. - Outta my fuckin' way! 242 00:39:52,391 --> 00:39:54,391 He's a friend. He's a friend, alright? 243 00:39:54,393 --> 00:39:56,268 - He saves us. He saves us. - Get outta my fuckin' way. 244 00:39:56,270 --> 00:39:58,519 Both ways. Both ways. Look. 245 00:39:58,521 --> 00:40:00,856 They check and question goods. 246 00:40:00,858 --> 00:40:03,692 They will not check 11 camels owned by the Chadwick Freight. 247 00:40:03,694 --> 00:40:04,943 Alright? 248 00:40:04,945 --> 00:40:06,739 - Look... - All in order here? 249 00:40:09,408 --> 00:40:10,908 Yeah, Trooper. 250 00:40:10,910 --> 00:40:13,576 I just thought I saw a Ghan fella who owed me money, 251 00:40:13,578 --> 00:40:16,662 but... yeah, it's not him. 252 00:40:16,664 --> 00:40:18,834 They all look the same, don't they? 253 00:40:25,716 --> 00:40:29,134 Hey, pardon, Trooper, you... you fellas 254 00:40:29,136 --> 00:40:32,262 are hunting some kind of secret furnace, yeah? 255 00:40:32,264 --> 00:40:34,306 To catch those gold-thieving pricks? 256 00:40:34,308 --> 00:40:37,434 Now, look, I... I'm not a snitch but, um... 257 00:40:37,436 --> 00:40:39,602 there's a tallow-man. 258 00:40:39,604 --> 00:40:41,063 He's Irish. 259 00:40:41,065 --> 00:40:44,691 You know? He burns animal fats in a cauldron. 260 00:40:44,693 --> 00:40:48,987 He's installed a bloody large furnace, 261 00:40:48,989 --> 00:40:51,323 "to burn off waste," so he says. 262 00:40:51,325 --> 00:40:54,495 But I tell ya... I tell ya, it looks more to me like... 263 00:40:56,872 --> 00:40:59,750 I'm not a snitch, I'm just a good Queen's man, you know? 264 00:41:07,466 --> 00:41:08,508 Wait. 265 00:41:10,094 --> 00:41:11,634 You must tell the Sergeant. 266 00:41:11,636 --> 00:41:12,928 No, I told you, son. 267 00:41:12,930 --> 00:41:15,766 He's about... about a mile outside Yalgoo. 268 00:41:29,738 --> 00:41:31,488 Sadhu travels to Kalgoorlie. 269 00:41:31,490 --> 00:41:33,323 He invites us to go with him. 270 00:41:33,325 --> 00:41:36,078 I say we hide as part of Sadhu's team. 271 00:41:45,628 --> 00:41:47,172 Bloody spears. 272 00:42:00,643 --> 00:42:03,061 Don't ever get ahead of yourself again. 273 00:42:03,063 --> 00:42:05,232 And get rid of those spears... 274 00:42:06,275 --> 00:42:07,693 or I will. 275 00:42:10,362 --> 00:42:11,864 You're welcome. 276 00:42:19,204 --> 00:42:22,831 Your Ghan mate - you can vouch for his men? 277 00:42:22,833 --> 00:42:26,837 Yes. I worked with them, for Chadwick Freight, for a time. 278 00:42:29,006 --> 00:42:31,216 Hey, don't make me regret this. 279 00:42:40,726 --> 00:42:42,558 Hanif? 280 00:42:42,560 --> 00:42:44,897 Is it true, about Jundah? 281 00:43:24,770 --> 00:43:26,644 Take. 282 00:43:26,646 --> 00:43:28,648 Almost as good as dried dates. 283 00:43:30,067 --> 00:43:31,944 It's a hard land. 284 00:43:34,113 --> 00:43:36,612 But, for those who know where to look, 285 00:43:36,614 --> 00:43:38,616 it offers small gifts. 286 00:43:42,121 --> 00:43:43,787 And large. 287 00:43:43,789 --> 00:43:45,665 You're a prospector, no? 288 00:43:47,667 --> 00:43:50,460 Just another fool who scratches around in the dirt a bit. 289 00:43:50,462 --> 00:43:51,627 Mm. 290 00:43:51,629 --> 00:43:53,298 Where are your tools? 291 00:43:55,217 --> 00:43:57,635 Why don't you and him pray with them lot? 292 00:44:01,265 --> 00:44:04,101 I'm Sikh, not Muslim. 293 00:44:06,061 --> 00:44:08,311 Hindu. 294 00:44:08,313 --> 00:44:12,357 Majid and Adeeb are Sunni Muslim, 295 00:44:12,359 --> 00:44:16,153 but Majid from Balochistan, Adeeb from Afghanistan. 296 00:44:16,155 --> 00:44:17,698 And Kourosh... 297 00:44:19,199 --> 00:44:21,910 Shia Muslim, Persia. 298 00:44:23,495 --> 00:44:24,995 What about him? 299 00:44:24,997 --> 00:44:26,707 Why's he not praying? 300 00:44:30,543 --> 00:44:31,962 Afghan. 301 00:44:36,674 --> 00:44:39,469 Beyond that, I cannot speak for Hanif. 302 00:44:41,554 --> 00:44:43,679 We are from Punjab, India. 303 00:44:43,681 --> 00:44:46,224 You call us all 'Ghans' because it's easier. 304 00:44:46,226 --> 00:44:48,312 You're not wrong about that, mate. 305 00:45:46,535 --> 00:45:48,080 Some water, boss? 306 00:45:51,333 --> 00:45:52,751 Two shillings a gallon. 307 00:45:55,045 --> 00:45:57,881 That there says one. One shilling. 308 00:46:00,759 --> 00:46:02,928 Can bloody read, eh? How 'bout that? 309 00:46:04,512 --> 00:46:06,473 Yeah, boss. 310 00:46:07,598 --> 00:46:09,226 I only got sixpence too. 311 00:46:11,228 --> 00:46:12,938 Won't get much for that, boy. 312 00:46:23,490 --> 00:46:25,282 But we're real thirsty... 313 00:46:25,284 --> 00:46:26,534 boss. 314 00:48:19,064 --> 00:48:20,523 The grain sack burst. 315 00:48:22,734 --> 00:48:24,734 What? 316 00:48:24,736 --> 00:48:26,903 Gold is safe. I put it in the packsaddle. 317 00:48:26,905 --> 00:48:28,198 It is safe. 318 00:48:29,241 --> 00:48:30,909 Hey, it is safe. It is safe. 319 00:48:31,910 --> 00:48:33,245 Alright? It is safe. 320 00:48:36,664 --> 00:48:38,915 What is this? What is this? 321 00:48:38,917 --> 00:48:40,333 What is this? 322 00:48:40,335 --> 00:48:41,418 - Hey! - Hey-hey-hey! 323 00:48:41,420 --> 00:48:43,546 You've got no business having them, son. 324 00:49:07,821 --> 00:49:09,404 I play the winner, huh? 325 00:49:09,406 --> 00:49:11,489 I'm happy to beat you next. 326 00:49:11,491 --> 00:49:12,991 Be careful. 327 00:49:12,993 --> 00:49:15,495 The only time I've seen someone beat Jundah. 328 00:49:20,250 --> 00:49:21,667 Ooh. 329 00:49:25,255 --> 00:49:27,382 Sadhu says you sell your camels. 330 00:49:37,684 --> 00:49:39,144 Yes. 331 00:49:41,396 --> 00:49:44,024 To pay for my journey home. 332 00:49:49,404 --> 00:49:50,989 This land has beaten me. 333 00:49:53,825 --> 00:49:55,869 No other reason you go now? 334 00:50:00,749 --> 00:50:02,876 Or why you stop praying? 335 00:50:09,424 --> 00:50:13,051 What did you and Jundah think, leaving Chadwick? 336 00:50:13,053 --> 00:50:15,136 Adeeb... 337 00:50:15,138 --> 00:50:18,056 You should have stayed. Kept your heads down. 338 00:50:18,058 --> 00:50:20,350 Earn money. Go home a hero. 339 00:50:20,352 --> 00:50:22,354 It was foolish. 340 00:50:27,150 --> 00:50:29,027 This crown... 341 00:50:30,028 --> 00:50:32,447 This crown is in our homelands. 342 00:50:38,036 --> 00:50:40,330 We did not come here as convicts... 343 00:50:42,082 --> 00:50:44,332 but we are prisoners... 344 00:50:44,334 --> 00:50:45,668 to this. 345 00:50:47,545 --> 00:50:49,670 Jundah wanted to be his own man, 346 00:50:49,672 --> 00:50:51,630 with his own business. 347 00:50:51,632 --> 00:50:54,052 Now he is dead. 348 00:50:56,512 --> 00:50:58,763 I shared his dream. 349 00:50:58,765 --> 00:51:01,891 That's why he chose me to be his partner, Adeeb, 350 00:51:01,893 --> 00:51:03,642 not you. 351 00:51:03,644 --> 00:51:05,521 I know it hurt you. 352 00:51:12,904 --> 00:51:14,821 - Hey-hey-hey! Hey! - Hanif! 353 00:51:14,823 --> 00:51:16,366 Enough! 354 00:51:23,748 --> 00:51:25,208 Sit. 355 00:51:26,334 --> 00:51:27,711 Sit! 356 00:51:44,769 --> 00:51:46,229 Play your game. 357 00:53:34,212 --> 00:53:35,546 What happened? 358 00:53:37,631 --> 00:53:39,257 What happened? What happened? 359 00:53:39,259 --> 00:53:41,050 You fucked up, son. We're leaving now. 360 00:53:41,052 --> 00:53:43,219 Wait - don't! 361 00:53:43,221 --> 00:53:45,221 Get the camels. 362 00:53:45,223 --> 00:53:46,557 Hurry! 363 00:53:49,060 --> 00:53:51,520 I caught him in our gear, thieving. 364 00:53:52,646 --> 00:53:54,274 I don't want any more trouble. 365 00:54:01,281 --> 00:54:02,699 He comes with us for a mile. 366 00:54:03,825 --> 00:54:05,783 Hey! Hurry up! 367 00:54:05,785 --> 00:54:07,287 But, Arisha...! 368 00:54:14,961 --> 00:54:16,919 Hey. Stop! 369 00:54:16,921 --> 00:54:18,381 Stop! 370 00:54:31,269 --> 00:54:32,687 Now go. 371 00:54:33,855 --> 00:54:35,774 And don't follow us. 372 00:54:42,280 --> 00:54:43,614 Let's go. 373 00:54:46,075 --> 00:54:47,702 Hanif... 374 00:54:50,872 --> 00:54:52,290 do not go with him. 375 00:54:56,294 --> 00:54:57,837 Hanif... 376 00:55:01,299 --> 00:55:02,717 I'm... I'm sorry. 377 00:55:22,904 --> 00:55:26,364 He must've seen the gold when the grain sack burst. 378 00:55:26,366 --> 00:55:28,449 Well, if you'd been honest, 379 00:55:28,451 --> 00:55:30,868 none of this would've worked out this way. 380 00:55:30,870 --> 00:55:32,330 - I worked with him! - Hey! Hey! 381 00:55:33,873 --> 00:55:36,332 - I prayed with him! - Hey! Hey, hey, hey. 382 00:55:36,334 --> 00:55:38,044 Hey. Hey, don't be thick. 383 00:55:39,921 --> 00:55:42,504 He would've told the others. Then what would've happened? 384 00:55:42,506 --> 00:55:46,467 He was a prick anyway, the way he spoke to you. 385 00:55:46,469 --> 00:55:47,468 Yeah, I... 386 00:55:47,470 --> 00:55:49,387 I thought you were gonna... 387 00:55:49,389 --> 00:55:53,768 I thought you were gonna kill him there for a second. 388 00:56:08,157 --> 00:56:09,658 Hey. 389 00:56:11,494 --> 00:56:15,037 This gold... this gold is your chance 390 00:56:15,039 --> 00:56:17,957 to be your own man, 391 00:56:17,959 --> 00:56:19,543 just like you dreamt. 392 00:56:22,088 --> 00:56:25,256 Hey. 393 00:56:25,258 --> 00:56:29,844 We make a good team, son, you and me. 394 00:56:29,846 --> 00:56:32,098 We just gotta get this done, yeah? 395 00:56:33,141 --> 00:56:37,059 You and me... you and me against the bloody lot of them. 396 00:56:37,061 --> 00:56:38,518 Yeah? 397 00:56:38,520 --> 00:56:40,398 You with me? Eh? 398 00:56:41,816 --> 00:56:43,234 Are you with me? 399 00:56:52,076 --> 00:56:54,704 Ugh. 400 00:57:18,728 --> 00:57:20,897 That skin won't last till morning. 401 00:57:26,568 --> 00:57:28,780 They're gaining on us. 402 00:57:30,198 --> 00:57:32,283 Yates and his mongrel dog. 403 00:57:34,327 --> 00:57:35,743 There's a law among prospectors 404 00:57:35,745 --> 00:57:38,996 you... you catch a man thieving your gold, 405 00:57:38,998 --> 00:57:41,290 it's fair game to cut his ear off, 406 00:57:41,292 --> 00:57:43,625 mark him as a thief. 407 00:57:43,627 --> 00:57:45,795 All you need know, Yates catches up with us, 408 00:57:45,797 --> 00:57:47,880 he'll... he'll take more than an ear. 409 00:57:47,882 --> 00:57:50,049 Your ear. Not mine. 410 00:57:50,051 --> 00:57:52,971 Oh, no. You're forgetting, son - we're partners. 411 00:57:55,098 --> 00:57:56,515 We are not partners 412 00:58:04,983 --> 00:58:08,608 "There, but for the grace of God" - 413 00:58:08,610 --> 00:58:11,653 you say this to me. 414 00:58:11,655 --> 00:58:14,614 God knows what you have done. 415 00:58:14,616 --> 00:58:16,784 Oh, says you, eh? 416 00:58:16,786 --> 00:58:18,830 A godless Ghan. 417 00:58:26,004 --> 00:58:28,089 Hey, you ever heard of the Kalkadoon tribe? 418 00:58:30,925 --> 00:58:35,512 Oh, they were a... they were a fierce mob, the Kalkadoon. 419 00:58:37,514 --> 00:58:42,268 The Crown decrees their land as prime cattle grazing country. 420 00:58:42,270 --> 00:58:45,815 Yeah, beef. You with me? 421 00:58:50,527 --> 00:58:51,944 Oh, they put up a... 422 00:58:51,946 --> 00:58:55,781 they put up a helluva fight, the Kalkadoon... 423 00:58:55,783 --> 00:58:57,532 Can you imagine? 424 00:58:57,534 --> 00:59:01,205 600 blacks, rallied together. 425 00:59:03,332 --> 00:59:05,376 Men and women, children... 426 00:59:08,171 --> 00:59:11,174 torn apart by musket fire. 427 00:59:13,092 --> 00:59:14,260 Massacred. 428 00:59:17,972 --> 00:59:19,388 But, my word, you never tasted 429 00:59:19,390 --> 00:59:22,852 such a juicy cut of beef before. 430 00:59:27,564 --> 00:59:30,357 There's no grace of God out here, son. 431 00:59:30,359 --> 00:59:32,818 It's just the land... 432 00:59:32,820 --> 00:59:35,406 and all its spoils. 433 00:59:39,911 --> 00:59:44,082 Sooner you realise that, you'll go home a wealthy man. 434 01:00:30,128 --> 01:00:32,336 Sergeant. 435 01:00:32,338 --> 01:00:35,131 Speak, Corporal. 436 01:00:35,133 --> 01:00:39,634 We ride south on highly convenient hearsay 437 01:00:39,636 --> 01:00:43,139 from a man none but your son bore witness. 438 01:00:43,141 --> 01:00:45,768 It strikes me as a bit tenuous, sir. 439 01:00:48,938 --> 01:00:51,065 You calling my son a liar? 440 01:00:52,900 --> 01:00:55,194 No, the man... 441 01:00:56,404 --> 01:00:57,945 who... who told Sam of the... 442 01:00:57,947 --> 01:01:00,990 of the Yalgoo tallow-man. 443 01:01:00,992 --> 01:01:02,449 None of us saw him. 444 01:01:02,451 --> 01:01:05,288 We couldn't judge his character, his credibility. 445 01:01:06,998 --> 01:01:09,083 We don't even know his name. 446 01:01:14,671 --> 01:01:18,342 Call my son a liar again... 447 01:01:19,676 --> 01:01:21,678 and I'll bury you in the desert. 448 01:01:24,098 --> 01:01:25,515 Mount up! 449 01:01:41,115 --> 01:01:43,240 This is the law! 450 01:01:43,242 --> 01:01:45,242 Come out now! 451 01:01:45,244 --> 01:01:48,120 You're surrounded! 452 01:01:48,122 --> 01:01:51,417 Come out now! 453 01:01:54,378 --> 01:01:56,130 Or we'll force our way in! 454 01:01:57,715 --> 01:01:59,175 We can hear you in there! 455 01:02:03,763 --> 01:02:06,180 Get back! He's armed! 456 01:02:06,182 --> 01:02:07,475 Get down! 457 01:02:11,854 --> 01:02:15,022 Stop! Stop! I'm sorry! 458 01:02:15,024 --> 01:02:16,023 Drop your weapon! 459 01:02:16,025 --> 01:02:17,733 As God is my witness, 460 01:02:17,735 --> 01:02:19,902 I surrender! 461 01:02:19,904 --> 01:02:22,780 Just... just please don't shoot poor Aiden! 462 01:02:22,782 --> 01:02:27,036 Turn your ear to my pleading. In your justice, hear me. 463 01:02:28,037 --> 01:02:29,535 Do not judge your servant. 464 01:02:29,537 --> 01:02:34,208 Nothing that lives can justify itself before you. 465 01:02:34,210 --> 01:02:36,460 The enemy has hounded my spirit, 466 01:02:36,462 --> 01:02:37,795 he has crushed my life... 467 01:02:37,797 --> 01:02:40,089 Up! Up, you filth! 468 01:02:40,091 --> 01:02:41,423 People need candles! 469 01:02:41,425 --> 01:02:43,633 Uh... uh... Lamps need oil! 470 01:02:43,635 --> 01:02:45,010 Uh... uh... 471 01:02:45,012 --> 01:02:47,553 Steam engines need... need lubricant. 472 01:02:47,555 --> 01:02:50,017 But... but people... 473 01:02:50,101 --> 01:02:51,894 treat Aiden like he was a leper! 474 01:02:53,229 --> 01:02:55,645 So I shot them cattle. 475 01:02:55,647 --> 01:02:58,776 But that's because they wandered on Aiden's land! 476 01:03:01,611 --> 01:03:03,653 The dead cow? 477 01:03:03,655 --> 01:03:06,448 Aiden. Around the barn, there? 478 01:03:06,450 --> 01:03:09,203 You think we're here because you shot someone's cattle? 479 01:03:11,579 --> 01:03:12,915 Yeah. 480 01:03:14,917 --> 01:03:16,419 Yeah. 481 01:03:21,340 --> 01:03:24,258 Hey! The Mount Magnet Mine! 482 01:03:24,260 --> 01:03:25,801 Huh?! Who robbed it?! 483 01:03:25,803 --> 01:03:28,594 The gold, you idiot! The gold! 484 01:03:28,596 --> 01:03:30,973 Who robbed it?! Tell me! 485 01:03:30,975 --> 01:03:32,808 Dad! Stop! Stop! 486 01:03:32,810 --> 01:03:34,059 Tell me! 487 01:03:34,061 --> 01:03:35,354 Ugh! 488 01:03:36,147 --> 01:03:38,107 Be a fucking man! 489 01:03:40,693 --> 01:03:43,235 The man you spoke to in town... 490 01:03:43,237 --> 01:03:45,404 It... it's alright. It's alright. Alright? 491 01:03:45,406 --> 01:03:46,654 Who was he? What'd he tell you? 492 01:03:46,656 --> 01:03:47,865 What did he look like? 493 01:03:47,867 --> 01:03:49,825 - I told you... - Tell me again! 494 01:03:49,827 --> 01:03:51,078 Sergeant? 495 01:03:53,372 --> 01:03:55,458 From the shoot-out. 496 01:03:56,834 --> 01:03:59,837 And this... from here, right now. 497 01:04:04,342 --> 01:04:06,135 Don't slow me down. 498 01:04:08,304 --> 01:04:10,431 Look - under the lid. 499 01:04:15,686 --> 01:04:17,602 Where'd you get this? 500 01:04:17,604 --> 01:04:19,023 At the gorge. It's me medicine! 501 01:04:20,107 --> 01:04:22,523 The gorge? 502 01:04:22,525 --> 01:04:24,362 What gorge, you idiot? 503 01:04:29,325 --> 01:04:33,534 Hey, if ever you were gonna start praying again, 504 01:04:33,536 --> 01:04:35,661 now would be the time. 505 01:04:35,663 --> 01:04:37,333 A prayer for water would be good. 506 01:04:40,711 --> 01:04:43,544 Hey, set us... set us down. 507 01:04:43,546 --> 01:04:46,006 I just wanna stretch my legs. 508 01:04:46,008 --> 01:04:47,592 Hey. 509 01:04:48,593 --> 01:04:50,304 Oosh. 510 01:05:00,605 --> 01:05:04,193 Hey. Hey. Up. Up. Up. 511 01:05:10,324 --> 01:05:11,700 Lila! 512 01:05:12,534 --> 01:05:14,659 Lila! 513 01:05:14,661 --> 01:05:16,205 Lila! 514 01:05:17,539 --> 01:05:19,582 Lila! 515 01:05:26,715 --> 01:05:28,426 Lila! 516 01:05:30,261 --> 01:05:31,929 Lila! 517 01:05:39,519 --> 01:05:41,439 She found water. 518 01:05:43,357 --> 01:05:45,525 She found water! 519 01:06:38,829 --> 01:06:40,329 Come on. 520 01:06:40,331 --> 01:06:41,749 Come on, you fuckin' prick. 521 01:06:42,875 --> 01:06:44,293 You're not fuckin' empty. 522 01:06:50,132 --> 01:06:51,717 Date palms, from my homeland. 523 01:06:53,010 --> 01:06:55,304 Must be 30 years old, maybe more. 524 01:06:59,808 --> 01:07:02,142 The first cameleers to arrive 525 01:07:02,144 --> 01:07:04,021 must have stopped here for water. 526 01:07:20,496 --> 01:07:22,580 So, why'd you get sent here, eh? 527 01:07:24,750 --> 01:07:26,708 What, you steal a loaf of bread, did ya? 528 01:07:26,710 --> 01:07:28,462 Or you kiss a camel? 529 01:07:31,340 --> 01:07:33,882 My father. 530 01:07:33,884 --> 01:07:35,803 A merchant. 531 01:07:37,054 --> 01:07:39,223 He send me here when I was 17. 532 01:07:40,349 --> 01:07:42,224 I have not heard from him since. 533 01:07:42,226 --> 01:07:44,059 Oh. 534 01:07:44,061 --> 01:07:46,061 Oh, so that's what this is about, is it? 535 01:07:46,063 --> 01:07:49,064 Go home a hero? Yeah? 536 01:07:49,066 --> 01:07:52,484 Win Dad's respect after he's cast you aside out here, eh? 537 01:07:52,486 --> 01:07:54,069 Nah, mate, I... 538 01:07:54,071 --> 01:07:57,239 Hey, I seen you. 539 01:07:57,241 --> 01:07:58,824 I seen ya. 540 01:07:58,826 --> 01:08:01,326 Yeah. It's the crown, isn't it? 541 01:08:01,328 --> 01:08:03,872 The crown. Revenge. 542 01:08:03,956 --> 01:08:05,914 What's that thing? 543 01:08:05,916 --> 01:08:08,917 "A man of wrath stirs up strife, 544 01:08:08,919 --> 01:08:14,089 "while a man of anger causes much transgression." 545 01:08:14,091 --> 01:08:15,843 Are you an angry man? 546 01:08:17,845 --> 01:08:20,345 The scars you have. 547 01:08:20,347 --> 01:08:22,975 Coobering say they are from spears. 548 01:08:25,227 --> 01:08:27,520 Before, you talk about a massacre. 549 01:08:29,732 --> 01:08:31,608 The Kalkadoon. 550 01:08:37,448 --> 01:08:39,114 Oh, there it is. 551 01:08:39,116 --> 01:08:40,407 Oh, there it is. There it is. 552 01:08:40,409 --> 01:08:42,575 It's rife in your eyes. I see it. 553 01:08:42,577 --> 01:08:44,535 Such self-righteousness. I've seen ya. 554 01:08:44,537 --> 01:08:46,371 You think you're higher than thou, eh? 555 01:08:46,373 --> 01:08:47,873 Silently judging me? 556 01:08:47,875 --> 01:08:49,374 All the time reaching out for me gold, 557 01:08:49,376 --> 01:08:51,128 just like any greedy fool? 558 01:08:53,130 --> 01:08:55,839 I oughta... I oughta cut you off at the knees. 559 01:08:55,841 --> 01:08:56,673 Hey, hey... 560 01:08:56,675 --> 01:08:57,841 Cut you off at your knees 561 01:08:57,843 --> 01:09:00,262 and send ya hurtling to the dirt like the rest of us, eh? 562 01:09:04,141 --> 01:09:08,143 Come on, I'm just yanking your chain, son. 563 01:09:08,145 --> 01:09:10,314 Mate, you're a crack-up, son. 564 01:09:11,440 --> 01:09:13,484 You're a bloody crack-up. 565 01:09:18,030 --> 01:09:20,908 Oh, I cannot get that foul stink off me. 566 01:09:24,787 --> 01:09:27,289 This damn gorge better be real, eh? 567 01:09:42,971 --> 01:09:45,349 Get some food in you, Trooper. 568 01:09:50,354 --> 01:09:52,439 Your father's proud of you. 569 01:09:53,482 --> 01:09:55,192 Wouldn't be here otherwise. 570 01:10:10,958 --> 01:10:12,499 Mal! 571 01:10:12,501 --> 01:10:14,209 Fuckin' Yates! Yates is there! 572 01:10:14,211 --> 01:10:15,460 Green-eyed prick. 573 01:10:15,462 --> 01:10:17,045 He's there, with his dog. 574 01:10:17,047 --> 01:10:18,506 Can you hear him howling? 575 01:10:19,632 --> 01:10:20,673 Angel of death, 576 01:10:20,675 --> 01:10:24,219 hunting me to the gates of hell for all I've done. 577 01:10:24,221 --> 01:10:26,223 I can't let him take me, son. 578 01:10:27,349 --> 01:10:28,726 I'll show him. 579 01:10:32,520 --> 01:10:35,689 No, I better save some. 580 01:10:35,691 --> 01:10:37,860 I better save some for when I need 'em. 581 01:10:40,070 --> 01:10:41,820 Mal. 582 01:10:41,822 --> 01:10:43,405 The gun. 583 01:10:43,407 --> 01:10:45,117 Let me look after it. 584 01:10:46,534 --> 01:10:47,993 You trust me, huh? 585 01:10:47,995 --> 01:10:49,786 Mal... 586 01:10:49,788 --> 01:10:51,288 Mal. 587 01:10:51,290 --> 01:10:52,833 We are partners, yes? 588 01:10:55,585 --> 01:10:57,045 Yes? 589 01:11:02,801 --> 01:11:04,261 It's better with me. 590 01:11:06,679 --> 01:11:08,681 Probably don't even know how to use it... 591 01:11:10,600 --> 01:11:12,436 let alone aim. 592 01:11:24,281 --> 01:11:25,949 I know this place. 593 01:11:29,577 --> 01:11:31,705 This is our way. 594 01:11:34,708 --> 01:11:36,418 No, Jimmy's this way. 595 01:11:42,548 --> 01:11:44,966 But Kalgoorlie's this way. 596 01:11:44,968 --> 01:11:47,637 No, Jimmy's not in Kal, mate. 597 01:11:50,724 --> 01:11:53,557 Couldn't have you swiping me gold and then... 598 01:11:53,559 --> 01:11:57,147 going and cutting a deal with Jimmy yourself. 599 01:12:03,320 --> 01:12:05,322 Oh, you getting cold feet, are ya? 600 01:12:06,949 --> 01:12:08,323 Mate, you sh... 601 01:12:08,325 --> 01:12:10,325 Mate you should've gone off with your blackfella mob 602 01:12:10,327 --> 01:12:12,204 instead of coming with me. 603 01:12:16,166 --> 01:12:18,168 Come on. 604 01:12:52,535 --> 01:12:55,536 Hey, your camel's not gonna be able to get down here. 605 01:12:55,538 --> 01:12:59,249 Just stash... stash her and your spears and shit somewhere... 606 01:12:59,251 --> 01:13:00,961 and just bring the gold down with you. 607 01:13:11,013 --> 01:13:12,555 Oh! 608 01:13:17,269 --> 01:13:19,104 We're almost there, son. 609 01:14:27,214 --> 01:14:28,966 Who this? 610 01:14:31,301 --> 01:14:33,592 Where are our men? 611 01:14:33,594 --> 01:14:35,345 Hey, it's a long story. 612 01:14:35,347 --> 01:14:36,890 I'd rather just tell it the once. 613 01:14:37,891 --> 01:14:39,517 Where's Jimmy? 614 01:14:41,186 --> 01:14:42,978 You talk now, Mr Riley. 615 01:14:42,980 --> 01:14:46,356 Where are our men? 616 01:14:46,358 --> 01:14:48,651 Hey. Hey, Jimmy. 617 01:14:55,367 --> 01:14:56,783 Zhan Mei doesn't remember 618 01:14:56,785 --> 01:14:59,995 making deal with Ghan boy, Mr Riley. 619 01:14:59,997 --> 01:15:01,037 I wouldn't have... 620 01:15:01,039 --> 01:15:04,124 I wouldn't have made it without him, Jimmy. 621 01:15:04,126 --> 01:15:07,503 Wouldn't have been able to bring this, either. 622 01:15:17,055 --> 01:15:19,264 Hey, you should've sent more men, Jimmy. 623 01:15:19,266 --> 01:15:20,934 I almost didn't make it. 624 01:15:22,643 --> 01:15:23,935 Mal. Mal. Mal. 625 01:15:23,937 --> 01:15:25,981 Mal... 626 01:15:31,862 --> 01:15:34,154 There. 627 01:15:34,156 --> 01:15:36,033 Sit. 628 01:16:46,478 --> 01:16:48,144 No look! 629 01:16:48,146 --> 01:16:49,896 You no go! 630 01:16:49,898 --> 01:16:51,900 You no look! 631 01:17:30,521 --> 01:17:32,523 Mal. 632 01:17:36,236 --> 01:17:38,155 What... what are you doing? 633 01:17:55,671 --> 01:17:58,967 I was promised a share of the gold. 634 01:18:13,481 --> 01:18:14,983 Mal. 635 01:18:15,859 --> 01:18:17,692 Mal. Mal. 636 01:18:17,694 --> 01:18:19,694 Mal, please, wake up. 637 01:18:19,696 --> 01:18:20,987 Please. 638 01:18:20,989 --> 01:18:21,990 Please answer me, Mal. 639 01:18:26,119 --> 01:18:27,996 Mal... 640 01:18:34,127 --> 01:18:36,711 Mr Riley must rest. 641 01:18:36,713 --> 01:18:39,546 Body is tired. 642 01:18:39,548 --> 01:18:41,506 Soul... 643 01:18:41,508 --> 01:18:43,011 troubled. 644 01:18:46,473 --> 01:18:49,017 You should not have followed him here. 645 01:19:28,014 --> 01:19:29,889 Mal. Mal. 646 01:19:29,891 --> 01:19:31,182 Mal, look at me. 647 01:19:31,184 --> 01:19:33,017 Something's happening, huh? 648 01:19:33,019 --> 01:19:34,437 Mal. Wake up. Wake up. 649 01:19:38,775 --> 01:19:41,069 Oh, mate... 650 01:19:43,905 --> 01:19:45,824 - Hey, where's my gun? - Hey, hey. 651 01:21:20,710 --> 01:21:22,542 You can't... you can't be here, son. 652 01:21:22,544 --> 01:21:23,668 You can't be here. 653 01:21:23,670 --> 01:21:25,504 What is this? 654 01:21:25,506 --> 01:21:27,589 It's just their way. 655 01:21:27,591 --> 01:21:29,717 They put gold in his body 656 01:21:29,719 --> 01:21:31,177 then they send it back to China. 657 01:21:31,179 --> 01:21:34,057 Come on, son. You can't be here. 658 01:21:42,732 --> 01:21:44,023 Oh, fuck. 659 01:21:44,025 --> 01:21:45,191 Say no look! 660 01:21:45,193 --> 01:21:46,234 No go! 661 01:21:46,236 --> 01:21:47,567 Disrespectful dog! 662 01:21:47,569 --> 01:21:50,321 Hey, Jimmy he... he means no disrespect. 663 01:21:50,323 --> 01:21:52,200 What the fuck?! 664 01:21:53,659 --> 01:21:54,742 I will not die like that. 665 01:21:54,744 --> 01:21:56,202 Hey... 666 01:21:56,204 --> 01:21:57,747 I want my share. 667 01:21:59,207 --> 01:22:00,373 Hey, son. 668 01:22:00,375 --> 01:22:01,960 - The gold. - Hey. 669 01:22:02,961 --> 01:22:04,210 And to go. 670 01:22:04,212 --> 01:22:06,754 Son, no. 671 01:22:06,756 --> 01:22:08,923 Hey, Jimmy. 672 01:22:08,925 --> 01:22:10,091 Put 'er down. 673 01:22:10,093 --> 01:22:11,342 Son... 674 01:22:11,344 --> 01:22:12,553 It's not an issue, Jimmy. 675 01:22:14,722 --> 01:22:16,557 He's taking my share! 676 01:22:20,103 --> 01:22:22,730 A dying man needs no share. 677 01:22:36,535 --> 01:22:38,995 Come, Mr Riley. 678 01:22:38,997 --> 01:22:43,251 I give you peace, as your soul leave your body. 679 01:22:44,377 --> 01:22:46,129 No more pain. 680 01:22:48,006 --> 01:22:49,382 Come. 681 01:22:56,097 --> 01:22:57,390 Stand down! 682 01:22:59,017 --> 01:23:01,602 Stand down in the name of the law! 683 01:23:03,980 --> 01:23:06,521 In the name of the Crown! 684 01:23:06,523 --> 01:23:10,487 We have all six - now five - of you marked! 685 01:23:11,988 --> 01:23:14,405 Six. Six. They did not see us. 686 01:23:14,407 --> 01:23:15,990 They do not know we're here. 687 01:23:15,992 --> 01:23:18,619 Throw down your weapons! 688 01:23:21,331 --> 01:23:22,749 Sam, get back! 689 01:23:26,543 --> 01:23:28,421 Stay back, Sam. 690 01:23:44,187 --> 01:23:46,187 Take him out! 691 01:23:46,189 --> 01:23:47,897 I've got you. 692 01:23:47,899 --> 01:23:49,359 Got him, Sarge! 693 01:23:52,528 --> 01:23:54,195 Samuel... 694 01:23:54,197 --> 01:23:56,322 discounting the old lady and the girl, 695 01:23:56,324 --> 01:23:58,032 we're four against two, 696 01:23:58,034 --> 01:24:00,617 and one's hit. 697 01:24:00,619 --> 01:24:02,538 Let's bring this in, men. 698 01:24:14,842 --> 01:24:16,386 Moving in! 699 01:24:17,845 --> 01:24:19,806 Samuel! Cover us! 700 01:24:22,225 --> 01:24:24,308 Mal. Mal. 701 01:24:24,310 --> 01:24:25,812 Go now. 702 01:25:01,097 --> 01:25:03,097 Mal. 703 01:25:03,099 --> 01:25:05,517 Mal. Mal. 704 01:25:08,229 --> 01:25:10,438 Our share. 705 01:25:10,440 --> 01:25:12,524 Hey. 706 01:25:26,414 --> 01:25:27,872 Zhan Mei! Zhan Mei! 707 01:25:27,874 --> 01:25:28,916 Zhan Mei. 708 01:25:30,710 --> 01:25:34,420 Zhan Mei! Zhan Mei! 709 01:25:34,422 --> 01:25:36,007 Hold. 710 01:25:42,472 --> 01:25:43,931 Advance. 711 01:25:53,191 --> 01:25:55,693 Hold! Hold your positions! 712 01:26:11,334 --> 01:26:12,584 Aagh! 713 01:26:13,961 --> 01:26:16,297 Stop, in the name of the law! 714 01:26:58,672 --> 01:27:00,216 What are you doing? 715 01:27:01,633 --> 01:27:03,261 What are you doing? 716 01:27:04,636 --> 01:27:06,846 He's drowning in his own blood. 717 01:27:06,848 --> 01:27:08,891 No-one deserves that. 718 01:27:19,902 --> 01:27:21,528 Don't worry, son. 719 01:27:24,282 --> 01:27:25,700 It's alright, lad. 720 01:27:44,676 --> 01:27:46,511 Come on, son. 721 01:27:50,433 --> 01:27:51,893 Come on. 722 01:28:08,575 --> 01:28:10,745 Move it, to cool off. 723 01:28:12,579 --> 01:28:15,416 We'll weigh it in Kalgoorlie to make sure it's all there. 724 01:28:16,583 --> 01:28:18,292 Yes, Sergeant. 725 01:28:18,294 --> 01:28:20,296 Congratulations. 726 01:28:25,092 --> 01:28:26,593 Fetch Sam. 727 01:28:27,594 --> 01:28:29,180 I want him to see this. 728 01:28:42,026 --> 01:28:43,486 Just a rock. 729 01:28:45,570 --> 01:28:47,365 Just a rock. 730 01:29:13,474 --> 01:29:15,893 At least your... girlfriend didn't run away again. 731 01:29:17,061 --> 01:29:18,187 Samuel?! 732 01:29:19,355 --> 01:29:20,645 Sam?! 733 01:29:20,647 --> 01:29:21,941 Samuel?! 734 01:29:23,109 --> 01:29:24,360 Sam?! 735 01:29:52,847 --> 01:29:54,390 Get up. 736 01:29:55,640 --> 01:29:57,016 Get up. 737 01:29:57,018 --> 01:30:00,060 Get up! Get up! 738 01:30:00,062 --> 01:30:02,273 Get... get... get up! 739 01:30:31,886 --> 01:30:33,304 Sergeant? 740 01:30:43,940 --> 01:30:45,858 Oh, God. 741 01:30:50,029 --> 01:30:51,613 Shaw? 742 01:30:55,076 --> 01:30:56,452 Stop! 743 01:30:59,288 --> 01:31:00,580 Shaw! Stop! 744 01:31:02,291 --> 01:31:03,874 Stand down or I'll shoot! 745 01:31:03,876 --> 01:31:05,918 I can't let you do this! 746 01:31:05,920 --> 01:31:08,089 You killed my boy... 747 01:31:09,090 --> 01:31:10,507 They're our prisoners! 748 01:31:11,759 --> 01:31:13,635 MY... BOY! 749 01:31:14,636 --> 01:31:16,097 I will shoot! 750 01:31:18,515 --> 01:31:20,267 We are the law! 751 01:31:24,063 --> 01:31:25,522 Please... 752 01:31:28,484 --> 01:31:30,277 Shot my boy. 753 01:31:36,492 --> 01:31:37,532 Sergeant! 754 01:31:37,534 --> 01:31:38,993 - Sergeant! - Sergeant! 755 01:31:38,995 --> 01:31:40,828 - Enough! - Stop, Sergeant! 756 01:31:40,830 --> 01:31:41,912 Sir... 757 01:31:41,914 --> 01:31:43,497 - My boy! - Sir. Sir! 758 01:31:43,499 --> 01:31:46,375 - My boy! - Sergeant, stop! 759 01:31:46,377 --> 01:31:47,920 My boy! 760 01:32:32,882 --> 01:32:34,300 It's alright, Mal. 761 01:32:37,178 --> 01:32:40,095 You have fever. 762 01:32:40,097 --> 01:32:43,223 Tomorrow, we reach Kalgoorlie 763 01:32:43,225 --> 01:32:44,685 and doctor will fix you. 764 01:32:53,861 --> 01:32:56,613 Where's the gold? Where's the gold? 765 01:33:14,173 --> 01:33:16,757 Look at that, eh? 766 01:33:16,759 --> 01:33:18,052 Look at that. 767 01:33:22,389 --> 01:33:25,766 There's no... there's no crown. 768 01:33:25,768 --> 01:33:28,936 It's blank. 769 01:33:28,938 --> 01:33:31,023 Unmarked. 770 01:33:32,607 --> 01:33:35,361 That is beautiful. 771 01:33:45,121 --> 01:33:48,499 Take it. Take it. 772 01:34:10,645 --> 01:34:12,146 Hey, here. 773 01:34:12,148 --> 01:34:14,316 It helps... it helps with the pain. 774 01:34:15,401 --> 01:34:18,653 Go on. Just this once. Go on. 775 01:34:26,954 --> 01:34:28,538 That's it. 776 01:34:32,209 --> 01:34:33,709 Hey... 777 01:34:33,711 --> 01:34:37,087 If you go... if you go to Kalgoorlie, 778 01:34:37,089 --> 01:34:39,674 you're gonna have to leave the spears behind. 779 01:34:40,801 --> 01:34:43,846 Or you could choose... you could choose different. 780 01:34:52,354 --> 01:34:54,356 I'll tell you something, son. 781 01:34:57,484 --> 01:35:00,404 After we broke the Kalkadoon tribe... 782 01:35:02,031 --> 01:35:04,823 I led a squad 783 01:35:04,825 --> 01:35:09,369 to try and find the last handful of 'em - 784 01:35:09,371 --> 01:35:11,165 the last handful that got away. 785 01:35:12,499 --> 01:35:14,542 To finish 'em off. 786 01:35:15,753 --> 01:35:17,127 We searched for months. 787 01:35:17,129 --> 01:35:19,006 We didn't come close. 788 01:35:20,257 --> 01:35:23,719 It's like they... they vanished into thin air. 789 01:35:26,722 --> 01:35:28,347 They... 790 01:35:28,349 --> 01:35:31,559 they... they didn't want to be found... 791 01:35:33,145 --> 01:35:35,022 You with me? 792 01:35:43,906 --> 01:35:45,991 They will never have me back. 793 01:35:47,743 --> 01:35:50,871 Why do... why do think they left you the spears behind? 794 01:35:52,164 --> 01:35:53,874 They are gone now. 795 01:35:55,292 --> 01:35:56,877 They moved on. 796 01:35:58,295 --> 01:35:59,755 You'll find 'em. 797 01:36:01,173 --> 01:36:03,342 If they want you to. 798 01:36:20,109 --> 01:36:23,779 Your name is not Mal. Is it? 799 01:36:35,623 --> 01:36:37,793 Arthur. 800 01:36:47,344 --> 01:36:49,388 Arthur. 801 01:36:52,808 --> 01:36:55,811 Pray for me, Hanif. 802 01:37:09,491 --> 01:37:11,243 Arthur. 803 01:37:18,541 --> 01:37:21,128 My angel. 804 01:38:39,498 --> 01:38:41,957 Arthur. 805 01:38:41,959 --> 01:38:43,501 Yates. 806 01:38:48,173 --> 01:38:49,925 Come to make amends? 807 01:38:51,802 --> 01:38:52,970 Bit late for that... 808 01:38:55,806 --> 01:38:57,680 Knew you were coming. 809 01:38:57,682 --> 01:39:00,601 Figured I'd face ya, before ya caught up. 810 01:39:02,771 --> 01:39:04,354 I respect that, Arthur. 811 01:39:04,356 --> 01:39:07,693 But what you've done. 812 01:39:08,986 --> 01:39:10,404 And who you are... 813 01:39:12,239 --> 01:39:13,449 No changing that. 814 01:39:17,244 --> 01:39:20,372 I'd think less of you, if ya didn't hold me to account. 815 01:39:21,415 --> 01:39:23,083 Hmm. 816 01:39:29,672 --> 01:39:31,300 Gold's gone. 817 01:39:50,651 --> 01:39:54,490 I've come a long way for you, Arthur. 818 01:40:08,462 --> 01:40:11,131 Stars are beautiful tonight... 819 01:40:13,300 --> 01:40:14,718 don't you think? 820 01:40:29,441 --> 01:40:30,859 Yeah... I reckon so. 821 01:42:34,316 --> 01:42:35,817 Arthur... 822 01:44:11,537 --> 01:44:13,872 It's alright, son... 823 01:44:13,874 --> 01:44:15,666 English? 824 01:44:23,549 --> 01:44:25,427 Hey, quiet! 825 01:44:28,847 --> 01:44:30,514 Shut it! 826 01:44:33,268 --> 01:44:35,270 Heading to Kalgoorlie? 827 01:44:36,438 --> 01:44:38,313 You seen any Chinamen around here? 828 01:44:38,315 --> 01:44:40,025 Or, a white man? 829 01:44:43,069 --> 01:44:45,071 Anyone suspicious? 830 01:44:50,076 --> 01:44:51,703 No English, eh? 831 01:45:01,296 --> 01:45:02,964 Believe in God, son? 832 01:45:06,802 --> 01:45:09,553 He's the only one who can make a sense of this mess. 833 01:45:18,063 --> 01:45:19,898 You wait here. 834 01:45:46,632 --> 01:45:48,093 Here, take this. 835 01:45:49,510 --> 01:45:50,927 It's not much, but... 836 01:45:50,929 --> 01:45:52,347 Don't! 837 01:46:02,774 --> 01:46:03,775 Shut it! 838 01:46:05,110 --> 01:46:06,778 Steady on, Sergeant. 839 01:46:12,658 --> 01:46:14,660 Sergeant... 840 01:46:20,166 --> 01:46:21,667 What do you know... 841 01:46:24,880 --> 01:46:26,381 Did you... 842 01:46:28,925 --> 01:46:32,095 Did you see my boy? 843 01:46:43,899 --> 01:46:45,398 Hey? 844 01:46:45,400 --> 01:46:47,152 Sergeant. 845 01:46:54,117 --> 01:46:55,827 My son. 846 01:47:04,753 --> 01:47:06,461 It's alright, Sergeant. 847 01:47:06,463 --> 01:47:07,881 I've got you. 848 01:47:17,098 --> 01:47:18,850 I am a good father. 849 01:47:22,729 --> 01:47:24,731 Here. Take it, damn you. 850 01:47:30,070 --> 01:47:32,030 Quiet! 851 01:47:33,073 --> 01:47:34,449 Shut it! 852 01:47:37,327 --> 01:47:38,995 Shut up! 853 01:47:41,456 --> 01:47:43,041 I said shut up! 50648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.