All language subtitles for The.Electrical.Life.of.Louis.Wain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,267 --> 00:01:10,934 THIS IS A TRUE STORY 2 00:01:11,017 --> 00:01:13,059 The artist Louis Wain 3 00:01:13,142 --> 00:01:15,017 made the cat his own. 4 00:01:15,808 --> 00:01:17,975 He invented a cat style, 5 00:01:18,725 --> 00:01:20,808 a cat society, 6 00:01:20,892 --> 00:01:23,934 a whole cat world. 7 00:01:24,017 --> 00:01:27,601 Cats that do not look and live like Louis Wain cats 8 00:01:27,684 --> 00:01:30,601 are ashamed of themselves. 9 00:01:30,684 --> 00:01:33,975 But that is not what is important. 10 00:01:34,059 --> 00:01:37,434 What is important is that Louis Wain devoted his life 11 00:01:37,517 --> 00:01:40,351 to making all our lives happier, 12 00:01:41,225 --> 00:01:42,725 and cattier. 13 00:01:44,601 --> 00:01:49,892 In doing so, he undoubtedly raised up the cat in society 14 00:01:49,975 --> 00:01:53,059 and he changed our world for the better. 15 00:02:11,267 --> 00:02:14,184 Aside from its bizarre social prejudices 16 00:02:14,267 --> 00:02:16,850 and the fact that everything stank of shit, 17 00:02:16,934 --> 00:02:19,892 Victorian England was also a land of innovation 18 00:02:19,975 --> 00:02:22,267 and scientific discovery. 19 00:02:22,351 --> 00:02:25,017 Many of the world's finest minds 20 00:02:25,100 --> 00:02:28,516 were digging deep into the nature of electricity, 21 00:02:28,600 --> 00:02:31,433 to harness its power for practical use. 22 00:02:35,807 --> 00:02:40,724 But for the young Louis Wain, electricity was something else, 23 00:02:40,807 --> 00:02:43,724 something so extraordinary and strange 24 00:02:43,807 --> 00:02:47,891 that the human mind was barely able even to comprehend it. 25 00:02:47,974 --> 00:02:52,224 A mysterious, elemental force that on occasion, 26 00:02:52,308 --> 00:02:55,183 he could feel shimmering in the ether, 27 00:02:55,266 --> 00:02:58,308 and the key to all of life's most profound 28 00:02:58,391 --> 00:03:00,266 and alarming secrets. 29 00:03:35,558 --> 00:03:42,516 THE ELECTRICAL LIFE OF LOUIS WAIN 30 00:03:50,849 --> 00:03:53,724 1881 31 00:03:54,683 --> 00:03:56,891 ANDOVER ANNUAL COUNTRY SHOW 32 00:03:56,974 --> 00:03:59,974 Please keep your animals under control. 33 00:04:00,058 --> 00:04:02,350 Sorry. Uh, thank... thank you. 34 00:04:09,182 --> 00:04:10,765 Thank you. 35 00:04:15,474 --> 00:04:18,057 Ooh. Are you an illustrator? 36 00:04:19,140 --> 00:04:21,557 Yes, I do illustrations for money. 37 00:04:21,641 --> 00:04:24,307 I'm also working on several patents at the moment. 38 00:04:28,641 --> 00:04:30,932 You've just come from the country show, I take it? 39 00:04:31,015 --> 00:04:32,015 Mmm. 40 00:04:34,182 --> 00:04:37,432 You're very muddy. Did you get into a fight or something? 41 00:04:37,515 --> 00:04:40,223 Uh, no, I was attacked by a one-and-a-half-ton bull. 42 00:04:40,307 --> 00:04:42,140 Oh. That was you, was it? 43 00:04:42,223 --> 00:04:44,265 Yes, I heard about that. 44 00:04:46,848 --> 00:04:49,973 How much would you charge for a drawing of Cleopatra? 45 00:04:50,057 --> 00:04:52,265 Oh, I... I don't really draw people. 46 00:04:53,182 --> 00:04:55,140 Oh, no, sorry. Cleopatra. 47 00:04:55,223 --> 00:04:57,307 Mmm, mmm, mmm, mmm, mmm. 48 00:04:58,641 --> 00:05:01,641 Ah. Well, that you can have for free. 49 00:05:01,723 --> 00:05:03,515 That's awfully kind. 50 00:05:03,599 --> 00:05:06,307 My sister usually takes her, but she's unwell, 51 00:05:06,390 --> 00:05:08,307 so it's up to me today. 52 00:05:08,390 --> 00:05:10,307 Thought it might cheer her up. 53 00:05:11,349 --> 00:05:13,265 Dan Rider, by the way. 54 00:05:13,349 --> 00:05:14,349 Hello. 55 00:05:17,390 --> 00:05:19,806 Yes. Good. 56 00:05:24,599 --> 00:05:28,015 Find his weak spot, but just don't show him yours. 57 00:05:28,098 --> 00:05:30,515 Move. Think. 58 00:05:33,474 --> 00:05:35,474 All right, Wain, that's enough. 59 00:05:35,557 --> 00:05:37,477 You'll be late for your meetings, you daft apeth. 60 00:05:37,557 --> 00:05:39,641 Just allow me to have one more crack at him, sir. 61 00:05:41,473 --> 00:05:44,056 The Bendigo Shuffle. Come on. Here we are. 62 00:05:44,139 --> 00:05:46,556 Left to right, or right to left. Ha, ha, ha, ha. 63 00:05:48,056 --> 00:05:50,681 I'm so sorry. Sorry. 64 00:05:50,764 --> 00:05:53,097 I received word of your foolish antics 65 00:05:53,181 --> 00:05:54,805 at the country show. 66 00:05:54,889 --> 00:05:57,222 A whole raft of complaints 67 00:05:57,306 --> 00:05:59,348 about an odd fellow being dangerous, 68 00:05:59,431 --> 00:06:02,889 climbing nonchalantly into the Longhorn's pen 69 00:06:02,972 --> 00:06:04,514 and standing not three yards 70 00:06:04,598 --> 00:06:06,431 from the largest and most ferocious animal 71 00:06:06,514 --> 00:06:08,014 on the entire site. 72 00:06:08,097 --> 00:06:10,181 I wanted to get a closer look at him, 73 00:06:10,264 --> 00:06:12,473 and, well, he didn't have a very good sense of humour, 74 00:06:12,556 --> 00:06:14,264 - put it that way. - Thank you. 75 00:06:14,348 --> 00:06:15,931 Not renowned for their sense of humour, 76 00:06:16,014 --> 00:06:18,805 - are they, really, bulls? - Aren't they? 77 00:06:18,889 --> 00:06:22,097 Every time I commission you to illustrate a story for us, 78 00:06:22,181 --> 00:06:25,139 you manage to create some kind of ridiculous chaos. 79 00:06:26,722 --> 00:06:29,764 Why were you throwing peanuts at a bull? 80 00:06:29,847 --> 00:06:32,222 I heard they like peanuts and that it calms them down, 81 00:06:32,306 --> 00:06:33,306 but it didn't work. 82 00:06:34,514 --> 00:06:36,389 The trouble with these show cows, huge egos. 83 00:06:36,473 --> 00:06:39,014 It's a good job you can draw, Mr Wain, 84 00:06:39,097 --> 00:06:41,598 or we would have parted ways some time ago. 85 00:06:41,681 --> 00:06:43,139 And don't think I haven't noticed 86 00:06:43,222 --> 00:06:45,014 the state of your visage. 87 00:06:45,097 --> 00:06:47,181 Oh, this wasn't from the bull, Sir William. 88 00:06:47,264 --> 00:06:50,389 I've just come from a boxing class with the great Jem Mace. 89 00:06:52,139 --> 00:06:53,389 - Boxing? - Mmm. 90 00:06:54,556 --> 00:06:56,681 So when did you draw this? 91 00:06:56,764 --> 00:06:58,805 On the train. From memory. 92 00:06:58,889 --> 00:07:01,139 - All of them? - Mm-hmm. 93 00:07:01,222 --> 00:07:03,473 So, how fast do you work exactly? 94 00:07:03,556 --> 00:07:06,805 Oh. I'll just show you... 95 00:07:07,764 --> 00:07:08,764 Hmm. 96 00:07:11,805 --> 00:07:14,222 I'll be frank with you, Mr Wain. 97 00:07:14,306 --> 00:07:18,013 One of our speediest and most prolific staff illustrators 98 00:07:18,096 --> 00:07:20,804 has been poached by a rival publication. 99 00:07:20,888 --> 00:07:22,472 Do you think you'd be up to it? 100 00:07:22,555 --> 00:07:24,430 Well, yes, obviously. I mean... 101 00:07:24,513 --> 00:07:28,597 Well, I don't find this work, um, very taxing, Sir William. 102 00:07:28,680 --> 00:07:30,096 I do it to pay the bills 103 00:07:30,180 --> 00:07:31,639 and to provide for the five hungry 104 00:07:31,721 --> 00:07:33,305 and precocious sisters that I live with. 105 00:07:33,388 --> 00:07:34,721 Until they get married, of course. 106 00:07:35,430 --> 00:07:36,930 As a matter of fact, 107 00:07:37,013 --> 00:07:39,180 I find the whole thing rather inconvenient. 108 00:07:41,804 --> 00:07:44,138 I don't think you quite understand me. 109 00:07:44,221 --> 00:07:47,597 On the basis of the speed and quality of your work, 110 00:07:47,680 --> 00:07:49,846 and with the proviso that you can curb 111 00:07:49,930 --> 00:07:51,846 your more imbecilic behaviour, 112 00:07:51,930 --> 00:07:55,096 I am offering you a permanent position 113 00:07:55,180 --> 00:07:58,180 on the staff of the Illustrated London News. 114 00:07:58,263 --> 00:07:59,930 That's very kind of you, but I can't. 115 00:08:00,013 --> 00:08:02,055 I have several electric patents to finish 116 00:08:02,138 --> 00:08:04,013 and, in fact, I'm rather late 117 00:08:04,096 --> 00:08:07,347 for a meeting with Henry Wood, the celebrated composer. 118 00:08:07,430 --> 00:08:09,846 - Henry Wood? - I've written an opera. 119 00:08:09,930 --> 00:08:12,930 This is not an opera, Mr Wain. 120 00:08:13,013 --> 00:08:16,013 By conventional standards, it barely qualifies as music. 121 00:08:16,096 --> 00:08:19,347 And this is not a plot. 122 00:08:20,846 --> 00:08:23,763 It's just some of your thoughts. 123 00:08:23,846 --> 00:08:25,513 I applaud your enthusiasm, 124 00:08:25,597 --> 00:08:27,680 but you have to master the basics of harmony first. 125 00:08:27,763 --> 00:08:29,846 I... I've invented my own harmonies. 126 00:08:29,930 --> 00:08:33,513 Yes, and that could be part of the problem. 127 00:08:33,597 --> 00:08:35,096 If it's any consolation, 128 00:08:35,180 --> 00:08:37,430 I thought the little drawing you did on the cover sheet 129 00:08:37,513 --> 00:08:39,138 was rather charming. 130 00:08:41,555 --> 00:08:45,305 In the 18 months since his father had died, 131 00:08:45,388 --> 00:08:48,513 Louis had nominally become the head of the household. 132 00:08:49,680 --> 00:08:51,513 He was entirely unfit 133 00:08:51,597 --> 00:08:54,095 to shoulder these new worldly responsibilities, 134 00:08:54,179 --> 00:08:57,887 but as the oldest and malest of the six Wain siblings, 135 00:08:57,970 --> 00:09:01,179 it had unfortunately become his duty. 136 00:09:01,262 --> 00:09:03,022 - Evening, Louis. - Yes, good evening. 137 00:09:03,095 --> 00:09:04,471 - Evening! - Louis! 138 00:09:04,554 --> 00:09:06,596 Yes, hello. How are you? 139 00:09:06,679 --> 00:09:09,638 - Ooh, are you back? - Yes, I'm back, Josephine. 140 00:09:09,720 --> 00:09:11,387 Of course I'm back. What do you mean? 141 00:09:11,471 --> 00:09:13,220 Louis, did you meet an eligible 142 00:09:13,304 --> 00:09:15,262 young lady of means in Hampshire? 143 00:09:15,346 --> 00:09:17,970 No, I did not, but I did meet some goats, some geese 144 00:09:18,054 --> 00:09:19,429 and a rather cantankerous bull. 145 00:09:19,512 --> 00:09:20,762 That's no use. 146 00:09:20,845 --> 00:09:22,346 You can't marry a goat, can you? 147 00:09:22,429 --> 00:09:24,095 Far better suited 148 00:09:24,179 --> 00:09:26,596 would have been his beloved sister Caroline, 149 00:09:26,679 --> 00:09:29,095 who had become frustrated by their rather whimsical 150 00:09:29,179 --> 00:09:30,803 and bohemian mother 151 00:09:30,887 --> 00:09:32,970 and stepped up at a young age 152 00:09:33,054 --> 00:09:35,429 to take charge as the family's matriarch. 153 00:09:35,512 --> 00:09:37,220 Have you been boxing again? 154 00:09:37,304 --> 00:09:39,264 I told you, Caroline, he barely charges me 155 00:09:39,346 --> 00:09:41,137 because I gave him that drawing of Bendigo. 156 00:09:41,220 --> 00:09:43,679 Louis, will you practise quadrilles with me after supper? 157 00:09:43,762 --> 00:09:45,720 Ah, you've come to murder me at last. 158 00:09:45,803 --> 00:09:47,471 - Felicie, defend me, quick. - En garde! 159 00:09:47,554 --> 00:09:49,970 Don't! We have to talk about finances. 160 00:09:50,054 --> 00:09:52,346 How was your meeting with Sir William? Is he satisfied? 161 00:09:52,429 --> 00:09:54,229 Sir William is, if anything, overly satisfied. 162 00:09:54,304 --> 00:09:56,387 He has offered me the position of staff illustrator. 163 00:09:56,471 --> 00:09:58,346 Now, I really do need to get to my room. 164 00:09:58,429 --> 00:10:01,845 Oh, my goodness! Did you say staff illustrator? 165 00:10:01,929 --> 00:10:04,471 Yes, staff illustrator, but I did not accept it. 166 00:10:04,554 --> 00:10:07,346 I beg your very pardon? Why? 167 00:10:07,429 --> 00:10:10,012 We already have twice as many outgoings as you have wages 168 00:10:10,095 --> 00:10:12,679 and we've just hired a governess. 169 00:10:12,762 --> 00:10:15,387 I told you to keep that room for my secondary projects. 170 00:10:15,471 --> 00:10:17,720 Besides, I can teach them. I'm perfectly qualified 171 00:10:17,803 --> 00:10:19,638 in all the relevant subjects. 172 00:10:19,720 --> 00:10:21,679 No, you can't! You need to be out there working! 173 00:10:21,762 --> 00:10:24,638 Quite right. You need to be out there working, Louis. 174 00:10:24,720 --> 00:10:26,596 Governess! I'm afraid we do not require 175 00:10:26,679 --> 00:10:28,720 - your services at present. - Louis! 176 00:10:28,803 --> 00:10:31,011 Sorry for any inconvenience. 177 00:10:31,094 --> 00:10:33,844 Governess? Governess? 178 00:10:33,928 --> 00:10:37,511 Do not go into that woman's room. 179 00:10:37,595 --> 00:10:38,719 Governess? 180 00:10:41,719 --> 00:10:43,136 Where are you? 181 00:10:43,219 --> 00:10:44,553 Is she not in there? 182 00:10:44,637 --> 00:10:46,011 Where... Where are you? 183 00:10:46,094 --> 00:10:47,719 Shh. 184 00:10:47,802 --> 00:10:50,094 Governess? Is that you in there? 185 00:10:50,178 --> 00:10:52,011 Miss Richardson, if you are in the wardrobe, 186 00:10:52,094 --> 00:10:53,428 we shall be most displeased. 187 00:10:53,511 --> 00:10:55,011 There's no need to be frightened, 188 00:10:55,094 --> 00:10:56,761 but I am going to have to open the door. 189 00:10:56,844 --> 00:10:58,053 Oh, for fuck's sake. 190 00:10:58,136 --> 00:10:59,637 After a count of three. 191 00:10:59,719 --> 00:11:01,261 Three, two, one. 192 00:11:05,637 --> 00:11:07,844 Right, yes. No, I can see how... 193 00:11:07,928 --> 00:11:10,303 I mean, as first impressions go... 194 00:11:10,386 --> 00:11:11,719 How do you do, Mr Wain? 195 00:11:11,802 --> 00:11:13,553 Miss Richardson, get out of the wardrobe. 196 00:11:13,637 --> 00:11:16,345 Yes, of course. Would you like to know my name, Mr Wain? 197 00:11:16,428 --> 00:11:18,553 So you don't have to keep shouting "governess." 198 00:11:18,637 --> 00:11:21,011 I believe your mother's napping. Not very thoughtful, is it? 199 00:11:21,094 --> 00:11:23,011 Miss Richardson, why were you in the wardrobe? 200 00:11:23,094 --> 00:11:26,553 It helps me to concentrate to be in a confined space. 201 00:11:26,637 --> 00:11:29,011 And with Shakespeare, I know it inside out already, 202 00:11:29,094 --> 00:11:31,345 so I block out the world and play it through in my head. 203 00:11:31,428 --> 00:11:33,886 That's all very nice, but the thing is I was just saying, 204 00:11:33,969 --> 00:11:36,261 I am perfectly well versed in mathematics and chemistry... 205 00:11:36,345 --> 00:11:38,053 You shan't be needing my services, then. 206 00:11:38,136 --> 00:11:39,886 - I'll be on my way. - No. 207 00:11:39,969 --> 00:11:41,886 Miss Richardson, he's just being an ass. 208 00:11:41,969 --> 00:11:43,802 I'm actually relieved not to have to get up 209 00:11:43,886 --> 00:11:46,094 at 4:30 every morning to prepare lessons. 210 00:11:46,178 --> 00:11:48,136 And I was a bit worried about the ancient Greek. 211 00:11:48,219 --> 00:11:49,595 Homer's use of the metrical ictus 212 00:11:49,678 --> 00:11:50,928 does make it rather hard. 213 00:11:51,011 --> 00:11:52,511 All those feminine caesuras. 214 00:11:52,595 --> 00:11:54,303 I have no doubt they'll be much better off 215 00:11:54,386 --> 00:11:56,011 in your accomplished hands. 216 00:11:56,094 --> 00:11:59,136 I was just thinking, I promised myself to submit 217 00:11:59,219 --> 00:12:01,428 my steady cycle patent before the end of the month, 218 00:12:01,511 --> 00:12:03,471 if I'm teaching my sisters the feminine senoras... 219 00:12:03,553 --> 00:12:04,969 - Caesuras. - Exactly that. 220 00:12:05,053 --> 00:12:06,927 I won't have time. 221 00:12:08,302 --> 00:12:09,510 So you'd like me to stay? 222 00:12:12,093 --> 00:12:14,010 My poor husband William was thrown out 223 00:12:14,093 --> 00:12:16,052 by his family in Staffordshire. 224 00:12:16,135 --> 00:12:18,801 - They were all Protestant. - Leek. 225 00:12:18,885 --> 00:12:21,135 The town's called Leek, Miss Richardson. 226 00:12:21,218 --> 00:12:22,801 - Isn't that funny? - That's hilarious. 227 00:12:22,885 --> 00:12:24,694 They talk like this up there. 228 00:12:24,718 --> 00:12:26,469 He wanted to be a Catholic, 229 00:12:26,552 --> 00:12:28,927 but his father wouldn't let him, and so he just ran away. 230 00:12:29,010 --> 00:12:31,177 - He was a Cathoholic. - Shush, Marie. 231 00:12:31,260 --> 00:12:33,218 - How did you meet him? - I thought it was funny. 232 00:12:33,302 --> 00:12:34,594 Through the church. 233 00:12:34,677 --> 00:12:37,177 I designed tapestries for the... 234 00:12:37,260 --> 00:12:39,801 Ooh. You're getting heavy. For the church 235 00:12:39,885 --> 00:12:42,052 and he came from a silk family. 236 00:12:42,135 --> 00:12:43,760 He was a draper. 237 00:12:43,843 --> 00:12:46,260 And my own father... 238 00:12:46,344 --> 00:12:48,760 I'm French, you see. 239 00:12:48,843 --> 00:12:50,469 Smuggled himself to England 240 00:12:50,552 --> 00:12:52,218 by disguising himself as a woman. 241 00:12:53,427 --> 00:12:55,135 We're a family of mischief-makers, 242 00:12:55,218 --> 00:12:56,385 Miss Richardson. 243 00:12:56,469 --> 00:12:59,135 We may as well have been called the Shenanigans. 244 00:12:59,218 --> 00:13:02,510 You'll have your hands full with these three. 245 00:13:02,594 --> 00:13:05,010 And as for you two, high time you found 246 00:13:05,093 --> 00:13:07,302 some nice husbands of your own, don't you think? 247 00:13:07,385 --> 00:13:09,093 We will, Mother, in time. 248 00:13:09,177 --> 00:13:12,885 Well, I was given quite the look 249 00:13:12,968 --> 00:13:15,885 from a hatted man with a moustache on the bus. 250 00:13:15,968 --> 00:13:18,718 Absolutely enormous moustache 251 00:13:18,801 --> 00:13:21,010 and a very prominent brow. 252 00:13:21,093 --> 00:13:22,552 Yes, it was very prominent. 253 00:13:22,636 --> 00:13:24,968 It was like a dome. But, um, it... 254 00:13:25,052 --> 00:13:27,885 Well, it was quite the glance. 255 00:13:27,968 --> 00:13:29,427 It was embarrassing. 256 00:13:29,510 --> 00:13:32,801 - Did he seem wealthy, Josephine? - Mother. 257 00:13:32,885 --> 00:13:34,636 Josephine's going to marry a man 258 00:13:34,718 --> 00:13:36,677 with a big moustache. 259 00:13:36,760 --> 00:13:38,885 Caroline, he might have a brother. 260 00:14:19,551 --> 00:14:20,717 Miss Caroline. 261 00:14:23,676 --> 00:14:26,468 Is everything to your satisfaction, Miss Richardson? 262 00:14:26,551 --> 00:14:27,551 Very much so. 263 00:14:29,759 --> 00:14:31,051 Why do you ask? 264 00:14:31,134 --> 00:14:32,967 Oh, no. Just, I was going to say, 265 00:14:33,051 --> 00:14:34,676 if the room wasn't to your liking, 266 00:14:34,759 --> 00:14:37,967 I would be perfectly happy for you to swap with me. 267 00:14:38,051 --> 00:14:41,051 That won't be necessary. I'm very comfortable. 268 00:14:41,134 --> 00:14:46,176 Of course, but I wouldn't want you to feel... ill at ease. 269 00:14:47,051 --> 00:14:48,426 Sharing the floor... 270 00:14:50,593 --> 00:14:51,800 with a man. 271 00:14:54,717 --> 00:14:56,635 Why would that make me feel ill at ease? 272 00:14:59,384 --> 00:15:00,884 Very well. 273 00:15:00,967 --> 00:15:03,343 Please keep all of your belongings in order. 274 00:15:03,426 --> 00:15:05,384 You are here as an example to my sisters. 275 00:15:05,468 --> 00:15:09,259 Of course. You're very good with them, by the way. 276 00:15:09,343 --> 00:15:12,134 It must be exhausting, having to be the grown-up. 277 00:15:12,217 --> 00:15:14,884 Well, I am a grown-up, so it's not exhausting. 278 00:15:20,716 --> 00:15:22,716 Why are you holding a rock? 279 00:15:22,799 --> 00:15:24,425 I travel a lot, 280 00:15:24,508 --> 00:15:26,841 so I like to bring a few rocks with me from Shrewsbury, 281 00:15:26,925 --> 00:15:29,258 where I grew up. Helps me to feel at home. 282 00:15:29,342 --> 00:15:30,966 Why don't you have this one? 283 00:15:40,883 --> 00:15:42,175 Sleep well... 284 00:15:43,883 --> 00:15:45,091 Miss Richardson. 285 00:15:56,758 --> 00:15:58,342 - Morning. - Morning. 286 00:16:02,841 --> 00:16:05,716 Louis had learnt to control the chaos in his mind 287 00:16:05,799 --> 00:16:07,550 by always moving 288 00:16:07,634 --> 00:16:10,008 and for many years had been quite content 289 00:16:10,091 --> 00:16:12,008 frantically pursuing his various interests, 290 00:16:12,091 --> 00:16:15,342 as failed art teacher, failed musician, 291 00:16:15,425 --> 00:16:18,841 aspiring inventor, enthusiastic polyhobbyist, 292 00:16:18,925 --> 00:16:20,883 and, of course, part-time illustrator. 293 00:16:22,550 --> 00:16:24,883 But the one thing he had never considered, 294 00:16:24,966 --> 00:16:28,008 in spite of constant pressure to find an eligible young spouse, 295 00:16:28,091 --> 00:16:29,841 was the possibility 296 00:16:29,925 --> 00:16:32,592 of ever leading any kind of romantic life. 297 00:16:34,216 --> 00:16:38,216 And so, as a strange, tingly feeling crackled in his breast 298 00:16:38,300 --> 00:16:40,342 and sparkled through this loins, 299 00:16:40,425 --> 00:16:43,383 I think it would be fair to say that the innocent Mr Wain 300 00:16:43,467 --> 00:16:46,050 didn't really know what the hell was going on. 301 00:16:49,258 --> 00:16:52,508 He had an inkling, of course. But how could he be sure 302 00:16:52,592 --> 00:16:55,840 that these feelings would be reciprocated? 303 00:16:55,924 --> 00:16:57,549 What of the unsightly harelip 304 00:16:57,633 --> 00:17:01,215 that he so sproutily disguised with his careful moustache? 305 00:17:01,299 --> 00:17:02,840 Upon closer scrutiny, 306 00:17:02,924 --> 00:17:05,633 she would surely notice this unfortunate deformity 307 00:17:05,715 --> 00:17:06,882 and run a mile. 308 00:17:08,591 --> 00:17:11,882 Or perhaps, she would not be so impressed to discover 309 00:17:11,965 --> 00:17:14,840 that in spite of the rather playful exterior, 310 00:17:14,924 --> 00:17:17,591 his mind was a dark, screaming hurricane 311 00:17:17,674 --> 00:17:20,924 of crippling anxieties and recurring nightmares. 312 00:17:25,049 --> 00:17:27,882 Not to mention, of course, the gossiping neighbours 313 00:17:27,965 --> 00:17:30,882 who would all consider it ghastly for a lowly governess 314 00:17:30,965 --> 00:17:34,715 to be engaging in these bourgeois games of courtship. 315 00:17:34,798 --> 00:17:37,466 Emily Richardson's slightly unconventional attitude 316 00:17:37,549 --> 00:17:38,882 to her employer's privacy 317 00:17:38,965 --> 00:17:40,507 had already caught the eye 318 00:17:40,591 --> 00:17:42,591 of nosy-posy Mrs Du Frayne, 319 00:17:42,674 --> 00:17:44,299 who was, by all accounts, 320 00:17:44,382 --> 00:17:47,549 the blabberiest mouth this side of the River Thames. 321 00:17:50,215 --> 00:17:51,715 Suffice it to say, 322 00:17:51,798 --> 00:17:53,549 there were a great many obstacles 323 00:17:53,633 --> 00:17:56,757 that stood in the way of Louis and Emily. 324 00:17:56,840 --> 00:17:59,507 And in a different world, he might well have decided 325 00:17:59,591 --> 00:18:02,549 not to disturb Sir William Ingram's daily splosh 326 00:18:02,633 --> 00:18:04,674 at the Turkish baths in Islington. 327 00:18:04,757 --> 00:18:06,965 Ah. Good morning, Mr Wain. 328 00:18:07,049 --> 00:18:08,924 Good morning, Sir William. 329 00:18:09,007 --> 00:18:10,924 Don't often see you in here. 330 00:18:12,174 --> 00:18:14,882 I've come to speak to you. 331 00:18:16,299 --> 00:18:19,424 - Have you got a moment? - Yes, of course, Louis. 332 00:18:19,507 --> 00:18:21,798 Just let me finish my morning exercises. 333 00:18:21,882 --> 00:18:23,299 Yes, of course. 334 00:18:29,674 --> 00:18:32,506 Actually, I might do some laps myself now that I'm here. 335 00:18:34,381 --> 00:18:37,214 Careful! Careful, Louis. 336 00:18:43,756 --> 00:18:45,881 Oh! Louis? 337 00:18:48,089 --> 00:18:50,423 So you've come to your senses, young man. 338 00:18:51,923 --> 00:18:53,964 Why the sudden change of heart? 339 00:18:54,048 --> 00:18:58,214 Well, we've hired a governess to teach my younger sisters. 340 00:18:58,298 --> 00:18:59,797 - A governess? - Mmm. 341 00:18:59,881 --> 00:19:03,089 Ah, and you don't want her dashing off to some other family 342 00:19:03,173 --> 00:19:04,673 because you can't pay her. 343 00:19:04,756 --> 00:19:06,632 Something like that, yes. 344 00:19:06,714 --> 00:19:08,756 Well, I'll start you off on poverty wages, 345 00:19:08,839 --> 00:19:12,548 as is standard, but they will be regular. 346 00:19:12,632 --> 00:19:17,173 And I'm afraid we can't pay you for holidays 347 00:19:17,256 --> 00:19:19,089 or expenses at the moment. 348 00:19:19,173 --> 00:19:23,340 Will those terms be to your satisfaction, Mr Wain? 349 00:19:24,381 --> 00:19:25,632 Good. 350 00:19:25,714 --> 00:19:27,923 Tap, tap. Advance. 351 00:19:28,006 --> 00:19:29,423 - Advance. - Tap, tap. 352 00:19:29,506 --> 00:19:31,214 - Tap, tap. Advance. - Advance. Okay. 353 00:19:31,298 --> 00:19:32,548 En garde! 354 00:19:32,632 --> 00:19:34,214 - En garde! - En garde! 355 00:19:34,298 --> 00:19:36,506 Caroline, can I show you how I do fencing? 356 00:19:36,590 --> 00:19:38,256 Not right now. 357 00:19:38,340 --> 00:19:41,131 - En garde. - Please be civilised, girls. 358 00:19:41,214 --> 00:19:43,506 Mrs Wain, would you accompany us on the piano? 359 00:19:43,590 --> 00:19:45,923 I would love to accompany you on the piano. 360 00:19:46,006 --> 00:19:48,256 Let's show them what we've been practising. 361 00:19:48,340 --> 00:19:50,714 Every penny-counting rogue in London knows that trick. 362 00:19:50,797 --> 00:19:53,232 - You're not supposed to say yes. - Did you not bargain with him? 363 00:19:53,256 --> 00:19:55,107 - Have I taught you nothing? - I'm happy with it, Herb. 364 00:19:55,131 --> 00:19:56,851 Actually, I really ought to be getting back. 365 00:19:56,923 --> 00:19:58,797 I have to start work on my steady cycle patent. 366 00:19:58,881 --> 00:20:00,797 Forget that. Nobody understands what it is. 367 00:20:00,881 --> 00:20:04,214 Don't be such a fucking drip. If you're happy, you're happy. 368 00:20:04,298 --> 00:20:07,256 I mean, you've been swindled, so I don't understand that. 369 00:20:07,340 --> 00:20:09,838 Let's have some fun. I haven't seen you for three weeks. 370 00:20:09,922 --> 00:20:12,464 You've been spending too much time with your weird sisters. 371 00:20:12,547 --> 00:20:15,130 You are staff illustrator for the top newspaper in London. 372 00:20:15,213 --> 00:20:16,755 All you need now is the loving touch 373 00:20:16,838 --> 00:20:18,547 of a well-bosomed aristocrat. 374 00:20:18,631 --> 00:20:20,880 That's the thing about Phil May, the saucy fiend. 375 00:20:20,963 --> 00:20:23,963 Always hosting a skulk of wealthy young vixens. 376 00:20:24,047 --> 00:20:26,672 We can't celebrate your success without you. 377 00:20:26,755 --> 00:20:28,672 There'll be dancing later, perhaps? 378 00:20:28,755 --> 00:20:31,088 There will be if you're here, I know that much. 379 00:20:32,255 --> 00:20:33,547 - I'm in. - Come on. 380 00:21:26,796 --> 00:21:29,088 Shh! 381 00:21:31,213 --> 00:21:32,796 Be quiet. 382 00:21:32,880 --> 00:21:35,422 Oh. I was so quiet. 383 00:21:35,505 --> 00:21:37,297 Marie is having a nightmare. 384 00:21:37,380 --> 00:21:38,672 Oh. 385 00:21:40,297 --> 00:21:41,838 You're drunk. 386 00:21:43,005 --> 00:21:46,087 Perhaps a little. I've been celebrating. 387 00:21:47,421 --> 00:21:49,171 I accepted the job... 388 00:21:49,254 --> 00:21:50,879 with Sir William. 389 00:21:50,962 --> 00:21:51,962 Good. 390 00:21:52,879 --> 00:21:54,254 Now go to bed. 391 00:21:54,338 --> 00:21:56,421 Caroline. I can feel prickles. 392 00:21:56,504 --> 00:21:58,046 - It's okay. - I'm scared. 393 00:21:58,129 --> 00:22:01,171 - I'm here. I'm here. - I'm scared, Caroline. 394 00:22:01,254 --> 00:22:03,671 It's all right. It's just our silly brother 395 00:22:03,754 --> 00:22:05,879 trampling up the stairs. 396 00:22:05,962 --> 00:22:08,421 Shh. 397 00:22:08,504 --> 00:22:12,379 Try to think of a meadow or a breeze. 398 00:22:12,463 --> 00:22:15,254 Keep calm, Marie, keep calm. 399 00:22:15,338 --> 00:22:16,837 Breathe. 400 00:22:20,171 --> 00:22:21,795 Uh, good evening. 401 00:22:21,879 --> 00:22:24,004 - No. - What? 402 00:22:24,087 --> 00:22:26,504 - Go away. Go away. - Yes. What? Why? 403 00:22:26,588 --> 00:22:28,212 - What do you mean, why? - I don't... 404 00:22:28,296 --> 00:22:30,004 Yes, of course. Yes, sorry. 405 00:22:31,212 --> 00:22:33,129 What are you doing, Mr Wain? 406 00:22:33,212 --> 00:22:34,795 - I don't understand. - Get out! 407 00:22:34,879 --> 00:22:37,212 Right, yes, of course. Sorry. I apologise. 408 00:22:37,296 --> 00:22:39,879 I am under your employ, Mr Wain, but I do not expect 409 00:22:39,962 --> 00:22:42,129 to have to tolerate you barging in here after hours 410 00:22:42,212 --> 00:22:44,087 while I'm... 411 00:22:44,171 --> 00:22:46,296 Well, it doesn't matter what I was doing, does it? 412 00:22:46,379 --> 00:22:47,879 Yes. Sorry. Of course. 413 00:22:47,962 --> 00:22:49,546 It's just I have so many sisters 414 00:22:49,630 --> 00:22:51,421 that sometimes I forget that it's... 415 00:22:51,504 --> 00:22:52,837 Were you painting something? 416 00:22:52,921 --> 00:22:54,671 That's none of your business, Mr Wain. 417 00:22:56,004 --> 00:22:58,129 But, yes, if you must know. 418 00:22:59,754 --> 00:23:02,296 I've got a drawing lesson with the girls tomorrow, 419 00:23:02,379 --> 00:23:04,463 and all you Wains are such accomplished artists 420 00:23:04,546 --> 00:23:07,087 that I rather thought I could do with a bit of preparation. 421 00:23:07,171 --> 00:23:08,296 I see. 422 00:23:09,962 --> 00:23:11,962 Well, I was, um... 423 00:23:12,046 --> 00:23:14,338 Well, I just wanted to invite you to the theatre. 424 00:23:14,421 --> 00:23:15,546 THE TEMPEST 425 00:23:15,630 --> 00:23:17,463 As an educational trip, 426 00:23:17,546 --> 00:23:19,588 with Felicie, Claire and Marie. 427 00:23:21,212 --> 00:23:23,503 I'm so sorry again, Miss Richardson. I do apologise. 428 00:23:23,587 --> 00:23:25,295 I'm terribly embarrassed. 429 00:23:25,378 --> 00:23:27,920 It's just I was excited to share the idea with you 430 00:23:28,003 --> 00:23:30,462 and I just don't want you to think you have to be cooped up 431 00:23:30,545 --> 00:23:33,545 in this house all the time, that's all. 432 00:23:43,003 --> 00:23:45,253 I think it sounds like a rather splendid idea. 433 00:23:48,337 --> 00:23:50,753 Please just knock the next time that you wish to see me. 434 00:23:50,836 --> 00:23:51,961 Of course. 435 00:24:00,629 --> 00:24:02,587 - Is something funny, Mr Wain? - Not at all. 436 00:24:03,587 --> 00:24:04,753 Not at all. 437 00:24:08,545 --> 00:24:09,587 Good night, Emily. 438 00:24:10,836 --> 00:24:12,045 Good night, Mr Wain. 439 00:24:19,420 --> 00:24:20,545 Miss Richardson? 440 00:24:23,878 --> 00:24:25,337 Yes? 441 00:24:25,420 --> 00:24:28,045 When it comes to drawing, 442 00:24:28,128 --> 00:24:30,711 there's only really one rule you ever need to teach. 443 00:24:32,503 --> 00:24:34,003 It's to look. 444 00:25:21,502 --> 00:25:24,127 Mummy! Daddy! Help me! 445 00:25:24,210 --> 00:25:26,586 I'm drowning! I'm drowning! 446 00:25:48,461 --> 00:25:51,544 You're so ugly! Ugly! 447 00:25:51,628 --> 00:25:54,461 You don't belong here! You don't belong anywhere! 448 00:26:04,544 --> 00:26:06,710 It's magic. 449 00:26:06,793 --> 00:26:09,085 What a clever bugger Mr Newton was. 450 00:26:09,169 --> 00:26:11,127 Uh, language, please, Felicie. 451 00:26:11,210 --> 00:26:14,377 - A clever sausage? - Sausage I will accept, 452 00:26:14,461 --> 00:26:16,419 although I fear it rather fails to capture 453 00:26:16,502 --> 00:26:18,127 the spirit of Newton's genius. 454 00:26:18,210 --> 00:26:20,252 I'm a genius. 455 00:26:20,336 --> 00:26:22,877 If you work hard and continue with your studies, Marie, 456 00:26:22,960 --> 00:26:25,002 perhaps one day, you will be. 457 00:26:25,085 --> 00:26:26,710 Thank you, Miss Richardson. 458 00:26:26,793 --> 00:26:28,877 You're very welcome. Thank you. 459 00:26:28,960 --> 00:26:31,085 Quiet on the stairs, please, girls. 460 00:26:32,461 --> 00:26:35,792 Crumpets, biscuits, cake! 461 00:26:52,460 --> 00:26:53,627 Ooh. Come in. 462 00:26:55,501 --> 00:26:56,792 Good morning. 463 00:26:57,460 --> 00:26:58,543 Morning. 464 00:27:00,335 --> 00:27:01,792 How was your lesson? 465 00:27:02,668 --> 00:27:04,418 It was very good, thank you. 466 00:27:04,501 --> 00:27:06,959 Turns out that your sisters don't need my help with drawing, 467 00:27:07,043 --> 00:27:08,751 so we tried something else instead. 468 00:27:08,834 --> 00:27:10,168 Good. That's good. 469 00:27:13,751 --> 00:27:15,460 I hereby atone for my drunken imposition 470 00:27:15,543 --> 00:27:17,293 by presenting myself to you naked. 471 00:27:17,376 --> 00:27:19,460 Please don't present yourself to me naked, Mr Wain. 472 00:27:19,543 --> 00:27:21,543 I might consider that to be a secondary imposition, 473 00:27:21,627 --> 00:27:23,043 arguably greater than the first. 474 00:27:24,126 --> 00:27:26,543 But you cannot have failed to observe 475 00:27:26,627 --> 00:27:29,126 that I have quite a profound harelip. 476 00:27:30,501 --> 00:27:33,585 Yes. What of it, Mr Wain? 477 00:27:36,709 --> 00:27:38,251 Sorry. Have I made a mistake? 478 00:27:39,460 --> 00:27:41,001 No, I think you look very handsome. 479 00:27:44,001 --> 00:27:45,251 So, uh... 480 00:27:46,251 --> 00:27:47,627 Well, am I forgiven? 481 00:27:48,751 --> 00:27:50,876 Why do you need me to forgive you, Mr Wain? 482 00:27:58,585 --> 00:28:03,043 When do you think we might make our trip to the theatre? 483 00:28:04,376 --> 00:28:07,792 For the, uh, for the education of the girls, of course. 484 00:28:07,876 --> 00:28:08,918 Of course. 485 00:28:10,708 --> 00:28:13,125 Well, I'll just consult my diary. 486 00:28:13,208 --> 00:28:15,250 Excellent. Well, I shall look forward to it. 487 00:28:17,875 --> 00:28:19,334 Thank you. 488 00:28:21,917 --> 00:28:23,667 I appreciate the gesture. 489 00:28:29,958 --> 00:28:32,500 But, Mother, we have not yet settled our accounts 490 00:28:32,584 --> 00:28:34,125 with the coal merchant and the butcher. 491 00:28:34,208 --> 00:28:35,542 He should have consulted me first. 492 00:28:35,626 --> 00:28:37,167 Boring. 493 00:28:37,250 --> 00:28:39,626 We cannot let him out looking like this. 494 00:28:39,708 --> 00:28:42,459 Why you've committed this most wanton 495 00:28:42,542 --> 00:28:45,750 and violent act of self-harm, I do not know. 496 00:28:45,833 --> 00:28:47,875 How will he ever meet a woman of fortune? 497 00:28:47,958 --> 00:28:50,917 Caroline, he's had a shave, that's all. 498 00:28:51,000 --> 00:28:53,584 Marie, darling, where have you gone? 499 00:28:53,667 --> 00:28:55,750 Well, I think we should all go. 500 00:28:55,833 --> 00:28:57,417 Make an evening of it. 501 00:28:57,500 --> 00:28:59,220 Josephine, we at least must stay. 502 00:28:59,292 --> 00:29:01,417 Marie? 503 00:29:02,708 --> 00:29:03,917 Don't come in. 504 00:29:04,875 --> 00:29:06,708 Marie, what's happened? 505 00:29:12,292 --> 00:29:14,833 Oh, it's all right. 506 00:29:14,917 --> 00:29:18,292 It's all right. It's perfectly natural. 507 00:29:21,250 --> 00:29:25,208 If anything, it's a good thing. It means you're a woman. 508 00:29:25,292 --> 00:29:28,708 Well, I should like to go not so much for the play 509 00:29:28,791 --> 00:29:31,042 but for the handsome young bachelors in the crowd. 510 00:29:31,125 --> 00:29:32,584 We can practise our flirtations. 511 00:29:32,667 --> 00:29:34,791 I should like to go because I should like to go. 512 00:29:34,875 --> 00:29:36,417 If you change your mind, Caroline, 513 00:29:36,500 --> 00:29:38,083 you're more than welcome to join us. 514 00:29:38,167 --> 00:29:39,958 I think it fair to say that Miss Richardson 515 00:29:40,042 --> 00:29:41,708 has had a positive effect on this family 516 00:29:41,791 --> 00:29:43,125 and we should show our gratitude. 517 00:29:43,208 --> 00:29:44,584 I'm a woman! 518 00:29:44,667 --> 00:29:46,000 Hurray! 519 00:29:47,207 --> 00:29:48,790 Sorry, everyone. Bit of a situation, 520 00:29:48,874 --> 00:29:51,041 but everything's under control. 521 00:29:56,082 --> 00:29:57,207 Oh. 522 00:30:13,874 --> 00:30:15,874 That's the governess I was telling you about. 523 00:30:15,957 --> 00:30:18,625 - Oh. - For the Wains. 524 00:30:18,707 --> 00:30:22,041 - Uh, you look very... - No, thank you. So do you. 525 00:30:22,124 --> 00:30:23,707 - Thank you. - Thank you. Shall we... 526 00:30:23,790 --> 00:30:26,957 - Yes, let's... - Yes, let's sit down. Good. 527 00:30:28,082 --> 00:30:29,832 Is this... Is this your first time? 528 00:30:29,916 --> 00:30:31,707 - Yes, it is, it is. - Okay. 529 00:30:31,790 --> 00:30:34,707 - It's exciting. - Good. 530 00:30:37,041 --> 00:30:38,041 Ooh. 531 00:30:38,916 --> 00:30:41,166 - Here. - Thank you. 532 00:30:50,790 --> 00:30:52,707 Boatswain! 533 00:30:54,082 --> 00:30:56,832 Here, master! What cheer? 534 00:30:56,916 --> 00:30:59,707 Good, speak to the mariners. 535 00:30:59,790 --> 00:31:04,166 Fall to't, yarely, or we run ourselves aground: 536 00:31:04,249 --> 00:31:08,082 Bestir, bestir. 537 00:31:10,166 --> 00:31:12,207 Heigh, my hearts! 538 00:31:12,291 --> 00:31:15,790 Cheerly, cheerly, my hearts! 539 00:31:15,874 --> 00:31:17,499 Yare, yare! 540 00:31:17,583 --> 00:31:18,832 Take in the topsail. 541 00:31:18,916 --> 00:31:20,874 Topsail! 542 00:31:20,957 --> 00:31:23,207 Tend to the master's whistle. 543 00:31:24,415 --> 00:31:26,665 Mummy! Daddy! Help me! 544 00:31:26,748 --> 00:31:30,040 I'm drowning! I'm drowning! 545 00:31:30,123 --> 00:31:34,081 Help me! I'm drowning! Please! 546 00:31:34,165 --> 00:31:36,831 Help me! I'm drowning! 547 00:31:45,665 --> 00:31:49,290 Um... this is the gentlemen's toilet. 548 00:31:49,373 --> 00:31:51,040 Yes. Sorry. 549 00:31:52,540 --> 00:31:53,540 I... 550 00:31:55,290 --> 00:31:59,290 I was worried that you might be distressed about something. 551 00:31:59,373 --> 00:32:02,165 No, no. Just a funny turn, that's all. 552 00:32:02,956 --> 00:32:04,332 Right, yes. 553 00:32:04,415 --> 00:32:07,665 No, I thought it might have, um, 554 00:32:07,748 --> 00:32:09,748 might have reminded you of something. 555 00:32:13,624 --> 00:32:16,956 Something you found frightening as a child, perhaps, 556 00:32:17,040 --> 00:32:18,748 like a recurring nightmare. 557 00:32:18,831 --> 00:32:21,956 Like "The Sea Full Of Big Ships." 558 00:32:22,040 --> 00:32:25,665 I might have accidentally looked in your journal. 559 00:32:27,624 --> 00:32:29,206 Well, that... that was nosy. 560 00:32:29,290 --> 00:32:30,789 I'm afraid it's one of my many flaws. 561 00:32:30,873 --> 00:32:33,040 - Nosiness? - I'm very nosy, yes. 562 00:32:33,123 --> 00:32:35,624 It's partly why I chose to become a governess. 563 00:32:35,706 --> 00:32:37,789 Did you find it horrifying? 564 00:32:37,873 --> 00:32:41,373 All those dark and disturbing visions? 565 00:32:41,457 --> 00:32:45,290 No. I found it quite reassuring, to be honest. 566 00:32:46,998 --> 00:32:48,748 I tend to have nightmares about 567 00:32:48,831 --> 00:32:50,998 not being able to get out of places. 568 00:32:51,081 --> 00:32:52,665 I once spent an entire dream 569 00:32:52,748 --> 00:32:54,248 stuck in a very complicated barn. 570 00:32:55,789 --> 00:32:58,081 Well, thank God you didn't get stuck in that wardrobe. 571 00:32:59,123 --> 00:33:00,247 Yeah, thank God. 572 00:33:04,372 --> 00:33:06,497 Thank God I had you to let me out of it. 573 00:34:00,080 --> 00:34:01,456 Good God! 574 00:34:01,539 --> 00:34:03,456 It definitely did happen in the toilet. 575 00:34:04,539 --> 00:34:06,289 - Oh, hello. - Hello. 576 00:34:06,372 --> 00:34:08,705 Well, if it isn't my favourite family, 577 00:34:08,788 --> 00:34:11,872 the Wains. Hello, girls. How are you, Louis? 578 00:34:11,955 --> 00:34:15,414 Very well, thank you, Mrs Du Frayne. Um, how are you? 579 00:34:15,497 --> 00:34:18,914 Quite well. Terrific eulogy at your father's funeral. 580 00:34:18,997 --> 00:34:21,414 Thank you. You say that every time I see you. 581 00:34:21,497 --> 00:34:24,456 And you must be the famous Emily Richardson. 582 00:34:24,539 --> 00:34:26,664 - Nice to meet you. - We were just remarking 583 00:34:26,747 --> 00:34:28,955 that we don't often see governesses at the theatre. 584 00:34:29,039 --> 00:34:30,623 Was it your first time? 585 00:34:31,788 --> 00:34:34,539 I hear you got a little bit confused... 586 00:34:35,539 --> 00:34:37,704 about the lavatories. 587 00:34:43,829 --> 00:34:45,663 Yes, confused. 588 00:34:46,829 --> 00:34:48,246 Quite charming. 589 00:34:59,913 --> 00:35:02,163 You are clearly an intelligent woman, 590 00:35:02,246 --> 00:35:04,038 Miss Richardson, 591 00:35:04,121 --> 00:35:07,038 and we've been impressed by your teaching. 592 00:35:07,121 --> 00:35:09,954 But there are certain aspects of your behaviour, 593 00:35:11,204 --> 00:35:13,204 and certain aspects 594 00:35:13,288 --> 00:35:15,288 of the behaviour that you encourage 595 00:35:15,371 --> 00:35:17,455 in my ridiculous brother 596 00:35:19,121 --> 00:35:22,954 that we simply cannot tolerate. 597 00:35:23,038 --> 00:35:25,829 This evening was intended to be an educational event. 598 00:35:25,913 --> 00:35:27,746 Yet now, thanks to you, 599 00:35:27,829 --> 00:35:29,787 this family is the talk of the town. 600 00:35:29,871 --> 00:35:31,371 And not in a good way. 601 00:35:34,204 --> 00:35:37,038 You have three days to get your affairs in order. 602 00:35:56,163 --> 00:35:58,246 I just wanted to thank you, Mr Wain, 603 00:35:59,787 --> 00:36:01,622 for a very pleasant evening. 604 00:36:01,704 --> 00:36:03,204 I had a very nice time. 605 00:36:06,996 --> 00:36:08,663 I've taught of countless adventures 606 00:36:08,746 --> 00:36:10,496 from the safety of a schoolroom. 607 00:36:12,371 --> 00:36:16,703 But it was exciting to be taken on one for once. 608 00:36:29,995 --> 00:36:32,245 I... I like your shawl, by the way. 609 00:36:34,495 --> 00:36:36,870 Thank you. It was my mother's. 610 00:36:40,828 --> 00:36:42,037 It's blue. 611 00:36:44,078 --> 00:36:46,162 Yep. It's blue. 612 00:36:53,245 --> 00:36:54,537 Goodbye, Louis. 613 00:37:10,537 --> 00:37:13,370 I don't care, I don't care, I don't care what people think. 614 00:37:20,953 --> 00:37:22,120 Nor do I. 615 00:37:24,454 --> 00:37:25,953 - Mmm! Close the door. - What? 616 00:37:26,037 --> 00:37:28,745 Close the door. Ooh. Ooh. 617 00:37:30,579 --> 00:37:32,459 - What happened? - I fell over my dress. 618 00:37:32,537 --> 00:37:34,179 - I'm sorry. - It's not your fault. 619 00:37:34,203 --> 00:37:35,412 Sit down. 620 00:37:39,786 --> 00:37:41,870 As this peculiar romance 621 00:37:41,953 --> 00:37:43,953 blossomed clumsily into flower, 622 00:37:44,037 --> 00:37:45,995 the discrepancy in their social standing 623 00:37:46,078 --> 00:37:48,621 became the cause of great controversy. 624 00:37:48,703 --> 00:37:51,202 One neighbour, it was widely rumoured, 625 00:37:51,286 --> 00:37:55,036 vomited immediately upon hearing news of their courtship. 626 00:37:55,119 --> 00:37:58,369 For the coupling of a gentleman with a lady of the servile class 627 00:37:58,453 --> 00:38:00,785 was considered nothing short of revolting. 628 00:38:00,869 --> 00:38:02,578 Not to mention 629 00:38:02,661 --> 00:38:04,911 that the undeniably charming Miss Richardson 630 00:38:04,994 --> 00:38:07,536 was, by the standards of the day, 631 00:38:07,620 --> 00:38:09,661 positively geriatric. 632 00:38:14,578 --> 00:38:17,827 But Louis cared little for these foolish preconceptions, 633 00:38:17,911 --> 00:38:21,036 and in January of the year 1884, 634 00:38:21,119 --> 00:38:24,036 he asked Emily for her hand in marriage. 635 00:38:27,494 --> 00:38:31,578 1884 636 00:38:34,161 --> 00:38:36,077 Trim the bottom. Trim the bottom. 637 00:38:46,911 --> 00:38:49,453 - It's dusty. - It's a bit dusty. 638 00:38:49,536 --> 00:38:53,661 MRS W WAIN ONE POUND, TEN SHILLINGS 639 00:38:56,994 --> 00:38:59,161 The weeks turned to months, 640 00:38:59,244 --> 00:39:01,369 and in spite of the newly fractious relationship 641 00:39:01,453 --> 00:39:03,161 with his sisters, 642 00:39:03,244 --> 00:39:05,077 Louis quietly continued in his endeavours 643 00:39:05,161 --> 00:39:06,785 to support them. 644 00:39:06,869 --> 00:39:09,119 Every week, he would post a modest cheque 645 00:39:09,202 --> 00:39:10,620 to his dear mother, 646 00:39:10,702 --> 00:39:13,036 and even began to take on private commissions 647 00:39:13,119 --> 00:39:14,994 as a dog portraitist, 648 00:39:15,077 --> 00:39:18,244 visiting dukes and duchesses, lords and ladies, 649 00:39:18,328 --> 00:39:21,036 and their pampered canine friends. 650 00:39:21,119 --> 00:39:24,827 At the same time, he continued with his work 651 00:39:24,911 --> 00:39:27,868 covering general news and various agricultural shows 652 00:39:27,951 --> 00:39:29,619 for Sir William. 653 00:39:29,701 --> 00:39:32,993 And thus for six precious months, 654 00:39:33,076 --> 00:39:36,160 Louis and Emily lived a perfectly normal, 655 00:39:36,243 --> 00:39:39,868 if societally unconscionable married life. 656 00:40:06,660 --> 00:40:09,619 I gather you're an educated woman, Mrs Wain. 657 00:40:11,452 --> 00:40:13,577 Yes, Doctor. I was a governess. 658 00:40:15,701 --> 00:40:17,701 I... I see. 659 00:40:18,452 --> 00:40:19,951 Well, in that case, 660 00:40:20,035 --> 00:40:22,035 I trust you will understand me when I say... 661 00:40:23,784 --> 00:40:25,784 you have terminal cancer of the breast. 662 00:40:31,368 --> 00:40:32,577 Yes, Doctor. 663 00:40:49,660 --> 00:40:51,743 Just when I was starting to enjoy it. 664 00:41:06,200 --> 00:41:07,492 What was that? 665 00:41:08,075 --> 00:41:09,409 Strange. 666 00:41:24,200 --> 00:41:26,117 Oh, Louis, look. 667 00:41:27,492 --> 00:41:29,034 Hello there, little thing. 668 00:41:30,618 --> 00:41:32,783 - Hello. - Hello there, cat. 669 00:41:32,867 --> 00:41:37,783 You're soaking wet. You poor little thing. 670 00:41:37,867 --> 00:41:40,326 Why don't you come in the warm with us? 671 00:41:40,409 --> 00:41:42,742 Yeah? Hello. 672 00:41:42,825 --> 00:41:45,117 We'll take care of you. Won't we, Louis? 673 00:41:45,825 --> 00:41:47,700 Yes, we will. 674 00:41:47,783 --> 00:41:50,742 Hello. Hello. 675 00:41:51,451 --> 00:41:52,783 Ooh. 676 00:41:55,783 --> 00:41:58,742 It's all right. It's all right. 677 00:41:59,867 --> 00:42:02,451 Rain. It's just raining. 678 00:42:12,909 --> 00:42:14,783 Who's that? 679 00:42:14,867 --> 00:42:16,034 It's Louis. 680 00:42:17,367 --> 00:42:19,284 Got another little towel for you. 681 00:42:21,075 --> 00:42:23,700 - That's better, isn't it? - See? 682 00:42:23,783 --> 00:42:24,992 That's better. 683 00:42:26,659 --> 00:42:28,825 That's better. 684 00:42:28,909 --> 00:42:31,117 - Hello. - Hello. 685 00:42:31,200 --> 00:42:32,825 - Hello. - Hello. 686 00:42:35,700 --> 00:42:37,159 Hello. 687 00:42:37,242 --> 00:42:38,991 Where do you think you're going? 688 00:42:40,325 --> 00:42:42,491 What would you like to be called? 689 00:42:42,575 --> 00:42:44,158 Percy? 690 00:42:44,241 --> 00:42:46,741 - I quite like Percy. - Paul? 691 00:42:46,824 --> 00:42:48,116 Not Paul. 692 00:42:48,908 --> 00:42:49,991 Peter? 693 00:42:50,533 --> 00:42:51,575 Peter. 694 00:42:52,741 --> 00:42:54,158 - Peter. - Peter. 695 00:43:08,241 --> 00:43:11,575 It's sure to be a quick kerfuffle when Bendigo's here 696 00:43:11,658 --> 00:43:13,824 with the Bendigo Shuffle! 697 00:43:15,658 --> 00:43:16,991 Curious little fellow, isn't he? 698 00:43:17,074 --> 00:43:18,533 Yes, but he's electric, Herb. 699 00:43:18,617 --> 00:43:20,866 Look how his fancy all adore him. 700 00:43:20,949 --> 00:43:22,325 Half his opponent's size, 701 00:43:22,408 --> 00:43:25,699 yet he knows how to harness the electricity of the crowd. 702 00:43:25,782 --> 00:43:27,617 Are you talking about the photographers? 703 00:43:27,699 --> 00:43:30,866 Look properly, Herb. The electricity. 704 00:43:30,949 --> 00:43:32,699 Finally, I'm starting to understand it. 705 00:43:32,782 --> 00:43:35,408 Is everything all right at home? 706 00:43:35,491 --> 00:43:38,158 - With Emily, I mean? - Oh, yes, of course. 707 00:43:38,241 --> 00:43:40,116 We have a new friend. He's called Peter. 708 00:43:40,199 --> 00:43:42,658 - Peter? - He's a cat. We have a cat now. 709 00:43:42,741 --> 00:43:45,450 - For mousing, you mean? - No, Herb, as a pet. 710 00:43:45,533 --> 00:43:47,199 Okay, Louis, I'm worried about you. 711 00:43:47,283 --> 00:43:50,408 - Why? - You have a cat as a pet. 712 00:43:51,741 --> 00:43:53,491 Do you know the true meaning of the phrase, 713 00:43:53,575 --> 00:43:56,658 "There's no time like the present," Herb? 714 00:43:56,741 --> 00:43:59,741 It's that there isn't. It's too fleeting. 715 00:43:59,824 --> 00:44:01,741 In fact, I have a hypothesis 716 00:44:01,824 --> 00:44:03,866 that electricity is what pushes us through time. 717 00:44:03,949 --> 00:44:05,908 We turn the past into the future 718 00:44:05,991 --> 00:44:07,991 with the power of our electricity. 719 00:44:08,074 --> 00:44:10,408 But that process is entirely reversible. 720 00:44:10,491 --> 00:44:12,658 Remembering the past is no different 721 00:44:12,741 --> 00:44:14,241 from imagining the future. 722 00:44:14,325 --> 00:44:16,907 And neither is different to life itself. 723 00:44:16,990 --> 00:44:19,115 I can remember Emily in the future 724 00:44:19,198 --> 00:44:20,657 and she will be there. 725 00:44:21,740 --> 00:44:23,574 Do you see what I'm saying, Herb? 726 00:44:25,073 --> 00:44:26,907 Do you see what I'm saying? 727 00:44:33,781 --> 00:44:38,574 Bendigo! Bendigo! Bendigo! Bendigo! 728 00:44:38,657 --> 00:44:42,865 Bendigo! Bendigo! Bendigo! 729 00:44:42,948 --> 00:44:45,157 But these don't capture the spirit of the fight, 730 00:44:45,240 --> 00:44:46,490 Sir William. 731 00:44:46,574 --> 00:44:48,698 Yes, they do. 732 00:44:48,781 --> 00:44:51,198 That's why they're in vogue. 733 00:44:51,282 --> 00:44:55,823 They're fast, they're cheap and they're 100% accurate. 734 00:44:55,907 --> 00:44:57,740 But where is the electricity? 735 00:45:03,073 --> 00:45:06,449 Louis, I hear your wife is very sick. 736 00:45:07,907 --> 00:45:11,657 I know that you continue to support your mother and sisters, 737 00:45:11,740 --> 00:45:14,073 which is admirable, Louis, so I'm... 738 00:45:14,157 --> 00:45:16,282 I'm sorry to have to say this. 739 00:45:16,365 --> 00:45:18,282 But it may be that I cannot use you 740 00:45:18,365 --> 00:45:20,990 quite as much as I would like for the time being. 741 00:45:21,073 --> 00:45:23,157 I have to get our finances in order, 742 00:45:23,240 --> 00:45:26,948 and that means making difficult, practical decisions. 743 00:45:27,032 --> 00:45:31,032 But my advice to you is this: 744 00:45:32,532 --> 00:45:35,907 Spend the time that you gain with your wife, 745 00:45:36,865 --> 00:45:39,073 because when she is gone... 746 00:45:45,073 --> 00:45:46,365 it will hurt. 747 00:45:51,822 --> 00:45:53,573 These are precious weeks, Louis. 748 00:45:55,114 --> 00:45:56,448 Do you understand? 749 00:46:21,197 --> 00:46:23,197 - Come on, Peter. - Come on, Peter. 750 00:46:23,281 --> 00:46:25,239 Up the stairs. Come on. 751 00:46:25,323 --> 00:46:27,132 - I think he's coming. - Peter. 752 00:46:27,156 --> 00:46:28,864 Peter? 753 00:46:29,697 --> 00:46:31,489 Good boy. 754 00:46:32,364 --> 00:46:33,906 Good boy. 755 00:46:35,697 --> 00:46:37,239 Good boy. 756 00:46:39,197 --> 00:46:40,739 Well done, Peter. 757 00:46:40,822 --> 00:46:43,197 - Well done, Peter. - Well done. 758 00:47:10,739 --> 00:47:13,531 Let's go for a walk. Yes. 759 00:47:24,156 --> 00:47:25,906 - After you. - Thank you. 760 00:47:33,238 --> 00:47:35,988 I think Peter likes the oak trees. 761 00:47:36,071 --> 00:47:37,779 Mm-hmm. 762 00:47:37,863 --> 00:47:41,238 - They're amazing, aren't they? - Mmm. 763 00:47:41,322 --> 00:47:43,530 They live for a thousand years. 764 00:47:44,988 --> 00:47:46,488 Three hundred years to grow. 765 00:47:47,363 --> 00:47:48,946 Three hundred years to live. 766 00:47:49,779 --> 00:47:51,488 Three hundred years to die. 767 00:47:53,821 --> 00:47:55,572 Oh, that'll do. 768 00:47:55,655 --> 00:47:58,655 It looks lovely. Peter likes it now. 769 00:47:59,614 --> 00:48:02,113 Don't you, Peter? 770 00:48:25,071 --> 00:48:26,572 Electricity. 771 00:48:28,488 --> 00:48:30,946 I feel electricity. 772 00:48:33,779 --> 00:48:35,113 Can you feel it? 773 00:48:45,738 --> 00:48:47,238 This is our place. 774 00:48:49,946 --> 00:48:51,696 This is where I'll be, Louis. 775 00:48:52,905 --> 00:48:54,530 When you need me. 776 00:49:14,195 --> 00:49:16,195 Stuffed mouse for lunch, 777 00:49:16,279 --> 00:49:17,737 Mrs Wain? 778 00:49:19,737 --> 00:49:21,820 No, thank you, Peter. 779 00:49:21,904 --> 00:49:24,654 I'm not partial to mouse, personally. 780 00:49:25,487 --> 00:49:28,112 Sparrow pie? 781 00:49:29,778 --> 00:49:32,070 I don't care for sparrow either, truth be told. 782 00:49:32,154 --> 00:49:34,778 - It's a bit gristly. - Oh. 783 00:49:34,862 --> 00:49:38,112 - Perhaps a slice of... - Oh, could you stop it, please? 784 00:49:40,070 --> 00:49:42,695 I don't have an appetite today. I'm a bit tired. 785 00:49:44,778 --> 00:49:45,820 What's the matter? 786 00:49:48,321 --> 00:49:50,070 I have cancer, Louis. 787 00:49:51,613 --> 00:49:53,279 I'm in quite a lot of pain. 788 00:50:00,154 --> 00:50:01,446 Ready? 789 00:50:01,529 --> 00:50:03,778 That depends on what you're about to show me. 790 00:50:03,862 --> 00:50:05,195 Ta-da! 791 00:50:07,195 --> 00:50:09,321 Oh, Louis. 792 00:50:11,029 --> 00:50:13,945 When did you do all this? Has Sir William seen these? 793 00:50:14,029 --> 00:50:16,362 Sir William hasn't seen these. These are for you, Emily. 794 00:50:16,446 --> 00:50:18,195 - Well, you must show him. - Why? 795 00:50:18,279 --> 00:50:21,029 Sir William doesn't care for Peter, does he, now? 796 00:50:21,112 --> 00:50:23,279 And besides, I shall be... 797 00:50:24,862 --> 00:50:29,237 I shall be spending more time with you while you're still... 798 00:50:29,321 --> 00:50:31,029 I'm the one who's ill, Louis. 799 00:50:32,237 --> 00:50:34,070 Don't you start wallowing in it too. 800 00:50:39,695 --> 00:50:41,111 Sir William! 801 00:50:44,486 --> 00:50:47,069 Sir William! Whoo-oo! 802 00:50:51,236 --> 00:50:52,528 Sir William! 803 00:50:56,111 --> 00:50:58,320 Whoo-oo! Sir William! 804 00:51:01,278 --> 00:51:03,445 Whoo-oo! Sir William! 805 00:51:03,528 --> 00:51:04,653 Excuse me. 806 00:51:06,194 --> 00:51:07,570 Excuse me, sir. 807 00:51:07,653 --> 00:51:08,903 - Oi! - Whoo! 808 00:51:08,986 --> 00:51:11,486 Oi! Stop! 809 00:51:13,153 --> 00:51:14,653 Oi! 810 00:51:14,736 --> 00:51:17,153 This club's for gentlemen only! 811 00:51:22,694 --> 00:51:26,194 I'm sorry she wasn't allowed in, old boy. I did try. 812 00:51:27,694 --> 00:51:30,944 It wasn't a very convincing disguise, was it? 813 00:51:34,028 --> 00:51:36,278 She should be at home resting. 814 00:51:40,986 --> 00:51:42,486 It was her idea. 815 00:51:47,153 --> 00:51:48,612 CATTY MEWS 816 00:51:48,694 --> 00:51:49,819 Hmm. 817 00:51:49,903 --> 00:51:50,903 MILK 818 00:51:53,653 --> 00:51:56,612 Very sorry if we've wasted your time, Sir William. 819 00:52:01,653 --> 00:52:02,861 Yes. 820 00:52:07,777 --> 00:52:12,153 I have two pages earmarked in the Christmas edition. 821 00:52:12,236 --> 00:52:14,861 Reserved for a bit of festive frivolity. 822 00:52:14,944 --> 00:52:17,360 Something to raise the spirits of our readers. 823 00:52:18,611 --> 00:52:21,818 I'd like you to fill them with cats. 824 00:52:22,818 --> 00:52:25,776 With... cats? 825 00:52:27,611 --> 00:52:30,444 Yes. With cats. 826 00:52:32,444 --> 00:52:34,485 Don't you think perhaps a spread of silly dogs 827 00:52:34,569 --> 00:52:36,319 would be more appealing for your readership? 828 00:52:36,402 --> 00:52:37,985 I've seen dogs before. 829 00:52:38,068 --> 00:52:43,193 And you capture something of the cat, Louis. 830 00:52:43,277 --> 00:52:46,402 Perhaps because you yourself are a bit of a renegade. 831 00:52:46,485 --> 00:52:48,943 An outcast, dare I say. 832 00:52:51,360 --> 00:52:57,110 How you've managed to conjure images of such delight 833 00:52:57,860 --> 00:53:00,027 at such a dark time... 834 00:53:01,860 --> 00:53:03,360 I don't know. 835 00:53:19,277 --> 00:53:20,444 Merry Christmas. 836 00:53:25,235 --> 00:53:27,485 Illustrated London News! 837 00:53:28,943 --> 00:53:31,152 Illustrated London News! 838 00:53:53,068 --> 00:53:54,692 Throughout history, 839 00:53:54,775 --> 00:53:57,901 cats have been worshipped as mystical gods 840 00:53:59,526 --> 00:54:03,276 and maligned as the evil allies of witchery and sin. 841 00:54:05,568 --> 00:54:08,817 But I think you're the first person ever to see 842 00:54:08,901 --> 00:54:11,568 that they are in fact ridiculous. 843 00:54:13,942 --> 00:54:16,276 They're silly and cuddly. 844 00:54:18,067 --> 00:54:19,318 And lonely. 845 00:54:20,651 --> 00:54:22,318 And frightened and brave. 846 00:54:24,192 --> 00:54:25,443 Like us. 847 00:54:30,276 --> 00:54:32,401 One day, I don't think it'll be so peculiar 848 00:54:32,484 --> 00:54:34,692 to have a cat in the house as a little pet. 849 00:54:45,026 --> 00:54:47,651 What's going on in that funny little head of yours? 850 00:55:00,109 --> 00:55:01,401 Sometimes... 851 00:55:06,026 --> 00:55:08,318 I think about the day you won't be here... 852 00:55:11,401 --> 00:55:12,568 and... 853 00:55:16,359 --> 00:55:17,942 I have to say, Emily, 854 00:55:18,026 --> 00:55:20,109 I find it intolerably difficult to imagine. 855 00:55:26,026 --> 00:55:27,859 I will be so very alone. 856 00:55:30,941 --> 00:55:32,691 You'll be all right, Louis. 857 00:55:34,358 --> 00:55:35,691 You'll have Peter. 858 00:55:42,858 --> 00:55:46,483 This time with you, Emily... 859 00:55:51,358 --> 00:55:54,483 playing with Peter in the evening, sitting by the fire... 860 00:55:58,400 --> 00:56:00,983 these have been the best days of my entire life. 861 00:56:05,442 --> 00:56:07,983 I don't know why it is that I find it so very difficult 862 00:56:08,066 --> 00:56:11,900 just being here on this earth, but... 863 00:56:13,733 --> 00:56:15,733 I can say with absolute certainty 864 00:56:15,816 --> 00:56:19,983 that you have made it much, much better. 865 00:56:24,900 --> 00:56:26,858 You make the world beautiful... 866 00:56:30,191 --> 00:56:32,691 and warm and kind. 867 00:56:37,983 --> 00:56:41,233 I just wanted to say thank you for that before it's too late. 868 00:56:46,816 --> 00:56:49,317 I don't make the world beautiful, Louis. 869 00:56:52,317 --> 00:56:53,941 The world is beautiful. 870 00:56:56,650 --> 00:56:58,733 And you've helped me to see that too. 871 00:57:03,525 --> 00:57:04,858 Just remember... 872 00:57:07,357 --> 00:57:10,274 hmm, however hard things get... 873 00:57:12,940 --> 00:57:15,357 however much you feel like you're struggling... 874 00:57:18,649 --> 00:57:20,773 the world is full of beauty. 875 00:57:24,357 --> 00:57:26,649 And it's up to you to capture it, Louis. 876 00:57:28,649 --> 00:57:29,815 To look. 877 00:57:32,815 --> 00:57:35,524 And to share it with as many people as you can. 878 00:57:40,857 --> 00:57:42,357 You are a prism. 879 00:57:44,649 --> 00:57:47,232 Through which that beam of life refracts. 880 01:00:00,814 --> 01:00:02,772 Here we are. 881 01:00:02,856 --> 01:00:07,231 A special New Year's breakfast for you today, Mrs Wain. 882 01:00:07,315 --> 01:00:09,106 Don't worry, Peter. 883 01:00:09,189 --> 01:00:11,064 Yes, I haven't forgotten about your eggs. 884 01:01:36,938 --> 01:01:38,105 Thank you. 885 01:02:05,854 --> 01:02:07,687 1891 886 01:02:07,770 --> 01:02:11,646 Louis Wain special in the Illustrated London News! 887 01:02:11,729 --> 01:02:15,271 Come and get it! Illustrated London News! 888 01:02:15,354 --> 01:02:17,229 In the years following, 889 01:02:17,313 --> 01:02:19,521 Louis buried the pain of his grief 890 01:02:19,605 --> 01:02:22,770 under a quite extraordinary quantity of cat pictures. 891 01:02:25,187 --> 01:02:27,187 Almost without realising, 892 01:02:27,271 --> 01:02:29,687 he had achieved an alarming degree of success 893 01:02:29,770 --> 01:02:32,062 and completely altered the public's attitude 894 01:02:32,146 --> 01:02:33,729 towards the humble cat. 895 01:02:33,812 --> 01:02:36,313 Look! There he is! Louis Wain! 896 01:02:42,229 --> 01:02:45,354 Your cats have won you many fans, Wain. 897 01:02:45,438 --> 01:02:47,062 Congratulations. 898 01:02:47,146 --> 01:02:49,937 He says thank you, but go easy on the sherry. 899 01:02:50,021 --> 01:02:52,605 You don't mind if I work for other people, do you? 900 01:02:52,687 --> 01:02:54,563 That's the cheek 901 01:02:54,646 --> 01:02:57,021 that's catapulted you to fame, my boy. 902 01:02:57,104 --> 01:02:59,729 Oh, we've had a telegram from Miss Judith Shenton 903 01:02:59,812 --> 01:03:01,479 of the National Cat Club. 904 01:03:01,563 --> 01:03:03,313 They're having a kind of cat competition 905 01:03:03,396 --> 01:03:04,937 and would like you to judge it. 906 01:03:05,021 --> 01:03:06,729 It's so wonderful to meet 907 01:03:06,812 --> 01:03:08,563 a kindred spirit, Mr Wain. 908 01:03:08,646 --> 01:03:11,896 I've heard even gentry are keeping cats as pets now. 909 01:03:11,979 --> 01:03:14,187 - Hmm. - And so handsome too. 910 01:03:14,271 --> 01:03:17,271 I'm just astonished at your level of knowledge, I really am. 911 01:03:17,354 --> 01:03:20,605 Although I must admit, I don't fully understand your theory 912 01:03:20,687 --> 01:03:22,605 about cats preferring to face north. 913 01:03:22,687 --> 01:03:24,979 Cats will always prefer to face and walk north, 914 01:03:25,062 --> 01:03:26,687 especially along a wall, you will notice. 915 01:03:26,770 --> 01:03:28,396 Their whiskers act as antennae, 916 01:03:28,479 --> 01:03:30,605 attracted to the positive poles of the earth. 917 01:03:30,687 --> 01:03:32,186 The tabby's markings are defined 918 01:03:32,270 --> 01:03:34,186 by the electricity of their feline heritage. 919 01:03:34,270 --> 01:03:35,895 This particular animal might have had 920 01:03:35,978 --> 01:03:38,395 a great-grandmother that was struck by lightning, 921 01:03:38,478 --> 01:03:40,686 so defined are the markings by the jaggedy lines. 922 01:03:40,769 --> 01:03:43,895 - Fascinating. - Electricity. From the head. 923 01:03:43,978 --> 01:03:46,478 Right down the body to the tail. 924 01:03:46,562 --> 01:03:48,520 Cats are excellent conductors of electricity. 925 01:03:48,604 --> 01:03:50,061 Their features are already changing 926 01:03:50,145 --> 01:03:52,065 as they become more domesticated and intelligent. 927 01:03:52,103 --> 01:03:53,745 Their eyes will become larger, their heads bigger 928 01:03:53,769 --> 01:03:55,145 as their brains grow in size. 929 01:03:55,228 --> 01:03:56,562 They will turn blue. 930 01:03:56,645 --> 01:03:58,645 Eventually, they will stand on their own hind legs 931 01:03:58,728 --> 01:04:00,368 and communicate to us in our own language. 932 01:04:00,437 --> 01:04:03,186 Gosh. I'd no idea it was so complicated. 933 01:04:03,270 --> 01:04:04,978 Did you say that they would turn blue? 934 01:04:05,061 --> 01:04:07,811 - Yes. Of course. - Wow. 935 01:04:07,895 --> 01:04:10,395 Well, Mr Wain, thanks to you, 936 01:04:10,478 --> 01:04:12,604 us cat people are out of the shadows 937 01:04:12,686 --> 01:04:15,103 and finally able to celebrate in the open 938 01:04:15,186 --> 01:04:16,936 with our feline children. 939 01:04:17,020 --> 01:04:18,353 I'd like to thank you. 940 01:04:18,437 --> 01:04:19,811 Oh, sorry. 941 01:04:19,895 --> 01:04:21,478 Yep. Arm in. 942 01:04:23,103 --> 01:04:26,103 The new president of the National Cat Club. 943 01:04:26,186 --> 01:04:27,520 Is that what it says? 944 01:04:28,562 --> 01:04:32,312 NATIONAL CAT CLUB DEPTFORD LONDON 945 01:04:46,686 --> 01:04:49,006 I assumed you'd been spending it all on frivolous luxuries. 946 01:04:49,061 --> 01:04:50,538 'Cause you've forgotten about your family. 947 01:04:50,562 --> 01:04:52,728 Yet here you are living in squalor and chaos! 948 01:04:52,811 --> 01:04:55,395 - Don't shout, Caroline! - I am not shouting, Claire! 949 01:04:55,478 --> 01:04:57,186 I'm explaining to him with force. 950 01:04:57,270 --> 01:05:00,061 There's a cadaver now. It's eating a hawk. 951 01:05:00,145 --> 01:05:01,645 Where has it all gone? 952 01:05:01,728 --> 01:05:04,145 We're in huge amounts of debt. 953 01:05:04,228 --> 01:05:06,103 It's really starting to affect Mother's health. 954 01:05:06,186 --> 01:05:08,852 - Where has it all gone? - I didn't copyright the images. 955 01:05:09,852 --> 01:05:11,269 Oh, my God. 956 01:05:13,311 --> 01:05:15,519 - Oh, my God, help us, please. - What does that mean? 957 01:05:15,603 --> 01:05:17,810 It means people have been reprinting his pictures 958 01:05:17,894 --> 01:05:19,935 all over the country and he hasn't seen a penny. 959 01:05:20,019 --> 01:05:22,311 Which explains why he is living rather like a pig. 960 01:05:22,394 --> 01:05:24,144 The stench is quite unbearable. 961 01:05:24,227 --> 01:05:26,453 Some of the originals I have exchanged in place of money. 962 01:05:26,477 --> 01:05:28,185 So, in fact, they've become 963 01:05:28,269 --> 01:05:30,060 a sort of currency in themselves. 964 01:05:30,144 --> 01:05:32,935 I gave the barber, well, a handful of dancing cats, 965 01:05:33,019 --> 01:05:35,185 and now I have free haircuts for the rest of my life. 966 01:05:35,269 --> 01:05:36,852 You're not a child, Louis! 967 01:05:38,060 --> 01:05:39,561 You're the man. 968 01:05:42,269 --> 01:05:43,561 You're a man. 969 01:05:45,644 --> 01:05:47,727 Our parents worked hard for our reputation. 970 01:05:47,810 --> 01:05:50,102 They worked hard to build a fortune for their children, 971 01:05:50,185 --> 01:05:54,685 and you have squandered it on wretched cats! 972 01:05:54,768 --> 01:05:58,060 And on a wilful, doomed, tainted romance. 973 01:05:58,144 --> 01:06:00,685 You've destroyed our family with your selfishness 974 01:06:00,768 --> 01:06:03,185 and you continue with your childish delusions 975 01:06:03,269 --> 01:06:05,019 which conspire to keep us all in penury. 976 01:06:05,102 --> 01:06:07,852 The indignity that we've suffered at your hands, Louis. 977 01:06:07,935 --> 01:06:10,352 - I didn't do it on purpose. - You didn't do what on purpose? 978 01:06:10,436 --> 01:06:12,269 You didn't get married on purpose? 979 01:06:24,477 --> 01:06:26,810 No one told me I needed to copyright the images. 980 01:06:26,894 --> 01:06:28,977 What about Sir William? He should have advised you. 981 01:06:29,060 --> 01:06:31,019 I haven't seen Sir William for some time now. 982 01:06:31,102 --> 01:06:33,727 - I am working for other people. - We don't have any money, Louis. 983 01:06:33,810 --> 01:06:35,519 And poor Marie... 984 01:06:40,852 --> 01:06:41,935 What? 985 01:06:43,269 --> 01:06:44,269 What? 986 01:06:45,059 --> 01:06:46,351 Just tell him. 987 01:06:49,101 --> 01:06:50,476 What has happened? 988 01:06:55,310 --> 01:06:57,059 They hate me, Louis. 989 01:06:57,143 --> 01:06:59,018 They're plotting. They're going to murder me. 990 01:06:59,101 --> 01:07:01,560 - We're not going to murder you. - Liar! 991 01:07:01,643 --> 01:07:04,643 They're going to throw me out because I had relations. 992 01:07:04,726 --> 01:07:06,934 I had relations in the graveyard. 993 01:07:07,893 --> 01:07:09,268 And we laughed. 994 01:07:11,184 --> 01:07:14,184 They're just jealous because I saw heaven. 995 01:07:14,268 --> 01:07:16,976 And that's why I've got the leprosy as punishment. 996 01:07:17,893 --> 01:07:19,518 They're all spinsters. 997 01:07:19,602 --> 01:07:23,101 They say it's your fault. Because of Miss Richardson. 998 01:07:24,351 --> 01:07:26,393 But it's because they're ugly 999 01:07:26,476 --> 01:07:28,809 and they lie and plot and scheme. 1000 01:07:28,893 --> 01:07:31,809 Marie, why don't you come and stay with me? 1001 01:07:31,893 --> 01:07:35,268 - And you can play with the cats. - No, no, no, no, not cats. 1002 01:07:35,351 --> 01:07:37,435 They're poisonous and they've got diseases. 1003 01:07:37,518 --> 01:07:39,643 And I've already got leprosy. 1004 01:07:39,726 --> 01:07:42,310 Get it off me, Louis! Get it off me! 1005 01:07:42,393 --> 01:07:46,268 Get it off me! Get it off me! 1006 01:07:46,351 --> 01:07:48,602 It's going to be okay. We're all here for you. 1007 01:07:48,684 --> 01:07:51,143 After a local doctor's tentative diagnosis 1008 01:07:51,226 --> 01:07:52,934 of schizophrenia, 1009 01:07:53,018 --> 01:07:55,393 the Wain family had done everything they could 1010 01:07:55,476 --> 01:07:57,184 for poor Marie. 1011 01:07:57,268 --> 01:07:59,518 But Louis was at a loss, 1012 01:07:59,602 --> 01:08:02,226 and so he went to an old friend for advice. 1013 01:08:02,310 --> 01:08:04,767 THE ILLUSTRATED LONDON NEWS 1014 01:08:04,851 --> 01:08:06,767 I have a series of properties 1015 01:08:06,851 --> 01:08:08,809 in the village of Westgate-on-Sea. 1016 01:08:08,893 --> 01:08:10,476 They're quite habitable 1017 01:08:10,560 --> 01:08:12,893 and you're welcome to stay there for as long as you like, 1018 01:08:12,976 --> 01:08:15,393 at a reduced rate, on one condition. 1019 01:08:16,893 --> 01:08:20,767 - You take your family with you. - I... 1020 01:08:20,851 --> 01:08:22,559 I couldn't possibly, Sir William. 1021 01:08:23,975 --> 01:08:26,183 Especially after I've been so callously unloyal. 1022 01:08:28,892 --> 01:08:32,225 I have plenty of illustrators on my books, Mr Wain. 1023 01:08:32,309 --> 01:08:35,933 - Don't flatter yourself. - Why, then, Sir William? 1024 01:08:39,142 --> 01:08:43,058 Because in spite of your rather irregular temperament 1025 01:08:43,142 --> 01:08:46,725 and nigglingly peculiar foibles, 1026 01:08:46,808 --> 01:08:49,142 in this occasionally bleak world, 1027 01:08:49,225 --> 01:08:52,058 you have shown a resilience that I admire. 1028 01:08:52,142 --> 01:08:54,017 And if you must know, 1029 01:08:54,100 --> 01:08:56,683 you've brought me rather a lot of cheer with your pictures. 1030 01:08:56,766 --> 01:08:58,058 Of cats? 1031 01:08:59,017 --> 01:09:00,350 Mmm. 1032 01:09:00,434 --> 01:09:02,350 But they're not just cats, are they? 1033 01:09:04,058 --> 01:09:06,142 You are a brave soul, Louis, 1034 01:09:06,225 --> 01:09:08,100 but you can't do all this on your own. 1035 01:09:08,183 --> 01:09:11,808 It sounds to me like Marie needs a change of scenery. 1036 01:09:11,892 --> 01:09:15,267 Fresh clothes, proper food, brisk walks. 1037 01:09:21,392 --> 01:09:23,766 - Thank you. Just in there. - Yes, sir. 1038 01:09:23,850 --> 01:09:26,559 - Louis! - Hello! Hello! Hello! 1039 01:09:26,642 --> 01:09:30,100 - It's wonderful, Louis. - Welcome to Bendigo Lodge. 1040 01:09:30,183 --> 01:09:31,601 BENDIGO LODGE 1041 01:09:34,267 --> 01:09:36,142 Caroline, welcome. 1042 01:09:36,225 --> 01:09:37,766 Louis, it's lovely. 1043 01:09:39,517 --> 01:09:41,892 Welcome to Bendigo Lodge, Mother. 1044 01:09:41,975 --> 01:09:43,701 - Ooh, Bendigo. - Bendigo. 1045 01:09:43,725 --> 01:09:44,975 It's perfect. 1046 01:10:01,807 --> 01:10:05,765 Bless us, oh, Lord, for these, thy gifts, 1047 01:10:05,849 --> 01:10:08,807 which we are about to receive from thy bounty... 1048 01:10:08,891 --> 01:10:11,641 Well done, Peter. You show them how to eat. 1049 01:10:11,724 --> 01:10:14,558 Very good manners. Nina, try and slow down a little bit. 1050 01:10:14,641 --> 01:10:16,807 You're terribly tiny to be eating that much so quickly. 1051 01:10:16,891 --> 01:10:18,308 Pass me your plate. 1052 01:10:21,141 --> 01:10:22,600 Felicie, plate. 1053 01:10:23,433 --> 01:10:26,182 That's it. Well done. 1054 01:10:28,266 --> 01:10:30,099 We could go and walk tomorrow, 1055 01:10:30,182 --> 01:10:32,765 wear our nice clothes and smile at men. 1056 01:10:32,849 --> 01:10:34,891 - They'll run away. - Run away? 1057 01:10:34,974 --> 01:10:37,016 I don't want to run away. We just got here. 1058 01:10:37,099 --> 01:10:39,349 So what are we looking for, then? 1059 01:10:39,433 --> 01:10:41,349 - A writer. - Oh, no. 1060 01:10:41,433 --> 01:10:43,474 Who writes for the newspaper. 1061 01:10:43,558 --> 01:10:45,433 No. A doctor. 1062 01:10:45,516 --> 01:10:47,516 I would like dark hair. 1063 01:10:47,600 --> 01:10:49,182 - Dark hair. - Blond. 1064 01:10:49,266 --> 01:10:51,433 Oh, no. Untrustworthy. 1065 01:10:56,057 --> 01:10:59,682 Give me the pillow, Josephine! 1066 01:11:04,266 --> 01:11:07,099 I think for you still it's better beside your legs. 1067 01:11:07,182 --> 01:11:08,433 That was good. 1068 01:11:08,516 --> 01:11:10,558 Triumph. I get another go. 1069 01:11:11,765 --> 01:11:13,600 Shall we shell? 1070 01:11:17,057 --> 01:11:18,765 - Some plates. - Bravo. 1071 01:11:18,849 --> 01:11:20,932 - They're a little fancy. - Ooh. 1072 01:11:21,016 --> 01:11:23,141 Yes, don't drop them, please. 1073 01:11:23,224 --> 01:11:25,516 Felicie, did you see a better knife than this? 1074 01:11:25,600 --> 01:11:28,266 - Why? - 'Cause this one's dreadful. 1075 01:11:28,349 --> 01:11:30,141 All right. 1076 01:11:30,224 --> 01:11:31,807 Or a sharpener. 1077 01:11:33,308 --> 01:11:35,223 I'll go and get the pie. 1078 01:12:12,181 --> 01:12:15,056 IN NURSERYLAND WITH LOUIS WAIN 1079 01:12:15,140 --> 01:12:17,140 THE LOUIS WAIN NURSERY BOOK 1080 01:12:18,681 --> 01:12:20,764 DADDY CAT LOUIS WAIN 1081 01:12:43,848 --> 01:12:45,348 Louis? 1082 01:12:49,473 --> 01:12:52,140 It's all right. Not long now, Peter. 1083 01:12:54,140 --> 01:12:56,848 Where are we going? 1084 01:13:04,515 --> 01:13:06,599 Where are we going? 1085 01:13:08,515 --> 01:13:10,389 I think we should stop quite soon. 1086 01:13:10,472 --> 01:13:13,014 - Are you tired? - I'm quite tired. 1087 01:13:20,055 --> 01:13:21,680 Louis? 1088 01:13:21,763 --> 01:13:22,930 - Lunch. - Come. 1089 01:13:23,014 --> 01:13:24,598 - Come and eat. - Come. 1090 01:13:26,722 --> 01:13:29,598 I think he's trying to divert the electricity. 1091 01:13:29,680 --> 01:13:31,889 Oh, that again. 1092 01:13:46,763 --> 01:13:48,431 I'm scared, Louis. 1093 01:13:53,014 --> 01:13:54,264 Me too. 1094 01:14:01,431 --> 01:14:03,514 1900 1095 01:14:03,598 --> 01:14:06,556 Get off me! Get off me! 1096 01:14:06,639 --> 01:14:08,472 No, I said, get off! 1097 01:14:09,389 --> 01:14:11,097 Let go of me! 1098 01:14:11,180 --> 01:14:13,264 His sisters went several years more 1099 01:14:13,347 --> 01:14:15,972 without finding a single suitor, 1100 01:14:16,055 --> 01:14:18,930 and in spite of Sir William's cheery prognosis, 1101 01:14:19,014 --> 01:14:21,556 Marie's condition did not improve. 1102 01:14:21,639 --> 01:14:23,639 - Dr Elphick. - Miss Wain. 1103 01:14:26,889 --> 01:14:30,222 After the catastrophic marriage of their only son, 1104 01:14:30,306 --> 01:14:32,389 the fact that one of their number 1105 01:14:32,472 --> 01:14:35,264 was now officially a raving lunatic 1106 01:14:35,347 --> 01:14:38,722 did nothing to help the family's social status. 1107 01:14:38,805 --> 01:14:40,930 - Thank you, Doctor. - All the best. 1108 01:14:46,306 --> 01:14:51,138 And then, his great teacher and best friend, 1109 01:14:51,221 --> 01:14:54,638 his dear old Peter, passed away. 1110 01:15:06,179 --> 01:15:09,096 Like a frenzied bat in a burning oven, 1111 01:15:09,179 --> 01:15:12,679 Louis' heart was a screaming, flapping mess. 1112 01:15:12,762 --> 01:15:15,597 He wept without ceasing for several years, 1113 01:15:15,679 --> 01:15:17,597 but at the same time, 1114 01:15:17,679 --> 01:15:21,179 he was overtaken by an extraordinary new discovery, 1115 01:15:22,430 --> 01:15:24,597 that the more intensely he suffered, 1116 01:15:24,679 --> 01:15:27,430 the more beautiful his work became. 1117 01:15:27,513 --> 01:15:29,804 He realised that the memories he still held 1118 01:15:29,888 --> 01:15:32,804 of his dear wife, Emily, and darling Peter 1119 01:15:32,888 --> 01:15:34,721 had become powerful conductors 1120 01:15:34,804 --> 01:15:38,305 of that mysterious electricity in the atmosphere 1121 01:15:38,388 --> 01:15:41,179 that he had so far been unable to harness. 1122 01:16:45,387 --> 01:16:47,012 - Mr Wain? - Hmm? 1123 01:16:47,095 --> 01:16:49,178 Are you aware of the reason I've been summoned? 1124 01:16:49,262 --> 01:16:50,720 I assume it's to inform us 1125 01:16:50,803 --> 01:16:52,637 on how Marie is doing in the asylum. 1126 01:16:52,720 --> 01:16:55,345 That or to conduct a study on the neural evolution of my cats. 1127 01:16:55,429 --> 01:16:58,470 Bridget's already halfway to talking. Aren't you, Bridget? 1128 01:16:58,554 --> 01:17:02,012 I'm afraid not, Mr Wain. Although since you ask, 1129 01:17:02,095 --> 01:17:04,137 Marie seems to be coping much better of late. 1130 01:17:04,220 --> 01:17:05,761 I'm very glad to hear it. 1131 01:17:05,845 --> 01:17:07,596 I have been working on a psychiatric patent 1132 01:17:07,678 --> 01:17:09,304 that I meant to show you. 1133 01:17:09,387 --> 01:17:11,761 - It's for an electric suit. - An electric suit? 1134 01:17:11,845 --> 01:17:13,845 Full body suit. Made of copper and silken steel. 1135 01:17:13,928 --> 01:17:15,845 Attached to a large mechanical motor 1136 01:17:15,928 --> 01:17:17,512 that transmits a positive current 1137 01:17:17,596 --> 01:17:19,512 through the nervous system and into the brain, 1138 01:17:19,596 --> 01:17:21,280 thus curing the patient of all harmful thoughts 1139 01:17:21,304 --> 01:17:22,887 and eradicating their lunacies entirely. 1140 01:17:22,970 --> 01:17:24,637 Would you care to take a look at it? 1141 01:17:24,720 --> 01:17:27,220 - No, thank you, Mr Wain. - That's a shame. 1142 01:17:27,304 --> 01:17:28,928 I think there's a very high chance 1143 01:17:29,012 --> 01:17:31,220 that it could cure Marie entirely of her sickness. 1144 01:17:33,345 --> 01:17:35,304 I've been called here, Mr Wain, 1145 01:17:35,387 --> 01:17:38,345 because your sister Caroline is concerned for your health. 1146 01:17:38,429 --> 01:17:40,887 My health? Why would she be concerned about my health? 1147 01:17:40,970 --> 01:17:43,220 It's not just Caroline who is concerned, Louis. 1148 01:17:43,304 --> 01:17:45,095 I understand you're planning a trip, Mr Wain? 1149 01:17:45,178 --> 01:17:46,845 Indeed. I have sent 1150 01:17:46,928 --> 01:17:48,928 some colourful missives to several publications, 1151 01:17:49,012 --> 01:17:50,429 including some new examples. 1152 01:17:50,512 --> 01:17:52,637 More electrically influenced samplings. 1153 01:17:52,720 --> 01:17:55,678 I'm happy to say the great William Hearst 1154 01:17:55,761 --> 01:17:58,387 of the New York American has offered me a full-time post 1155 01:17:58,470 --> 01:18:00,386 as their cartoonist at a considerable fee. 1156 01:18:00,469 --> 01:18:03,219 Why do you have to go to New York? It's too far. 1157 01:18:03,303 --> 01:18:04,844 Over 3,000 miles. 1158 01:18:04,927 --> 01:18:06,844 Because, as you are all so keen to remind me, 1159 01:18:06,927 --> 01:18:08,469 we are lacking in funds at the minute. 1160 01:18:08,553 --> 01:18:10,927 This is not our house. We are in debt. 1161 01:18:11,011 --> 01:18:12,553 And for a variety of reasons 1162 01:18:12,636 --> 01:18:14,303 that we are very well acquainted with, 1163 01:18:14,386 --> 01:18:17,802 my work is currently of little value on these shores. 1164 01:18:17,886 --> 01:18:19,844 What's more, the people of America 1165 01:18:19,927 --> 01:18:22,303 are light years behind in their attitude towards cats. 1166 01:18:22,386 --> 01:18:24,070 I assume you've been reading about Roosevelt 1167 01:18:24,094 --> 01:18:26,237 and his Gentlemen's Agreement with the people of Japan. 1168 01:18:26,261 --> 01:18:27,612 Japanese children will now be taught 1169 01:18:27,636 --> 01:18:29,516 in the same school as their American compatriots 1170 01:18:29,595 --> 01:18:31,275 and their immigrant parents can freely roam 1171 01:18:31,303 --> 01:18:33,344 in the streets of America, but can their cats? 1172 01:18:33,428 --> 01:18:35,677 I have helped this country a great deal in this regard. 1173 01:18:35,760 --> 01:18:37,469 Now I must help the cats of America. 1174 01:18:37,553 --> 01:18:39,677 For better or worse, Dr Elphick, I am a prism 1175 01:18:39,760 --> 01:18:41,844 and a transformative funnel for negative electricity. 1176 01:18:41,927 --> 01:18:43,177 In these tumultuous times, 1177 01:18:43,261 --> 01:18:44,941 I want to make the people of America smile. 1178 01:18:44,969 --> 01:18:46,571 I've never seen an American smile in my life. 1179 01:18:46,595 --> 01:18:47,927 You have never seen an American. 1180 01:18:48,011 --> 01:18:49,219 It's time to change that. 1181 01:18:49,303 --> 01:18:50,636 The only reason that you are here 1182 01:18:50,719 --> 01:18:52,136 is my sister has summoned you 1183 01:18:52,219 --> 01:18:53,636 because she is extremely jealous 1184 01:18:53,719 --> 01:18:55,386 and has been since I was 12 years old 1185 01:18:55,469 --> 01:18:58,052 and will do anything to prevent me reaching my full potential. 1186 01:18:59,844 --> 01:19:03,719 Mr Wain, there is no question that you are delusional. 1187 01:19:03,802 --> 01:19:05,469 But mere delusions of grandeur 1188 01:19:05,553 --> 01:19:07,844 are not sufficient reason to commit you to hospital. 1189 01:19:07,927 --> 01:19:11,386 I would quite strongly advise against your trip to New York. 1190 01:19:11,469 --> 01:19:13,261 I'd suggest you stay here to rest, 1191 01:19:13,344 --> 01:19:15,011 gain a little perspective 1192 01:19:15,094 --> 01:19:17,553 before you proceed to the next chapter of your life. 1193 01:19:17,636 --> 01:19:19,261 But ultimately, the choice is yours. 1194 01:19:35,636 --> 01:19:38,635 You can run away from your family, Louis. 1195 01:19:40,468 --> 01:19:42,718 You cannot run away from your grief. 1196 01:19:45,552 --> 01:19:47,343 It trails you. 1197 01:19:48,759 --> 01:19:51,093 Like a violent shadow. 1198 01:19:59,635 --> 01:20:04,218 1907 1199 01:20:14,843 --> 01:20:16,759 You, sir, you seem like the kind of man 1200 01:20:16,843 --> 01:20:18,468 who wants to keep up with the times. 1201 01:20:18,552 --> 01:20:20,176 The New York Times. 1202 01:20:47,843 --> 01:20:49,385 Chateau Guiraud. Hurry up. 1203 01:20:49,468 --> 01:20:50,552 Yes, sir, yes. 1204 01:20:50,635 --> 01:20:52,552 Upon arriving in New York, 1205 01:20:52,635 --> 01:20:55,218 Louis was immediately struck by a palpable difference 1206 01:20:55,302 --> 01:20:57,968 in the material content of the atmosphere. 1207 01:20:58,051 --> 01:21:00,552 It was clear that this was a city 1208 01:21:00,635 --> 01:21:03,176 with an enormous surfeit of electrical energy. 1209 01:21:03,260 --> 01:21:04,926 Get those drinks to table nine now. 1210 01:21:05,010 --> 01:21:06,010 Yes, sir. 1211 01:21:07,302 --> 01:21:09,759 Every cat fancier knows puss loves nothing more 1212 01:21:09,843 --> 01:21:11,718 than to sit on a piece of brown paper. 1213 01:21:11,801 --> 01:21:14,800 Cats are aware of the dangers of electrical rheumatism, 1214 01:21:14,884 --> 01:21:17,217 and of course if you ever need to punish a cat, 1215 01:21:17,301 --> 01:21:19,925 you could just crumple the paper to make the sound of thunder. 1216 01:21:20,009 --> 01:21:22,551 - Do cats get rheumatism? - Yes, of course, Miss Simmonds. 1217 01:21:22,634 --> 01:21:27,050 Mr Wain, we have been showing your cat pictures to our staff. 1218 01:21:27,134 --> 01:21:29,509 They've been laughing. They've been smiling. 1219 01:21:29,593 --> 01:21:31,509 Tell him, Alicia. Tell him I'm not lying. 1220 01:21:31,593 --> 01:21:34,509 One of our typists, she took some your pictures to her kids 1221 01:21:34,593 --> 01:21:36,842 and she said that they were running about 1222 01:21:36,925 --> 01:21:39,467 on their hands and knees, pretending to be cats. 1223 01:21:39,551 --> 01:21:42,217 Pretending to be cats! How cute! 1224 01:21:42,301 --> 01:21:45,301 And asking to have cats for their birthday. 1225 01:21:45,384 --> 01:21:47,758 We're gonna get you out there. You're a personality. 1226 01:21:47,842 --> 01:21:51,884 Wouldn't you say, Alicia, honey? You're Mr Cat. 1227 01:21:51,967 --> 01:21:53,675 - You're Cat Man. - Cat Man. 1228 01:21:53,758 --> 01:21:56,092 - He's Cat Man. - Cat Man. 1229 01:21:56,175 --> 01:21:58,551 I think that has a certain ring to it. 1230 01:21:59,925 --> 01:22:02,384 But I like Louis Wain. 1231 01:22:03,467 --> 01:22:05,593 I think that has a certain ring to it too. 1232 01:22:08,426 --> 01:22:10,342 Can I ask you a question, Mr Wain? 1233 01:22:11,384 --> 01:22:12,842 Why cats? 1234 01:22:30,675 --> 01:22:32,758 Just remember, 1235 01:22:32,842 --> 01:22:34,675 however hard things get, 1236 01:22:34,758 --> 01:22:37,384 however much you feel like you're struggling... 1237 01:22:38,509 --> 01:22:40,842 the world is full of beauty. 1238 01:22:42,426 --> 01:22:44,675 And it's up to you to capture it, Louis. 1239 01:22:45,967 --> 01:22:47,842 To look. 1240 01:22:47,925 --> 01:22:50,841 And to share it with as many people as you can. 1241 01:23:04,841 --> 01:23:06,383 You all right, Mr Wain? 1242 01:23:07,799 --> 01:23:10,383 Her whispers come in the leafy tickle of the wind, 1243 01:23:10,466 --> 01:23:14,592 or the wet crackle of the electric rain. 1244 01:23:14,674 --> 01:23:16,841 And at night, I turn the dial of the wireless, 1245 01:23:16,924 --> 01:23:19,508 hoping to catch clues in the atmospheric electricity 1246 01:23:19,592 --> 01:23:21,341 that comes from the afterlife. 1247 01:23:21,425 --> 01:23:24,300 How to continue with this crusade? 1248 01:23:24,383 --> 01:23:27,341 For it was Emily who first taught me 1249 01:23:27,425 --> 01:23:29,216 the true nature of cats. 1250 01:23:30,341 --> 01:23:31,966 The true value of cats. 1251 01:23:32,049 --> 01:23:33,633 It is only through understanding cats, 1252 01:23:33,716 --> 01:23:35,466 how they are misunderstood and mistreated, 1253 01:23:35,550 --> 01:23:37,633 for no other reason than simple blind prejudice, 1254 01:23:37,716 --> 01:23:40,466 that I came to understand human beings. 1255 01:23:41,799 --> 01:23:45,008 How we are all corrupted by a foul form of electricity. 1256 01:23:45,091 --> 01:23:47,049 And it is only through the work 1257 01:23:47,133 --> 01:23:49,174 of those who have the transformative gift 1258 01:23:49,258 --> 01:23:51,799 that we can defeat it. 1259 01:23:51,883 --> 01:23:55,466 Without change, we are a fallen species with no future, 1260 01:23:55,550 --> 01:23:58,883 an animal whose only instinct is to destroy! 1261 01:24:00,008 --> 01:24:01,757 Dear Louis. 1262 01:24:01,841 --> 01:24:05,841 After a long and valiant struggle with the influenza, 1263 01:24:05,924 --> 01:24:09,133 our mother passed away at 11:36 this morning. 1264 01:24:11,633 --> 01:24:15,341 Even in her dying weeks, she lived at her own rhythm, 1265 01:24:15,425 --> 01:24:17,883 and regaled us with stories about our father 1266 01:24:17,966 --> 01:24:20,425 and their time together as young lovers in London. 1267 01:24:21,757 --> 01:24:25,382 She spoke of how dearly she had missed you 1268 01:24:25,465 --> 01:24:27,923 but understood that you had gone on your trip 1269 01:24:28,007 --> 01:24:30,591 for the good of the family. 1270 01:24:30,673 --> 01:24:33,507 I hadn't shared with her the truth about our finances. 1271 01:24:35,382 --> 01:24:38,424 But, Louis, I'm writing to you now 1272 01:24:38,507 --> 01:24:40,798 because I want you to come home. 1273 01:24:42,424 --> 01:24:44,382 I know we've had our differences, 1274 01:24:44,465 --> 01:24:46,090 but we're getting old. 1275 01:24:48,090 --> 01:24:51,632 And you've been too far away for too long. 1276 01:24:51,715 --> 01:24:53,382 Meow. Ha, ha, ha. 1277 01:24:53,465 --> 01:24:55,798 Your sister, Caroline. 1278 01:24:55,882 --> 01:24:57,382 It's funny. It's funny. 1279 01:25:24,090 --> 01:25:26,132 Hello? 1280 01:25:26,215 --> 01:25:28,673 Let me out! 1281 01:25:28,756 --> 01:25:30,923 It's not safe! 1282 01:25:47,048 --> 01:25:49,965 Help! We're... We're sinking! We're sinking! 1283 01:25:50,048 --> 01:25:52,173 Help me, please! 1284 01:25:52,257 --> 01:25:57,257 Please, help me! Help me! Help me! 1285 01:25:57,340 --> 01:25:59,465 Please! Please! 1286 01:25:59,549 --> 01:26:01,632 Mummy! Daddy! 1287 01:26:01,714 --> 01:26:06,006 Help me! Help me! Help me! 1288 01:26:06,089 --> 01:26:08,089 Help me! 1289 01:26:20,506 --> 01:26:21,590 Just remember... 1290 01:26:36,423 --> 01:26:38,089 Just remember... 1291 01:26:39,089 --> 01:26:40,714 Mummy! 1292 01:26:42,214 --> 01:26:43,631 Daddy! 1293 01:26:46,423 --> 01:26:50,464 Help me! Please! 1294 01:26:52,131 --> 01:26:55,672 I'm drowning! 1295 01:27:06,590 --> 01:27:11,672 1914 1296 01:27:41,088 --> 01:27:43,171 You would be excused for hoping 1297 01:27:43,255 --> 01:27:47,130 that this is where Mr Wain's fortunes would change. 1298 01:27:47,213 --> 01:27:51,171 But, alas, a few years after the death of his mother, 1299 01:27:51,255 --> 01:27:55,088 poor Marie was also taken by the dreaded influenza. 1300 01:27:56,963 --> 01:27:59,589 While the creaking heart of his friend and mentor, 1301 01:27:59,671 --> 01:28:01,796 the generous Sir William Ingram, 1302 01:28:01,880 --> 01:28:04,338 finally gave in to his gout. 1303 01:28:05,547 --> 01:28:07,422 Louis had continued to display 1304 01:28:07,505 --> 01:28:09,713 a woeful lack of financial acumen, 1305 01:28:09,796 --> 01:28:11,754 and the family sank ever deeper 1306 01:28:11,838 --> 01:28:13,796 in the quicksand of their debts. 1307 01:28:18,713 --> 01:28:21,130 And then, when attempting one day 1308 01:28:21,213 --> 01:28:23,171 to dismount from a moving omnibus, 1309 01:28:23,255 --> 01:28:26,505 he fell head first into a profound coma 1310 01:28:26,589 --> 01:28:30,171 and saw a vision of the year 1999. 1311 01:28:45,380 --> 01:28:48,380 To everyone's surprise, his lucky futurist cats 1312 01:28:48,463 --> 01:28:50,213 were a great success 1313 01:28:50,297 --> 01:28:53,422 and orders were made all across Europe. 1314 01:28:53,505 --> 01:28:55,005 But, at the same time, 1315 01:28:55,088 --> 01:28:57,297 negative electricity around the globe 1316 01:28:57,380 --> 01:28:59,422 had risen to a critical level 1317 01:28:59,505 --> 01:29:02,338 and military tensions blistered into a state of war. 1318 01:29:05,921 --> 01:29:08,589 He had worked tirelessly for several months, 1319 01:29:08,671 --> 01:29:11,088 but almost all of his cargo was destroyed 1320 01:29:11,171 --> 01:29:13,963 by a German U-boat in the North Sea. 1321 01:29:14,046 --> 01:29:15,962 A number of British cargo ships 1322 01:29:16,045 --> 01:29:17,962 have been sunk by German submarines, 1323 01:29:18,045 --> 01:29:20,004 leaving thousands of pounds worth of merchandise 1324 01:29:20,087 --> 01:29:22,629 to rest at the bottom of the North Sea. 1325 01:29:22,712 --> 01:29:24,753 Initial reports imply that these vessels 1326 01:29:24,837 --> 01:29:26,670 were caught in a crossfire... 1327 01:29:59,379 --> 01:30:00,462 Louis? 1328 01:30:04,629 --> 01:30:06,670 Caroline would like to see you. 1329 01:30:14,296 --> 01:30:17,129 Louis, sit down. 1330 01:30:36,837 --> 01:30:38,546 I want you to know that... 1331 01:30:46,879 --> 01:30:49,462 I want you to know that I'm very proud of you. 1332 01:31:08,378 --> 01:31:10,669 Shh. Shh. 1333 01:31:14,711 --> 01:31:17,044 Enough! Louis, enough! 1334 01:31:20,169 --> 01:31:21,295 Louis! 1335 01:31:26,169 --> 01:31:28,086 Stop it, Louis, please! Calm down! 1336 01:31:28,169 --> 01:31:31,295 Louis! Louis! Louis! Stop it! 1337 01:31:34,336 --> 01:31:37,711 Cats have been worshipped as mystical gods 1338 01:31:39,461 --> 01:31:43,044 and maligned as the evil allies of witchery and sin. 1339 01:31:45,461 --> 01:31:48,711 But I think you're the first person ever to see 1340 01:31:48,794 --> 01:31:51,378 that they are in fact ridiculous. 1341 01:31:53,628 --> 01:31:56,378 They're silly and cuddly. 1342 01:31:57,794 --> 01:31:59,086 And lonely. 1343 01:32:00,295 --> 01:32:02,378 Frightened and brave. 1344 01:32:03,794 --> 01:32:05,378 Like us. 1345 01:32:13,086 --> 01:32:15,836 What's going on in that funny little head of yours? 1346 01:33:26,419 --> 01:33:27,918 Much better. 1347 01:33:29,460 --> 01:33:31,544 You make the world beautiful. 1348 01:33:33,127 --> 01:33:35,627 And warm. And kind. 1349 01:33:37,294 --> 01:33:40,460 I just wanted to say thank you for that before it's too late. 1350 01:33:43,168 --> 01:33:45,960 I don't make the world beautiful, Louis. 1351 01:33:48,793 --> 01:33:50,377 The world is beautiful. 1352 01:33:53,127 --> 01:33:55,252 And you've helped me to see that too. 1353 01:34:01,710 --> 01:34:06,585 I'll take you to what we call the paupers' ward. 1354 01:34:06,667 --> 01:34:10,585 For, um... Well, for obvious reasons. 1355 01:34:10,667 --> 01:34:13,585 I assure you, the patients are taken care of 1356 01:34:13,667 --> 01:34:15,667 in a perfectly professional manner. 1357 01:34:15,750 --> 01:34:17,251 1925 1358 01:34:17,334 --> 01:34:20,543 I hope you will report favourably 1359 01:34:20,626 --> 01:34:22,834 back to the committee you volunteer for? 1360 01:34:22,917 --> 01:34:26,042 I'm here to assess the welfare of your patients, Dr Cooke, 1361 01:34:26,126 --> 01:34:27,792 and the running of your hospital. 1362 01:34:27,876 --> 01:34:30,334 Not just on behalf of my fellow committee members 1363 01:34:30,418 --> 01:34:32,334 but on behalf of the government. 1364 01:34:32,418 --> 01:34:35,167 So I shall report back 1365 01:34:35,251 --> 01:34:38,501 - according to what I find. - Indeed. 1366 01:34:38,585 --> 01:34:41,543 What is the average length of stay here at Springfield? 1367 01:34:41,626 --> 01:34:45,667 Have you had much success with turning patients out? 1368 01:34:45,750 --> 01:34:47,792 We have had some successes. 1369 01:34:47,876 --> 01:34:50,167 But it depends partly on the patient's willingness 1370 01:34:50,251 --> 01:34:51,876 to cooperate. 1371 01:34:51,959 --> 01:34:54,376 And as you can imagine, Mr Rider, 1372 01:34:54,459 --> 01:34:57,251 that varies widely from person to person. 1373 01:34:58,959 --> 01:35:00,626 Louis Wain. 1374 01:35:00,709 --> 01:35:05,376 Yes. This is Mr Louis Wain. 1375 01:35:06,750 --> 01:35:10,042 You might remember his rather charming cat pictures 1376 01:35:10,126 --> 01:35:12,959 from all those years ago. 1377 01:35:15,626 --> 01:35:17,376 How are you, Mr Wain? 1378 01:35:21,626 --> 01:35:24,418 It's, uh... It's me. 1379 01:35:26,543 --> 01:35:30,042 Dan Rider. We met on the train back from Andover. 1380 01:35:30,126 --> 01:35:34,418 I had my... my sister's Pomeranian with me. 1381 01:35:35,585 --> 01:35:36,876 Cleopatra. 1382 01:35:39,376 --> 01:35:40,749 Cleopatra? 1383 01:35:40,833 --> 01:35:41,916 Yes. 1384 01:35:50,417 --> 01:35:52,584 I'd no idea you were a patient here, Mr Wain. 1385 01:35:52,666 --> 01:35:55,000 He is, I'm afraid, quite insane. 1386 01:35:55,083 --> 01:35:57,875 Uh, but we do our best to look after him. 1387 01:35:59,125 --> 01:36:02,458 Very sad, isn't it, Mr Rider? 1388 01:36:02,542 --> 01:36:04,542 He seems almost entirely 1389 01:36:04,625 --> 01:36:06,625 to have lost a handle on his craft. 1390 01:36:13,749 --> 01:36:15,584 Do you like it here, Mr Wain? 1391 01:36:19,083 --> 01:36:20,749 There are no cats. 1392 01:36:23,166 --> 01:36:26,791 I cannot see... outside. 1393 01:36:29,833 --> 01:36:32,666 Oh. That must be rather difficult 1394 01:36:32,749 --> 01:36:35,542 for someone like you, Mr Wain, 1395 01:36:35,625 --> 01:36:38,833 who's spent his entire life examining the world, 1396 01:36:38,916 --> 01:36:42,666 suddenly not to see it. 1397 01:37:08,083 --> 01:37:10,250 I have failed. 1398 01:37:13,666 --> 01:37:14,833 I've... 1399 01:37:17,082 --> 01:37:21,915 I have failed her, Mr Rider. 1400 01:37:23,457 --> 01:37:25,665 I don't think you have failed, Mr Wain... 1401 01:37:26,624 --> 01:37:28,374 from what you have been saying. 1402 01:37:33,541 --> 01:37:36,291 Why do you think Emily wanted you 1403 01:37:36,374 --> 01:37:38,665 to keep painting pictures, Mr Wain? 1404 01:37:41,457 --> 01:37:43,457 To help people. 1405 01:37:46,040 --> 01:37:47,541 To show them. 1406 01:37:48,332 --> 01:37:50,291 Perhaps. 1407 01:37:50,374 --> 01:37:52,583 And there's no doubt that you've done that. 1408 01:37:53,832 --> 01:37:56,665 But I have a rather different theory. 1409 01:38:01,790 --> 01:38:05,624 I think she wanted you to keep painting 1410 01:38:08,291 --> 01:38:10,124 so you would not be alone. 1411 01:38:19,832 --> 01:38:24,832 When you paint, Mr Wain, you connect with other people 1412 01:38:24,915 --> 01:38:27,583 and you give them a piece of yourself, 1413 01:38:27,665 --> 01:38:32,957 but... they are also connecting with you. 1414 01:38:35,541 --> 01:38:39,499 And that electricity that you describe... 1415 01:38:42,665 --> 01:38:44,957 that you felt in the presence of Emily, 1416 01:38:46,583 --> 01:38:48,748 I'd call that love, Mr Wain. 1417 01:38:54,373 --> 01:38:56,081 And that is still here. 1418 01:39:13,290 --> 01:39:15,498 With the help of the Wain sisters, 1419 01:39:15,582 --> 01:39:18,290 the plucky Mr Rider decided to start a fund 1420 01:39:18,373 --> 01:39:19,998 in support of Louis 1421 01:39:20,081 --> 01:39:22,039 and to raise enough money to move him 1422 01:39:22,123 --> 01:39:24,706 to a much more comfortable hospital in the countryside, 1423 01:39:24,789 --> 01:39:26,540 where they allowed their patients 1424 01:39:26,623 --> 01:39:28,331 to keep cats for comfort. 1425 01:39:29,498 --> 01:39:31,498 They were joined by Wain enthusiasts 1426 01:39:31,582 --> 01:39:33,039 up and down the country 1427 01:39:33,123 --> 01:39:34,831 and even received the help 1428 01:39:34,914 --> 01:39:36,914 of some more influential fans, 1429 01:39:36,998 --> 01:39:39,706 like the renowned author HG Wells, 1430 01:39:39,789 --> 01:39:41,623 who made a national plea 1431 01:39:41,706 --> 01:39:44,039 on behalf of the Louis Wain fund. 1432 01:39:44,123 --> 01:39:48,290 The artist Louis Wain made the cat his own. 1433 01:39:48,373 --> 01:39:51,206 He invented a cat style. 1434 01:39:51,290 --> 01:39:53,248 A cat society. 1435 01:39:53,331 --> 01:39:56,623 A whole cat world. 1436 01:39:56,706 --> 01:40:00,290 Cats that do not look and live like Louis Wain cats 1437 01:40:00,373 --> 01:40:02,706 are ashamed of themselves. 1438 01:40:02,789 --> 01:40:04,331 But now, 1439 01:40:05,789 --> 01:40:09,290 as he approaches the end of his own life, 1440 01:40:09,373 --> 01:40:13,206 Mr Wain and his sisters desperately require 1441 01:40:13,290 --> 01:40:15,789 the most generous help of cat lovers 1442 01:40:15,873 --> 01:40:18,831 and right-thinking people everywhere. 1443 01:40:18,914 --> 01:40:23,331 CONTRIBUTE TO THE LOUIS WAIN FUND 1444 01:40:24,290 --> 01:40:26,248 For Louis Wain, 1445 01:40:26,331 --> 01:40:28,873 electricity was not just something that we use 1446 01:40:28,956 --> 01:40:32,539 to make toast or to power a bulb in the bathroom. 1447 01:40:32,622 --> 01:40:34,455 It was something bigger, 1448 01:40:34,539 --> 01:40:36,955 something so extraordinary and strange 1449 01:40:37,038 --> 01:40:40,455 that the human mind was barely able even to comprehend it. 1450 01:40:41,788 --> 01:40:45,414 A mysterious elemental force that on occasion, 1451 01:40:45,497 --> 01:40:48,497 he could feel shimmering in the ether, 1452 01:40:48,581 --> 01:40:51,289 and the key to all of life's most profound 1453 01:40:51,372 --> 01:40:53,372 and alarming secrets. 1454 01:44:07,953 --> 01:44:09,287 Look. 107865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.