All language subtitles for The.Bay,2019.S03.E04.1080p AMZN WEB-DL DDP2.0 H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:04,340 Что же с ним случилось за залом? Кто там был? Как его тело оказалось в заливе до полуночи? 2 00:00:04,610 --> 00:00:09,500 Его ждало блестящее будущее. Важный бой в Солфорде через три недели. 3 00:00:09,620 --> 00:00:10,620 Но теперь... 4 00:00:11,650 --> 00:00:14,740 Склад, где работал Саиф и его дядя Карим, он в Халф Мун Бэй. 5 00:00:14,970 --> 00:00:17,420 Отметился в полночь. Сразу пошёл домой. Я... очень устал. 6 00:00:17,900 --> 00:00:21,280 Это его первая неделя. Будь... мила с ним. 7 00:00:22,090 --> 00:00:23,920 А он тут чего? Так почему он с нами? 8 00:00:24,300 --> 00:00:24,900 Ребята? 9 00:00:25,290 --> 00:00:26,160 Если хочешь подружиться... 10 00:00:26,220 --> 00:00:27,326 Я не хочу ни с кем дружить. 11 00:00:27,350 --> 00:00:27,800 Коннор... 12 00:00:27,860 --> 00:00:28,980 Я хочу домой. 13 00:00:29,190 --> 00:00:32,330 Он что-то представлял из себя. Не то, что ты. 14 00:00:32,380 --> 00:00:33,226 Да, и теперь он мёртв... 15 00:00:33,250 --> 00:00:34,250 Не смей! 16 00:00:37,340 --> 00:00:38,560 Думаешь, что ты лучше меня? 17 00:00:39,190 --> 00:00:40,190 Предупреждаю тебя. 18 00:00:40,650 --> 00:00:41,650 Эй, 19 00:00:41,830 --> 00:00:42,830 завязывай. 20 00:02:31,750 --> 00:02:33,940 Залив. 21 00:02:39,810 --> 00:02:40,940 Если топ ниже пупка, 22 00:02:41,960 --> 00:02:42,760 то ты из отстойных. 23 00:02:42,810 --> 00:02:43,810 Поняла. 24 00:03:18,730 --> 00:03:19,730 Аднан? 25 00:03:21,030 --> 00:03:22,390 Тебе тётя Шазия не звонила? 26 00:03:23,290 --> 00:03:23,646 Нет. 27 00:03:23,670 --> 00:03:25,980 Она сказала, что сразу заедет к нам. 28 00:03:33,130 --> 00:03:34,130 Вот так увидеть его... 29 00:03:35,160 --> 00:03:36,160 Тяжело. 30 00:03:39,450 --> 00:03:40,600 Но это благословение. 31 00:03:42,570 --> 00:03:44,350 Я поступаю так не ради Господа. 32 00:03:46,490 --> 00:03:47,600 А ради Саифа. 33 00:03:58,950 --> 00:03:59,950 Коннор? 34 00:04:02,120 --> 00:04:03,120 Сынок? 35 00:04:14,590 --> 00:04:17,440 Девочки, приятного аппетита. Уберём-ка вот сюда. 36 00:04:18,500 --> 00:04:19,500 И тебе. 37 00:04:19,650 --> 00:04:20,280 Хочешь? 38 00:04:20,330 --> 00:04:21,330 Спасибо. 39 00:04:23,530 --> 00:04:24,720 Можешь сесть с нами. 40 00:04:25,330 --> 00:04:26,910 Ага. В школе мало одиночества? 41 00:04:27,170 --> 00:04:29,590 Эрин? Хочешь сегодня к Молли или нет? 42 00:04:29,700 --> 00:04:30,420 Хочу. 43 00:04:30,560 --> 00:04:31,560 Тогда прекрати. 44 00:04:33,100 --> 00:04:33,980 Извини за неё. 45 00:04:34,020 --> 00:04:35,330 Просто забудем об этом. 46 00:04:36,820 --> 00:04:38,530 Ну так, что собираетесь делать? 47 00:04:38,990 --> 00:04:40,220 Я иду к Саре. 48 00:04:40,270 --> 00:04:42,960 Точно. Первое приглашение в жизни. Что будете делать? 49 00:04:43,190 --> 00:04:45,400 Перекусим рыбой с картошкой. Ну и по клубам. 50 00:04:46,990 --> 00:04:48,400 Да. Очень... Очень смешно. 51 00:04:48,600 --> 00:04:49,360 А ты, Коннор? 52 00:04:49,610 --> 00:04:51,530 Кевин из класса пригласил поиграть. 53 00:04:51,750 --> 00:04:53,460 Кевин Туми или Кевин Пауэлл? 54 00:04:54,810 --> 00:04:57,340 Ну... То есть... Неважно. Они оба хорошие. 55 00:04:57,450 --> 00:04:58,900 Замечательно, дорогой. 56 00:05:01,780 --> 00:05:02,980 Увидимся в обед? 57 00:05:03,690 --> 00:05:05,146 Мне столько нужно тебе рассказать. 58 00:05:05,170 --> 00:05:06,440 Видишь? Получается. 59 00:05:06,660 --> 00:05:08,530 Например, про всех приставал в школе. 60 00:05:19,620 --> 00:05:20,620 Знаю. 61 00:05:20,890 --> 00:05:22,140 Знаю. Просто... 62 00:05:22,660 --> 00:05:26,130 Принес поесть немного. Заметил, что холодильник почти пустой. 63 00:05:26,250 --> 00:05:27,250 Спасибо. 64 00:05:29,050 --> 00:05:30,340 Могу чем-то ещё помочь? 65 00:05:30,960 --> 00:05:32,170 Давай отвезу вас. 66 00:05:32,690 --> 00:05:34,000 Нас отвезёт Шазия. 67 00:05:35,420 --> 00:05:39,360 Тогда поеду один. Могу помочь, ну, с едой. 68 00:05:39,780 --> 00:05:42,660 Я не смогу объяснить кто ты, Рэй. 69 00:05:45,910 --> 00:05:47,040 Сообществу? 70 00:05:48,800 --> 00:05:49,800 Всем. 71 00:06:00,400 --> 00:06:01,550 Надеюсь, всё будет хорошо. 72 00:06:02,760 --> 00:06:03,870 Прости. 73 00:06:04,740 --> 00:06:06,150 Глупо прозвучало. 74 00:06:06,810 --> 00:06:07,810 Ничего. 75 00:06:09,660 --> 00:06:10,860 Я позже позвоню, ладно? 76 00:06:11,870 --> 00:06:12,870 Ага... 77 00:06:18,990 --> 00:06:23,950 Вчера ночью закололи Джордана Руни. Сейчас он в больнице. Состояние стабильное. 78 00:06:24,320 --> 00:06:28,146 Но пока не заговорил. Этим делом займётся команда Рэдмонда. 79 00:06:28,170 --> 00:06:33,420 Эдди, будешь координировать обе команды. А мы сосредоточимся на убийстве Саифа Рахмана. 80 00:06:34,100 --> 00:06:37,670 Нужно узнать, кто ставил деньги на бой в Солфорде. 81 00:06:37,710 --> 00:06:43,980 Кларк, на тебе букмекеры. Составь список имён. Мы должны знать всех, кто поставил на тот бой. 82 00:06:44,160 --> 00:06:45,160 Понял. 83 00:06:45,250 --> 00:06:46,260 Эдди, что у тебя? 84 00:06:46,530 --> 00:06:49,330 Работаю над тем, чтобы получить записи с камер в день убийства. 85 00:06:50,050 --> 00:06:52,620 Боксёрский клуб, склад, залив Халф Мун. 86 00:06:52,930 --> 00:06:56,500 Продолжай. Держи нас в курсе. Джен, есть что-то новое по семье? 87 00:06:56,790 --> 00:07:00,460 Сегодня похороны Саифа. Мы с Карен собираемся навестить их. 88 00:07:01,010 --> 00:07:05,200 Команда Рэдфорда точно захочет пообщаться с Анданом после того, как навестят клуб. 89 00:07:05,710 --> 00:07:07,890 Мы сейчас туда. Что-нибудь передать? 90 00:07:08,730 --> 00:07:10,750 Нет. Ничего не надо. Просто... 91 00:07:11,350 --> 00:07:13,430 Следите за ним. Ладно? 92 00:07:21,430 --> 00:07:23,020 Я хочу сделать это! 93 00:07:23,390 --> 00:07:27,200 У меня нет сил спорить с тобой. Я вымотана. 94 00:07:27,980 --> 00:07:28,980 Шазия? 95 00:07:29,020 --> 00:07:30,020 Это мы. 96 00:07:33,190 --> 00:07:34,660 Всё нормально? 97 00:07:35,840 --> 00:07:39,740 Тело Саифа должны вымыть перед погребением. Я не хочу, чтобы Джамал присутствовал. 98 00:07:40,230 --> 00:07:41,900 Для меня это честь. 99 00:07:42,310 --> 00:07:44,220 Знаю, что честь. Но ты нужен здесь. 100 00:07:44,460 --> 00:07:46,860 Будешь помогать мне. 101 00:07:53,740 --> 00:07:58,130 Я думала, Шазия пришла. Она должна была отвезти нас в мечеть. Где же она? 102 00:08:00,800 --> 00:08:01,830 Можете отвести нас? 103 00:08:02,110 --> 00:08:04,326 Вот только Андан с поставщиками, а я... 104 00:08:04,350 --> 00:08:06,560 Да, конечно же. Без проблем. 105 00:08:22,670 --> 00:08:23,670 Ну что? 106 00:08:24,570 --> 00:08:25,590 Так что за дела? 107 00:08:25,760 --> 00:08:27,400 Просто расследую кое-что. 108 00:08:28,070 --> 00:08:31,600 Нам нужен список тех, кто поставил на бой «‎Рахман-Экклс». 109 00:08:32,130 --> 00:08:33,660 В Солфорде. Третьего мая. 110 00:08:33,890 --> 00:08:36,320 Ах, да, тот бой... Этого парнишку убили же? 111 00:08:37,610 --> 00:08:38,900 Он был крайне популярен. 112 00:08:39,050 --> 00:08:41,380 Мне нужен список имён. И ещё... 113 00:08:42,130 --> 00:08:43,420 записи с камер. 114 00:08:44,240 --> 00:08:45,320 А орден для этого не нужен? 115 00:08:46,030 --> 00:08:47,030 А что? 116 00:08:47,110 --> 00:08:47,940 Есть что скрывать? 117 00:08:48,030 --> 00:08:49,400 Мы ведём дела по закону. 118 00:08:49,490 --> 00:08:51,000 Ну, тогда это твоя работа. 119 00:08:53,290 --> 00:08:54,290 Давай же. 120 00:08:56,230 --> 00:08:57,820 Для сбора данных нужно время. 121 00:08:58,350 --> 00:08:59,490 Ну, так начинай. 122 00:09:12,370 --> 00:09:12,990 Возьми там. 123 00:09:13,040 --> 00:09:14,380 Хорошо. 124 00:09:21,270 --> 00:09:22,270 Ты где была? 125 00:09:22,900 --> 00:09:23,610 Обещала отвезти. 126 00:09:23,690 --> 00:09:25,160 Знаю. Прости меня. 127 00:09:25,650 --> 00:09:29,710 Я... Я собиралась. Просто тут столько дел. Кручусь с самого утра. 128 00:09:33,270 --> 00:09:34,270 Останетесь? 129 00:09:35,080 --> 00:09:36,080 Вам можно? 130 00:09:36,490 --> 00:09:37,520 Если вы не против. 131 00:09:37,920 --> 00:09:38,920 Конечно. 132 00:09:39,750 --> 00:09:40,940 Найду вам платки. 133 00:09:41,090 --> 00:09:42,090 Спасибо. 134 00:09:42,620 --> 00:09:43,620 Аднан? 135 00:09:48,290 --> 00:09:49,480 Ничего не бойся. 136 00:09:50,090 --> 00:09:51,090 Ладно? 137 00:09:51,150 --> 00:09:52,150 Хорошо. 138 00:10:01,650 --> 00:10:04,340 Можем... поговорить? 139 00:10:04,880 --> 00:10:05,880 Да. 140 00:10:16,010 --> 00:10:17,310 Прошлой ночью кое-что случилось. 141 00:10:17,340 --> 00:10:18,860 Аднан, пока ты ничего не сказал... 142 00:10:20,040 --> 00:10:21,040 помни о том, кто я. 143 00:10:22,550 --> 00:10:26,140 Сегодня ты хоронишь брата. Пусть всё пройдёт гладко. 144 00:10:27,180 --> 00:10:28,270 Я никуда не уйду. 145 00:10:29,090 --> 00:10:30,330 Потом поговорим, хорошо? 146 00:10:31,550 --> 00:10:32,550 Аднан? 147 00:10:32,730 --> 00:10:33,730 Идём. 148 00:10:33,890 --> 00:10:34,890 Пора. 149 00:11:17,570 --> 00:11:18,570 Ради Саифа. 150 00:11:52,360 --> 00:11:53,360 Прости меня... 151 00:12:05,630 --> 00:12:07,040 Залив. 152 00:12:08,090 --> 00:12:09,940 Залив. 153 00:12:16,210 --> 00:12:16,700 Спасибо. 154 00:12:16,840 --> 00:12:17,840 Спасибо. 155 00:12:24,580 --> 00:12:25,580 Всё будет хорошо. 156 00:12:30,210 --> 00:12:32,210 Сожалею о вашей утрате. 157 00:12:32,490 --> 00:12:33,490 Спасибо. 158 00:12:34,490 --> 00:12:36,400 Я знаю, что он много для вас значил. 159 00:12:39,360 --> 00:12:40,360 Да... 160 00:12:47,730 --> 00:12:48,730 Приветствую. 161 00:13:03,470 --> 00:13:04,510 Ас-саляму алейкум. 162 00:13:06,990 --> 00:13:07,990 Молли, 163 00:13:09,590 --> 00:13:12,730 думаешь, я не знаю, что он тайком уходил из дома? 164 00:13:13,730 --> 00:13:16,540 Мне всё было интересно, когда Саиф познакомит нас. 165 00:13:17,570 --> 00:13:19,090 Я рада, что ты пришла. 166 00:13:19,590 --> 00:13:20,590 Спасибо. 167 00:13:24,380 --> 00:13:28,590 Соболезную вам. Он был таким славным, правда же? 168 00:13:29,070 --> 00:13:32,220 Да. Хороший молодой человек. Он был вашей гордостью. 169 00:13:33,430 --> 00:13:34,640 Он так нам нравился... 170 00:13:44,590 --> 00:13:47,040 Аллах велик! 171 00:13:48,230 --> 00:13:49,560 Хвала Господу... 172 00:13:50,530 --> 00:13:52,530 как благословил Ты Ибрахима и семейство Ибрахима... 173 00:13:53,570 --> 00:13:56,320 как благословил Ты Авраама и семейство Авраама... 174 00:13:57,890 --> 00:13:59,840 Аллах велик! 175 00:14:06,690 --> 00:14:09,080 Аллах велик! 176 00:14:14,130 --> 00:14:17,666 Да помилует вас Господь. 177 00:14:17,690 --> 00:14:20,880 Да помилует вас Господь. 178 00:14:22,570 --> 00:14:23,190 Аминь. 179 00:14:23,440 --> 00:14:26,280 Аллах, прости живых наших и мёртвых... 180 00:14:26,550 --> 00:14:28,740 всех тех, кого не тронула рука твоя. 181 00:14:29,090 --> 00:14:31,610 Да не лишиться их жизнь праведной веры. 182 00:14:32,370 --> 00:14:33,370 Аминь. 183 00:14:54,590 --> 00:14:55,590 Привет, приятель. 184 00:14:56,070 --> 00:14:59,310 Знаешь, если ты... если тебе будет очень тяжело... 185 00:15:00,670 --> 00:15:02,440 Ну, знаешь, у нас тут отличные клубы. 186 00:15:03,240 --> 00:15:09,220 Ну, обеденные. А ещё есть кружок любителей игр... и театральный. 187 00:15:10,510 --> 00:15:12,820 Вообще-то... я иду встречаться с парнями. 188 00:15:13,050 --> 00:15:14,960 А, да, отлично. Круто. 189 00:15:19,880 --> 00:15:25,230 Вообще-то... я не... у меня нет налички. А мы... едем в город. 190 00:15:25,390 --> 00:15:26,920 Да, конечно. Так... 191 00:15:29,050 --> 00:15:30,050 Двадцатки хватит? 192 00:15:30,960 --> 00:15:31,540 Я всё верну. 193 00:15:31,600 --> 00:15:32,120 Не стоит... 194 00:15:32,490 --> 00:15:34,590 Слушай... развлекайся. И не переживай. 195 00:15:35,130 --> 00:15:36,130 Круто. 196 00:15:36,290 --> 00:15:37,290 Ага. 197 00:15:58,690 --> 00:15:59,690 Простите. 198 00:16:02,030 --> 00:16:03,890 Кажется, они собираются на кладбище... 199 00:16:06,070 --> 00:16:07,070 Я могу отвезти вас. 200 00:16:08,120 --> 00:16:09,500 Можете постоять там. 201 00:16:11,210 --> 00:16:12,210 Посмотреть... 202 00:16:13,050 --> 00:16:14,050 Побыть там. 203 00:16:19,930 --> 00:16:22,260 Это прозвучит странно, но... 204 00:16:23,350 --> 00:16:24,350 я его мама. 205 00:16:25,510 --> 00:16:28,710 Мне не нужно видеть его могилу, чтобы знать, что он в раю. 206 00:16:32,270 --> 00:16:33,270 Конечно. 207 00:17:42,510 --> 00:17:42,970 Босс? 208 00:17:43,210 --> 00:17:44,560 Джордан Руни заговорил. 209 00:18:11,490 --> 00:18:12,490 Прости... 210 00:18:13,890 --> 00:18:14,890 меня. 211 00:18:16,190 --> 00:18:18,700 За что? 212 00:18:19,590 --> 00:18:20,610 За всё. 213 00:18:24,150 --> 00:18:27,300 Это не твоя вина. 214 00:18:27,890 --> 00:18:34,610 Я хочу... чтобы... ты... кое-что знал. 215 00:18:37,090 --> 00:18:39,240 Что бы ни случилось, 216 00:18:40,390 --> 00:18:42,380 я... люблю тебя. 217 00:18:44,750 --> 00:18:46,960 Я тоже тебя люблю. 218 00:18:47,090 --> 00:18:48,110 Нет... 219 00:18:49,360 --> 00:18:52,850 Я... не просто... так говорю об этом... 220 00:18:53,850 --> 00:18:58,100 Я люблю тебя... потому что ты... мой брат. 221 00:18:59,550 --> 00:19:00,550 И это... 222 00:19:00,890 --> 00:19:04,820 самая... настоящая любовь. 223 00:19:07,840 --> 00:19:11,140 Знаю, я не всегда... 224 00:19:13,390 --> 00:19:14,900 показываю это. 225 00:19:16,450 --> 00:19:17,450 Но... 226 00:19:18,180 --> 00:19:19,180 Я... 227 00:19:21,110 --> 00:19:23,980 Зачем ты это говоришь? 228 00:19:24,260 --> 00:19:25,500 Потому что это правда. 229 00:19:26,390 --> 00:19:27,490 Я люблю тебя. 230 00:19:43,510 --> 00:19:51,180 САИФ 231 00:19:55,350 --> 00:19:58,220 МЭННИНГ 232 00:20:00,690 --> 00:20:01,150 Босс? 233 00:20:01,250 --> 00:20:02,250 Пытались дозвониться. 234 00:20:02,450 --> 00:20:04,760 Да, знаю. Была на похоронах и выключила телефон. 235 00:20:04,970 --> 00:20:07,860 Джордан Руни очнулся. И заявил, что на него напал Аднан. 236 00:20:07,950 --> 00:20:09,280 Рэдфорд едет арестовать его. 237 00:20:11,750 --> 00:20:15,060 Он только что закончил на кладбище. Едет в мечеть. Я за ним. 238 00:20:38,190 --> 00:20:39,190 Босс... 239 00:20:42,950 --> 00:20:44,980 Джамал, выходи. 240 00:20:45,150 --> 00:20:46,150 Почему? 241 00:20:46,630 --> 00:20:47,630 Доверься мне. 242 00:20:48,590 --> 00:20:49,590 Прошу. 243 00:20:56,170 --> 00:20:57,680 Дайте мне поговорить с ним. 244 00:20:57,730 --> 00:20:58,730 Нет. Нет. 245 00:21:01,620 --> 00:21:04,460 Если нам нужно, чтобы семья осталась на нашей стороне, чтобы все были... 246 00:21:04,500 --> 00:21:07,840 Джен, это дело Рэдфорда, ясно? Мы тут бессильны. 247 00:21:13,160 --> 00:21:14,160 Аднан! 248 00:21:14,840 --> 00:21:16,540 Мэриам, прошу, не вмешивайтесь. 249 00:21:17,130 --> 00:21:18,706 В чём дело? Что происходит? 250 00:21:18,730 --> 00:21:19,860 Только хуже сделаешь. 251 00:21:19,930 --> 00:21:20,930 В чём дело? 252 00:21:21,320 --> 00:21:22,320 В чём дело? 253 00:21:22,660 --> 00:21:23,820 Дайте поговорить с сыном. 254 00:21:24,130 --> 00:21:25,200 Дайте поговорить... 255 00:21:25,490 --> 00:21:26,490 Сука. 256 00:21:27,570 --> 00:21:30,260 Аднан Рахман, вы арестованы за покушение на убийство. 257 00:21:30,430 --> 00:21:32,640 Аднан... скажи им, что это ошибка! 258 00:21:32,780 --> 00:21:33,780 Мам, прости... 259 00:21:33,850 --> 00:21:34,850 Прости. 260 00:21:34,940 --> 00:21:37,340 Отпустите его! Отпустите! Его! 261 00:21:37,440 --> 00:21:38,440 Прости, мам... 262 00:21:40,970 --> 00:21:42,930 Что вы творите?! Какого чёрта вы творите? 263 00:21:44,800 --> 00:21:45,800 Дайте попрощаться. 264 00:21:45,990 --> 00:21:47,390 Хоть минутку... 265 00:21:48,210 --> 00:21:49,266 Прошу... 266 00:21:49,290 --> 00:21:49,840 Мэриам? 267 00:21:49,890 --> 00:21:50,890 Нет! 268 00:21:57,190 --> 00:21:59,340 Залив. 269 00:22:00,450 --> 00:22:02,140 Залив. 270 00:22:04,070 --> 00:22:07,300 Прошу, посиди спокойно. Поешь. 271 00:22:07,390 --> 00:22:08,930 Как ты можешь просить о таком? 272 00:22:09,010 --> 00:22:11,240 Мэриам, прошу... У нас же гости! 273 00:22:11,530 --> 00:22:12,720 Мне плевать. 274 00:22:13,190 --> 00:22:16,610 Они пришли ради Саифа. Отдают дань уважения. 275 00:22:19,750 --> 00:22:20,180 Мэриам! 276 00:22:20,390 --> 00:22:21,700 Как вы могли?! Как?! 277 00:22:22,050 --> 00:22:23,490 Давайте поговорим без свидетелей... 278 00:22:24,290 --> 00:22:27,926 Теперь хотите поговорить наедине?! Вы унизили нас на глазах у всех! 279 00:22:27,950 --> 00:22:28,610 Если бы мы только... 280 00:22:28,730 --> 00:22:32,080 Это я пригласила вас! Попросила остаться. 281 00:22:32,600 --> 00:22:32,990 Знаю. 282 00:22:33,180 --> 00:22:37,600 Мэриам, мы этого не хотели. Это не вина Джен. 283 00:22:37,790 --> 00:22:39,506 Я думала, что могу доверять вам! 284 00:22:39,530 --> 00:22:41,540 Можете. Дайте мне объяснить... 285 00:22:41,610 --> 00:22:44,130 Аднан никого бы и пальцем не тронул. 286 00:22:45,590 --> 00:22:48,090 Мэриам, его арестовали за покушение на убийство. 287 00:22:48,550 --> 00:22:50,220 Жертва опознала его. 288 00:22:51,030 --> 00:22:53,340 Мэриам мы выясним, что случилось. 289 00:22:53,690 --> 00:22:58,240 Обязательно узнаем правду, но пока моим коллегам пришлось задержать его. 290 00:22:58,640 --> 00:22:59,640 Мне жаль... 291 00:23:00,430 --> 00:23:03,200 Я пытаюсь объяснить. Пытаюсь помочь. 292 00:23:04,310 --> 00:23:05,440 Пытайтесь лучше. 293 00:23:16,170 --> 00:23:18,880 Я всё ещё проверяю данные по ставками. Там есть анонимные, 294 00:23:19,060 --> 00:23:21,270 но тут большая часть тех, кто сделал ставку. 295 00:23:22,180 --> 00:23:23,180 Знаешь кого-нибудь? 296 00:23:23,600 --> 00:23:25,340 Вспомнил одного. Винни. 297 00:23:25,550 --> 00:23:27,880 Он сказал, что не занимается подобными вещами, но... 298 00:23:28,010 --> 00:23:32,040 21 марта он поставил на Саифа пять тысяч. 299 00:23:32,210 --> 00:23:35,540 Поговори с ним. С остальными из списка тоже. 300 00:23:35,700 --> 00:23:36,700 Босс... 301 00:23:37,370 --> 00:23:38,370 Только... 302 00:23:38,510 --> 00:23:39,970 Схема ставок очень странная. 303 00:23:40,620 --> 00:23:44,260 Винни поставил на победу, но многие ставили деньги на поражение. 304 00:23:45,050 --> 00:23:46,080 Он же любимчик? 305 00:23:46,320 --> 00:23:50,000 Да. Но за неделю до смерти многие поставили на его проигрыш. 306 00:23:50,330 --> 00:23:51,380 Бессмыслица какая-то. 307 00:24:01,670 --> 00:24:02,670 Как прошло? 308 00:24:03,620 --> 00:24:04,660 Его брата арестовали. 309 00:24:04,790 --> 00:24:05,300 За что? 310 00:24:05,430 --> 00:24:07,390 За резню в городе. По радио говорили. 311 00:24:07,650 --> 00:24:10,620 Как будто их семья мало страдала. Бедная женщина. 312 00:24:11,470 --> 00:24:12,470 Ты нормально? 313 00:24:12,760 --> 00:24:15,960 Да, она... хорошо держалась. Молодец. 314 00:24:17,750 --> 00:24:19,960 Поставлю чайник. Эрин, ты будешь? 315 00:24:20,130 --> 00:24:21,130 Если можно, да. 316 00:24:21,490 --> 00:24:22,550 Не обязательно спрашивать. 317 00:24:26,450 --> 00:24:30,090 Пап, вообще-то... мы бы лучше посидели у меня. 318 00:24:30,830 --> 00:24:32,500 Конечно, дорогая. Что угодно. 319 00:24:32,650 --> 00:24:33,810 А я бы от чая не отказался... 320 00:24:33,930 --> 00:24:36,860 У тебя много работы, Кайл. Разберись с подвеской фургона. 321 00:24:37,460 --> 00:24:38,660 Вот так... 322 00:24:38,930 --> 00:24:39,930 Идём... 323 00:24:58,870 --> 00:24:59,240 Идём? 324 00:24:59,860 --> 00:25:00,140 Да. 325 00:25:00,190 --> 00:25:01,190 Вперёд. 326 00:25:01,290 --> 00:25:03,860 Это ведь вполне законно. Я про ставки. 327 00:25:04,440 --> 00:25:05,580 Почему вы это скрыли? 328 00:25:06,330 --> 00:25:10,380 До этого вы охотно сотрудничали с нами. Рассказали, где были той ночью. И про Уоррена. 329 00:25:10,490 --> 00:25:11,490 Но не об этом. 330 00:25:13,570 --> 00:25:15,280 Не думал, что это будет важно. 331 00:25:15,660 --> 00:25:20,980 Не думали, что важно рассказать, что вы могли получить выгоду? 332 00:25:21,370 --> 00:25:23,100 Ничего я от этого не выиграл. 333 00:25:23,150 --> 00:25:24,620 Тогда почему не сказали нам? 334 00:25:25,340 --> 00:25:28,140 Всё ради клуба. Чтобы он жил. 335 00:25:29,430 --> 00:25:30,920 Больше у меня ничего нет. 336 00:25:31,830 --> 00:25:35,260 Я и сделал ставку. Все деньги на Саифа. Я верил в него. 337 00:25:36,330 --> 00:25:41,300 Он в любимчиках, но, внезапно, за неделю до смерти, все ставки против него. 338 00:25:41,530 --> 00:25:42,530 Почему это? 339 00:25:42,810 --> 00:25:43,810 Богом клянусь, 340 00:25:44,370 --> 00:25:45,610 я понятия не имею. 341 00:25:52,250 --> 00:25:53,250 Селина Кросс? 342 00:25:53,970 --> 00:25:55,440 А вы из саннадзора? 343 00:25:55,800 --> 00:25:56,800 Почти. 344 00:25:58,290 --> 00:25:59,290 В чём дело? 345 00:25:59,490 --> 00:26:01,950 Мы так понимаем, вы поставили против Саифа Рахмана? 346 00:26:02,030 --> 00:26:03,030 Да, и что? 347 00:26:03,310 --> 00:26:04,480 Вы не из любителей бокса. 348 00:26:04,840 --> 00:26:05,840 Есть такое. 349 00:26:06,050 --> 00:26:07,050 Тогда почему? 350 00:26:07,590 --> 00:26:08,590 Решила рискнуть. 351 00:26:08,870 --> 00:26:10,260 И поставили 30 фунтов против? 352 00:26:10,970 --> 00:26:13,570 Слушайте, одна женщина заплатила мне. 353 00:26:14,090 --> 00:26:15,480 Накинула десятку за работу. 354 00:26:16,170 --> 00:26:16,530 Кто? 355 00:26:16,810 --> 00:26:20,140 Не знаю. Работает в индийском ресторане. 356 00:26:21,050 --> 00:26:23,530 Развозит еду. Обещала лёгкую победу. 357 00:26:24,230 --> 00:26:25,230 Имя? 358 00:26:25,480 --> 00:26:25,780 Нет. 359 00:26:26,370 --> 00:26:27,370 Как выглядела? 360 00:26:28,480 --> 00:26:30,280 Средних лет. Индианка. 361 00:26:33,450 --> 00:26:34,450 Спасибо. 362 00:26:52,490 --> 00:26:52,970 Привет. 363 00:26:53,020 --> 00:26:55,810 Привет. Сейчас проверяю записи с камер со склада. 364 00:26:56,810 --> 00:27:01,780 Там есть другой выход. Как чёрный ход. Когда Саифа убили, Карим им воспользовался. 365 00:27:02,670 --> 00:27:08,100 Ушёл в 21:21, вернулся в 22:24. 366 00:27:08,610 --> 00:27:11,200 Чёрт... Вот тебе и график. 367 00:27:12,370 --> 00:27:13,370 Ладно. 368 00:27:13,590 --> 00:27:14,590 Спасибо, что позвонил. 369 00:27:32,140 --> 00:27:33,140 Да, вот так. 370 00:27:34,290 --> 00:27:35,290 Спасибо. 371 00:27:38,760 --> 00:27:39,760 Я отнесу в машину. 372 00:27:41,070 --> 00:27:42,260 Задам вам пару вопросов. 373 00:27:43,110 --> 00:27:44,340 Да? И о чём же? 374 00:27:44,690 --> 00:27:45,740 Я быстро. 375 00:27:46,430 --> 00:27:50,160 Судя по записям с камер, в ночь, когда убили Саифа, вас не было на работе. 376 00:27:53,690 --> 00:27:55,690 Слушайте, давайте в другой раз? 377 00:27:57,230 --> 00:27:58,610 Я только похоронил племянника. 378 00:27:59,250 --> 00:28:00,940 Я это понимаю. И мне очень жаль. 379 00:28:01,510 --> 00:28:02,920 Но дело не ждёт. 380 00:28:03,630 --> 00:28:04,630 Так, суббота? 381 00:28:07,890 --> 00:28:10,800 Да. У меня был перерыв. Я вышел купить еды. 382 00:28:11,510 --> 00:28:12,510 Где? 383 00:28:12,590 --> 00:28:13,590 В промзоне. 384 00:28:13,970 --> 00:28:15,400 Точное местоположение? 385 00:28:16,860 --> 00:28:17,860 Оно... 386 00:28:18,510 --> 00:28:21,720 рядом с часовой башней. Они работают допоздна. 387 00:28:25,020 --> 00:28:26,040 Это всё? 388 00:28:26,970 --> 00:28:29,500 Я обещал имаму, что приберусь тут. 389 00:28:29,670 --> 00:28:32,420 Я проверю эту информацию. Спасибо. 390 00:28:33,160 --> 00:28:34,160 Спасибо. 391 00:28:35,980 --> 00:28:36,936 Если всё плохо... 392 00:28:36,960 --> 00:28:37,960 Да, да. 393 00:28:42,550 --> 00:28:45,740 твоя семья. 394 00:28:50,750 --> 00:28:53,900 Ты пойдёшь в полицию? 395 00:28:54,210 --> 00:28:55,210 Нет, Джамал. 396 00:28:55,670 --> 00:28:57,700 Ты собираешься что-нибудь делать с этим? 397 00:28:58,090 --> 00:28:59,090 А что мы можем? 398 00:29:07,910 --> 00:29:09,030 Что сказал имам? 399 00:29:09,590 --> 00:29:11,300 Он поддерживает меня. 400 00:29:11,810 --> 00:29:13,330 Не знала, что он знает язык жестов. 401 00:29:13,910 --> 00:29:15,060 Он учится. 402 00:29:16,090 --> 00:29:17,090 Ради тебя? 403 00:29:19,210 --> 00:29:20,740 Не знала, что вы общаетесь. 404 00:29:21,670 --> 00:29:26,940 Я прихожу сюда каждый месяц. Каждый день. 405 00:29:27,170 --> 00:29:28,480 Почему? 406 00:29:29,230 --> 00:29:30,230 Это помогает. 407 00:29:31,630 --> 00:29:32,640 Помогает с чем? 408 00:29:32,670 --> 00:29:34,200 Со всем. 409 00:29:40,870 --> 00:29:43,480 Почему ты не пришёл за помощью ко мне? 410 00:29:50,370 --> 00:29:56,400 Так... когда ты тайком уходил из дома, когда говорил, что идёшь заниматься, 411 00:29:57,170 --> 00:29:58,400 ты мне лгал? 412 00:29:58,490 --> 00:30:00,660 Я молился. 413 00:30:05,990 --> 00:30:08,380 Что ты будешь делать с Аднаном? 414 00:30:08,430 --> 00:30:11,340 Что ты будешь делать? 415 00:30:22,580 --> 00:30:23,580 Как прошло? 416 00:30:24,030 --> 00:30:25,030 На самом деле. 417 00:30:25,760 --> 00:30:26,760 Да просто отлично. 418 00:30:28,260 --> 00:30:30,150 Пять звёзд. Рекомендую. 419 00:30:31,470 --> 00:30:32,470 Ты поняла. 420 00:30:35,590 --> 00:30:36,590 Ужасно. 421 00:30:40,650 --> 00:30:41,680 Мама просит потише. 422 00:30:42,050 --> 00:30:43,090 Пусть отвалит. 423 00:30:43,420 --> 00:30:44,420 Скажи ей сама. 424 00:30:44,810 --> 00:30:45,810 И скажу. 425 00:30:52,610 --> 00:30:53,610 Придурок. 426 00:30:54,390 --> 00:30:55,390 Мам? 427 00:30:55,860 --> 00:30:56,860 Мам? 428 00:30:59,050 --> 00:31:00,050 Можно глотнуть? 429 00:31:00,530 --> 00:31:01,530 Это... 430 00:31:03,390 --> 00:31:04,390 Это Молли. 431 00:31:06,550 --> 00:31:09,200 Кайл, хватит там ошиваться! Спускайся! 432 00:31:32,830 --> 00:31:34,320 Я хочу увидеть сына. 433 00:31:34,920 --> 00:31:36,530 Я же сказала, что это невозможно. 434 00:31:37,110 --> 00:31:41,720 Я знаю, что он здесь. И никуда не уйду, пока не увижу его. 435 00:31:42,250 --> 00:31:42,810 Мэриам? 436 00:31:42,890 --> 00:31:43,890 Думаю, вам пора. 437 00:31:43,970 --> 00:31:45,530 Я не хочу говорить с вами. 438 00:31:46,130 --> 00:31:49,360 Да, вы сейчас не очень хотите меня видеть, но это... 439 00:31:49,650 --> 00:31:50,980 моя работа. Я могу помочь. 440 00:31:51,010 --> 00:31:52,150 Мне не нужна ваша помощь! 441 00:31:53,330 --> 00:31:56,740 Мэриам... если хотите, я могу отдать дело другому. И это нормально. 442 00:31:57,350 --> 00:31:58,520 Меня заменят. 443 00:31:59,170 --> 00:32:01,120 И вы больше не увидите ни меня, ни Карен. 444 00:32:02,090 --> 00:32:03,400 Но сейчас я здесь. 445 00:32:04,290 --> 00:32:05,290 Давайте помогу? 446 00:32:06,110 --> 00:32:07,420 Я хочу поговорить с Аднаном. 447 00:32:08,550 --> 00:32:09,940 Договорюсь о звонке. 448 00:32:13,910 --> 00:32:15,460 Я обязана присутствовать. 449 00:32:16,710 --> 00:32:18,410 Дежурный будет делать то же самое. 450 00:32:29,070 --> 00:32:29,720 Аднан? 451 00:32:30,070 --> 00:32:31,600 Мам, прости меня... 452 00:32:32,850 --> 00:32:34,220 Прости меня. 453 00:32:34,850 --> 00:32:36,080 Я этого не хотел... 454 00:32:36,800 --> 00:32:40,750 Нож был в его руках. И он шёл на меня. Я просто... потерял контроль. 455 00:32:41,730 --> 00:32:43,180 Я позвонил в скорую... 456 00:32:43,650 --> 00:32:45,380 И ждал, пока она приедет. 457 00:32:45,850 --> 00:32:46,850 А потом... 458 00:32:47,770 --> 00:32:48,770 облажался! 459 00:32:48,900 --> 00:32:49,900 Аднан! 460 00:32:51,440 --> 00:32:53,070 Сначала Саиф, а теперь это... 461 00:32:53,350 --> 00:32:53,860 Саиф? 462 00:32:54,330 --> 00:32:55,920 Я должен был быть рядом с ним. 463 00:32:57,420 --> 00:32:59,040 Ты не виноват. 464 00:32:59,080 --> 00:33:00,080 Ты была права. 465 00:33:01,610 --> 00:33:02,610 Умер не тот сын. 466 00:33:03,660 --> 00:33:05,580 Нет. Не говори... так. 467 00:33:06,360 --> 00:33:09,500 Тебе было нелегко. Я слишком сильно давила. 468 00:33:09,590 --> 00:33:10,960 Нет. Никогда. 469 00:33:11,070 --> 00:33:14,440 Когда папа умер, на тебя легло бремя главного мужчины в доме. 470 00:33:14,810 --> 00:33:16,040 Ты был просто ребёнком. 471 00:33:18,730 --> 00:33:19,820 Мы со всем разберёмся. 472 00:33:20,370 --> 00:33:23,760 Поговорим с адвокатом. Сделаем всё возможное. 473 00:33:23,970 --> 00:33:24,970 Время вышло. 474 00:33:26,910 --> 00:33:28,120 Мне уже пора. 475 00:33:29,410 --> 00:33:30,410 Ладно. 476 00:33:30,910 --> 00:33:31,910 Хорошо. 477 00:33:33,550 --> 00:33:34,550 Я тебя люблю. 478 00:33:36,100 --> 00:33:37,100 Слышал? 479 00:33:39,130 --> 00:33:40,140 Да, мам. 480 00:33:42,250 --> 00:33:43,620 Я тоже тебя люблю. 481 00:33:55,930 --> 00:33:56,930 Спасибо. 482 00:34:00,270 --> 00:34:04,800 Разные люди говорят об одном. Женщина средних лет, азиатской внешности. 483 00:34:04,930 --> 00:34:07,940 Кто-то говорит, что она доставляла еду для индийского ресторана. 484 00:34:08,150 --> 00:34:09,190 Думаешь, это Мэриам? 485 00:34:10,320 --> 00:34:15,640 Разузнаю, но не думаю, что она поставила бы против сына. Она этим даже не интересовалась. 486 00:34:15,810 --> 00:34:17,310 Не посещала его бои. 487 00:34:17,550 --> 00:34:19,290 Она не хотела видеть, как его бьют. 488 00:34:19,970 --> 00:34:21,820 Кто ещё работает в ресторане? 489 00:34:25,630 --> 00:34:27,840 Залив. 490 00:34:29,150 --> 00:34:30,940 Залив. 491 00:34:31,270 --> 00:34:32,530 Ты обо всём мне расскажешь? 492 00:34:32,570 --> 00:34:33,570 Конечно же! 493 00:34:35,130 --> 00:34:36,800 Впервые вижу столько денег. 494 00:34:37,450 --> 00:34:38,500 Сколько здесь? 495 00:34:39,370 --> 00:34:40,370 Примерно два куска. 496 00:34:42,820 --> 00:34:44,370 Саиф попросил сохранить их. 497 00:34:44,990 --> 00:34:46,300 Откуда у него такие деньги? 498 00:34:47,290 --> 00:34:48,630 Заплатили за работу. 499 00:34:48,770 --> 00:34:50,100 За какую работу так платят? 500 00:34:56,110 --> 00:34:57,480 Что-то к праздникам. 501 00:34:58,460 --> 00:34:59,990 Он сказал, что если семья узнает... 502 00:35:01,030 --> 00:35:02,460 то купит холодильник или ещё что. 503 00:35:05,350 --> 00:35:06,980 А он хотел потратить их на нас. 504 00:35:09,350 --> 00:35:10,740 Что будешь делать с ними? 505 00:35:11,610 --> 00:35:12,610 Не знаю. 506 00:35:23,400 --> 00:35:24,760 Дать себя порезать... 507 00:35:24,930 --> 00:35:25,890 Останется калекой. 508 00:35:25,940 --> 00:35:27,100 Знаю. Знаю. 509 00:35:27,210 --> 00:35:28,690 Будет срать в пакет, пока не сдохнет. 510 00:35:28,930 --> 00:35:29,400 Что? 511 00:35:29,540 --> 00:35:31,290 Им такие мешки для говна цепляют, не? 512 00:35:31,410 --> 00:35:32,410 Охереть просто. 513 00:35:32,670 --> 00:35:33,790 Смотри-ка. Идёт. 514 00:35:37,970 --> 00:35:38,970 Как твой брат? 515 00:35:39,840 --> 00:35:41,760 Заколол нашего кореша. Эй! 516 00:35:42,310 --> 00:35:43,310 Я с тобой говорю! 517 00:35:43,490 --> 00:35:44,510 Ты что, глухой?! 518 00:35:46,610 --> 00:35:47,670 Долбаный клоун. 519 00:35:50,610 --> 00:35:51,760 Тебя кто-то отпускал?! 520 00:35:52,890 --> 00:35:53,950 Мы же общались. 521 00:35:54,510 --> 00:35:55,650 Придурок. Вот тебе! 522 00:35:58,940 --> 00:36:00,000 Это за Джордана! 523 00:36:08,370 --> 00:36:09,370 Кто это там на хер? 524 00:36:09,700 --> 00:36:10,700 Отошли от него, на хер! 525 00:36:13,070 --> 00:36:14,730 Я сказал, отошли от него, на хер! 526 00:36:17,010 --> 00:36:19,480 Ещё раз подойдёте к нему, я прикончу вас, мать вашу! 527 00:36:26,610 --> 00:36:27,840 Ты в порядке? 528 00:36:29,570 --> 00:36:30,640 Сынок, ты как? 529 00:36:32,290 --> 00:36:33,290 Давай. 530 00:36:37,710 --> 00:36:38,810 Отведу тебя домой. 531 00:36:48,720 --> 00:36:49,800 Прости. 532 00:36:52,910 --> 00:36:55,660 Не говорите маме. 533 00:36:55,790 --> 00:36:57,140 Что? Не рассказывать? 534 00:36:59,090 --> 00:37:00,370 Она всё равно узнает. 535 00:37:02,180 --> 00:37:04,770 Ну... то есть я сделаю, что смогу, 536 00:37:05,610 --> 00:37:07,100 но чудеса не по моей части. 537 00:37:11,260 --> 00:37:12,320 Я тебе так скажу: 538 00:37:13,350 --> 00:37:15,880 Парням повезло, что там был я, а не она. 539 00:37:17,080 --> 00:37:18,640 Она бы от них живого места не оставила. 540 00:37:20,830 --> 00:37:26,420 На любого, кто хоть пальцем тронет её мальчиков, сразу обрушится весь её гнев. 541 00:37:27,830 --> 00:37:29,460 Думаете? 542 00:37:29,650 --> 00:37:30,650 Я не шучу. 543 00:37:31,350 --> 00:37:33,120 Она на всё пойдёт ради вас. 544 00:37:33,850 --> 00:37:34,850 Ваша мама... 545 00:37:35,290 --> 00:37:36,580 Особенно ради тебя. 546 00:37:37,910 --> 00:37:38,950 Радость семьи... 547 00:37:41,170 --> 00:37:42,960 Я всегда буду на втором месте. 548 00:37:45,190 --> 00:37:47,340 Но, знаешь, я и не против. 549 00:37:48,990 --> 00:37:50,300 Раз уж так сложилось. 550 00:37:51,450 --> 00:37:52,660 Ведь так и должно быть. 551 00:37:56,080 --> 00:37:57,080 Джамал?! 552 00:37:57,430 --> 00:37:58,430 Что случилось? 553 00:37:59,310 --> 00:38:01,100 Всё хорошо, мам. 554 00:38:01,630 --> 00:38:04,250 На вид хуже, чем на самом деле. На него напали. 555 00:38:04,330 --> 00:38:05,010 Кто? 556 00:38:05,250 --> 00:38:08,340 Не знаю. Парочка говнюков. Раньше их не видел. 557 00:38:16,390 --> 00:38:18,380 КРИС 558 00:38:26,150 --> 00:38:26,720 Что такое? 559 00:38:26,970 --> 00:38:27,970 В чём дело? 560 00:38:28,010 --> 00:38:29,010 Прошу, заходите. 561 00:38:29,470 --> 00:38:31,660 Мам, я в порядке. 562 00:38:31,810 --> 00:38:34,340 Конечно же не в порядке. Он не в порядке. 563 00:38:35,150 --> 00:38:39,320 Всё было бы хуже, если бы Рэй не появился. 564 00:38:39,390 --> 00:38:41,320 Я рад, что оказался неподалёку. Вот и всё. 565 00:38:44,250 --> 00:38:45,250 Привет. 566 00:38:47,610 --> 00:38:49,580 Эти парни, ты их знаешь? 567 00:38:50,880 --> 00:38:51,930 Ты знаешь этих парней? 568 00:38:52,790 --> 00:38:53,790 Уже видел их? 569 00:38:57,190 --> 00:38:58,510 Позвоню в участок. 570 00:38:58,650 --> 00:38:59,650 Спасибо. 571 00:39:00,040 --> 00:39:01,040 Прости. 572 00:39:01,150 --> 00:39:01,900 ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ КРИСА 573 00:39:02,060 --> 00:39:03,060 Давай помогу. 574 00:39:03,220 --> 00:39:04,080 Держи. 575 00:39:04,190 --> 00:39:06,820 Хватит кружить вокруг меня. 576 00:39:07,190 --> 00:39:08,190 Всё хорошо. 577 00:39:09,010 --> 00:39:10,010 Хорошо... 578 00:39:10,920 --> 00:39:11,300 Простите. 579 00:39:11,340 --> 00:39:12,340 Ничего. 580 00:39:19,910 --> 00:39:21,740 Можно... задать пару вопросов? 581 00:39:22,380 --> 00:39:23,380 Конечно. 582 00:39:24,330 --> 00:39:25,330 Простите... 583 00:39:37,050 --> 00:39:37,840 Вот, держи. 584 00:39:37,970 --> 00:39:38,670 Спасибо. 585 00:39:38,850 --> 00:39:42,320 Они пытаются скрывать, но все уже всё знают. 586 00:39:42,670 --> 00:39:43,670 Мне жаль. 587 00:39:44,450 --> 00:39:45,540 Вы хотели что-то спросить. 588 00:39:46,570 --> 00:39:49,430 Да. Вы помогаете Мэриам с рестораном? 589 00:39:49,650 --> 00:39:54,140 Да. Конечно. Время от времени. Как и все мы. 590 00:39:54,430 --> 00:39:55,430 Семейное дело. 591 00:39:56,230 --> 00:39:57,230 И что делаете? 592 00:39:57,960 --> 00:40:01,700 Готовит у нас Мэриам. Я же никогда не была в этом сильна. 593 00:40:02,180 --> 00:40:04,160 Так что просто помогаю с доставкой. 594 00:40:04,830 --> 00:40:08,360 Во время локдауна только так и выживали. 595 00:40:09,340 --> 00:40:10,340 А что? 596 00:40:11,950 --> 00:40:15,300 Шазия, мы знаем, что кто-то платил людям за ставки против Саифа. 597 00:40:15,770 --> 00:40:16,770 Это вы? 598 00:40:22,110 --> 00:40:24,200 Мы просто хотела чуть подзаработать. 599 00:40:25,870 --> 00:40:27,200 Это была идея Карима. 600 00:40:27,510 --> 00:40:30,270 Саиф был его любимчиком. Зачем ставить против него? 601 00:40:30,810 --> 00:40:31,920 Он должен был проиграть. 602 00:40:32,350 --> 00:40:36,060 Карим заплатил ему две тысячи. За его проигрыш в третьем раунде. 603 00:40:36,330 --> 00:40:39,400 Они решили всё между собой. Саиф был только «‎за»‎. 604 00:40:41,830 --> 00:40:42,830 Прошу... 605 00:40:44,230 --> 00:40:45,240 не говорите Мэриам. 606 00:40:46,210 --> 00:40:47,580 Это разобьёт ей сердце. 607 00:40:51,460 --> 00:40:52,480 Никуда не уходите. 608 00:40:53,270 --> 00:40:55,260 Слушай, я не могу сейчас. Я на работе. 609 00:40:57,310 --> 00:40:58,310 Что?! 610 00:40:59,170 --> 00:41:00,170 Господи! 611 00:41:00,290 --> 00:41:01,640 Всё нормально. Иди. Я сама. 612 00:41:14,430 --> 00:41:16,280 Вы дозвонились до... 613 00:41:16,550 --> 00:41:18,980 ЗВОНОК НА НОМЕР 614 00:41:20,650 --> 00:41:22,370 Вы дозвонились до... 615 00:41:25,690 --> 00:41:26,390 Вернулся? 616 00:41:26,530 --> 00:41:31,450 Нет. И на звонки не отвечает. Я поговорил с парнями, про которых он рассказывал утром. 617 00:41:32,130 --> 00:41:33,440 Они не подтвердили его слова. 618 00:41:34,390 --> 00:41:35,390 Они едва знакомы с ним. 619 00:41:36,190 --> 00:41:38,660 Мам, в чём дело? 620 00:41:39,170 --> 00:41:41,140 Дорогая, тебе Коннор звонил или писал? 621 00:41:41,510 --> 00:41:41,890 Нет. 622 00:41:42,210 --> 00:41:43,620 Он тебе рассказывал что-нибудь? 623 00:41:43,690 --> 00:41:44,690 Нет, ничего. 624 00:41:45,180 --> 00:41:45,930 В чём дело? 625 00:41:46,090 --> 00:41:47,920 Всё нормально. Иди в кровать. 626 00:41:47,970 --> 00:41:48,240 Но... 627 00:41:48,290 --> 00:41:51,220 Мэдди, пожалуйста. Не о чем беспокоиться. Даю слово. Иди. 628 00:41:52,760 --> 00:41:53,860 Коннор? 629 00:41:54,590 --> 00:41:56,070 Увы и нет. Всего лишь я. 630 00:41:56,100 --> 00:41:57,260 Дорогая, Коннор пропал. 631 00:41:57,360 --> 00:41:58,166 Он тебе звонил? 632 00:41:58,190 --> 00:41:58,490 Звонил? 633 00:41:58,860 --> 00:41:59,250 Нет. 634 00:41:59,350 --> 00:42:00,540 В школе ничего не случилось? 635 00:42:01,270 --> 00:42:02,270 Не слышала про такое. 636 00:42:02,970 --> 00:42:04,906 Клянусь, я с утра его не видела. 637 00:42:04,930 --> 00:42:07,060 Ага. Ещё и была с ним «крайне вежлива»‎, да? 638 00:42:09,510 --> 00:42:10,520 Ничего... 639 00:42:11,410 --> 00:42:13,270 И что теперь? Позвоним в полицию? 640 00:42:15,570 --> 00:42:16,240 Пока нет. 641 00:42:16,310 --> 00:42:17,400 Ладно. Но что дальше? 642 00:42:18,570 --> 00:42:19,740 Позвоню его отцу. 643 00:42:53,030 --> 00:42:57,100 Если будешь и дальше трогать, лучше не станет. 644 00:42:58,390 --> 00:42:59,820 О чём ты молился... 645 00:43:00,370 --> 00:43:01,370 в мечети? 646 00:43:02,990 --> 00:43:04,460 О тебе. 647 00:43:04,780 --> 00:43:05,780 Почему? 648 00:43:07,390 --> 00:43:09,060 Я переживаю за тебя. 649 00:43:10,490 --> 00:43:12,310 Не переживай обо мне. 650 00:43:14,030 --> 00:43:15,980 От тебя пахнет алкоголем. 651 00:43:23,950 --> 00:43:27,460 КОНОРУ: НАДЕЮСЬ, ТЫ В ПОРЯДКЕ 652 00:43:44,910 --> 00:43:45,910 Он в порядке. 653 00:43:46,410 --> 00:43:47,410 Да? 654 00:43:57,090 --> 00:43:58,180 Он ничего не слышал. 655 00:43:58,470 --> 00:43:59,470 Куда он пошёл? 656 00:43:59,650 --> 00:44:02,780 У него тут никого: Ни друзей, ни родственников. И города не знает! 657 00:44:03,430 --> 00:44:04,430 Чёрт... 658 00:44:05,710 --> 00:44:06,170 Что? 659 00:44:06,530 --> 00:44:08,420 Я дал ему наличку. 20 фунтов. 660 00:44:08,530 --> 00:44:08,940 Что? 661 00:44:08,980 --> 00:44:09,360 Да... 662 00:44:09,450 --> 00:44:11,370 Он может быть на полпути отсюда! 663 00:44:13,910 --> 00:44:14,910 Джен... 664 00:44:18,790 --> 00:44:20,900 Погоди. Я с тобой. 665 00:44:20,970 --> 00:44:22,486 А кто останется с девочками? 666 00:44:22,510 --> 00:44:27,500 Переведено студией HDrezka Studio. 54888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.