Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:04,340
Что же с ним случилось за залом? Кто там был?
Как его тело оказалось в заливе до полуночи?
2
00:00:04,610 --> 00:00:09,500
Его ждало блестящее будущее.
Важный бой в Солфорде через три недели.
3
00:00:09,620 --> 00:00:10,620
Но теперь...
4
00:00:11,650 --> 00:00:14,740
Склад, где работал Саиф
и его дядя Карим, он в Халф Мун Бэй.
5
00:00:14,970 --> 00:00:17,420
Отметился в полночь.
Сразу пошёл домой. Я... очень устал.
6
00:00:17,900 --> 00:00:21,280
Это его первая неделя. Будь... мила с ним.
7
00:00:22,090 --> 00:00:23,920
А он тут чего? Так почему он с нами?
8
00:00:24,300 --> 00:00:24,900
Ребята?
9
00:00:25,290 --> 00:00:26,160
Если хочешь подружиться...
10
00:00:26,220 --> 00:00:27,326
Я не хочу ни с кем дружить.
11
00:00:27,350 --> 00:00:27,800
Коннор...
12
00:00:27,860 --> 00:00:28,980
Я хочу домой.
13
00:00:29,190 --> 00:00:32,330
Он что-то представлял
из себя. Не то, что ты.
14
00:00:32,380 --> 00:00:33,226
Да, и теперь он мёртв...
15
00:00:33,250 --> 00:00:34,250
Не смей!
16
00:00:37,340 --> 00:00:38,560
Думаешь, что ты лучше меня?
17
00:00:39,190 --> 00:00:40,190
Предупреждаю тебя.
18
00:00:40,650 --> 00:00:41,650
Эй,
19
00:00:41,830 --> 00:00:42,830
завязывай.
20
00:02:31,750 --> 00:02:33,940
Залив.
21
00:02:39,810 --> 00:02:40,940
Если топ ниже пупка,
22
00:02:41,960 --> 00:02:42,760
то ты из отстойных.
23
00:02:42,810 --> 00:02:43,810
Поняла.
24
00:03:18,730 --> 00:03:19,730
Аднан?
25
00:03:21,030 --> 00:03:22,390
Тебе тётя Шазия не звонила?
26
00:03:23,290 --> 00:03:23,646
Нет.
27
00:03:23,670 --> 00:03:25,980
Она сказала, что сразу заедет к нам.
28
00:03:33,130 --> 00:03:34,130
Вот так увидеть его...
29
00:03:35,160 --> 00:03:36,160
Тяжело.
30
00:03:39,450 --> 00:03:40,600
Но это благословение.
31
00:03:42,570 --> 00:03:44,350
Я поступаю так не ради Господа.
32
00:03:46,490 --> 00:03:47,600
А ради Саифа.
33
00:03:58,950 --> 00:03:59,950
Коннор?
34
00:04:02,120 --> 00:04:03,120
Сынок?
35
00:04:14,590 --> 00:04:17,440
Девочки, приятного
аппетита. Уберём-ка вот сюда.
36
00:04:18,500 --> 00:04:19,500
И тебе.
37
00:04:19,650 --> 00:04:20,280
Хочешь?
38
00:04:20,330 --> 00:04:21,330
Спасибо.
39
00:04:23,530 --> 00:04:24,720
Можешь сесть с нами.
40
00:04:25,330 --> 00:04:26,910
Ага. В школе мало одиночества?
41
00:04:27,170 --> 00:04:29,590
Эрин? Хочешь сегодня к Молли или нет?
42
00:04:29,700 --> 00:04:30,420
Хочу.
43
00:04:30,560 --> 00:04:31,560
Тогда прекрати.
44
00:04:33,100 --> 00:04:33,980
Извини за неё.
45
00:04:34,020 --> 00:04:35,330
Просто забудем об этом.
46
00:04:36,820 --> 00:04:38,530
Ну так, что собираетесь делать?
47
00:04:38,990 --> 00:04:40,220
Я иду к Саре.
48
00:04:40,270 --> 00:04:42,960
Точно. Первое приглашение
в жизни. Что будете делать?
49
00:04:43,190 --> 00:04:45,400
Перекусим рыбой с
картошкой. Ну и по клубам.
50
00:04:46,990 --> 00:04:48,400
Да. Очень... Очень смешно.
51
00:04:48,600 --> 00:04:49,360
А ты, Коннор?
52
00:04:49,610 --> 00:04:51,530
Кевин из класса пригласил поиграть.
53
00:04:51,750 --> 00:04:53,460
Кевин Туми или Кевин Пауэлл?
54
00:04:54,810 --> 00:04:57,340
Ну... То есть... Неважно. Они оба хорошие.
55
00:04:57,450 --> 00:04:58,900
Замечательно, дорогой.
56
00:05:01,780 --> 00:05:02,980
Увидимся в обед?
57
00:05:03,690 --> 00:05:05,146
Мне столько нужно тебе рассказать.
58
00:05:05,170 --> 00:05:06,440
Видишь? Получается.
59
00:05:06,660 --> 00:05:08,530
Например, про всех приставал в школе.
60
00:05:19,620 --> 00:05:20,620
Знаю.
61
00:05:20,890 --> 00:05:22,140
Знаю. Просто...
62
00:05:22,660 --> 00:05:26,130
Принес поесть немного.
Заметил, что холодильник почти пустой.
63
00:05:26,250 --> 00:05:27,250
Спасибо.
64
00:05:29,050 --> 00:05:30,340
Могу чем-то ещё помочь?
65
00:05:30,960 --> 00:05:32,170
Давай отвезу вас.
66
00:05:32,690 --> 00:05:34,000
Нас отвезёт Шазия.
67
00:05:35,420 --> 00:05:39,360
Тогда поеду один. Могу помочь, ну, с едой.
68
00:05:39,780 --> 00:05:42,660
Я не смогу объяснить кто ты, Рэй.
69
00:05:45,910 --> 00:05:47,040
Сообществу?
70
00:05:48,800 --> 00:05:49,800
Всем.
71
00:06:00,400 --> 00:06:01,550
Надеюсь, всё будет хорошо.
72
00:06:02,760 --> 00:06:03,870
Прости.
73
00:06:04,740 --> 00:06:06,150
Глупо прозвучало.
74
00:06:06,810 --> 00:06:07,810
Ничего.
75
00:06:09,660 --> 00:06:10,860
Я позже позвоню, ладно?
76
00:06:11,870 --> 00:06:12,870
Ага...
77
00:06:18,990 --> 00:06:23,950
Вчера ночью закололи Джордана Руни.
Сейчас он в больнице. Состояние стабильное.
78
00:06:24,320 --> 00:06:28,146
Но пока не заговорил.
Этим делом займётся команда Рэдмонда.
79
00:06:28,170 --> 00:06:33,420
Эдди, будешь координировать обе команды. А
мы сосредоточимся на убийстве Саифа Рахмана.
80
00:06:34,100 --> 00:06:37,670
Нужно узнать, кто ставил
деньги на бой в Солфорде.
81
00:06:37,710 --> 00:06:43,980
Кларк, на тебе букмекеры. Составь список имён.
Мы должны знать всех, кто поставил на тот бой.
82
00:06:44,160 --> 00:06:45,160
Понял.
83
00:06:45,250 --> 00:06:46,260
Эдди, что у тебя?
84
00:06:46,530 --> 00:06:49,330
Работаю над тем, чтобы получить
записи с камер в день убийства.
85
00:06:50,050 --> 00:06:52,620
Боксёрский клуб, склад, залив Халф Мун.
86
00:06:52,930 --> 00:06:56,500
Продолжай. Держи нас в курсе.
Джен, есть что-то новое по семье?
87
00:06:56,790 --> 00:07:00,460
Сегодня похороны Саифа.
Мы с Карен собираемся навестить их.
88
00:07:01,010 --> 00:07:05,200
Команда Рэдфорда точно захочет пообщаться
с Анданом после того, как навестят клуб.
89
00:07:05,710 --> 00:07:07,890
Мы сейчас туда. Что-нибудь передать?
90
00:07:08,730 --> 00:07:10,750
Нет. Ничего не надо. Просто...
91
00:07:11,350 --> 00:07:13,430
Следите за ним. Ладно?
92
00:07:21,430 --> 00:07:23,020
Я хочу сделать это!
93
00:07:23,390 --> 00:07:27,200
У меня нет сил спорить с тобой. Я вымотана.
94
00:07:27,980 --> 00:07:28,980
Шазия?
95
00:07:29,020 --> 00:07:30,020
Это мы.
96
00:07:33,190 --> 00:07:34,660
Всё нормально?
97
00:07:35,840 --> 00:07:39,740
Тело Саифа должны вымыть перед погребением.
Я не хочу, чтобы Джамал присутствовал.
98
00:07:40,230 --> 00:07:41,900
Для меня это честь.
99
00:07:42,310 --> 00:07:44,220
Знаю, что честь. Но ты нужен здесь.
100
00:07:44,460 --> 00:07:46,860
Будешь помогать мне.
101
00:07:53,740 --> 00:07:58,130
Я думала, Шазия пришла. Она должна была
отвезти нас в мечеть. Где же она?
102
00:08:00,800 --> 00:08:01,830
Можете отвести нас?
103
00:08:02,110 --> 00:08:04,326
Вот только Андан с поставщиками, а я...
104
00:08:04,350 --> 00:08:06,560
Да, конечно же. Без проблем.
105
00:08:22,670 --> 00:08:23,670
Ну что?
106
00:08:24,570 --> 00:08:25,590
Так что за дела?
107
00:08:25,760 --> 00:08:27,400
Просто расследую кое-что.
108
00:08:28,070 --> 00:08:31,600
Нам нужен список тех,
кто поставил на бой «Рахман-Экклс».
109
00:08:32,130 --> 00:08:33,660
В Солфорде. Третьего мая.
110
00:08:33,890 --> 00:08:36,320
Ах, да, тот бой... Этого парнишку убили же?
111
00:08:37,610 --> 00:08:38,900
Он был крайне популярен.
112
00:08:39,050 --> 00:08:41,380
Мне нужен список имён. И ещё...
113
00:08:42,130 --> 00:08:43,420
записи с камер.
114
00:08:44,240 --> 00:08:45,320
А орден для этого не нужен?
115
00:08:46,030 --> 00:08:47,030
А что?
116
00:08:47,110 --> 00:08:47,940
Есть что скрывать?
117
00:08:48,030 --> 00:08:49,400
Мы ведём дела по закону.
118
00:08:49,490 --> 00:08:51,000
Ну, тогда это твоя работа.
119
00:08:53,290 --> 00:08:54,290
Давай же.
120
00:08:56,230 --> 00:08:57,820
Для сбора данных нужно время.
121
00:08:58,350 --> 00:08:59,490
Ну, так начинай.
122
00:09:12,370 --> 00:09:12,990
Возьми там.
123
00:09:13,040 --> 00:09:14,380
Хорошо.
124
00:09:21,270 --> 00:09:22,270
Ты где была?
125
00:09:22,900 --> 00:09:23,610
Обещала отвезти.
126
00:09:23,690 --> 00:09:25,160
Знаю. Прости меня.
127
00:09:25,650 --> 00:09:29,710
Я... Я собиралась. Просто тут
столько дел. Кручусь с самого утра.
128
00:09:33,270 --> 00:09:34,270
Останетесь?
129
00:09:35,080 --> 00:09:36,080
Вам можно?
130
00:09:36,490 --> 00:09:37,520
Если вы не против.
131
00:09:37,920 --> 00:09:38,920
Конечно.
132
00:09:39,750 --> 00:09:40,940
Найду вам платки.
133
00:09:41,090 --> 00:09:42,090
Спасибо.
134
00:09:42,620 --> 00:09:43,620
Аднан?
135
00:09:48,290 --> 00:09:49,480
Ничего не бойся.
136
00:09:50,090 --> 00:09:51,090
Ладно?
137
00:09:51,150 --> 00:09:52,150
Хорошо.
138
00:10:01,650 --> 00:10:04,340
Можем... поговорить?
139
00:10:04,880 --> 00:10:05,880
Да.
140
00:10:16,010 --> 00:10:17,310
Прошлой ночью кое-что случилось.
141
00:10:17,340 --> 00:10:18,860
Аднан, пока ты ничего не сказал...
142
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
помни о том, кто я.
143
00:10:22,550 --> 00:10:26,140
Сегодня ты хоронишь брата.
Пусть всё пройдёт гладко.
144
00:10:27,180 --> 00:10:28,270
Я никуда не уйду.
145
00:10:29,090 --> 00:10:30,330
Потом поговорим, хорошо?
146
00:10:31,550 --> 00:10:32,550
Аднан?
147
00:10:32,730 --> 00:10:33,730
Идём.
148
00:10:33,890 --> 00:10:34,890
Пора.
149
00:11:17,570 --> 00:11:18,570
Ради Саифа.
150
00:11:52,360 --> 00:11:53,360
Прости меня...
151
00:12:05,630 --> 00:12:07,040
Залив.
152
00:12:08,090 --> 00:12:09,940
Залив.
153
00:12:16,210 --> 00:12:16,700
Спасибо.
154
00:12:16,840 --> 00:12:17,840
Спасибо.
155
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
Всё будет хорошо.
156
00:12:30,210 --> 00:12:32,210
Сожалею о вашей утрате.
157
00:12:32,490 --> 00:12:33,490
Спасибо.
158
00:12:34,490 --> 00:12:36,400
Я знаю, что он много для вас значил.
159
00:12:39,360 --> 00:12:40,360
Да...
160
00:12:47,730 --> 00:12:48,730
Приветствую.
161
00:13:03,470 --> 00:13:04,510
Ас-саляму алейкум.
162
00:13:06,990 --> 00:13:07,990
Молли,
163
00:13:09,590 --> 00:13:12,730
думаешь, я не знаю,
что он тайком уходил из дома?
164
00:13:13,730 --> 00:13:16,540
Мне всё было интересно,
когда Саиф познакомит нас.
165
00:13:17,570 --> 00:13:19,090
Я рада, что ты пришла.
166
00:13:19,590 --> 00:13:20,590
Спасибо.
167
00:13:24,380 --> 00:13:28,590
Соболезную вам. Он был
таким славным, правда же?
168
00:13:29,070 --> 00:13:32,220
Да. Хороший молодой человек.
Он был вашей гордостью.
169
00:13:33,430 --> 00:13:34,640
Он так нам нравился...
170
00:13:44,590 --> 00:13:47,040
Аллах велик!
171
00:13:48,230 --> 00:13:49,560
Хвала Господу...
172
00:13:50,530 --> 00:13:52,530
как благословил Ты Ибрахима
и семейство Ибрахима...
173
00:13:53,570 --> 00:13:56,320
как благословил Ты Авраама
и семейство Авраама...
174
00:13:57,890 --> 00:13:59,840
Аллах велик!
175
00:14:06,690 --> 00:14:09,080
Аллах велик!
176
00:14:14,130 --> 00:14:17,666
Да помилует вас Господь.
177
00:14:17,690 --> 00:14:20,880
Да помилует вас Господь.
178
00:14:22,570 --> 00:14:23,190
Аминь.
179
00:14:23,440 --> 00:14:26,280
Аллах, прости живых наших и мёртвых...
180
00:14:26,550 --> 00:14:28,740
всех тех, кого не тронула рука твоя.
181
00:14:29,090 --> 00:14:31,610
Да не лишиться их жизнь праведной веры.
182
00:14:32,370 --> 00:14:33,370
Аминь.
183
00:14:54,590 --> 00:14:55,590
Привет, приятель.
184
00:14:56,070 --> 00:14:59,310
Знаешь, если ты... если
тебе будет очень тяжело...
185
00:15:00,670 --> 00:15:02,440
Ну, знаешь, у нас тут отличные клубы.
186
00:15:03,240 --> 00:15:09,220
Ну, обеденные. А ещё есть
кружок любителей игр... и театральный.
187
00:15:10,510 --> 00:15:12,820
Вообще-то... я иду встречаться с парнями.
188
00:15:13,050 --> 00:15:14,960
А, да, отлично. Круто.
189
00:15:19,880 --> 00:15:25,230
Вообще-то... я не... у меня нет налички.
А мы... едем в город.
190
00:15:25,390 --> 00:15:26,920
Да, конечно. Так...
191
00:15:29,050 --> 00:15:30,050
Двадцатки хватит?
192
00:15:30,960 --> 00:15:31,540
Я всё верну.
193
00:15:31,600 --> 00:15:32,120
Не стоит...
194
00:15:32,490 --> 00:15:34,590
Слушай... развлекайся. И не переживай.
195
00:15:35,130 --> 00:15:36,130
Круто.
196
00:15:36,290 --> 00:15:37,290
Ага.
197
00:15:58,690 --> 00:15:59,690
Простите.
198
00:16:02,030 --> 00:16:03,890
Кажется, они собираются на кладбище...
199
00:16:06,070 --> 00:16:07,070
Я могу отвезти вас.
200
00:16:08,120 --> 00:16:09,500
Можете постоять там.
201
00:16:11,210 --> 00:16:12,210
Посмотреть...
202
00:16:13,050 --> 00:16:14,050
Побыть там.
203
00:16:19,930 --> 00:16:22,260
Это прозвучит странно, но...
204
00:16:23,350 --> 00:16:24,350
я его мама.
205
00:16:25,510 --> 00:16:28,710
Мне не нужно видеть его могилу,
чтобы знать, что он в раю.
206
00:16:32,270 --> 00:16:33,270
Конечно.
207
00:17:42,510 --> 00:17:42,970
Босс?
208
00:17:43,210 --> 00:17:44,560
Джордан Руни заговорил.
209
00:18:11,490 --> 00:18:12,490
Прости...
210
00:18:13,890 --> 00:18:14,890
меня.
211
00:18:16,190 --> 00:18:18,700
За что?
212
00:18:19,590 --> 00:18:20,610
За всё.
213
00:18:24,150 --> 00:18:27,300
Это не твоя вина.
214
00:18:27,890 --> 00:18:34,610
Я хочу... чтобы... ты... кое-что знал.
215
00:18:37,090 --> 00:18:39,240
Что бы ни случилось,
216
00:18:40,390 --> 00:18:42,380
я... люблю тебя.
217
00:18:44,750 --> 00:18:46,960
Я тоже тебя люблю.
218
00:18:47,090 --> 00:18:48,110
Нет...
219
00:18:49,360 --> 00:18:52,850
Я... не просто... так говорю об этом...
220
00:18:53,850 --> 00:18:58,100
Я люблю тебя... потому что ты... мой брат.
221
00:18:59,550 --> 00:19:00,550
И это...
222
00:19:00,890 --> 00:19:04,820
самая... настоящая любовь.
223
00:19:07,840 --> 00:19:11,140
Знаю, я не всегда...
224
00:19:13,390 --> 00:19:14,900
показываю это.
225
00:19:16,450 --> 00:19:17,450
Но...
226
00:19:18,180 --> 00:19:19,180
Я...
227
00:19:21,110 --> 00:19:23,980
Зачем ты это говоришь?
228
00:19:24,260 --> 00:19:25,500
Потому что это правда.
229
00:19:26,390 --> 00:19:27,490
Я люблю тебя.
230
00:19:43,510 --> 00:19:51,180
САИФ
231
00:19:55,350 --> 00:19:58,220
МЭННИНГ
232
00:20:00,690 --> 00:20:01,150
Босс?
233
00:20:01,250 --> 00:20:02,250
Пытались дозвониться.
234
00:20:02,450 --> 00:20:04,760
Да, знаю. Была на похоронах
и выключила телефон.
235
00:20:04,970 --> 00:20:07,860
Джордан Руни очнулся.
И заявил, что на него напал Аднан.
236
00:20:07,950 --> 00:20:09,280
Рэдфорд едет арестовать его.
237
00:20:11,750 --> 00:20:15,060
Он только что закончил на кладбище.
Едет в мечеть. Я за ним.
238
00:20:38,190 --> 00:20:39,190
Босс...
239
00:20:42,950 --> 00:20:44,980
Джамал, выходи.
240
00:20:45,150 --> 00:20:46,150
Почему?
241
00:20:46,630 --> 00:20:47,630
Доверься мне.
242
00:20:48,590 --> 00:20:49,590
Прошу.
243
00:20:56,170 --> 00:20:57,680
Дайте мне поговорить с ним.
244
00:20:57,730 --> 00:20:58,730
Нет. Нет.
245
00:21:01,620 --> 00:21:04,460
Если нам нужно, чтобы семья осталась
на нашей стороне, чтобы все были...
246
00:21:04,500 --> 00:21:07,840
Джен, это дело Рэдфорда,
ясно? Мы тут бессильны.
247
00:21:13,160 --> 00:21:14,160
Аднан!
248
00:21:14,840 --> 00:21:16,540
Мэриам, прошу, не вмешивайтесь.
249
00:21:17,130 --> 00:21:18,706
В чём дело? Что происходит?
250
00:21:18,730 --> 00:21:19,860
Только хуже сделаешь.
251
00:21:19,930 --> 00:21:20,930
В чём дело?
252
00:21:21,320 --> 00:21:22,320
В чём дело?
253
00:21:22,660 --> 00:21:23,820
Дайте поговорить с сыном.
254
00:21:24,130 --> 00:21:25,200
Дайте поговорить...
255
00:21:25,490 --> 00:21:26,490
Сука.
256
00:21:27,570 --> 00:21:30,260
Аднан Рахман, вы арестованы
за покушение на убийство.
257
00:21:30,430 --> 00:21:32,640
Аднан... скажи им, что это ошибка!
258
00:21:32,780 --> 00:21:33,780
Мам, прости...
259
00:21:33,850 --> 00:21:34,850
Прости.
260
00:21:34,940 --> 00:21:37,340
Отпустите его! Отпустите! Его!
261
00:21:37,440 --> 00:21:38,440
Прости, мам...
262
00:21:40,970 --> 00:21:42,930
Что вы творите?! Какого чёрта вы творите?
263
00:21:44,800 --> 00:21:45,800
Дайте попрощаться.
264
00:21:45,990 --> 00:21:47,390
Хоть минутку...
265
00:21:48,210 --> 00:21:49,266
Прошу...
266
00:21:49,290 --> 00:21:49,840
Мэриам?
267
00:21:49,890 --> 00:21:50,890
Нет!
268
00:21:57,190 --> 00:21:59,340
Залив.
269
00:22:00,450 --> 00:22:02,140
Залив.
270
00:22:04,070 --> 00:22:07,300
Прошу, посиди спокойно. Поешь.
271
00:22:07,390 --> 00:22:08,930
Как ты можешь просить о таком?
272
00:22:09,010 --> 00:22:11,240
Мэриам, прошу... У нас же гости!
273
00:22:11,530 --> 00:22:12,720
Мне плевать.
274
00:22:13,190 --> 00:22:16,610
Они пришли ради Саифа.
Отдают дань уважения.
275
00:22:19,750 --> 00:22:20,180
Мэриам!
276
00:22:20,390 --> 00:22:21,700
Как вы могли?! Как?!
277
00:22:22,050 --> 00:22:23,490
Давайте поговорим без свидетелей...
278
00:22:24,290 --> 00:22:27,926
Теперь хотите поговорить наедине?!
Вы унизили нас на глазах у всех!
279
00:22:27,950 --> 00:22:28,610
Если бы мы только...
280
00:22:28,730 --> 00:22:32,080
Это я пригласила вас! Попросила остаться.
281
00:22:32,600 --> 00:22:32,990
Знаю.
282
00:22:33,180 --> 00:22:37,600
Мэриам, мы этого не
хотели. Это не вина Джен.
283
00:22:37,790 --> 00:22:39,506
Я думала, что могу доверять вам!
284
00:22:39,530 --> 00:22:41,540
Можете. Дайте мне объяснить...
285
00:22:41,610 --> 00:22:44,130
Аднан никого бы и пальцем не тронул.
286
00:22:45,590 --> 00:22:48,090
Мэриам, его арестовали
за покушение на убийство.
287
00:22:48,550 --> 00:22:50,220
Жертва опознала его.
288
00:22:51,030 --> 00:22:53,340
Мэриам мы выясним, что случилось.
289
00:22:53,690 --> 00:22:58,240
Обязательно узнаем правду, но пока
моим коллегам пришлось задержать его.
290
00:22:58,640 --> 00:22:59,640
Мне жаль...
291
00:23:00,430 --> 00:23:03,200
Я пытаюсь объяснить. Пытаюсь помочь.
292
00:23:04,310 --> 00:23:05,440
Пытайтесь лучше.
293
00:23:16,170 --> 00:23:18,880
Я всё ещё проверяю данные
по ставками. Там есть анонимные,
294
00:23:19,060 --> 00:23:21,270
но тут большая часть
тех, кто сделал ставку.
295
00:23:22,180 --> 00:23:23,180
Знаешь кого-нибудь?
296
00:23:23,600 --> 00:23:25,340
Вспомнил одного. Винни.
297
00:23:25,550 --> 00:23:27,880
Он сказал, что не занимается
подобными вещами, но...
298
00:23:28,010 --> 00:23:32,040
21 марта он поставил на Саифа пять тысяч.
299
00:23:32,210 --> 00:23:35,540
Поговори с ним. С
остальными из списка тоже.
300
00:23:35,700 --> 00:23:36,700
Босс...
301
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
Только...
302
00:23:38,510 --> 00:23:39,970
Схема ставок очень странная.
303
00:23:40,620 --> 00:23:44,260
Винни поставил на победу,
но многие ставили деньги на поражение.
304
00:23:45,050 --> 00:23:46,080
Он же любимчик?
305
00:23:46,320 --> 00:23:50,000
Да. Но за неделю до смерти
многие поставили на его проигрыш.
306
00:23:50,330 --> 00:23:51,380
Бессмыслица какая-то.
307
00:24:01,670 --> 00:24:02,670
Как прошло?
308
00:24:03,620 --> 00:24:04,660
Его брата арестовали.
309
00:24:04,790 --> 00:24:05,300
За что?
310
00:24:05,430 --> 00:24:07,390
За резню в городе. По радио говорили.
311
00:24:07,650 --> 00:24:10,620
Как будто их семья мало
страдала. Бедная женщина.
312
00:24:11,470 --> 00:24:12,470
Ты нормально?
313
00:24:12,760 --> 00:24:15,960
Да, она... хорошо держалась. Молодец.
314
00:24:17,750 --> 00:24:19,960
Поставлю чайник. Эрин, ты будешь?
315
00:24:20,130 --> 00:24:21,130
Если можно, да.
316
00:24:21,490 --> 00:24:22,550
Не обязательно спрашивать.
317
00:24:26,450 --> 00:24:30,090
Пап, вообще-то... мы бы
лучше посидели у меня.
318
00:24:30,830 --> 00:24:32,500
Конечно, дорогая. Что угодно.
319
00:24:32,650 --> 00:24:33,810
А я бы от чая не отказался...
320
00:24:33,930 --> 00:24:36,860
У тебя много работы, Кайл.
Разберись с подвеской фургона.
321
00:24:37,460 --> 00:24:38,660
Вот так...
322
00:24:38,930 --> 00:24:39,930
Идём...
323
00:24:58,870 --> 00:24:59,240
Идём?
324
00:24:59,860 --> 00:25:00,140
Да.
325
00:25:00,190 --> 00:25:01,190
Вперёд.
326
00:25:01,290 --> 00:25:03,860
Это ведь вполне законно. Я про ставки.
327
00:25:04,440 --> 00:25:05,580
Почему вы это скрыли?
328
00:25:06,330 --> 00:25:10,380
До этого вы охотно сотрудничали с нами.
Рассказали, где были той ночью. И про Уоррена.
329
00:25:10,490 --> 00:25:11,490
Но не об этом.
330
00:25:13,570 --> 00:25:15,280
Не думал, что это будет важно.
331
00:25:15,660 --> 00:25:20,980
Не думали, что важно рассказать,
что вы могли получить выгоду?
332
00:25:21,370 --> 00:25:23,100
Ничего я от этого не выиграл.
333
00:25:23,150 --> 00:25:24,620
Тогда почему не сказали нам?
334
00:25:25,340 --> 00:25:28,140
Всё ради клуба. Чтобы он жил.
335
00:25:29,430 --> 00:25:30,920
Больше у меня ничего нет.
336
00:25:31,830 --> 00:25:35,260
Я и сделал ставку.
Все деньги на Саифа. Я верил в него.
337
00:25:36,330 --> 00:25:41,300
Он в любимчиках, но, внезапно, за
неделю до смерти, все ставки против него.
338
00:25:41,530 --> 00:25:42,530
Почему это?
339
00:25:42,810 --> 00:25:43,810
Богом клянусь,
340
00:25:44,370 --> 00:25:45,610
я понятия не имею.
341
00:25:52,250 --> 00:25:53,250
Селина Кросс?
342
00:25:53,970 --> 00:25:55,440
А вы из саннадзора?
343
00:25:55,800 --> 00:25:56,800
Почти.
344
00:25:58,290 --> 00:25:59,290
В чём дело?
345
00:25:59,490 --> 00:26:01,950
Мы так понимаем,
вы поставили против Саифа Рахмана?
346
00:26:02,030 --> 00:26:03,030
Да, и что?
347
00:26:03,310 --> 00:26:04,480
Вы не из любителей бокса.
348
00:26:04,840 --> 00:26:05,840
Есть такое.
349
00:26:06,050 --> 00:26:07,050
Тогда почему?
350
00:26:07,590 --> 00:26:08,590
Решила рискнуть.
351
00:26:08,870 --> 00:26:10,260
И поставили 30 фунтов против?
352
00:26:10,970 --> 00:26:13,570
Слушайте, одна женщина заплатила мне.
353
00:26:14,090 --> 00:26:15,480
Накинула десятку за работу.
354
00:26:16,170 --> 00:26:16,530
Кто?
355
00:26:16,810 --> 00:26:20,140
Не знаю. Работает в индийском ресторане.
356
00:26:21,050 --> 00:26:23,530
Развозит еду. Обещала лёгкую победу.
357
00:26:24,230 --> 00:26:25,230
Имя?
358
00:26:25,480 --> 00:26:25,780
Нет.
359
00:26:26,370 --> 00:26:27,370
Как выглядела?
360
00:26:28,480 --> 00:26:30,280
Средних лет. Индианка.
361
00:26:33,450 --> 00:26:34,450
Спасибо.
362
00:26:52,490 --> 00:26:52,970
Привет.
363
00:26:53,020 --> 00:26:55,810
Привет. Сейчас проверяю
записи с камер со склада.
364
00:26:56,810 --> 00:27:01,780
Там есть другой выход. Как чёрный ход.
Когда Саифа убили, Карим им воспользовался.
365
00:27:02,670 --> 00:27:08,100
Ушёл в 21:21, вернулся в 22:24.
366
00:27:08,610 --> 00:27:11,200
Чёрт... Вот тебе и график.
367
00:27:12,370 --> 00:27:13,370
Ладно.
368
00:27:13,590 --> 00:27:14,590
Спасибо, что позвонил.
369
00:27:32,140 --> 00:27:33,140
Да, вот так.
370
00:27:34,290 --> 00:27:35,290
Спасибо.
371
00:27:38,760 --> 00:27:39,760
Я отнесу в машину.
372
00:27:41,070 --> 00:27:42,260
Задам вам пару вопросов.
373
00:27:43,110 --> 00:27:44,340
Да? И о чём же?
374
00:27:44,690 --> 00:27:45,740
Я быстро.
375
00:27:46,430 --> 00:27:50,160
Судя по записям с камер, в ночь,
когда убили Саифа, вас не было на работе.
376
00:27:53,690 --> 00:27:55,690
Слушайте, давайте в другой раз?
377
00:27:57,230 --> 00:27:58,610
Я только похоронил племянника.
378
00:27:59,250 --> 00:28:00,940
Я это понимаю. И мне очень жаль.
379
00:28:01,510 --> 00:28:02,920
Но дело не ждёт.
380
00:28:03,630 --> 00:28:04,630
Так, суббота?
381
00:28:07,890 --> 00:28:10,800
Да. У меня был перерыв. Я вышел купить еды.
382
00:28:11,510 --> 00:28:12,510
Где?
383
00:28:12,590 --> 00:28:13,590
В промзоне.
384
00:28:13,970 --> 00:28:15,400
Точное местоположение?
385
00:28:16,860 --> 00:28:17,860
Оно...
386
00:28:18,510 --> 00:28:21,720
рядом с часовой башней.
Они работают допоздна.
387
00:28:25,020 --> 00:28:26,040
Это всё?
388
00:28:26,970 --> 00:28:29,500
Я обещал имаму, что приберусь тут.
389
00:28:29,670 --> 00:28:32,420
Я проверю эту информацию. Спасибо.
390
00:28:33,160 --> 00:28:34,160
Спасибо.
391
00:28:35,980 --> 00:28:36,936
Если всё плохо...
392
00:28:36,960 --> 00:28:37,960
Да, да.
393
00:28:42,550 --> 00:28:45,740
твоя семья.
394
00:28:50,750 --> 00:28:53,900
Ты пойдёшь в полицию?
395
00:28:54,210 --> 00:28:55,210
Нет, Джамал.
396
00:28:55,670 --> 00:28:57,700
Ты собираешься что-нибудь делать с этим?
397
00:28:58,090 --> 00:28:59,090
А что мы можем?
398
00:29:07,910 --> 00:29:09,030
Что сказал имам?
399
00:29:09,590 --> 00:29:11,300
Он поддерживает меня.
400
00:29:11,810 --> 00:29:13,330
Не знала, что он знает язык жестов.
401
00:29:13,910 --> 00:29:15,060
Он учится.
402
00:29:16,090 --> 00:29:17,090
Ради тебя?
403
00:29:19,210 --> 00:29:20,740
Не знала, что вы общаетесь.
404
00:29:21,670 --> 00:29:26,940
Я прихожу сюда каждый месяц. Каждый день.
405
00:29:27,170 --> 00:29:28,480
Почему?
406
00:29:29,230 --> 00:29:30,230
Это помогает.
407
00:29:31,630 --> 00:29:32,640
Помогает с чем?
408
00:29:32,670 --> 00:29:34,200
Со всем.
409
00:29:40,870 --> 00:29:43,480
Почему ты не пришёл за помощью ко мне?
410
00:29:50,370 --> 00:29:56,400
Так... когда ты тайком уходил из дома,
когда говорил, что идёшь заниматься,
411
00:29:57,170 --> 00:29:58,400
ты мне лгал?
412
00:29:58,490 --> 00:30:00,660
Я молился.
413
00:30:05,990 --> 00:30:08,380
Что ты будешь делать с Аднаном?
414
00:30:08,430 --> 00:30:11,340
Что ты будешь делать?
415
00:30:22,580 --> 00:30:23,580
Как прошло?
416
00:30:24,030 --> 00:30:25,030
На самом деле.
417
00:30:25,760 --> 00:30:26,760
Да просто отлично.
418
00:30:28,260 --> 00:30:30,150
Пять звёзд. Рекомендую.
419
00:30:31,470 --> 00:30:32,470
Ты поняла.
420
00:30:35,590 --> 00:30:36,590
Ужасно.
421
00:30:40,650 --> 00:30:41,680
Мама просит потише.
422
00:30:42,050 --> 00:30:43,090
Пусть отвалит.
423
00:30:43,420 --> 00:30:44,420
Скажи ей сама.
424
00:30:44,810 --> 00:30:45,810
И скажу.
425
00:30:52,610 --> 00:30:53,610
Придурок.
426
00:30:54,390 --> 00:30:55,390
Мам?
427
00:30:55,860 --> 00:30:56,860
Мам?
428
00:30:59,050 --> 00:31:00,050
Можно глотнуть?
429
00:31:00,530 --> 00:31:01,530
Это...
430
00:31:03,390 --> 00:31:04,390
Это Молли.
431
00:31:06,550 --> 00:31:09,200
Кайл, хватит там ошиваться! Спускайся!
432
00:31:32,830 --> 00:31:34,320
Я хочу увидеть сына.
433
00:31:34,920 --> 00:31:36,530
Я же сказала, что это невозможно.
434
00:31:37,110 --> 00:31:41,720
Я знаю, что он здесь.
И никуда не уйду, пока не увижу его.
435
00:31:42,250 --> 00:31:42,810
Мэриам?
436
00:31:42,890 --> 00:31:43,890
Думаю, вам пора.
437
00:31:43,970 --> 00:31:45,530
Я не хочу говорить с вами.
438
00:31:46,130 --> 00:31:49,360
Да, вы сейчас не очень
хотите меня видеть, но это...
439
00:31:49,650 --> 00:31:50,980
моя работа. Я могу помочь.
440
00:31:51,010 --> 00:31:52,150
Мне не нужна ваша помощь!
441
00:31:53,330 --> 00:31:56,740
Мэриам... если хотите, я могу отдать
дело другому. И это нормально.
442
00:31:57,350 --> 00:31:58,520
Меня заменят.
443
00:31:59,170 --> 00:32:01,120
И вы больше не увидите ни меня, ни Карен.
444
00:32:02,090 --> 00:32:03,400
Но сейчас я здесь.
445
00:32:04,290 --> 00:32:05,290
Давайте помогу?
446
00:32:06,110 --> 00:32:07,420
Я хочу поговорить с Аднаном.
447
00:32:08,550 --> 00:32:09,940
Договорюсь о звонке.
448
00:32:13,910 --> 00:32:15,460
Я обязана присутствовать.
449
00:32:16,710 --> 00:32:18,410
Дежурный будет делать то же самое.
450
00:32:29,070 --> 00:32:29,720
Аднан?
451
00:32:30,070 --> 00:32:31,600
Мам, прости меня...
452
00:32:32,850 --> 00:32:34,220
Прости меня.
453
00:32:34,850 --> 00:32:36,080
Я этого не хотел...
454
00:32:36,800 --> 00:32:40,750
Нож был в его руках. И он шёл на меня.
Я просто... потерял контроль.
455
00:32:41,730 --> 00:32:43,180
Я позвонил в скорую...
456
00:32:43,650 --> 00:32:45,380
И ждал, пока она приедет.
457
00:32:45,850 --> 00:32:46,850
А потом...
458
00:32:47,770 --> 00:32:48,770
облажался!
459
00:32:48,900 --> 00:32:49,900
Аднан!
460
00:32:51,440 --> 00:32:53,070
Сначала Саиф, а теперь это...
461
00:32:53,350 --> 00:32:53,860
Саиф?
462
00:32:54,330 --> 00:32:55,920
Я должен был быть рядом с ним.
463
00:32:57,420 --> 00:32:59,040
Ты не виноват.
464
00:32:59,080 --> 00:33:00,080
Ты была права.
465
00:33:01,610 --> 00:33:02,610
Умер не тот сын.
466
00:33:03,660 --> 00:33:05,580
Нет. Не говори... так.
467
00:33:06,360 --> 00:33:09,500
Тебе было нелегко. Я слишком сильно давила.
468
00:33:09,590 --> 00:33:10,960
Нет. Никогда.
469
00:33:11,070 --> 00:33:14,440
Когда папа умер, на тебя
легло бремя главного мужчины в доме.
470
00:33:14,810 --> 00:33:16,040
Ты был просто ребёнком.
471
00:33:18,730 --> 00:33:19,820
Мы со всем разберёмся.
472
00:33:20,370 --> 00:33:23,760
Поговорим с адвокатом.
Сделаем всё возможное.
473
00:33:23,970 --> 00:33:24,970
Время вышло.
474
00:33:26,910 --> 00:33:28,120
Мне уже пора.
475
00:33:29,410 --> 00:33:30,410
Ладно.
476
00:33:30,910 --> 00:33:31,910
Хорошо.
477
00:33:33,550 --> 00:33:34,550
Я тебя люблю.
478
00:33:36,100 --> 00:33:37,100
Слышал?
479
00:33:39,130 --> 00:33:40,140
Да, мам.
480
00:33:42,250 --> 00:33:43,620
Я тоже тебя люблю.
481
00:33:55,930 --> 00:33:56,930
Спасибо.
482
00:34:00,270 --> 00:34:04,800
Разные люди говорят об одном.
Женщина средних лет, азиатской внешности.
483
00:34:04,930 --> 00:34:07,940
Кто-то говорит, что она
доставляла еду для индийского ресторана.
484
00:34:08,150 --> 00:34:09,190
Думаешь, это Мэриам?
485
00:34:10,320 --> 00:34:15,640
Разузнаю, но не думаю, что она поставила бы
против сына. Она этим даже не интересовалась.
486
00:34:15,810 --> 00:34:17,310
Не посещала его бои.
487
00:34:17,550 --> 00:34:19,290
Она не хотела видеть, как его бьют.
488
00:34:19,970 --> 00:34:21,820
Кто ещё работает в ресторане?
489
00:34:25,630 --> 00:34:27,840
Залив.
490
00:34:29,150 --> 00:34:30,940
Залив.
491
00:34:31,270 --> 00:34:32,530
Ты обо всём мне расскажешь?
492
00:34:32,570 --> 00:34:33,570
Конечно же!
493
00:34:35,130 --> 00:34:36,800
Впервые вижу столько денег.
494
00:34:37,450 --> 00:34:38,500
Сколько здесь?
495
00:34:39,370 --> 00:34:40,370
Примерно два куска.
496
00:34:42,820 --> 00:34:44,370
Саиф попросил сохранить их.
497
00:34:44,990 --> 00:34:46,300
Откуда у него такие деньги?
498
00:34:47,290 --> 00:34:48,630
Заплатили за работу.
499
00:34:48,770 --> 00:34:50,100
За какую работу так платят?
500
00:34:56,110 --> 00:34:57,480
Что-то к праздникам.
501
00:34:58,460 --> 00:34:59,990
Он сказал, что если семья узнает...
502
00:35:01,030 --> 00:35:02,460
то купит холодильник или ещё что.
503
00:35:05,350 --> 00:35:06,980
А он хотел потратить их на нас.
504
00:35:09,350 --> 00:35:10,740
Что будешь делать с ними?
505
00:35:11,610 --> 00:35:12,610
Не знаю.
506
00:35:23,400 --> 00:35:24,760
Дать себя порезать...
507
00:35:24,930 --> 00:35:25,890
Останется калекой.
508
00:35:25,940 --> 00:35:27,100
Знаю. Знаю.
509
00:35:27,210 --> 00:35:28,690
Будет срать в пакет, пока не сдохнет.
510
00:35:28,930 --> 00:35:29,400
Что?
511
00:35:29,540 --> 00:35:31,290
Им такие мешки для говна цепляют, не?
512
00:35:31,410 --> 00:35:32,410
Охереть просто.
513
00:35:32,670 --> 00:35:33,790
Смотри-ка. Идёт.
514
00:35:37,970 --> 00:35:38,970
Как твой брат?
515
00:35:39,840 --> 00:35:41,760
Заколол нашего кореша. Эй!
516
00:35:42,310 --> 00:35:43,310
Я с тобой говорю!
517
00:35:43,490 --> 00:35:44,510
Ты что, глухой?!
518
00:35:46,610 --> 00:35:47,670
Долбаный клоун.
519
00:35:50,610 --> 00:35:51,760
Тебя кто-то отпускал?!
520
00:35:52,890 --> 00:35:53,950
Мы же общались.
521
00:35:54,510 --> 00:35:55,650
Придурок. Вот тебе!
522
00:35:58,940 --> 00:36:00,000
Это за Джордана!
523
00:36:08,370 --> 00:36:09,370
Кто это там на хер?
524
00:36:09,700 --> 00:36:10,700
Отошли от него, на хер!
525
00:36:13,070 --> 00:36:14,730
Я сказал, отошли от него, на хер!
526
00:36:17,010 --> 00:36:19,480
Ещё раз подойдёте к нему,
я прикончу вас, мать вашу!
527
00:36:26,610 --> 00:36:27,840
Ты в порядке?
528
00:36:29,570 --> 00:36:30,640
Сынок, ты как?
529
00:36:32,290 --> 00:36:33,290
Давай.
530
00:36:37,710 --> 00:36:38,810
Отведу тебя домой.
531
00:36:48,720 --> 00:36:49,800
Прости.
532
00:36:52,910 --> 00:36:55,660
Не говорите маме.
533
00:36:55,790 --> 00:36:57,140
Что? Не рассказывать?
534
00:36:59,090 --> 00:37:00,370
Она всё равно узнает.
535
00:37:02,180 --> 00:37:04,770
Ну... то есть я сделаю, что смогу,
536
00:37:05,610 --> 00:37:07,100
но чудеса не по моей части.
537
00:37:11,260 --> 00:37:12,320
Я тебе так скажу:
538
00:37:13,350 --> 00:37:15,880
Парням повезло, что там был я, а не она.
539
00:37:17,080 --> 00:37:18,640
Она бы от них живого места не оставила.
540
00:37:20,830 --> 00:37:26,420
На любого, кто хоть пальцем тронет её
мальчиков, сразу обрушится весь её гнев.
541
00:37:27,830 --> 00:37:29,460
Думаете?
542
00:37:29,650 --> 00:37:30,650
Я не шучу.
543
00:37:31,350 --> 00:37:33,120
Она на всё пойдёт ради вас.
544
00:37:33,850 --> 00:37:34,850
Ваша мама...
545
00:37:35,290 --> 00:37:36,580
Особенно ради тебя.
546
00:37:37,910 --> 00:37:38,950
Радость семьи...
547
00:37:41,170 --> 00:37:42,960
Я всегда буду на втором месте.
548
00:37:45,190 --> 00:37:47,340
Но, знаешь, я и не против.
549
00:37:48,990 --> 00:37:50,300
Раз уж так сложилось.
550
00:37:51,450 --> 00:37:52,660
Ведь так и должно быть.
551
00:37:56,080 --> 00:37:57,080
Джамал?!
552
00:37:57,430 --> 00:37:58,430
Что случилось?
553
00:37:59,310 --> 00:38:01,100
Всё хорошо, мам.
554
00:38:01,630 --> 00:38:04,250
На вид хуже, чем на
самом деле. На него напали.
555
00:38:04,330 --> 00:38:05,010
Кто?
556
00:38:05,250 --> 00:38:08,340
Не знаю. Парочка говнюков.
Раньше их не видел.
557
00:38:16,390 --> 00:38:18,380
КРИС
558
00:38:26,150 --> 00:38:26,720
Что такое?
559
00:38:26,970 --> 00:38:27,970
В чём дело?
560
00:38:28,010 --> 00:38:29,010
Прошу, заходите.
561
00:38:29,470 --> 00:38:31,660
Мам, я в порядке.
562
00:38:31,810 --> 00:38:34,340
Конечно же не в порядке. Он не в порядке.
563
00:38:35,150 --> 00:38:39,320
Всё было бы хуже, если бы Рэй не появился.
564
00:38:39,390 --> 00:38:41,320
Я рад, что оказался неподалёку. Вот и всё.
565
00:38:44,250 --> 00:38:45,250
Привет.
566
00:38:47,610 --> 00:38:49,580
Эти парни, ты их знаешь?
567
00:38:50,880 --> 00:38:51,930
Ты знаешь этих парней?
568
00:38:52,790 --> 00:38:53,790
Уже видел их?
569
00:38:57,190 --> 00:38:58,510
Позвоню в участок.
570
00:38:58,650 --> 00:38:59,650
Спасибо.
571
00:39:00,040 --> 00:39:01,040
Прости.
572
00:39:01,150 --> 00:39:01,900
ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ КРИСА
573
00:39:02,060 --> 00:39:03,060
Давай помогу.
574
00:39:03,220 --> 00:39:04,080
Держи.
575
00:39:04,190 --> 00:39:06,820
Хватит кружить вокруг меня.
576
00:39:07,190 --> 00:39:08,190
Всё хорошо.
577
00:39:09,010 --> 00:39:10,010
Хорошо...
578
00:39:10,920 --> 00:39:11,300
Простите.
579
00:39:11,340 --> 00:39:12,340
Ничего.
580
00:39:19,910 --> 00:39:21,740
Можно... задать пару вопросов?
581
00:39:22,380 --> 00:39:23,380
Конечно.
582
00:39:24,330 --> 00:39:25,330
Простите...
583
00:39:37,050 --> 00:39:37,840
Вот, держи.
584
00:39:37,970 --> 00:39:38,670
Спасибо.
585
00:39:38,850 --> 00:39:42,320
Они пытаются скрывать,
но все уже всё знают.
586
00:39:42,670 --> 00:39:43,670
Мне жаль.
587
00:39:44,450 --> 00:39:45,540
Вы хотели что-то спросить.
588
00:39:46,570 --> 00:39:49,430
Да. Вы помогаете Мэриам с рестораном?
589
00:39:49,650 --> 00:39:54,140
Да. Конечно. Время от
времени. Как и все мы.
590
00:39:54,430 --> 00:39:55,430
Семейное дело.
591
00:39:56,230 --> 00:39:57,230
И что делаете?
592
00:39:57,960 --> 00:40:01,700
Готовит у нас Мэриам.
Я же никогда не была в этом сильна.
593
00:40:02,180 --> 00:40:04,160
Так что просто помогаю с доставкой.
594
00:40:04,830 --> 00:40:08,360
Во время локдауна только так и выживали.
595
00:40:09,340 --> 00:40:10,340
А что?
596
00:40:11,950 --> 00:40:15,300
Шазия, мы знаем, что кто-то платил
людям за ставки против Саифа.
597
00:40:15,770 --> 00:40:16,770
Это вы?
598
00:40:22,110 --> 00:40:24,200
Мы просто хотела чуть подзаработать.
599
00:40:25,870 --> 00:40:27,200
Это была идея Карима.
600
00:40:27,510 --> 00:40:30,270
Саиф был его любимчиком.
Зачем ставить против него?
601
00:40:30,810 --> 00:40:31,920
Он должен был проиграть.
602
00:40:32,350 --> 00:40:36,060
Карим заплатил ему две тысячи.
За его проигрыш в третьем раунде.
603
00:40:36,330 --> 00:40:39,400
Они решили всё между
собой. Саиф был только «за».
604
00:40:41,830 --> 00:40:42,830
Прошу...
605
00:40:44,230 --> 00:40:45,240
не говорите Мэриам.
606
00:40:46,210 --> 00:40:47,580
Это разобьёт ей сердце.
607
00:40:51,460 --> 00:40:52,480
Никуда не уходите.
608
00:40:53,270 --> 00:40:55,260
Слушай, я не могу сейчас. Я на работе.
609
00:40:57,310 --> 00:40:58,310
Что?!
610
00:40:59,170 --> 00:41:00,170
Господи!
611
00:41:00,290 --> 00:41:01,640
Всё нормально. Иди. Я сама.
612
00:41:14,430 --> 00:41:16,280
Вы дозвонились до...
613
00:41:16,550 --> 00:41:18,980
ЗВОНОК НА НОМЕР
614
00:41:20,650 --> 00:41:22,370
Вы дозвонились до...
615
00:41:25,690 --> 00:41:26,390
Вернулся?
616
00:41:26,530 --> 00:41:31,450
Нет. И на звонки не отвечает. Я поговорил с
парнями, про которых он рассказывал утром.
617
00:41:32,130 --> 00:41:33,440
Они не подтвердили его слова.
618
00:41:34,390 --> 00:41:35,390
Они едва знакомы с ним.
619
00:41:36,190 --> 00:41:38,660
Мам, в чём дело?
620
00:41:39,170 --> 00:41:41,140
Дорогая, тебе Коннор звонил или писал?
621
00:41:41,510 --> 00:41:41,890
Нет.
622
00:41:42,210 --> 00:41:43,620
Он тебе рассказывал что-нибудь?
623
00:41:43,690 --> 00:41:44,690
Нет, ничего.
624
00:41:45,180 --> 00:41:45,930
В чём дело?
625
00:41:46,090 --> 00:41:47,920
Всё нормально. Иди в кровать.
626
00:41:47,970 --> 00:41:48,240
Но...
627
00:41:48,290 --> 00:41:51,220
Мэдди, пожалуйста.
Не о чем беспокоиться. Даю слово. Иди.
628
00:41:52,760 --> 00:41:53,860
Коннор?
629
00:41:54,590 --> 00:41:56,070
Увы и нет. Всего лишь я.
630
00:41:56,100 --> 00:41:57,260
Дорогая, Коннор пропал.
631
00:41:57,360 --> 00:41:58,166
Он тебе звонил?
632
00:41:58,190 --> 00:41:58,490
Звонил?
633
00:41:58,860 --> 00:41:59,250
Нет.
634
00:41:59,350 --> 00:42:00,540
В школе ничего не случилось?
635
00:42:01,270 --> 00:42:02,270
Не слышала про такое.
636
00:42:02,970 --> 00:42:04,906
Клянусь, я с утра его не видела.
637
00:42:04,930 --> 00:42:07,060
Ага. Ещё и была с ним «крайне вежлива», да?
638
00:42:09,510 --> 00:42:10,520
Ничего...
639
00:42:11,410 --> 00:42:13,270
И что теперь? Позвоним в полицию?
640
00:42:15,570 --> 00:42:16,240
Пока нет.
641
00:42:16,310 --> 00:42:17,400
Ладно. Но что дальше?
642
00:42:18,570 --> 00:42:19,740
Позвоню его отцу.
643
00:42:53,030 --> 00:42:57,100
Если будешь и дальше
трогать, лучше не станет.
644
00:42:58,390 --> 00:42:59,820
О чём ты молился...
645
00:43:00,370 --> 00:43:01,370
в мечети?
646
00:43:02,990 --> 00:43:04,460
О тебе.
647
00:43:04,780 --> 00:43:05,780
Почему?
648
00:43:07,390 --> 00:43:09,060
Я переживаю за тебя.
649
00:43:10,490 --> 00:43:12,310
Не переживай обо мне.
650
00:43:14,030 --> 00:43:15,980
От тебя пахнет алкоголем.
651
00:43:23,950 --> 00:43:27,460
КОНОРУ: НАДЕЮСЬ, ТЫ В ПОРЯДКЕ
652
00:43:44,910 --> 00:43:45,910
Он в порядке.
653
00:43:46,410 --> 00:43:47,410
Да?
654
00:43:57,090 --> 00:43:58,180
Он ничего не слышал.
655
00:43:58,470 --> 00:43:59,470
Куда он пошёл?
656
00:43:59,650 --> 00:44:02,780
У него тут никого: Ни друзей,
ни родственников. И города не знает!
657
00:44:03,430 --> 00:44:04,430
Чёрт...
658
00:44:05,710 --> 00:44:06,170
Что?
659
00:44:06,530 --> 00:44:08,420
Я дал ему наличку. 20 фунтов.
660
00:44:08,530 --> 00:44:08,940
Что?
661
00:44:08,980 --> 00:44:09,360
Да...
662
00:44:09,450 --> 00:44:11,370
Он может быть на полпути отсюда!
663
00:44:13,910 --> 00:44:14,910
Джен...
664
00:44:18,790 --> 00:44:20,900
Погоди. Я с тобой.
665
00:44:20,970 --> 00:44:22,486
А кто останется с девочками?
666
00:44:22,510 --> 00:44:27,500
Переведено студией HDrezka Studio.
54888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.