All language subtitles for The.Bay,2019.S03.E02.1080p AMZN WEB-DL DDP2.0 H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:04,570 Поприветствуем нового сотрудника отдела по особо важным делам, Джен Таунсенд. 2 00:00:04,650 --> 00:00:06,730 Саиф Рахман — средний из трёх братьев. 3 00:00:06,810 --> 00:00:08,990 Младший брат — Джамал, старший — Аднан. 4 00:00:09,050 --> 00:00:10,430 Аднан. У него были приводы. 5 00:00:10,490 --> 00:00:11,260 Вы к чему клоните? 6 00:00:11,270 --> 00:00:12,260 Ни к чему! 7 00:00:12,270 --> 00:00:12,800 Аднан! 8 00:00:12,890 --> 00:00:14,840 Пару лет назад вы взяли отпуск. 9 00:00:14,950 --> 00:00:16,830 Я просто не хочу это ворошить. 10 00:00:17,240 --> 00:00:18,300 Потихоньку. 11 00:00:18,520 --> 00:00:19,560 Он мучился? 12 00:00:19,610 --> 00:00:21,580 Не знаю. Но постараюсь выяснить. 13 00:00:21,650 --> 00:00:22,800 Была драка. 14 00:00:22,890 --> 00:00:24,260 Сможешь их опознать? 15 00:00:24,270 --> 00:00:25,260 Наверное. 16 00:00:25,800 --> 00:00:26,800 Полиция! 17 00:00:27,050 --> 00:00:30,030 Джордан Руни, вы арестованы по подозрению в убийстве. 18 00:00:30,100 --> 00:00:31,480 Ненавижу это место. 19 00:00:31,490 --> 00:00:32,340 И куда ты? 20 00:00:32,350 --> 00:00:32,860 К маме. 21 00:00:33,850 --> 00:00:34,910 Ты дома. 22 00:00:41,910 --> 00:00:43,390 Ты его знаешь? 23 00:00:45,010 --> 00:00:46,160 Без комментариев. 24 00:00:47,510 --> 00:00:53,050 Это сняли у входа в клуб на Куин-cтрит. Вечером 3 апреля. 25 00:00:53,140 --> 00:00:54,940 Кого-нибудь узнаёшь? 26 00:00:54,950 --> 00:00:56,280 Без комментариев. 27 00:00:56,950 --> 00:00:57,950 А теперь? 28 00:01:01,610 --> 00:01:02,640 Без комментариев. 29 00:01:03,880 --> 00:01:05,140 Ты не знаешь, кто это? 30 00:01:05,150 --> 00:01:06,400 Без комментариев. 31 00:01:06,550 --> 00:01:09,520 Что насчёт остальных? Кто ещё там был, Джордан? 32 00:01:12,770 --> 00:01:14,520 Кто это? 33 00:01:14,530 --> 00:01:15,790 А это? 34 00:01:15,810 --> 00:01:17,050 Слышь, я не стукач. 35 00:01:21,350 --> 00:01:22,990 Я там был. Ладно. 36 00:01:24,370 --> 00:01:25,640 Это всё, что могу сказать. 37 00:01:26,450 --> 00:01:29,000 Если позволите, на этой записи видно, 38 00:01:29,010 --> 00:01:32,830 что мой клиент был жертвой нападения, а не нарушителем. 39 00:01:32,870 --> 00:01:34,670 Свидетели видели эту драку. 40 00:01:34,690 --> 00:01:35,420 Какие? 41 00:01:35,430 --> 00:01:41,520 Они слышали, что вы кричали, цитата: «Тебе конец. Тебе конец, чувак». 42 00:01:41,610 --> 00:01:45,690 И через неделю, подумать только, Саифа Рахмана находят мёртвым. 43 00:01:45,770 --> 00:01:47,360 Я здесь ни при чём. 44 00:01:49,030 --> 00:01:50,440 Это нашли в вашей квартире. 45 00:01:52,770 --> 00:01:53,500 И что? 46 00:01:53,940 --> 00:01:55,630 В бейсбол играешь, да? 47 00:01:55,730 --> 00:01:59,050 В лаборатории проверят, было ли это орудием нападения. 48 00:01:59,060 --> 00:02:00,100 Есть что сказать? 49 00:02:00,110 --> 00:02:01,260 Это тупо гонево. 50 00:02:01,330 --> 00:02:03,100 Погиб невинный человек. 51 00:02:03,170 --> 00:02:03,950 И я тут ни при чём! 52 00:02:04,040 --> 00:02:07,300 Его не просто избили. Это была не просто драка. 53 00:02:07,310 --> 00:02:08,040 Это не я! 54 00:02:08,120 --> 00:02:10,570 Кто бы это ни был, он был вооружён. 55 00:02:10,650 --> 00:02:13,230 Битой, как ту, что нашли в твоей квартире. 56 00:02:13,270 --> 00:02:14,830 Я этого не делал, ясно? 57 00:02:14,840 --> 00:02:19,070 Но плакать по этому ушлёпку не буду. Он получил по заслугам. 58 00:03:08,310 --> 00:03:10,300 Залив. 59 00:03:24,920 --> 00:03:25,900 Отстань. 60 00:03:39,490 --> 00:03:42,060 Ой, простите. Меня здесь нет. 61 00:03:43,300 --> 00:03:46,700 Мам, зарядку от ноутбука не видела? Отойди! 62 00:03:46,710 --> 00:03:48,720 Эй, смотри, куда идёшь! 63 00:03:49,770 --> 00:03:50,910 Куда она делась? 64 00:03:53,170 --> 00:03:54,420 Где она была? 65 00:03:54,430 --> 00:03:56,560 Если бы знал, то там бы и искал. 66 00:03:56,610 --> 00:04:00,360 Ладно, если поищем все вместе, обязательно найдём. 67 00:04:01,430 --> 00:04:03,320 О, бродяжка вернулась. 68 00:04:03,890 --> 00:04:04,890 Сумку забыла. 69 00:04:05,910 --> 00:04:06,620 Она в шкафу. 70 00:04:09,490 --> 00:04:10,460 Помощь нужна? 71 00:04:12,040 --> 00:04:12,860 Да нет. 72 00:04:14,650 --> 00:04:15,470 Да где она? 73 00:04:15,530 --> 00:04:17,390 Нужно было сразу вещи разбирать. 74 00:04:17,430 --> 00:04:20,320 А если я её забыл? Вдруг она в Манчестере? 75 00:04:20,410 --> 00:04:22,180 Купим другую, подумаешь. 76 00:04:22,190 --> 00:04:23,440 Та-да! 77 00:04:23,560 --> 00:04:24,100 Видишь? 78 00:04:24,110 --> 00:04:24,800 Забирай. 79 00:04:27,170 --> 00:04:29,230 Подождёшь пять минут? Я тебя отвезу. 80 00:04:30,090 --> 00:04:31,300 Нет уж, спасибо. 81 00:04:31,490 --> 00:04:32,270 Эрин! 82 00:04:43,940 --> 00:04:44,820 Поздно легла? 83 00:04:45,810 --> 00:04:46,330 Да. 84 00:04:46,840 --> 00:04:49,470 Сидели в пабе с ребятами с работы. 85 00:04:51,460 --> 00:04:53,340 Спонтанно всё получилось. 86 00:04:53,430 --> 00:04:54,590 Да, понимаю. 87 00:04:57,890 --> 00:04:58,590 Ух ты! 88 00:05:01,560 --> 00:05:02,860 Как здесь красиво! 89 00:05:03,350 --> 00:05:06,270 Наверное. Со временем к видам привыкаешь. 90 00:05:28,470 --> 00:05:30,570 Здравствуйте. Мэриам дома? 91 00:05:31,140 --> 00:05:32,940 Ей нездоровится. 92 00:05:33,880 --> 00:05:34,820 Можно войти? 93 00:05:35,160 --> 00:05:36,030 На пару минут. 94 00:05:43,700 --> 00:05:45,920 Вряд ли она хочет кого-то видеть. 95 00:05:46,170 --> 00:05:46,910 Кто там? 96 00:05:50,370 --> 00:05:51,620 Здравствуйте, Мэриам. 97 00:05:51,970 --> 00:05:52,750 Здравствуйте. 98 00:05:53,330 --> 00:05:54,480 Вскрытие... 99 00:05:54,490 --> 00:05:58,060 ...будут проводить сегодня утром. 100 00:05:59,170 --> 00:06:01,530 Нужно будет дождаться результатов, но... 101 00:06:02,910 --> 00:06:05,880 Мы не хотим проводить вскрытие. 102 00:06:08,370 --> 00:06:09,240 Придётся. 103 00:06:09,250 --> 00:06:12,600 Это поможет понять, от чего он умер. 104 00:06:13,050 --> 00:06:15,640 Это лучший способ узнать, что случилось. 105 00:06:16,610 --> 00:06:17,640 Мам, скажи им. 106 00:06:18,680 --> 00:06:21,100 Разве для этого не требуется разрешение семьи? 107 00:06:21,250 --> 00:06:25,960 Обычно да, но в подобных делах с подозрительной смертью, 108 00:06:25,970 --> 00:06:29,760 закон требует от коронера провести вскрытие. 109 00:06:29,890 --> 00:06:32,490 И что, наше мнение роли не играет? 110 00:06:33,670 --> 00:06:37,400 Для похорон тело должно остаться нетронутым. 111 00:06:39,590 --> 00:06:41,280 Мам, скажи ей! Скажи! 112 00:06:42,660 --> 00:06:44,900 Джамал прав. Мы против. 113 00:06:44,910 --> 00:06:45,580 Мэриам... 114 00:06:45,690 --> 00:06:49,260 Для похорон тело должно остаться нетронутым. 115 00:06:55,330 --> 00:06:59,070 Мы не можем повлиять на их решение, Джен. Решать коронеру. 116 00:06:59,320 --> 00:07:02,670 Да, но уже были случаи, когда вместо вскрытия тело сканировали. 117 00:07:02,740 --> 00:07:03,700 В Манчестере мы... 118 00:07:03,710 --> 00:07:05,260 Это не Манчестер. 119 00:07:05,330 --> 00:07:07,740 У нас просто нет для этого ресурсов. 120 00:07:08,250 --> 00:07:13,370 Мы свяжемся с диаспорой, поговорим с имамом. Всё сделаем в рамках приличия. 121 00:07:13,380 --> 00:07:18,140 Но нужно понимать, что вскрытие — лучший способ добиться правосудия. 122 00:07:18,260 --> 00:07:20,110 Семья поймёт. Не сомневаюсь. 123 00:07:20,210 --> 00:07:24,590 Я поговорю с ними, но ситуация сложная, учитывая деликатность вопроса. 124 00:07:25,400 --> 00:07:27,740 Хорошо. Ещё вопросы есть? 125 00:07:27,940 --> 00:07:29,100 Нет. Я... 126 00:07:29,110 --> 00:07:30,650 Ладно, позже поговорим. 127 00:07:33,860 --> 00:07:34,460 Привет! 128 00:07:34,470 --> 00:07:36,220 Пап, есть минута? 129 00:07:36,740 --> 00:07:38,000 Да. Да, конечно. 130 00:07:38,040 --> 00:07:39,720 Прости, я тебе звонил, но... 131 00:07:40,250 --> 00:07:41,240 Вот чёрт! 132 00:07:41,430 --> 00:07:43,820 Прости, просто сейчас всё немного... 133 00:07:43,970 --> 00:07:45,000 Ну да, как обычно. 134 00:07:46,760 --> 00:07:50,400 Ладно, слушай, я кручусь, как белка в колесе. 135 00:07:51,590 --> 00:07:53,370 Идём. По пути поговорим. 136 00:07:54,150 --> 00:07:56,720 Насчёт выпускного... 137 00:07:57,370 --> 00:07:58,840 Я надеялся, вы оба придёте. 138 00:07:59,330 --> 00:08:01,060 Это уже от твоей мамы зависит. 139 00:08:01,070 --> 00:08:01,920 Не совсем. 140 00:08:02,970 --> 00:08:04,060 А кто ещё придёт, Киран? 141 00:08:04,100 --> 00:08:04,540 Пап! 142 00:08:04,550 --> 00:08:05,180 Слушай... 143 00:08:07,220 --> 00:08:08,510 Мне бежать нужно. 144 00:08:11,170 --> 00:08:12,600 Но я приду. Обязательно. 145 00:08:13,380 --> 00:08:13,920 Правда? 146 00:08:14,200 --> 00:08:15,400 Ну что за глупости? 147 00:08:16,170 --> 00:08:18,120 Я такое в жизни не пропущу. 148 00:08:19,830 --> 00:08:20,460 Иди сюда. 149 00:08:24,680 --> 00:08:25,100 Да. 150 00:08:26,020 --> 00:08:26,840 Что за бред? 151 00:08:26,850 --> 00:08:30,240 Мы же сказали, что не хотим проводить вскрытия! 152 00:08:30,310 --> 00:08:32,340 Понимаю. Понимаю. 153 00:08:32,930 --> 00:08:34,520 Это не наше решение. 154 00:08:36,090 --> 00:08:37,360 Всё зависит от коронера. 155 00:08:37,460 --> 00:08:39,440 Значит, просто приказ выполняете? 156 00:08:39,940 --> 00:08:44,280 Он наша плоть и кровь, а нам даже нельзя похоронить его как подобает! 157 00:08:44,690 --> 00:08:45,900 Мне очень жаль. 158 00:08:45,910 --> 00:08:47,280 Смотрите-ка, ей жаль. 159 00:08:47,370 --> 00:08:48,580 Сразу стало легче. 160 00:08:48,590 --> 00:08:49,070 Шазия... 161 00:08:49,080 --> 00:08:49,980 Не начинай. 162 00:08:49,990 --> 00:08:50,860 Я просто говорю... 163 00:08:50,870 --> 00:08:52,540 Ах, решил мужика включить? 164 00:08:52,550 --> 00:08:53,120 Ну давай. 165 00:08:53,160 --> 00:08:57,150 Послушайте, если так нужно, то пусть так и будет. 166 00:08:57,290 --> 00:08:59,640 Не смысла спорить или ругаться. 167 00:09:00,410 --> 00:09:01,240 Он прав. 168 00:09:03,300 --> 00:09:04,680 Делайте, что нужно. 169 00:09:11,430 --> 00:09:12,080 Джамал! 170 00:09:13,830 --> 00:09:15,240 Куда ты? 171 00:09:15,470 --> 00:09:16,640 В школу. 172 00:09:37,300 --> 00:09:42,760 Поезд, следующий в Ланкастер, прибывает на вторую платформу. 173 00:09:46,390 --> 00:09:49,470 Что с тобой? Чего такой кислый? 174 00:09:49,890 --> 00:09:52,640 Это же вскрытие. Мне нужно было колпак надеть? 175 00:09:58,610 --> 00:10:00,280 Сколько он пробыл в воде? 176 00:10:01,060 --> 00:10:05,210 Если строить предположения, то от шести до восьми часов. 177 00:10:05,780 --> 00:10:06,910 Но остаётся вопрос: 178 00:10:06,920 --> 00:10:09,720 как долго он был мёртв до того, как попал в воду? 179 00:10:09,810 --> 00:10:12,480 Значит, он опал в воду мёртвым? Не утонул? 180 00:10:12,520 --> 00:10:15,000 Да, причина смерти подтвердилась. 181 00:10:15,080 --> 00:10:18,330 Это закрытая черепно-мозговая травма. 182 00:10:18,440 --> 00:10:20,190 Признаки употребления наркотиков? 183 00:10:20,260 --> 00:10:21,240 Очевидных нет. 184 00:10:21,810 --> 00:10:24,080 Но нужно дождаться анализов крови. 185 00:10:31,770 --> 00:10:32,380 Ты как? 186 00:10:33,170 --> 00:10:35,100 Нормально. Всё хорошо. 187 00:10:35,640 --> 00:10:37,790 Тебе говорили, что врать ты не умеешь? 188 00:10:40,900 --> 00:10:42,810 Итак, внимание. 189 00:10:43,910 --> 00:10:47,440 Этим утром провели вскрытие Саифа Рахмана. 190 00:10:48,710 --> 00:10:51,310 С уверенностью можно сказать, что это было предумышленное убийство. 191 00:10:51,970 --> 00:10:59,230 Саиф умер после продолжительного избиения от закрытой черепно-мозговой травмы. 192 00:10:59,320 --> 00:11:00,380 Можно взглянуть? 193 00:11:00,390 --> 00:11:00,970 Да. 194 00:11:04,710 --> 00:11:09,120 Также у нас есть примерное время попадания тела в воду. 195 00:11:09,640 --> 00:11:11,310 Интервал в пару часов. 196 00:11:11,320 --> 00:11:15,020 Береговая охрана поможет выяснить, где это было. 197 00:11:15,270 --> 00:11:19,240 Главным подозреваемым остаётся Джордан Руни. 198 00:11:19,370 --> 00:11:20,960 У него был конфликт с Саифом, 199 00:11:20,970 --> 00:11:23,880 но Джордан отрицает свою причастность к его смерти. 200 00:11:23,910 --> 00:11:28,120 Также он отказывается называть имена ребят, которые были с ним в клубе. 201 00:11:28,180 --> 00:11:31,520 Конечно, мы продолжим его допрашивать, но времени остаётся всё меньше. 202 00:11:32,170 --> 00:11:36,010 Учитывая, что Руни уже был осуждён за торговлю наркотиками, 203 00:11:36,020 --> 00:11:39,230 как раз могут быть как-то замешаны в смерти Саифа. 204 00:11:39,330 --> 00:11:41,050 Может, задолжал не тем людям? 205 00:11:41,110 --> 00:11:43,800 Узнаем больше, когда придут анализы крови. 206 00:11:43,910 --> 00:11:47,210 Кларки, ты пока займись зацепкой с боксёрским клубом. 207 00:11:47,330 --> 00:11:52,630 Понял. Ещё я проверил Карла Экклса, парня, с которым Саиф дрался в Солфорде. 208 00:11:52,640 --> 00:11:54,120 Алиби подтвердилось. 209 00:11:54,310 --> 00:11:56,640 В ночь убийства он тренировался в Манчестере. 210 00:11:56,680 --> 00:12:01,770 Хорошо, спасибо, Кларки. Джен, Карен, поговорите с семьёй. 211 00:12:02,120 --> 00:12:05,690 Выясните, что они знают о наркотиках в жизни Саифа. 212 00:12:10,390 --> 00:12:12,380 Залив. 213 00:12:18,010 --> 00:12:19,120 Давай! Раз, два. 214 00:12:20,680 --> 00:12:23,370 Вот так. И ещё разок! Раз, два. 215 00:12:24,580 --> 00:12:27,150 Раз, два. Ага, отлично. 216 00:12:27,240 --> 00:12:28,040 Можно вас? 217 00:12:30,180 --> 00:12:32,830 Конечно. Помогу, чем смогу. 218 00:12:34,150 --> 00:12:37,160 Вы сказали, что тесно работали с Саифом Рахманом. 219 00:12:37,540 --> 00:12:40,890 В последнее время вы не замечали, что он вёл себя как-то необычно? 220 00:12:41,560 --> 00:12:42,780 Это как, например? 221 00:12:42,840 --> 00:12:45,480 Не знаю. Повышенная тревожность, злость? 222 00:12:45,770 --> 00:12:47,160 Что-то, что ему несвойственно? 223 00:12:47,530 --> 00:12:48,030 Нет. 224 00:12:49,690 --> 00:12:54,860 Вы лучше спросите Уоррена. Он с Саифом чаще виделся. 225 00:12:55,650 --> 00:12:57,930 Они каждый день занимались. 226 00:12:58,210 --> 00:13:01,150 Уоррен его тренер. Готовил Саифа к важному бою. 227 00:13:27,610 --> 00:13:28,400 Как вы? 228 00:13:32,870 --> 00:13:37,120 Утром, когда я проснулась, мне на минуту... 229 00:13:38,760 --> 00:13:41,420 ...показалось, что всё это сон. 230 00:13:42,550 --> 00:13:45,610 Просто дурной сон. 231 00:13:48,070 --> 00:13:52,170 И сейчас я спущусь вниз, а там Саиф. 232 00:13:53,050 --> 00:13:54,350 Завтракает. 233 00:13:55,830 --> 00:13:58,360 Ест свои любимые хлопья. 234 00:14:02,500 --> 00:14:03,690 А потом я вспомнила. 235 00:14:08,760 --> 00:14:11,720 И не могу перестать об этом думать. 236 00:14:13,590 --> 00:14:19,950 Всё время прокручиваю случившееся в голове. 237 00:14:21,700 --> 00:14:23,530 Только я не знаю, что случилось. 238 00:14:24,330 --> 00:14:25,150 Не знаю. 239 00:14:28,040 --> 00:14:32,360 И это ещё хуже. Не знать. 240 00:14:38,170 --> 00:14:39,740 Мы узнали немного больше. 241 00:14:40,660 --> 00:14:41,820 После вскрытия. 242 00:14:47,090 --> 00:14:48,400 На него напали. 243 00:14:50,260 --> 00:14:52,030 Саиф умер от травмы головы. 244 00:14:58,980 --> 00:15:01,440 Вы спрашивали, мучился ли он. 245 00:15:02,600 --> 00:15:05,280 И, откровенно говоря, это вполне возможно. 246 00:15:08,370 --> 00:15:09,320 Простите. 247 00:15:11,880 --> 00:15:13,150 Мне очень жаль. 248 00:15:18,420 --> 00:15:19,100 Нет. 249 00:15:20,810 --> 00:15:21,660 Не извиняйтесь. 250 00:15:23,530 --> 00:15:24,360 Спасибо. 251 00:15:27,730 --> 00:15:30,940 Теперь, когда мы об этом узнали, 252 00:15:32,090 --> 00:15:35,280 важно понять, кто и зачем это сделал. 253 00:15:37,290 --> 00:15:39,290 Поэтому я должна задать вопрос: 254 00:15:41,350 --> 00:15:43,640 Саиф мог быть как-то связан с наркотиками? 255 00:15:44,280 --> 00:15:44,750 Что? 256 00:15:46,660 --> 00:15:47,390 Нет! 257 00:15:48,930 --> 00:15:50,000 Исключено! 258 00:15:50,360 --> 00:15:52,120 Ни в коем случае! 259 00:15:53,270 --> 00:15:54,480 Я бы знала! 260 00:15:55,850 --> 00:15:59,710 Я знаю, как для него было важно держать себя в форме. 261 00:16:00,920 --> 00:16:03,360 Это была вся его жизнь. 262 00:16:04,010 --> 00:16:04,380 Бокс. 263 00:16:04,390 --> 00:16:08,170 Когда умер его отец, именно в боксе он нашёл утешение. 264 00:16:08,920 --> 00:16:12,190 И он бы ни за что в жизни не свернул с этого пути. 265 00:16:26,750 --> 00:16:29,620 МЕСТНЫЙ СПОРТСМЕН САИФ РАХМАН ГОТОВ СТАТЬ ПРОФЕССИОНАЛОМ 266 00:16:29,630 --> 00:16:31,560 БУДУЩИЙ ЧЕМПИОН 267 00:16:35,690 --> 00:16:37,050 Любил он это дело. 268 00:16:37,220 --> 00:16:39,690 Да, купался, как свинья в грязи. 269 00:16:41,490 --> 00:16:42,540 Наслаждался. 270 00:16:43,030 --> 00:16:46,300 Внимание, клубы, девушки. 271 00:16:49,130 --> 00:16:50,170 Всё там было. 272 00:16:50,290 --> 00:16:50,860 Да ну? 273 00:16:51,190 --> 00:16:52,570 Но он старался. 274 00:16:52,650 --> 00:16:53,950 И на ринге, и в жизни. 275 00:16:56,950 --> 00:16:57,580 Он молодец. 276 00:16:58,610 --> 00:17:00,320 Саиф за собой следил. 277 00:17:00,690 --> 00:17:03,080 Иногда выпивал, конечно, 278 00:17:03,090 --> 00:17:04,730 но не более того. 279 00:17:05,690 --> 00:17:06,670 Точно? 280 00:17:08,680 --> 00:17:10,590 Саиф принимал только витамины. 281 00:17:32,790 --> 00:17:33,600 Всё нормально? 282 00:17:34,050 --> 00:17:35,120 Сами-то как думаете? 283 00:17:36,100 --> 00:17:38,060 Да, прости. Глупый вопрос. 284 00:17:40,570 --> 00:17:41,610 Ничего, просто... 285 00:17:43,170 --> 00:17:43,690 Мама? 286 00:17:48,500 --> 00:17:50,360 Когда отец умер, то же самое было. 287 00:17:50,920 --> 00:17:52,110 Он вдруг святым стал. 288 00:17:53,130 --> 00:17:56,640 А на самом деле они постоянно ругались. 289 00:17:56,650 --> 00:17:57,740 Мама и отец. 290 00:17:59,190 --> 00:18:02,040 Но как только он умер, она обо всём забыла. 291 00:18:03,060 --> 00:18:04,060 А теперь Саиф. 292 00:18:04,850 --> 00:18:07,120 О нём она тоже говорит, будто он... 293 00:18:08,840 --> 00:18:09,920 ...божий дар. 294 00:18:10,690 --> 00:18:11,690 А он им не был? 295 00:18:12,070 --> 00:18:14,250 Он был просто... 296 00:18:14,260 --> 00:18:15,640 ...Саифом. 297 00:18:16,570 --> 00:18:17,230 Понимаете? 298 00:18:19,690 --> 00:18:21,060 Всего лишь... 299 00:18:21,070 --> 00:18:22,960 ...обычный парень. 300 00:18:24,820 --> 00:18:25,630 Он был... 301 00:18:28,810 --> 00:18:29,790 ...моим братом. 302 00:18:31,090 --> 00:18:33,440 Моим младшим братом. А я был... 303 00:18:34,150 --> 00:18:34,990 Аднан... 304 00:18:42,610 --> 00:18:43,880 Спасибо, что пришли. 305 00:18:47,590 --> 00:18:50,620 Ты передохнул. У тебя было время подумать. 306 00:18:51,240 --> 00:18:52,140 Ну так что? 307 00:18:52,150 --> 00:18:53,080 Что? 308 00:18:53,090 --> 00:18:53,650 Подумал? 309 00:18:53,660 --> 00:18:56,680 Может, всё-таки решил, что лучше с нами сотрудничать? 310 00:18:56,740 --> 00:18:57,710 Без комментариев. 311 00:18:59,860 --> 00:19:02,520 Ты сказал, что непричастен к смерти Саифа. 312 00:19:02,850 --> 00:19:05,760 Но также сказал, что он получил по заслугам. 313 00:19:07,450 --> 00:19:08,300 Что это значит? 314 00:19:08,310 --> 00:19:09,340 Без комментариев. 315 00:19:10,440 --> 00:19:11,450 Что он тебе сделал? 316 00:19:11,510 --> 00:19:12,410 Без комментариев. 317 00:19:12,420 --> 00:19:13,520 Денег задолжал? 318 00:19:14,550 --> 00:19:15,040 Чего? 319 00:19:15,300 --> 00:19:17,770 Ты торговал наркотиками. В них всё дело? 320 00:19:17,800 --> 00:19:18,460 Нет. 321 00:19:18,820 --> 00:19:22,220 Судя по всему, Саиф был отличным парнем. 322 00:19:23,640 --> 00:19:27,840 Упорно чего-то добивался. Его ждало светлое будущее. 323 00:19:29,430 --> 00:19:33,630 О нём все говорят только хорошее, так что у вас был за конфликт? 324 00:19:34,840 --> 00:19:36,220 Мудак он просто. 325 00:19:37,330 --> 00:19:38,020 Ясно? 326 00:19:38,030 --> 00:19:39,310 И в каком же смысле? 327 00:19:39,380 --> 00:19:42,620 Весь такой крутой. Типа знаменитость какая-то. 328 00:19:42,660 --> 00:19:44,490 Ясно, и тебя это раздражало? 329 00:19:45,210 --> 00:19:47,580 Нет, тогда в клубе он меня оскорбил. 330 00:19:48,450 --> 00:19:49,640 Перед друзьями. 331 00:19:50,600 --> 00:19:52,820 Да? И что ты сделал? 332 00:19:52,830 --> 00:19:54,090 Я ничего не делал! 333 00:19:54,130 --> 00:19:58,780 Но ведь это неправда, Джордан? Ты ему угрожал. Ты сказал, что ему конец. 334 00:19:58,840 --> 00:19:59,520 Это просто... 335 00:19:59,630 --> 00:20:00,410 Что? 336 00:20:00,420 --> 00:20:01,960 Просто слова, разве нет? 337 00:20:02,790 --> 00:20:04,320 Перед друганами красовался. 338 00:20:05,060 --> 00:20:06,160 Перед какими? 339 00:20:06,760 --> 00:20:08,480 Говорю же, я не стукач. 340 00:20:10,500 --> 00:20:12,170 Спрошу ещё раз, Джордан. 341 00:20:12,280 --> 00:20:16,120 Где ты был вечером 11 апреля в воскресенье? 342 00:20:16,550 --> 00:20:17,290 Стойте. 343 00:20:18,330 --> 00:20:19,060 11-го? 344 00:20:19,070 --> 00:20:19,420 Да. 345 00:20:20,820 --> 00:20:22,140 На вечеринке. 346 00:20:22,950 --> 00:20:23,660 Где? 347 00:20:23,770 --> 00:20:24,780 В Престоне. 348 00:20:25,380 --> 00:20:26,620 Да, была там туса. 349 00:20:26,980 --> 00:20:27,920 С кем ты был? 350 00:20:28,260 --> 00:20:29,500 Вы их не знаете. 351 00:20:29,640 --> 00:20:30,960 И где это было? 352 00:20:32,210 --> 00:20:33,960 На каком-то складе. 353 00:20:35,990 --> 00:20:37,310 Адрес не помню. 354 00:20:37,410 --> 00:20:37,720 Ясно. 355 00:20:37,730 --> 00:20:40,680 То есть, ты утверждаешь, что был на вечеринке, 356 00:20:40,690 --> 00:20:44,410 но не можешь сказать, где она проходила и кто с тобой был? 357 00:20:59,460 --> 00:21:00,400 Эй, дружище! 358 00:21:05,670 --> 00:21:06,330 Подай! 359 00:21:24,050 --> 00:21:29,540 Разведка предоставила длиннющий список контактов Руни. 360 00:21:29,550 --> 00:21:32,330 Кто бы мог подумать, что говнюк так популярен. 361 00:21:32,790 --> 00:21:35,350 Для ареста нужно сузить круг поисков. 362 00:21:35,360 --> 00:21:38,620 Найти тех, кто был с ним, когда он угрожал Саифу. 363 00:21:38,760 --> 00:21:40,350 От камер пользы мало. 364 00:21:40,450 --> 00:21:42,660 Босс, я не хочу на неё давить. Ей сейчас тяжело. 365 00:21:42,670 --> 00:21:43,080 Кому? 366 00:21:43,350 --> 00:21:45,020 Молли, девушке Саифа. 367 00:21:45,240 --> 00:21:48,280 Она сказала, что сможет опознать тех, кто там был. 368 00:21:48,690 --> 00:21:50,540 Она сомневается, но попробовать стоит. 369 00:21:51,990 --> 00:21:52,880 Вызовите её. 370 00:22:02,650 --> 00:22:03,800 Конор, ты как? 371 00:22:05,370 --> 00:22:06,270 Мистер Фишер... 372 00:22:06,710 --> 00:22:08,240 Зови меня Крис. 373 00:22:10,260 --> 00:22:11,840 Точно. Простите. 374 00:22:12,150 --> 00:22:13,790 Нет, не извиняйся. 375 00:22:14,260 --> 00:22:19,920 Запомни, если что-то будет нужно, ты знаешь, где меня искать. 376 00:22:20,170 --> 00:22:22,860 В кабинете замдиректора. 377 00:22:26,280 --> 00:22:29,880 Не могу называть вас Крисом. Это как-то странно. 378 00:22:31,320 --> 00:22:32,670 Но это же моё имя. 379 00:22:32,900 --> 00:22:35,050 Да, но всё равно. 380 00:22:42,600 --> 00:22:46,090 С тобой может кто-нибудь поехать? Тебе нужен взрослый попечитель. 381 00:22:46,250 --> 00:22:48,210 Родителей нет, они... 382 00:22:48,220 --> 00:22:49,360 Погодите. 383 00:22:49,830 --> 00:22:50,620 Кайл? 384 00:22:54,490 --> 00:22:55,420 Не торопись. 385 00:23:03,110 --> 00:23:03,690 Он. 386 00:23:08,090 --> 00:23:08,890 Он там был. 387 00:23:10,090 --> 00:23:10,800 Уверена? 388 00:23:13,770 --> 00:23:14,880 Кто-нибудь ещё? 389 00:23:16,570 --> 00:23:17,160 Он. 390 00:23:25,330 --> 00:23:26,110 И она. 391 00:23:29,640 --> 00:23:30,880 Она тоже там была. 392 00:23:37,290 --> 00:23:38,330 Вроде всё. 393 00:23:40,760 --> 00:23:43,440 Известные нам контакты Джордана Руни: 394 00:23:43,450 --> 00:23:44,970 девушка Керри Локвуд, 395 00:23:44,980 --> 00:23:49,450 двоюродный брат Дэмиен Харрингтон и лучший друг Тайлер Куинн. 396 00:23:49,830 --> 00:23:51,960 Всех троих вызываем на допрос. 397 00:23:51,970 --> 00:23:55,280 Нужно изъять телефоны, ноутбуки, личные вещи. 398 00:23:57,830 --> 00:24:02,360 Ну же. Окажи себе услугу, скажи, где был в ту ночь. 399 00:24:02,490 --> 00:24:04,280 Ничего я не скажу. 400 00:24:05,430 --> 00:24:09,230 Это ты. Мы знаем точно. Тебя опознали. 401 00:24:09,370 --> 00:24:10,560 Кто опознал? 402 00:24:11,080 --> 00:24:12,180 Вот сучка! 403 00:24:12,280 --> 00:24:13,550 В смысле? 404 00:24:13,650 --> 00:24:15,340 Девушка Саифа Рахмана. 405 00:24:16,440 --> 00:24:19,180 Её вам надо допрашивать. Не нас. 406 00:24:20,410 --> 00:24:22,430 Что Молли рассказала о клубе? 407 00:24:22,610 --> 00:24:25,740 Джордан с друзьями напали, когда они уходили, а что? 408 00:24:26,120 --> 00:24:26,730 Эдди? 409 00:24:28,050 --> 00:24:28,240 Да. 410 00:24:28,250 --> 00:24:30,110 Мы проверили их телефоны. 411 00:24:30,120 --> 00:24:34,840 Это видео сняла Керри Локвуд в ту ночь, когда в клубе была драка. 412 00:24:37,570 --> 00:24:39,230 «Да ну Саиф, блин!» 413 00:24:40,890 --> 00:24:42,270 Она об этом не рассказывала? 414 00:24:42,530 --> 00:24:43,620 Об их ссоре? 415 00:24:43,770 --> 00:24:45,160 Нет, ничего. 416 00:24:45,170 --> 00:24:45,930 Верните её. 417 00:24:58,410 --> 00:25:00,090 «Да ну Саиф, блин!» 418 00:25:15,730 --> 00:25:17,930 Ты не упоминала о вашей ссоре. 419 00:25:20,470 --> 00:25:22,460 Я о ней забыла. 420 00:25:22,710 --> 00:25:24,040 Из-за чего вы поссорились? 421 00:25:24,610 --> 00:25:25,440 Из-за ерунды. 422 00:25:26,050 --> 00:25:28,590 Я перебрала и как дурочка себя вела. 423 00:25:30,310 --> 00:25:32,220 Вы с Саифом часто ссорились? 424 00:25:33,000 --> 00:25:33,560 Нет. 425 00:25:35,350 --> 00:25:36,200 Нет, мы... 426 00:25:37,640 --> 00:25:38,880 ...вообще не ссорились. 427 00:25:40,450 --> 00:25:43,680 Только вот в клубе, но мы помирились. Он извинился. 428 00:25:44,450 --> 00:25:45,240 За что? 429 00:25:46,130 --> 00:25:48,490 Мы просто друг друга не поняли. Ерунда. 430 00:25:49,210 --> 00:25:50,220 В смысле? 431 00:25:51,540 --> 00:25:52,140 Я... 432 00:25:53,490 --> 00:25:54,700 Я уже даже не помню. 433 00:25:55,650 --> 00:25:57,070 Не в себе была. 434 00:25:58,920 --> 00:26:01,610 А когда мы уходили, эти ребята на нас набросились. 435 00:26:03,930 --> 00:26:07,240 Молли, вы с Саифом принимали наркотики? 436 00:26:08,500 --> 00:26:09,130 Нет. 437 00:26:11,090 --> 00:26:12,510 Нет, он не такой. 438 00:26:12,810 --> 00:26:15,760 Может уже хватит? Она и так всё вам рассказала. 439 00:26:15,850 --> 00:26:17,840 Я разговариваю с Молли, Кайл. 440 00:26:22,630 --> 00:26:23,340 Молли, 441 00:26:25,000 --> 00:26:26,190 я должна спросить. 442 00:26:27,730 --> 00:26:29,690 Где ты была в ночь смерти Саифа? 443 00:26:30,370 --> 00:26:31,240 Дома. 444 00:26:33,210 --> 00:26:35,870 Уроки делала. Родители подтвердят. 445 00:26:36,070 --> 00:26:39,040 Да, я тоже дома был. Она никуда не выходила. 446 00:26:40,420 --> 00:26:41,440 Я могу идти? 447 00:26:43,410 --> 00:26:44,400 Я домой хочу. 448 00:26:46,610 --> 00:26:47,730 Алиби у неё есть, 449 00:26:47,740 --> 00:26:51,530 но об их отношениях с Саифом она что-то недоговаривает. 450 00:26:52,730 --> 00:26:53,960 Получается, он ей изменял? 451 00:26:54,090 --> 00:26:56,190 Возможно. Внимание он любил. 452 00:26:56,770 --> 00:26:59,980 Но давить я не хочу. Она подавлена. Брат отвёз её домой. 453 00:26:59,990 --> 00:27:00,440 Ясно. 454 00:27:01,080 --> 00:27:02,350 Как дела, Эдди? 455 00:27:02,920 --> 00:27:05,320 Данных много, так что это займёт время. 456 00:27:05,460 --> 00:27:08,320 «Что за дурацкие игры? Зачем это всё?» 457 00:27:09,810 --> 00:27:10,600 Погоди-ка. 458 00:27:11,670 --> 00:27:12,840 Отмотай, пожалуйста. 459 00:27:14,280 --> 00:27:14,990 Стоп. 460 00:27:15,930 --> 00:27:16,840 О боже... 461 00:27:20,580 --> 00:27:21,880 Всё сложно. 462 00:27:23,220 --> 00:27:24,650 Что значит «сложно»? 463 00:27:24,870 --> 00:27:25,880 Она... 464 00:27:26,930 --> 00:27:28,520 ...дочь моего партнёра. 465 00:27:28,570 --> 00:27:33,050 Как мне её называть? Падчерица? Нет, мы с её отцом не женаты. 466 00:27:34,810 --> 00:27:35,690 Простите. 467 00:27:36,570 --> 00:27:42,450 Проблема в том, что мы недавно съехались, и Эрин я пока знаю не очень хорошо. 468 00:27:42,460 --> 00:27:42,760 Но... 469 00:27:42,820 --> 00:27:44,300 Поговорить с ней придётся. 470 00:27:44,740 --> 00:27:47,300 Понимаю. И знаю, что я не могу этого сделать. 471 00:27:47,310 --> 00:27:48,730 Ничего, я разберусь. 472 00:27:49,090 --> 00:27:50,560 Этим займётся Карен. 473 00:27:51,880 --> 00:27:52,810 Спасибо. 474 00:27:56,500 --> 00:27:58,030 Что происходит? 475 00:27:58,150 --> 00:28:00,200 Здесь полиция. Спрашивают Эрин. 476 00:28:00,250 --> 00:28:03,050 Это просто формальность. Она свидетель по делу. 477 00:28:03,210 --> 00:28:04,890 Свидетель? В смысле? 478 00:28:04,930 --> 00:28:06,170 Не могу рассказать. 479 00:28:06,710 --> 00:28:07,540 Почему? 480 00:28:07,690 --> 00:28:09,500 Прости. Правила такие. 481 00:28:11,670 --> 00:28:13,290 Господи, Джен. 482 00:28:13,380 --> 00:28:16,520 Езжай вместе с ней. Ей нужен законный представитель. 483 00:28:16,570 --> 00:28:18,250 Законный представитель? 484 00:28:18,900 --> 00:28:20,100 Ей же 17. 485 00:28:20,110 --> 00:28:21,880 Да знаю я, сколько ей лет! 486 00:28:21,960 --> 00:28:23,600 Не повышай на меня голос! 487 00:28:30,100 --> 00:28:30,880 Да, хорошо. 488 00:28:30,890 --> 00:28:33,980 Я разберусь. Найду кого-нибудь на замену. 489 00:28:41,380 --> 00:28:43,600 Сперва разберёмся с бумажками. Идём. 490 00:28:48,890 --> 00:28:51,120 Эрин, ты хорошо знала Саифа Рахмана? 491 00:28:53,510 --> 00:28:54,600 Я его не знала. 492 00:28:56,100 --> 00:28:57,100 Ну, почти. 493 00:28:58,360 --> 00:29:00,110 Просто пару раз виделись. 494 00:29:00,530 --> 00:29:02,640 Вы же дружите с Молли. 495 00:29:05,490 --> 00:29:06,270 Да, но... 496 00:29:07,320 --> 00:29:09,880 Она почти всё время с ним проводила. 497 00:29:10,930 --> 00:29:12,430 Мы и не виделись толком. 498 00:29:15,570 --> 00:29:19,150 Это было снято в ночном клубе «Уровень» 3 апреля. 499 00:29:19,990 --> 00:29:20,980 «Я всё видела!» 500 00:29:20,990 --> 00:29:21,940 «Да ничего я не...» 501 00:29:21,950 --> 00:29:23,580 «Хватит!» 502 00:29:24,630 --> 00:29:26,360 Знаешь, из-за чего они поссорились? 503 00:29:28,770 --> 00:29:29,240 Нет. 504 00:29:33,190 --> 00:29:37,000 «Что за дурацкие игры? Зачем это всё?» 505 00:29:41,780 --> 00:29:44,220 Что она сказала? Она ведь говорит тебе что-то. 506 00:29:44,500 --> 00:29:45,080 Эрин. 507 00:29:51,960 --> 00:29:57,390 Саиф флиртовал с какой-то девушкой. Ну или Молли так показалось. 508 00:29:58,600 --> 00:30:00,380 А он ничего не сделал. 509 00:30:01,330 --> 00:30:03,870 Вот они и поругались. 510 00:30:05,480 --> 00:30:07,260 Молли была на взводе, как и все. 511 00:30:08,450 --> 00:30:11,240 Заказывала шоты и всё такое. 512 00:30:12,020 --> 00:30:13,160 Что ещё было? 513 00:30:18,770 --> 00:30:19,560 Эрин? 514 00:30:23,850 --> 00:30:24,670 По-моему... 515 00:30:25,970 --> 00:30:27,950 У кого-то был кетамин. 516 00:30:32,600 --> 00:30:34,060 Я думал, ты у мамы была. 517 00:30:34,070 --> 00:30:35,960 Так я к ней потом и поехала. 518 00:30:38,630 --> 00:30:40,680 А Саиф принимал наркотики? 519 00:30:41,690 --> 00:30:43,130 Я не знаю. 520 00:30:44,250 --> 00:30:46,000 Они с Молли часто ругались? 521 00:30:47,530 --> 00:30:49,560 Вы намекаете, что Молли... 522 00:30:49,810 --> 00:30:53,450 Нет, нет, нет, мы ни на что не намекаем, Эрин. 523 00:30:54,470 --> 00:30:56,430 Просто хотим узнать, что случилось. 524 00:31:02,250 --> 00:31:03,050 Ребята? 525 00:31:05,430 --> 00:31:06,540 Я буду в машине. 526 00:31:06,920 --> 00:31:07,630 Простите за... 527 00:31:07,690 --> 00:31:08,620 Могла бы просто спросить. 528 00:31:08,630 --> 00:31:09,520 Эрин. Эрин. 529 00:31:10,210 --> 00:31:10,900 Мы едем? 530 00:31:10,910 --> 00:31:12,730 Да. Садись в машину. 531 00:31:17,700 --> 00:31:18,460 Я лучше... 532 00:31:20,120 --> 00:31:21,600 ...в школу её отвезу. 533 00:31:23,160 --> 00:31:24,170 До вечера. 534 00:31:37,190 --> 00:31:40,830 Мы проверили телефон Саифа. В ту ночь он был в боксёрском клубе. 535 00:31:40,930 --> 00:31:42,160 Мы это и так знали. 536 00:31:42,360 --> 00:31:45,780 Да, но телефон там был после того, как тело оказалось в воде. 537 00:31:45,790 --> 00:31:46,250 Эдди! 538 00:31:47,000 --> 00:31:47,760 Шевелись. 539 00:31:49,710 --> 00:31:51,160 САИФ 540 00:31:52,230 --> 00:31:53,840 СПРАВЕДЛИВОСТЬ ДЛЯ САИФА 541 00:32:17,110 --> 00:32:18,140 Что происходит? 542 00:32:18,650 --> 00:32:20,760 У нас ордер на обыск. 543 00:32:24,410 --> 00:32:25,000 Джен? 544 00:32:26,180 --> 00:32:30,240 Брат Саифа, Аднан. Мы поговорили с владельцем бильярдного клуба. 545 00:32:30,440 --> 00:32:32,810 Он уже давно не видел Аднана. 546 00:32:32,900 --> 00:32:35,970 В ту ночь его там не было и нужно узнать, где он был. 547 00:32:35,980 --> 00:32:36,880 Задержите его. 548 00:32:37,530 --> 00:32:38,260 Что? 549 00:32:38,270 --> 00:32:40,750 Босс, мы ещё не наладили контакт с семьёй. 550 00:32:40,820 --> 00:32:43,740 Может, лучше поговорить с ним дома, а не тащить сюда? 551 00:32:43,750 --> 00:32:48,140 Поступай как знаешь, но он нам солгал. Ты должна узнать, почему. 552 00:33:00,330 --> 00:33:03,420 Вы скажите, что ищете. Вдруг мы сможем помочь. 553 00:33:03,910 --> 00:33:06,090 Как найдём, так и расскажем. 554 00:33:06,120 --> 00:33:08,000 Нашёл! Нашёл! 555 00:33:24,490 --> 00:33:28,560 Модель телефона как у Саифа. Мы проверим, но кажется, это именно то, что мы ищем. 556 00:33:28,870 --> 00:33:29,520 Босс? 557 00:33:35,030 --> 00:33:38,570 Мы нашли ...брызги крови здесь, на земле... 558 00:33:40,230 --> 00:33:41,640 ...и на стене. 559 00:33:43,860 --> 00:33:45,740 А вот и место преступления. 560 00:33:50,990 --> 00:33:52,980 Залив. 561 00:34:03,940 --> 00:34:04,590 Спасибо. 562 00:34:05,750 --> 00:34:07,280 Я на минуту. 563 00:34:11,690 --> 00:34:13,820 Слышь ты, толстяк, другим оставь. 564 00:34:13,910 --> 00:34:15,160 Я растущий организм. 565 00:34:29,940 --> 00:34:31,550 Тебе смешно? 566 00:34:42,410 --> 00:34:44,860 Мэриам, здравствуйте. Аднан дома? 567 00:34:52,090 --> 00:34:54,890 Может, не будем? Это поминки моего брата. 568 00:34:55,090 --> 00:34:56,480 Здесь его семья, друзья. 569 00:34:56,610 --> 00:34:59,790 Чем быстрее ты скажешь, где был, тем быстрее закончим. 570 00:35:03,800 --> 00:35:05,240 Я киоск закрывал. 571 00:35:05,910 --> 00:35:08,920 Ясно? Я на рынке работаю. 572 00:35:09,270 --> 00:35:10,890 А сразу почему не сказал? 573 00:35:10,980 --> 00:35:13,470 Потому что я один был. Никак не докажу. 574 00:35:13,940 --> 00:35:16,590 Вот и сказал первое, что в голову пришло. 575 00:35:16,950 --> 00:35:19,260 Вы бы меня арестовали, если бы я не доказал. 576 00:35:19,320 --> 00:35:22,480 Ты солгал. Солгал полиции. 577 00:35:22,530 --> 00:35:25,710 Что я тебе говорила? Что я тебе всегда говорила? 578 00:35:25,720 --> 00:35:26,430 Мэриам, просто... 579 00:35:26,520 --> 00:35:28,720 Сколько раз мне надо повторять? 580 00:35:29,110 --> 00:35:31,210 Да пошло оно всё нахрен! 581 00:35:32,200 --> 00:35:33,770 Ага. Да. 582 00:35:33,970 --> 00:35:35,640 Иди давай. Иди. 583 00:35:36,070 --> 00:35:38,510 И дружков своих тупых тоже прихвати! 584 00:35:48,610 --> 00:35:49,230 Что? 585 00:35:52,630 --> 00:35:53,260 Хотите? 586 00:35:54,130 --> 00:35:55,000 Я на работе. 587 00:36:02,710 --> 00:36:03,790 У него проблемы? 588 00:36:04,920 --> 00:36:05,740 Не знаю. 589 00:36:12,970 --> 00:36:16,090 Он вышел из зала через заднюю дверь. 590 00:36:16,930 --> 00:36:17,740 Но зачем? 591 00:36:19,000 --> 00:36:20,320 Может, решил срезать? 592 00:36:20,370 --> 00:36:21,770 Или с кем-то встречался. 593 00:36:22,010 --> 00:36:23,820 С барыгой или с девушкой. 594 00:36:24,070 --> 00:36:27,480 И здесь на него напали. Видны следы борьбы. 595 00:36:28,050 --> 00:36:30,300 Телефон падает, отлетает в сторону. 596 00:36:31,560 --> 00:36:33,640 Но вот вопрос: он умер здесь? 597 00:36:34,250 --> 00:36:35,980 И как он оказался в заливе? 598 00:36:36,440 --> 00:36:38,430 Пусть патрульные обойдут дома. 599 00:36:38,440 --> 00:36:40,940 А мы поговорим со всеми, кто был в зале. 600 00:36:41,080 --> 00:36:42,990 Кто-то должен был что-то видеть. 601 00:36:43,410 --> 00:36:44,300 Или слышать. 602 00:36:45,110 --> 00:36:46,490 Вы нас закрываете? 603 00:36:48,090 --> 00:36:50,400 Если так, то я разорюсь. 604 00:36:51,960 --> 00:36:53,520 Парень лишился жизни. 605 00:36:55,080 --> 00:36:59,050 Его убили. И, судя по всему, прямо у вас на пороге. 606 00:37:00,760 --> 00:37:04,250 А вы думаете лишь о том, как это скажется на вашем бизнесе? 607 00:37:09,690 --> 00:37:13,420 Наконец-то пришли результаты экспертизы бейсбольной биты. 608 00:37:14,690 --> 00:37:15,500 Она чистая. 609 00:37:15,510 --> 00:37:16,830 Ну, не прям чтобы, 610 00:37:17,730 --> 00:37:20,270 но следов ДНК Саифа не обнаружено. 611 00:37:20,630 --> 00:37:23,070 А данные из телефона подтверждают, 612 00:37:23,080 --> 00:37:27,520 что Руни с друзьями в ту ночь были в Престоне на вечеринке. 613 00:37:28,360 --> 00:37:31,020 Его девушка Керри также это подтвердила. 614 00:37:32,850 --> 00:37:34,120 Придётся их отпустить. 615 00:37:45,610 --> 00:37:46,780 Соболезную. 616 00:37:56,810 --> 00:37:58,400 Думаешь, это поможет? 617 00:37:59,400 --> 00:38:01,180 Не дави на неё, Шазия. 618 00:38:01,460 --> 00:38:03,610 Спасибо, но Рэй, но я к сестре обращалась. 619 00:38:03,730 --> 00:38:04,540 Отстань. 620 00:38:05,060 --> 00:38:08,890 Там полно людей! И они всё прибывают и прибывают! 621 00:38:09,450 --> 00:38:11,710 Я сказала отстань! 622 00:38:11,860 --> 00:38:14,360 Что они подумают, когда тебя увидят? 623 00:38:14,580 --> 00:38:16,860 Да плевать мне, что они подумают. 624 00:38:17,090 --> 00:38:20,250 А мне нет. Это и моя семья тоже! 625 00:38:21,460 --> 00:38:24,040 А знаешь, ты права. 626 00:38:28,370 --> 00:38:29,180 Пошли вон. 627 00:38:29,640 --> 00:38:30,200 Что? 628 00:38:30,610 --> 00:38:32,880 Ты меня слышал. Пошли вон. 629 00:38:34,150 --> 00:38:35,210 Выметайтесь! 630 00:38:35,530 --> 00:38:36,360 Уходите! 631 00:38:37,780 --> 00:38:40,270 Вы тоже. Давайте, на выход! 632 00:38:40,690 --> 00:38:41,500 Вон! 633 00:38:41,620 --> 00:38:42,660 Простите. 634 00:38:42,670 --> 00:38:43,480 Убирайтесь. 635 00:38:43,570 --> 00:38:44,980 Пожалуйста, простите. 636 00:38:44,990 --> 00:38:45,850 Пошли вон! 637 00:38:47,290 --> 00:38:50,880 Ты тоже. Это мой дом! 638 00:38:51,080 --> 00:38:53,020 А он был моим сыном! 639 00:38:53,540 --> 00:38:54,220 Ладно. 640 00:38:57,610 --> 00:38:58,760 Как скажешь! 641 00:39:10,710 --> 00:39:12,040 А что это мы тут делаем? 642 00:39:12,660 --> 00:39:14,730 Что? Да ничего. 643 00:39:14,820 --> 00:39:16,750 Тогда шли бы вы отсюда. 644 00:39:16,850 --> 00:39:17,620 Чего? 645 00:39:17,690 --> 00:39:18,750 Ты меня слышал. 646 00:39:18,840 --> 00:39:20,220 Мы ничего не сделали. 647 00:39:23,690 --> 00:39:25,200 А мы повторять не будем. 648 00:39:26,450 --> 00:39:27,120 Пойдёмте. 649 00:39:45,530 --> 00:39:46,060 Привет. 650 00:39:46,150 --> 00:39:46,960 Не начинай. 651 00:39:51,270 --> 00:39:52,190 Прости. 652 00:39:53,300 --> 00:39:54,060 Она... 653 00:39:54,920 --> 00:39:57,630 Да ничего. Сложный был день. 654 00:39:57,700 --> 00:39:58,860 У всех нас. 655 00:39:59,090 --> 00:39:59,470 Ага. 656 00:40:05,000 --> 00:40:06,970 Подумайте о материалах. 657 00:40:08,010 --> 00:40:08,830 Ленни! 658 00:40:09,070 --> 00:40:09,870 Бархат? 659 00:40:11,400 --> 00:40:14,880 Нет, это не бархат. Но ты очень близок, Ленни. 660 00:40:15,050 --> 00:40:16,160 Играем дальше. 661 00:40:53,480 --> 00:40:55,740 Насчёт того, что сказала Эрин. 662 00:40:56,690 --> 00:40:57,880 Про кетамин. 663 00:41:00,090 --> 00:41:01,710 Ты всё слышала? 664 00:41:03,650 --> 00:41:05,420 Да, я за вами наблюдала. 665 00:41:07,570 --> 00:41:08,760 Это моя работа. 666 00:41:08,850 --> 00:41:10,400 Понимаю, но это немного... 667 00:41:12,230 --> 00:41:13,160 Ну, знаешь. 668 00:41:15,510 --> 00:41:16,220 Ты знал, что она... 669 00:41:16,230 --> 00:41:18,140 Она не употребляет, Джен. 670 00:41:18,740 --> 00:41:19,460 Но я не это... 671 00:41:19,470 --> 00:41:20,920 Я свою дочь знаю. 672 00:41:28,630 --> 00:41:32,280 «УРОВЕНЬ»‎ 673 00:41:34,410 --> 00:41:35,950 Ладно, чего тебе? 674 00:41:37,210 --> 00:41:38,160 Лимонада. 675 00:41:38,710 --> 00:41:40,060 Может, водки? 676 00:41:40,690 --> 00:41:42,040 В жопу копов! 677 00:41:43,490 --> 00:41:44,140 Джордан! 678 00:41:44,150 --> 00:41:45,710 Да пошли они нахер! 679 00:41:50,370 --> 00:41:53,690 И Саиф Рахман тоже пусть нахер идёт. 680 00:42:01,860 --> 00:42:02,670 Ужинать! 681 00:42:04,870 --> 00:42:05,820 Забирай. 682 00:42:05,830 --> 00:42:06,340 Ага. 683 00:42:07,030 --> 00:42:08,040 Слушай, 684 00:42:09,530 --> 00:42:13,230 я сегодня с Конором в школе поговорил. 685 00:42:13,410 --> 00:42:14,530 До того, как... 686 00:42:14,540 --> 00:42:15,770 Ну, ты поняла. 687 00:42:17,350 --> 00:42:19,880 Как думаешь, у него всё нормально? 688 00:42:20,330 --> 00:42:22,640 Просто он очень тихий и... 689 00:42:22,870 --> 00:42:24,060 Он всегда такой. 690 00:42:24,150 --> 00:42:26,140 Да. Я понимаю. 691 00:42:26,210 --> 00:42:29,710 Мы из большого города, а чернокожих детей в школе мало. 692 00:42:30,450 --> 00:42:32,250 Это я тоже понимаю. 693 00:42:32,850 --> 00:42:34,910 Не переживай, Крис. Он справится. 694 00:42:36,810 --> 00:42:38,620 Я не пытался кого-то задеть. 695 00:42:38,710 --> 00:42:39,880 Я этого не говорила. 696 00:42:41,270 --> 00:42:42,360 ДЕТЕКТИВ МЭННИНГ 697 00:42:44,900 --> 00:42:45,610 Джен? 698 00:42:46,050 --> 00:42:47,800 Прости, что беспокою. 699 00:42:47,890 --> 00:42:48,880 Всё нормально. 700 00:42:49,060 --> 00:42:53,770 Этим занимаются патрульные, но я просто подумал, что ты тоже захочешь узнать. 701 00:42:54,250 --> 00:42:55,500 Дело в Аднане. 702 00:43:00,290 --> 00:43:02,560 Полиция, пропустите. Спасибо. 703 00:43:03,770 --> 00:43:06,520 Ну давай, козлина, повтори! В лицо мне скажи! 704 00:43:06,570 --> 00:43:07,100 Успокойся. 705 00:43:07,110 --> 00:43:09,000 Пошёл ты! Идите вы все нахер! 706 00:43:10,920 --> 00:43:13,040 Аднан! Аднан, успокойся! 707 00:43:14,470 --> 00:43:15,370 Вставай! 708 00:43:16,290 --> 00:43:18,250 Всё под контролем. Угрозыск не нужен. 709 00:43:18,310 --> 00:43:20,540 Я работаю с его семьёй. Аднан! 710 00:43:20,610 --> 00:43:21,140 Аднан! 711 00:43:21,150 --> 00:43:21,740 Вставай! 712 00:43:21,750 --> 00:43:22,920 Аднан, успокойся! 713 00:43:23,060 --> 00:43:23,580 Отпустите меня! 714 00:43:23,590 --> 00:43:24,420 Хватит! 715 00:43:25,350 --> 00:43:25,950 Пойдём! 716 00:43:29,250 --> 00:43:30,970 Ну давай! Подходи, давай! 717 00:43:31,430 --> 00:43:34,460 Это нападение на сотрудника полиции! Ублюдок! 718 00:43:34,550 --> 00:43:36,300 Нет, не обращайте внимания. 719 00:43:36,370 --> 00:43:37,260 Иди домой. 720 00:43:37,270 --> 00:43:37,820 Я не хотел... 721 00:43:37,830 --> 00:43:38,220 Я знаю. 722 00:43:38,280 --> 00:43:40,000 Ссыкло! Петушара сраный! 723 00:43:40,120 --> 00:43:41,520 Закрой рот, а то посажу. 724 00:43:41,570 --> 00:43:43,580 А он что? Просто отпустите его? 725 00:43:44,550 --> 00:43:46,410 Эй! Успокаивайтесь быстро! 726 00:43:46,420 --> 00:43:47,050 Иди. 727 00:43:50,580 --> 00:43:51,640 А его что? 728 00:43:51,730 --> 00:43:52,600 Садись давай! 729 00:44:17,130 --> 00:44:18,730 Это рецепт её бабушки. 730 00:44:19,410 --> 00:44:21,920 Передавался из поколения в поколение. 731 00:44:22,120 --> 00:44:25,930 Милая, всё нормально? Еда ещё осталась. Тебе разогреть? 732 00:44:28,010 --> 00:44:28,700 Мам? 733 00:44:28,850 --> 00:44:29,560 Боже! 734 00:44:29,570 --> 00:44:30,580 Всё нормально... 735 00:44:30,820 --> 00:44:31,500 Мама? 736 00:44:31,510 --> 00:44:31,960 Джен... 737 00:44:33,330 --> 00:44:34,380 Правда, нормально. 738 00:44:34,390 --> 00:44:35,560 Сейчас обработаем. 739 00:44:35,640 --> 00:44:38,200 Всё нормально. Выглядит хуже, чем есть на самом деле. 740 00:45:07,270 --> 00:45:10,720 СПРАВЕДЛИВОСТЬ ДЛЯ САИФА 741 00:45:15,550 --> 00:45:17,400 МЫ ТЕБЯ ЛЮБИМ 742 00:45:17,410 --> 00:45:22,400 Переведено студией HDrezka Studio. 62160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.