Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:04,570
Поприветствуем нового сотрудника отдела
по особо важным делам, Джен Таунсенд.
2
00:00:04,650 --> 00:00:06,730
Саиф Рахман — средний из трёх братьев.
3
00:00:06,810 --> 00:00:08,990
Младший брат — Джамал, старший — Аднан.
4
00:00:09,050 --> 00:00:10,430
Аднан. У него были приводы.
5
00:00:10,490 --> 00:00:11,260
Вы к чему клоните?
6
00:00:11,270 --> 00:00:12,260
Ни к чему!
7
00:00:12,270 --> 00:00:12,800
Аднан!
8
00:00:12,890 --> 00:00:14,840
Пару лет назад вы взяли отпуск.
9
00:00:14,950 --> 00:00:16,830
Я просто не хочу это ворошить.
10
00:00:17,240 --> 00:00:18,300
Потихоньку.
11
00:00:18,520 --> 00:00:19,560
Он мучился?
12
00:00:19,610 --> 00:00:21,580
Не знаю. Но постараюсь выяснить.
13
00:00:21,650 --> 00:00:22,800
Была драка.
14
00:00:22,890 --> 00:00:24,260
Сможешь их опознать?
15
00:00:24,270 --> 00:00:25,260
Наверное.
16
00:00:25,800 --> 00:00:26,800
Полиция!
17
00:00:27,050 --> 00:00:30,030
Джордан Руни, вы арестованы
по подозрению в убийстве.
18
00:00:30,100 --> 00:00:31,480
Ненавижу это место.
19
00:00:31,490 --> 00:00:32,340
И куда ты?
20
00:00:32,350 --> 00:00:32,860
К маме.
21
00:00:33,850 --> 00:00:34,910
Ты дома.
22
00:00:41,910 --> 00:00:43,390
Ты его знаешь?
23
00:00:45,010 --> 00:00:46,160
Без комментариев.
24
00:00:47,510 --> 00:00:53,050
Это сняли у входа в клуб на Куин-cтрит.
Вечером 3 апреля.
25
00:00:53,140 --> 00:00:54,940
Кого-нибудь узнаёшь?
26
00:00:54,950 --> 00:00:56,280
Без комментариев.
27
00:00:56,950 --> 00:00:57,950
А теперь?
28
00:01:01,610 --> 00:01:02,640
Без комментариев.
29
00:01:03,880 --> 00:01:05,140
Ты не знаешь, кто это?
30
00:01:05,150 --> 00:01:06,400
Без комментариев.
31
00:01:06,550 --> 00:01:09,520
Что насчёт остальных? Кто ещё там был, Джордан?
32
00:01:12,770 --> 00:01:14,520
Кто это?
33
00:01:14,530 --> 00:01:15,790
А это?
34
00:01:15,810 --> 00:01:17,050
Слышь, я не стукач.
35
00:01:21,350 --> 00:01:22,990
Я там был. Ладно.
36
00:01:24,370 --> 00:01:25,640
Это всё, что могу сказать.
37
00:01:26,450 --> 00:01:29,000
Если позволите, на этой записи видно,
38
00:01:29,010 --> 00:01:32,830
что мой клиент был жертвой нападения,
а не нарушителем.
39
00:01:32,870 --> 00:01:34,670
Свидетели видели эту драку.
40
00:01:34,690 --> 00:01:35,420
Какие?
41
00:01:35,430 --> 00:01:41,520
Они слышали, что вы кричали, цитата:
«Тебе конец. Тебе конец, чувак».
42
00:01:41,610 --> 00:01:45,690
И через неделю, подумать только,
Саифа Рахмана находят мёртвым.
43
00:01:45,770 --> 00:01:47,360
Я здесь ни при чём.
44
00:01:49,030 --> 00:01:50,440
Это нашли в вашей квартире.
45
00:01:52,770 --> 00:01:53,500
И что?
46
00:01:53,940 --> 00:01:55,630
В бейсбол играешь, да?
47
00:01:55,730 --> 00:01:59,050
В лаборатории проверят,
было ли это орудием нападения.
48
00:01:59,060 --> 00:02:00,100
Есть что сказать?
49
00:02:00,110 --> 00:02:01,260
Это тупо гонево.
50
00:02:01,330 --> 00:02:03,100
Погиб невинный человек.
51
00:02:03,170 --> 00:02:03,950
И я тут ни при чём!
52
00:02:04,040 --> 00:02:07,300
Его не просто избили. Это была не просто драка.
53
00:02:07,310 --> 00:02:08,040
Это не я!
54
00:02:08,120 --> 00:02:10,570
Кто бы это ни был, он был вооружён.
55
00:02:10,650 --> 00:02:13,230
Битой, как ту, что нашли в твоей квартире.
56
00:02:13,270 --> 00:02:14,830
Я этого не делал, ясно?
57
00:02:14,840 --> 00:02:19,070
Но плакать по этому ушлёпку не буду.
Он получил по заслугам.
58
00:03:08,310 --> 00:03:10,300
Залив.
59
00:03:24,920 --> 00:03:25,900
Отстань.
60
00:03:39,490 --> 00:03:42,060
Ой, простите. Меня здесь нет.
61
00:03:43,300 --> 00:03:46,700
Мам, зарядку от ноутбука не видела? Отойди!
62
00:03:46,710 --> 00:03:48,720
Эй, смотри, куда идёшь!
63
00:03:49,770 --> 00:03:50,910
Куда она делась?
64
00:03:53,170 --> 00:03:54,420
Где она была?
65
00:03:54,430 --> 00:03:56,560
Если бы знал, то там бы и искал.
66
00:03:56,610 --> 00:04:00,360
Ладно, если поищем все вместе,
обязательно найдём.
67
00:04:01,430 --> 00:04:03,320
О, бродяжка вернулась.
68
00:04:03,890 --> 00:04:04,890
Сумку забыла.
69
00:04:05,910 --> 00:04:06,620
Она в шкафу.
70
00:04:09,490 --> 00:04:10,460
Помощь нужна?
71
00:04:12,040 --> 00:04:12,860
Да нет.
72
00:04:14,650 --> 00:04:15,470
Да где она?
73
00:04:15,530 --> 00:04:17,390
Нужно было сразу вещи разбирать.
74
00:04:17,430 --> 00:04:20,320
А если я её забыл? Вдруг она в Манчестере?
75
00:04:20,410 --> 00:04:22,180
Купим другую, подумаешь.
76
00:04:22,190 --> 00:04:23,440
Та-да!
77
00:04:23,560 --> 00:04:24,100
Видишь?
78
00:04:24,110 --> 00:04:24,800
Забирай.
79
00:04:27,170 --> 00:04:29,230
Подождёшь пять минут? Я тебя отвезу.
80
00:04:30,090 --> 00:04:31,300
Нет уж, спасибо.
81
00:04:31,490 --> 00:04:32,270
Эрин!
82
00:04:43,940 --> 00:04:44,820
Поздно легла?
83
00:04:45,810 --> 00:04:46,330
Да.
84
00:04:46,840 --> 00:04:49,470
Сидели в пабе с ребятами с работы.
85
00:04:51,460 --> 00:04:53,340
Спонтанно всё получилось.
86
00:04:53,430 --> 00:04:54,590
Да, понимаю.
87
00:04:57,890 --> 00:04:58,590
Ух ты!
88
00:05:01,560 --> 00:05:02,860
Как здесь красиво!
89
00:05:03,350 --> 00:05:06,270
Наверное. Со временем к видам привыкаешь.
90
00:05:28,470 --> 00:05:30,570
Здравствуйте. Мэриам дома?
91
00:05:31,140 --> 00:05:32,940
Ей нездоровится.
92
00:05:33,880 --> 00:05:34,820
Можно войти?
93
00:05:35,160 --> 00:05:36,030
На пару минут.
94
00:05:43,700 --> 00:05:45,920
Вряд ли она хочет кого-то видеть.
95
00:05:46,170 --> 00:05:46,910
Кто там?
96
00:05:50,370 --> 00:05:51,620
Здравствуйте, Мэриам.
97
00:05:51,970 --> 00:05:52,750
Здравствуйте.
98
00:05:53,330 --> 00:05:54,480
Вскрытие...
99
00:05:54,490 --> 00:05:58,060
...будут проводить сегодня утром.
100
00:05:59,170 --> 00:06:01,530
Нужно будет дождаться результатов, но...
101
00:06:02,910 --> 00:06:05,880
Мы не хотим проводить вскрытие.
102
00:06:08,370 --> 00:06:09,240
Придётся.
103
00:06:09,250 --> 00:06:12,600
Это поможет понять, от чего он умер.
104
00:06:13,050 --> 00:06:15,640
Это лучший способ узнать, что случилось.
105
00:06:16,610 --> 00:06:17,640
Мам, скажи им.
106
00:06:18,680 --> 00:06:21,100
Разве для этого не требуется разрешение семьи?
107
00:06:21,250 --> 00:06:25,960
Обычно да, но в подобных делах
с подозрительной смертью,
108
00:06:25,970 --> 00:06:29,760
закон требует от коронера провести вскрытие.
109
00:06:29,890 --> 00:06:32,490
И что, наше мнение роли не играет?
110
00:06:33,670 --> 00:06:37,400
Для похорон тело должно остаться нетронутым.
111
00:06:39,590 --> 00:06:41,280
Мам, скажи ей! Скажи!
112
00:06:42,660 --> 00:06:44,900
Джамал прав. Мы против.
113
00:06:44,910 --> 00:06:45,580
Мэриам...
114
00:06:45,690 --> 00:06:49,260
Для похорон тело должно остаться нетронутым.
115
00:06:55,330 --> 00:06:59,070
Мы не можем повлиять на их решение, Джен.
Решать коронеру.
116
00:06:59,320 --> 00:07:02,670
Да, но уже были случаи,
когда вместо вскрытия тело сканировали.
117
00:07:02,740 --> 00:07:03,700
В Манчестере мы...
118
00:07:03,710 --> 00:07:05,260
Это не Манчестер.
119
00:07:05,330 --> 00:07:07,740
У нас просто нет для этого ресурсов.
120
00:07:08,250 --> 00:07:13,370
Мы свяжемся с диаспорой, поговорим с имамом.
Всё сделаем в рамках приличия.
121
00:07:13,380 --> 00:07:18,140
Но нужно понимать, что вскрытие —
лучший способ добиться правосудия.
122
00:07:18,260 --> 00:07:20,110
Семья поймёт. Не сомневаюсь.
123
00:07:20,210 --> 00:07:24,590
Я поговорю с ними, но ситуация сложная,
учитывая деликатность вопроса.
124
00:07:25,400 --> 00:07:27,740
Хорошо. Ещё вопросы есть?
125
00:07:27,940 --> 00:07:29,100
Нет. Я...
126
00:07:29,110 --> 00:07:30,650
Ладно, позже поговорим.
127
00:07:33,860 --> 00:07:34,460
Привет!
128
00:07:34,470 --> 00:07:36,220
Пап, есть минута?
129
00:07:36,740 --> 00:07:38,000
Да. Да, конечно.
130
00:07:38,040 --> 00:07:39,720
Прости, я тебе звонил, но...
131
00:07:40,250 --> 00:07:41,240
Вот чёрт!
132
00:07:41,430 --> 00:07:43,820
Прости, просто сейчас всё немного...
133
00:07:43,970 --> 00:07:45,000
Ну да, как обычно.
134
00:07:46,760 --> 00:07:50,400
Ладно, слушай, я кручусь, как белка в колесе.
135
00:07:51,590 --> 00:07:53,370
Идём. По пути поговорим.
136
00:07:54,150 --> 00:07:56,720
Насчёт выпускного...
137
00:07:57,370 --> 00:07:58,840
Я надеялся, вы оба придёте.
138
00:07:59,330 --> 00:08:01,060
Это уже от твоей мамы зависит.
139
00:08:01,070 --> 00:08:01,920
Не совсем.
140
00:08:02,970 --> 00:08:04,060
А кто ещё придёт, Киран?
141
00:08:04,100 --> 00:08:04,540
Пап!
142
00:08:04,550 --> 00:08:05,180
Слушай...
143
00:08:07,220 --> 00:08:08,510
Мне бежать нужно.
144
00:08:11,170 --> 00:08:12,600
Но я приду. Обязательно.
145
00:08:13,380 --> 00:08:13,920
Правда?
146
00:08:14,200 --> 00:08:15,400
Ну что за глупости?
147
00:08:16,170 --> 00:08:18,120
Я такое в жизни не пропущу.
148
00:08:19,830 --> 00:08:20,460
Иди сюда.
149
00:08:24,680 --> 00:08:25,100
Да.
150
00:08:26,020 --> 00:08:26,840
Что за бред?
151
00:08:26,850 --> 00:08:30,240
Мы же сказали, что не хотим проводить вскрытия!
152
00:08:30,310 --> 00:08:32,340
Понимаю. Понимаю.
153
00:08:32,930 --> 00:08:34,520
Это не наше решение.
154
00:08:36,090 --> 00:08:37,360
Всё зависит от коронера.
155
00:08:37,460 --> 00:08:39,440
Значит, просто приказ выполняете?
156
00:08:39,940 --> 00:08:44,280
Он наша плоть и кровь,
а нам даже нельзя похоронить его как подобает!
157
00:08:44,690 --> 00:08:45,900
Мне очень жаль.
158
00:08:45,910 --> 00:08:47,280
Смотрите-ка, ей жаль.
159
00:08:47,370 --> 00:08:48,580
Сразу стало легче.
160
00:08:48,590 --> 00:08:49,070
Шазия...
161
00:08:49,080 --> 00:08:49,980
Не начинай.
162
00:08:49,990 --> 00:08:50,860
Я просто говорю...
163
00:08:50,870 --> 00:08:52,540
Ах, решил мужика включить?
164
00:08:52,550 --> 00:08:53,120
Ну давай.
165
00:08:53,160 --> 00:08:57,150
Послушайте, если так нужно, то пусть так и будет.
166
00:08:57,290 --> 00:08:59,640
Не смысла спорить или ругаться.
167
00:09:00,410 --> 00:09:01,240
Он прав.
168
00:09:03,300 --> 00:09:04,680
Делайте, что нужно.
169
00:09:11,430 --> 00:09:12,080
Джамал!
170
00:09:13,830 --> 00:09:15,240
Куда ты?
171
00:09:15,470 --> 00:09:16,640
В школу.
172
00:09:37,300 --> 00:09:42,760
Поезд, следующий в Ланкастер,
прибывает на вторую платформу.
173
00:09:46,390 --> 00:09:49,470
Что с тобой? Чего такой кислый?
174
00:09:49,890 --> 00:09:52,640
Это же вскрытие. Мне нужно было колпак надеть?
175
00:09:58,610 --> 00:10:00,280
Сколько он пробыл в воде?
176
00:10:01,060 --> 00:10:05,210
Если строить предположения,
то от шести до восьми часов.
177
00:10:05,780 --> 00:10:06,910
Но остаётся вопрос:
178
00:10:06,920 --> 00:10:09,720
как долго он был мёртв до того, как попал в воду?
179
00:10:09,810 --> 00:10:12,480
Значит, он опал в воду мёртвым? Не утонул?
180
00:10:12,520 --> 00:10:15,000
Да, причина смерти подтвердилась.
181
00:10:15,080 --> 00:10:18,330
Это закрытая черепно-мозговая травма.
182
00:10:18,440 --> 00:10:20,190
Признаки употребления наркотиков?
183
00:10:20,260 --> 00:10:21,240
Очевидных нет.
184
00:10:21,810 --> 00:10:24,080
Но нужно дождаться анализов крови.
185
00:10:31,770 --> 00:10:32,380
Ты как?
186
00:10:33,170 --> 00:10:35,100
Нормально. Всё хорошо.
187
00:10:35,640 --> 00:10:37,790
Тебе говорили, что врать ты не умеешь?
188
00:10:40,900 --> 00:10:42,810
Итак, внимание.
189
00:10:43,910 --> 00:10:47,440
Этим утром провели вскрытие Саифа Рахмана.
190
00:10:48,710 --> 00:10:51,310
С уверенностью можно сказать,
что это было предумышленное убийство.
191
00:10:51,970 --> 00:10:59,230
Саиф умер после продолжительного избиения
от закрытой черепно-мозговой травмы.
192
00:10:59,320 --> 00:11:00,380
Можно взглянуть?
193
00:11:00,390 --> 00:11:00,970
Да.
194
00:11:04,710 --> 00:11:09,120
Также у нас есть примерное время
попадания тела в воду.
195
00:11:09,640 --> 00:11:11,310
Интервал в пару часов.
196
00:11:11,320 --> 00:11:15,020
Береговая охрана поможет выяснить, где это было.
197
00:11:15,270 --> 00:11:19,240
Главным подозреваемым остаётся Джордан Руни.
198
00:11:19,370 --> 00:11:20,960
У него был конфликт с Саифом,
199
00:11:20,970 --> 00:11:23,880
но Джордан отрицает свою причастность
к его смерти.
200
00:11:23,910 --> 00:11:28,120
Также он отказывается называть имена ребят,
которые были с ним в клубе.
201
00:11:28,180 --> 00:11:31,520
Конечно, мы продолжим его допрашивать,
но времени остаётся всё меньше.
202
00:11:32,170 --> 00:11:36,010
Учитывая, что Руни уже был осуждён
за торговлю наркотиками,
203
00:11:36,020 --> 00:11:39,230
как раз могут быть как-то замешаны
в смерти Саифа.
204
00:11:39,330 --> 00:11:41,050
Может, задолжал не тем людям?
205
00:11:41,110 --> 00:11:43,800
Узнаем больше, когда придут анализы крови.
206
00:11:43,910 --> 00:11:47,210
Кларки, ты пока займись зацепкой
с боксёрским клубом.
207
00:11:47,330 --> 00:11:52,630
Понял. Ещё я проверил Карла Экклса, парня,
с которым Саиф дрался в Солфорде.
208
00:11:52,640 --> 00:11:54,120
Алиби подтвердилось.
209
00:11:54,310 --> 00:11:56,640
В ночь убийства он тренировался в Манчестере.
210
00:11:56,680 --> 00:12:01,770
Хорошо, спасибо, Кларки.
Джен, Карен, поговорите с семьёй.
211
00:12:02,120 --> 00:12:05,690
Выясните, что они знают
о наркотиках в жизни Саифа.
212
00:12:10,390 --> 00:12:12,380
Залив.
213
00:12:18,010 --> 00:12:19,120
Давай! Раз, два.
214
00:12:20,680 --> 00:12:23,370
Вот так. И ещё разок! Раз, два.
215
00:12:24,580 --> 00:12:27,150
Раз, два. Ага, отлично.
216
00:12:27,240 --> 00:12:28,040
Можно вас?
217
00:12:30,180 --> 00:12:32,830
Конечно. Помогу, чем смогу.
218
00:12:34,150 --> 00:12:37,160
Вы сказали, что тесно работали с Саифом Рахманом.
219
00:12:37,540 --> 00:12:40,890
В последнее время вы не замечали,
что он вёл себя как-то необычно?
220
00:12:41,560 --> 00:12:42,780
Это как, например?
221
00:12:42,840 --> 00:12:45,480
Не знаю. Повышенная тревожность, злость?
222
00:12:45,770 --> 00:12:47,160
Что-то, что ему несвойственно?
223
00:12:47,530 --> 00:12:48,030
Нет.
224
00:12:49,690 --> 00:12:54,860
Вы лучше спросите Уоррена.
Он с Саифом чаще виделся.
225
00:12:55,650 --> 00:12:57,930
Они каждый день занимались.
226
00:12:58,210 --> 00:13:01,150
Уоррен его тренер. Готовил Саифа к важному бою.
227
00:13:27,610 --> 00:13:28,400
Как вы?
228
00:13:32,870 --> 00:13:37,120
Утром, когда я проснулась, мне на минуту...
229
00:13:38,760 --> 00:13:41,420
...показалось, что всё это сон.
230
00:13:42,550 --> 00:13:45,610
Просто дурной сон.
231
00:13:48,070 --> 00:13:52,170
И сейчас я спущусь вниз, а там Саиф.
232
00:13:53,050 --> 00:13:54,350
Завтракает.
233
00:13:55,830 --> 00:13:58,360
Ест свои любимые хлопья.
234
00:14:02,500 --> 00:14:03,690
А потом я вспомнила.
235
00:14:08,760 --> 00:14:11,720
И не могу перестать об этом думать.
236
00:14:13,590 --> 00:14:19,950
Всё время прокручиваю случившееся в голове.
237
00:14:21,700 --> 00:14:23,530
Только я не знаю, что случилось.
238
00:14:24,330 --> 00:14:25,150
Не знаю.
239
00:14:28,040 --> 00:14:32,360
И это ещё хуже. Не знать.
240
00:14:38,170 --> 00:14:39,740
Мы узнали немного больше.
241
00:14:40,660 --> 00:14:41,820
После вскрытия.
242
00:14:47,090 --> 00:14:48,400
На него напали.
243
00:14:50,260 --> 00:14:52,030
Саиф умер от травмы головы.
244
00:14:58,980 --> 00:15:01,440
Вы спрашивали, мучился ли он.
245
00:15:02,600 --> 00:15:05,280
И, откровенно говоря, это вполне возможно.
246
00:15:08,370 --> 00:15:09,320
Простите.
247
00:15:11,880 --> 00:15:13,150
Мне очень жаль.
248
00:15:18,420 --> 00:15:19,100
Нет.
249
00:15:20,810 --> 00:15:21,660
Не извиняйтесь.
250
00:15:23,530 --> 00:15:24,360
Спасибо.
251
00:15:27,730 --> 00:15:30,940
Теперь, когда мы об этом узнали,
252
00:15:32,090 --> 00:15:35,280
важно понять, кто и зачем это сделал.
253
00:15:37,290 --> 00:15:39,290
Поэтому я должна задать вопрос:
254
00:15:41,350 --> 00:15:43,640
Саиф мог быть как-то связан с наркотиками?
255
00:15:44,280 --> 00:15:44,750
Что?
256
00:15:46,660 --> 00:15:47,390
Нет!
257
00:15:48,930 --> 00:15:50,000
Исключено!
258
00:15:50,360 --> 00:15:52,120
Ни в коем случае!
259
00:15:53,270 --> 00:15:54,480
Я бы знала!
260
00:15:55,850 --> 00:15:59,710
Я знаю, как для него было важно
держать себя в форме.
261
00:16:00,920 --> 00:16:03,360
Это была вся его жизнь.
262
00:16:04,010 --> 00:16:04,380
Бокс.
263
00:16:04,390 --> 00:16:08,170
Когда умер его отец,
именно в боксе он нашёл утешение.
264
00:16:08,920 --> 00:16:12,190
И он бы ни за что в жизни не свернул с этого пути.
265
00:16:26,750 --> 00:16:29,620
МЕСТНЫЙ СПОРТСМЕН САИФ РАХМАН
ГОТОВ СТАТЬ ПРОФЕССИОНАЛОМ
266
00:16:29,630 --> 00:16:31,560
БУДУЩИЙ ЧЕМПИОН
267
00:16:35,690 --> 00:16:37,050
Любил он это дело.
268
00:16:37,220 --> 00:16:39,690
Да, купался, как свинья в грязи.
269
00:16:41,490 --> 00:16:42,540
Наслаждался.
270
00:16:43,030 --> 00:16:46,300
Внимание, клубы, девушки.
271
00:16:49,130 --> 00:16:50,170
Всё там было.
272
00:16:50,290 --> 00:16:50,860
Да ну?
273
00:16:51,190 --> 00:16:52,570
Но он старался.
274
00:16:52,650 --> 00:16:53,950
И на ринге, и в жизни.
275
00:16:56,950 --> 00:16:57,580
Он молодец.
276
00:16:58,610 --> 00:17:00,320
Саиф за собой следил.
277
00:17:00,690 --> 00:17:03,080
Иногда выпивал, конечно,
278
00:17:03,090 --> 00:17:04,730
но не более того.
279
00:17:05,690 --> 00:17:06,670
Точно?
280
00:17:08,680 --> 00:17:10,590
Саиф принимал только витамины.
281
00:17:32,790 --> 00:17:33,600
Всё нормально?
282
00:17:34,050 --> 00:17:35,120
Сами-то как думаете?
283
00:17:36,100 --> 00:17:38,060
Да, прости. Глупый вопрос.
284
00:17:40,570 --> 00:17:41,610
Ничего, просто...
285
00:17:43,170 --> 00:17:43,690
Мама?
286
00:17:48,500 --> 00:17:50,360
Когда отец умер, то же самое было.
287
00:17:50,920 --> 00:17:52,110
Он вдруг святым стал.
288
00:17:53,130 --> 00:17:56,640
А на самом деле они постоянно ругались.
289
00:17:56,650 --> 00:17:57,740
Мама и отец.
290
00:17:59,190 --> 00:18:02,040
Но как только он умер, она обо всём забыла.
291
00:18:03,060 --> 00:18:04,060
А теперь Саиф.
292
00:18:04,850 --> 00:18:07,120
О нём она тоже говорит, будто он...
293
00:18:08,840 --> 00:18:09,920
...божий дар.
294
00:18:10,690 --> 00:18:11,690
А он им не был?
295
00:18:12,070 --> 00:18:14,250
Он был просто...
296
00:18:14,260 --> 00:18:15,640
...Саифом.
297
00:18:16,570 --> 00:18:17,230
Понимаете?
298
00:18:19,690 --> 00:18:21,060
Всего лишь...
299
00:18:21,070 --> 00:18:22,960
...обычный парень.
300
00:18:24,820 --> 00:18:25,630
Он был...
301
00:18:28,810 --> 00:18:29,790
...моим братом.
302
00:18:31,090 --> 00:18:33,440
Моим младшим братом. А я был...
303
00:18:34,150 --> 00:18:34,990
Аднан...
304
00:18:42,610 --> 00:18:43,880
Спасибо, что пришли.
305
00:18:47,590 --> 00:18:50,620
Ты передохнул. У тебя было время подумать.
306
00:18:51,240 --> 00:18:52,140
Ну так что?
307
00:18:52,150 --> 00:18:53,080
Что?
308
00:18:53,090 --> 00:18:53,650
Подумал?
309
00:18:53,660 --> 00:18:56,680
Может, всё-таки решил,
что лучше с нами сотрудничать?
310
00:18:56,740 --> 00:18:57,710
Без комментариев.
311
00:18:59,860 --> 00:19:02,520
Ты сказал, что непричастен к смерти Саифа.
312
00:19:02,850 --> 00:19:05,760
Но также сказал, что он получил по заслугам.
313
00:19:07,450 --> 00:19:08,300
Что это значит?
314
00:19:08,310 --> 00:19:09,340
Без комментариев.
315
00:19:10,440 --> 00:19:11,450
Что он тебе сделал?
316
00:19:11,510 --> 00:19:12,410
Без комментариев.
317
00:19:12,420 --> 00:19:13,520
Денег задолжал?
318
00:19:14,550 --> 00:19:15,040
Чего?
319
00:19:15,300 --> 00:19:17,770
Ты торговал наркотиками. В них всё дело?
320
00:19:17,800 --> 00:19:18,460
Нет.
321
00:19:18,820 --> 00:19:22,220
Судя по всему, Саиф был отличным парнем.
322
00:19:23,640 --> 00:19:27,840
Упорно чего-то добивался.
Его ждало светлое будущее.
323
00:19:29,430 --> 00:19:33,630
О нём все говорят только хорошее,
так что у вас был за конфликт?
324
00:19:34,840 --> 00:19:36,220
Мудак он просто.
325
00:19:37,330 --> 00:19:38,020
Ясно?
326
00:19:38,030 --> 00:19:39,310
И в каком же смысле?
327
00:19:39,380 --> 00:19:42,620
Весь такой крутой. Типа знаменитость какая-то.
328
00:19:42,660 --> 00:19:44,490
Ясно, и тебя это раздражало?
329
00:19:45,210 --> 00:19:47,580
Нет, тогда в клубе он меня оскорбил.
330
00:19:48,450 --> 00:19:49,640
Перед друзьями.
331
00:19:50,600 --> 00:19:52,820
Да? И что ты сделал?
332
00:19:52,830 --> 00:19:54,090
Я ничего не делал!
333
00:19:54,130 --> 00:19:58,780
Но ведь это неправда, Джордан? Ты ему угрожал.
Ты сказал, что ему конец.
334
00:19:58,840 --> 00:19:59,520
Это просто...
335
00:19:59,630 --> 00:20:00,410
Что?
336
00:20:00,420 --> 00:20:01,960
Просто слова, разве нет?
337
00:20:02,790 --> 00:20:04,320
Перед друганами красовался.
338
00:20:05,060 --> 00:20:06,160
Перед какими?
339
00:20:06,760 --> 00:20:08,480
Говорю же, я не стукач.
340
00:20:10,500 --> 00:20:12,170
Спрошу ещё раз, Джордан.
341
00:20:12,280 --> 00:20:16,120
Где ты был вечером 11 апреля в воскресенье?
342
00:20:16,550 --> 00:20:17,290
Стойте.
343
00:20:18,330 --> 00:20:19,060
11-го?
344
00:20:19,070 --> 00:20:19,420
Да.
345
00:20:20,820 --> 00:20:22,140
На вечеринке.
346
00:20:22,950 --> 00:20:23,660
Где?
347
00:20:23,770 --> 00:20:24,780
В Престоне.
348
00:20:25,380 --> 00:20:26,620
Да, была там туса.
349
00:20:26,980 --> 00:20:27,920
С кем ты был?
350
00:20:28,260 --> 00:20:29,500
Вы их не знаете.
351
00:20:29,640 --> 00:20:30,960
И где это было?
352
00:20:32,210 --> 00:20:33,960
На каком-то складе.
353
00:20:35,990 --> 00:20:37,310
Адрес не помню.
354
00:20:37,410 --> 00:20:37,720
Ясно.
355
00:20:37,730 --> 00:20:40,680
То есть, ты утверждаешь, что был на вечеринке,
356
00:20:40,690 --> 00:20:44,410
но не можешь сказать, где она проходила
и кто с тобой был?
357
00:20:59,460 --> 00:21:00,400
Эй, дружище!
358
00:21:05,670 --> 00:21:06,330
Подай!
359
00:21:24,050 --> 00:21:29,540
Разведка предоставила
длиннющий список контактов Руни.
360
00:21:29,550 --> 00:21:32,330
Кто бы мог подумать, что говнюк так популярен.
361
00:21:32,790 --> 00:21:35,350
Для ареста нужно сузить круг поисков.
362
00:21:35,360 --> 00:21:38,620
Найти тех, кто был с ним, когда он угрожал Саифу.
363
00:21:38,760 --> 00:21:40,350
От камер пользы мало.
364
00:21:40,450 --> 00:21:42,660
Босс, я не хочу на неё давить. Ей сейчас тяжело.
365
00:21:42,670 --> 00:21:43,080
Кому?
366
00:21:43,350 --> 00:21:45,020
Молли, девушке Саифа.
367
00:21:45,240 --> 00:21:48,280
Она сказала, что сможет опознать тех, кто там был.
368
00:21:48,690 --> 00:21:50,540
Она сомневается, но попробовать стоит.
369
00:21:51,990 --> 00:21:52,880
Вызовите её.
370
00:22:02,650 --> 00:22:03,800
Конор, ты как?
371
00:22:05,370 --> 00:22:06,270
Мистер Фишер...
372
00:22:06,710 --> 00:22:08,240
Зови меня Крис.
373
00:22:10,260 --> 00:22:11,840
Точно. Простите.
374
00:22:12,150 --> 00:22:13,790
Нет, не извиняйся.
375
00:22:14,260 --> 00:22:19,920
Запомни, если что-то будет нужно, ты знаешь,
где меня искать.
376
00:22:20,170 --> 00:22:22,860
В кабинете замдиректора.
377
00:22:26,280 --> 00:22:29,880
Не могу называть вас Крисом. Это как-то странно.
378
00:22:31,320 --> 00:22:32,670
Но это же моё имя.
379
00:22:32,900 --> 00:22:35,050
Да, но всё равно.
380
00:22:42,600 --> 00:22:46,090
С тобой может кто-нибудь поехать?
Тебе нужен взрослый попечитель.
381
00:22:46,250 --> 00:22:48,210
Родителей нет, они...
382
00:22:48,220 --> 00:22:49,360
Погодите.
383
00:22:49,830 --> 00:22:50,620
Кайл?
384
00:22:54,490 --> 00:22:55,420
Не торопись.
385
00:23:03,110 --> 00:23:03,690
Он.
386
00:23:08,090 --> 00:23:08,890
Он там был.
387
00:23:10,090 --> 00:23:10,800
Уверена?
388
00:23:13,770 --> 00:23:14,880
Кто-нибудь ещё?
389
00:23:16,570 --> 00:23:17,160
Он.
390
00:23:25,330 --> 00:23:26,110
И она.
391
00:23:29,640 --> 00:23:30,880
Она тоже там была.
392
00:23:37,290 --> 00:23:38,330
Вроде всё.
393
00:23:40,760 --> 00:23:43,440
Известные нам контакты Джордана Руни:
394
00:23:43,450 --> 00:23:44,970
девушка Керри Локвуд,
395
00:23:44,980 --> 00:23:49,450
двоюродный брат Дэмиен Харрингтон
и лучший друг Тайлер Куинн.
396
00:23:49,830 --> 00:23:51,960
Всех троих вызываем на допрос.
397
00:23:51,970 --> 00:23:55,280
Нужно изъять телефоны, ноутбуки, личные вещи.
398
00:23:57,830 --> 00:24:02,360
Ну же. Окажи себе услугу, скажи, где был в ту ночь.
399
00:24:02,490 --> 00:24:04,280
Ничего я не скажу.
400
00:24:05,430 --> 00:24:09,230
Это ты. Мы знаем точно. Тебя опознали.
401
00:24:09,370 --> 00:24:10,560
Кто опознал?
402
00:24:11,080 --> 00:24:12,180
Вот сучка!
403
00:24:12,280 --> 00:24:13,550
В смысле?
404
00:24:13,650 --> 00:24:15,340
Девушка Саифа Рахмана.
405
00:24:16,440 --> 00:24:19,180
Её вам надо допрашивать. Не нас.
406
00:24:20,410 --> 00:24:22,430
Что Молли рассказала о клубе?
407
00:24:22,610 --> 00:24:25,740
Джордан с друзьями напали,
когда они уходили, а что?
408
00:24:26,120 --> 00:24:26,730
Эдди?
409
00:24:28,050 --> 00:24:28,240
Да.
410
00:24:28,250 --> 00:24:30,110
Мы проверили их телефоны.
411
00:24:30,120 --> 00:24:34,840
Это видео сняла Керри Локвуд в ту ночь,
когда в клубе была драка.
412
00:24:37,570 --> 00:24:39,230
«Да ну Саиф, блин!»
413
00:24:40,890 --> 00:24:42,270
Она об этом не рассказывала?
414
00:24:42,530 --> 00:24:43,620
Об их ссоре?
415
00:24:43,770 --> 00:24:45,160
Нет, ничего.
416
00:24:45,170 --> 00:24:45,930
Верните её.
417
00:24:58,410 --> 00:25:00,090
«Да ну Саиф, блин!»
418
00:25:15,730 --> 00:25:17,930
Ты не упоминала о вашей ссоре.
419
00:25:20,470 --> 00:25:22,460
Я о ней забыла.
420
00:25:22,710 --> 00:25:24,040
Из-за чего вы поссорились?
421
00:25:24,610 --> 00:25:25,440
Из-за ерунды.
422
00:25:26,050 --> 00:25:28,590
Я перебрала и как дурочка себя вела.
423
00:25:30,310 --> 00:25:32,220
Вы с Саифом часто ссорились?
424
00:25:33,000 --> 00:25:33,560
Нет.
425
00:25:35,350 --> 00:25:36,200
Нет, мы...
426
00:25:37,640 --> 00:25:38,880
...вообще не ссорились.
427
00:25:40,450 --> 00:25:43,680
Только вот в клубе, но мы помирились. Он извинился.
428
00:25:44,450 --> 00:25:45,240
За что?
429
00:25:46,130 --> 00:25:48,490
Мы просто друг друга не поняли. Ерунда.
430
00:25:49,210 --> 00:25:50,220
В смысле?
431
00:25:51,540 --> 00:25:52,140
Я...
432
00:25:53,490 --> 00:25:54,700
Я уже даже не помню.
433
00:25:55,650 --> 00:25:57,070
Не в себе была.
434
00:25:58,920 --> 00:26:01,610
А когда мы уходили, эти ребята на нас набросились.
435
00:26:03,930 --> 00:26:07,240
Молли, вы с Саифом принимали наркотики?
436
00:26:08,500 --> 00:26:09,130
Нет.
437
00:26:11,090 --> 00:26:12,510
Нет, он не такой.
438
00:26:12,810 --> 00:26:15,760
Может уже хватит? Она и так всё вам рассказала.
439
00:26:15,850 --> 00:26:17,840
Я разговариваю с Молли, Кайл.
440
00:26:22,630 --> 00:26:23,340
Молли,
441
00:26:25,000 --> 00:26:26,190
я должна спросить.
442
00:26:27,730 --> 00:26:29,690
Где ты была в ночь смерти Саифа?
443
00:26:30,370 --> 00:26:31,240
Дома.
444
00:26:33,210 --> 00:26:35,870
Уроки делала. Родители подтвердят.
445
00:26:36,070 --> 00:26:39,040
Да, я тоже дома был. Она никуда не выходила.
446
00:26:40,420 --> 00:26:41,440
Я могу идти?
447
00:26:43,410 --> 00:26:44,400
Я домой хочу.
448
00:26:46,610 --> 00:26:47,730
Алиби у неё есть,
449
00:26:47,740 --> 00:26:51,530
но об их отношениях с Саифом
она что-то недоговаривает.
450
00:26:52,730 --> 00:26:53,960
Получается, он ей изменял?
451
00:26:54,090 --> 00:26:56,190
Возможно. Внимание он любил.
452
00:26:56,770 --> 00:26:59,980
Но давить я не хочу. Она подавлена.
Брат отвёз её домой.
453
00:26:59,990 --> 00:27:00,440
Ясно.
454
00:27:01,080 --> 00:27:02,350
Как дела, Эдди?
455
00:27:02,920 --> 00:27:05,320
Данных много, так что это займёт время.
456
00:27:05,460 --> 00:27:08,320
«Что за дурацкие игры? Зачем это всё?»
457
00:27:09,810 --> 00:27:10,600
Погоди-ка.
458
00:27:11,670 --> 00:27:12,840
Отмотай, пожалуйста.
459
00:27:14,280 --> 00:27:14,990
Стоп.
460
00:27:15,930 --> 00:27:16,840
О боже...
461
00:27:20,580 --> 00:27:21,880
Всё сложно.
462
00:27:23,220 --> 00:27:24,650
Что значит «сложно»?
463
00:27:24,870 --> 00:27:25,880
Она...
464
00:27:26,930 --> 00:27:28,520
...дочь моего партнёра.
465
00:27:28,570 --> 00:27:33,050
Как мне её называть? Падчерица?
Нет, мы с её отцом не женаты.
466
00:27:34,810 --> 00:27:35,690
Простите.
467
00:27:36,570 --> 00:27:42,450
Проблема в том, что мы недавно съехались,
и Эрин я пока знаю не очень хорошо.
468
00:27:42,460 --> 00:27:42,760
Но...
469
00:27:42,820 --> 00:27:44,300
Поговорить с ней придётся.
470
00:27:44,740 --> 00:27:47,300
Понимаю. И знаю, что я не могу этого сделать.
471
00:27:47,310 --> 00:27:48,730
Ничего, я разберусь.
472
00:27:49,090 --> 00:27:50,560
Этим займётся Карен.
473
00:27:51,880 --> 00:27:52,810
Спасибо.
474
00:27:56,500 --> 00:27:58,030
Что происходит?
475
00:27:58,150 --> 00:28:00,200
Здесь полиция. Спрашивают Эрин.
476
00:28:00,250 --> 00:28:03,050
Это просто формальность. Она свидетель по делу.
477
00:28:03,210 --> 00:28:04,890
Свидетель? В смысле?
478
00:28:04,930 --> 00:28:06,170
Не могу рассказать.
479
00:28:06,710 --> 00:28:07,540
Почему?
480
00:28:07,690 --> 00:28:09,500
Прости. Правила такие.
481
00:28:11,670 --> 00:28:13,290
Господи, Джен.
482
00:28:13,380 --> 00:28:16,520
Езжай вместе с ней.
Ей нужен законный представитель.
483
00:28:16,570 --> 00:28:18,250
Законный представитель?
484
00:28:18,900 --> 00:28:20,100
Ей же 17.
485
00:28:20,110 --> 00:28:21,880
Да знаю я, сколько ей лет!
486
00:28:21,960 --> 00:28:23,600
Не повышай на меня голос!
487
00:28:30,100 --> 00:28:30,880
Да, хорошо.
488
00:28:30,890 --> 00:28:33,980
Я разберусь. Найду кого-нибудь на замену.
489
00:28:41,380 --> 00:28:43,600
Сперва разберёмся с бумажками. Идём.
490
00:28:48,890 --> 00:28:51,120
Эрин, ты хорошо знала Саифа Рахмана?
491
00:28:53,510 --> 00:28:54,600
Я его не знала.
492
00:28:56,100 --> 00:28:57,100
Ну, почти.
493
00:28:58,360 --> 00:29:00,110
Просто пару раз виделись.
494
00:29:00,530 --> 00:29:02,640
Вы же дружите с Молли.
495
00:29:05,490 --> 00:29:06,270
Да, но...
496
00:29:07,320 --> 00:29:09,880
Она почти всё время с ним проводила.
497
00:29:10,930 --> 00:29:12,430
Мы и не виделись толком.
498
00:29:15,570 --> 00:29:19,150
Это было снято в ночном клубе «Уровень» 3 апреля.
499
00:29:19,990 --> 00:29:20,980
«Я всё видела!»
500
00:29:20,990 --> 00:29:21,940
«Да ничего я не...»
501
00:29:21,950 --> 00:29:23,580
«Хватит!»
502
00:29:24,630 --> 00:29:26,360
Знаешь, из-за чего они поссорились?
503
00:29:28,770 --> 00:29:29,240
Нет.
504
00:29:33,190 --> 00:29:37,000
«Что за дурацкие игры? Зачем это всё?»
505
00:29:41,780 --> 00:29:44,220
Что она сказала? Она ведь говорит тебе что-то.
506
00:29:44,500 --> 00:29:45,080
Эрин.
507
00:29:51,960 --> 00:29:57,390
Саиф флиртовал с какой-то девушкой.
Ну или Молли так показалось.
508
00:29:58,600 --> 00:30:00,380
А он ничего не сделал.
509
00:30:01,330 --> 00:30:03,870
Вот они и поругались.
510
00:30:05,480 --> 00:30:07,260
Молли была на взводе, как и все.
511
00:30:08,450 --> 00:30:11,240
Заказывала шоты и всё такое.
512
00:30:12,020 --> 00:30:13,160
Что ещё было?
513
00:30:18,770 --> 00:30:19,560
Эрин?
514
00:30:23,850 --> 00:30:24,670
По-моему...
515
00:30:25,970 --> 00:30:27,950
У кого-то был кетамин.
516
00:30:32,600 --> 00:30:34,060
Я думал, ты у мамы была.
517
00:30:34,070 --> 00:30:35,960
Так я к ней потом и поехала.
518
00:30:38,630 --> 00:30:40,680
А Саиф принимал наркотики?
519
00:30:41,690 --> 00:30:43,130
Я не знаю.
520
00:30:44,250 --> 00:30:46,000
Они с Молли часто ругались?
521
00:30:47,530 --> 00:30:49,560
Вы намекаете, что Молли...
522
00:30:49,810 --> 00:30:53,450
Нет, нет, нет, мы ни на что не намекаем, Эрин.
523
00:30:54,470 --> 00:30:56,430
Просто хотим узнать, что случилось.
524
00:31:02,250 --> 00:31:03,050
Ребята?
525
00:31:05,430 --> 00:31:06,540
Я буду в машине.
526
00:31:06,920 --> 00:31:07,630
Простите за...
527
00:31:07,690 --> 00:31:08,620
Могла бы просто спросить.
528
00:31:08,630 --> 00:31:09,520
Эрин. Эрин.
529
00:31:10,210 --> 00:31:10,900
Мы едем?
530
00:31:10,910 --> 00:31:12,730
Да. Садись в машину.
531
00:31:17,700 --> 00:31:18,460
Я лучше...
532
00:31:20,120 --> 00:31:21,600
...в школу её отвезу.
533
00:31:23,160 --> 00:31:24,170
До вечера.
534
00:31:37,190 --> 00:31:40,830
Мы проверили телефон Саифа.
В ту ночь он был в боксёрском клубе.
535
00:31:40,930 --> 00:31:42,160
Мы это и так знали.
536
00:31:42,360 --> 00:31:45,780
Да, но телефон там был после того,
как тело оказалось в воде.
537
00:31:45,790 --> 00:31:46,250
Эдди!
538
00:31:47,000 --> 00:31:47,760
Шевелись.
539
00:31:49,710 --> 00:31:51,160
САИФ
540
00:31:52,230 --> 00:31:53,840
СПРАВЕДЛИВОСТЬ ДЛЯ САИФА
541
00:32:17,110 --> 00:32:18,140
Что происходит?
542
00:32:18,650 --> 00:32:20,760
У нас ордер на обыск.
543
00:32:24,410 --> 00:32:25,000
Джен?
544
00:32:26,180 --> 00:32:30,240
Брат Саифа, Аднан.
Мы поговорили с владельцем бильярдного клуба.
545
00:32:30,440 --> 00:32:32,810
Он уже давно не видел Аднана.
546
00:32:32,900 --> 00:32:35,970
В ту ночь его там не было и нужно узнать, где он был.
547
00:32:35,980 --> 00:32:36,880
Задержите его.
548
00:32:37,530 --> 00:32:38,260
Что?
549
00:32:38,270 --> 00:32:40,750
Босс, мы ещё не наладили контакт с семьёй.
550
00:32:40,820 --> 00:32:43,740
Может, лучше поговорить с ним дома,
а не тащить сюда?
551
00:32:43,750 --> 00:32:48,140
Поступай как знаешь, но он нам солгал.
Ты должна узнать, почему.
552
00:33:00,330 --> 00:33:03,420
Вы скажите, что ищете. Вдруг мы сможем помочь.
553
00:33:03,910 --> 00:33:06,090
Как найдём, так и расскажем.
554
00:33:06,120 --> 00:33:08,000
Нашёл! Нашёл!
555
00:33:24,490 --> 00:33:28,560
Модель телефона как у Саифа.
Мы проверим, но кажется, это именно то, что мы ищем.
556
00:33:28,870 --> 00:33:29,520
Босс?
557
00:33:35,030 --> 00:33:38,570
Мы нашли ...брызги крови здесь, на земле...
558
00:33:40,230 --> 00:33:41,640
...и на стене.
559
00:33:43,860 --> 00:33:45,740
А вот и место преступления.
560
00:33:50,990 --> 00:33:52,980
Залив.
561
00:34:03,940 --> 00:34:04,590
Спасибо.
562
00:34:05,750 --> 00:34:07,280
Я на минуту.
563
00:34:11,690 --> 00:34:13,820
Слышь ты, толстяк, другим оставь.
564
00:34:13,910 --> 00:34:15,160
Я растущий организм.
565
00:34:29,940 --> 00:34:31,550
Тебе смешно?
566
00:34:42,410 --> 00:34:44,860
Мэриам, здравствуйте. Аднан дома?
567
00:34:52,090 --> 00:34:54,890
Может, не будем? Это поминки моего брата.
568
00:34:55,090 --> 00:34:56,480
Здесь его семья, друзья.
569
00:34:56,610 --> 00:34:59,790
Чем быстрее ты скажешь, где был,
тем быстрее закончим.
570
00:35:03,800 --> 00:35:05,240
Я киоск закрывал.
571
00:35:05,910 --> 00:35:08,920
Ясно? Я на рынке работаю.
572
00:35:09,270 --> 00:35:10,890
А сразу почему не сказал?
573
00:35:10,980 --> 00:35:13,470
Потому что я один был. Никак не докажу.
574
00:35:13,940 --> 00:35:16,590
Вот и сказал первое, что в голову пришло.
575
00:35:16,950 --> 00:35:19,260
Вы бы меня арестовали, если бы я не доказал.
576
00:35:19,320 --> 00:35:22,480
Ты солгал. Солгал полиции.
577
00:35:22,530 --> 00:35:25,710
Что я тебе говорила? Что я тебе всегда говорила?
578
00:35:25,720 --> 00:35:26,430
Мэриам, просто...
579
00:35:26,520 --> 00:35:28,720
Сколько раз мне надо повторять?
580
00:35:29,110 --> 00:35:31,210
Да пошло оно всё нахрен!
581
00:35:32,200 --> 00:35:33,770
Ага. Да.
582
00:35:33,970 --> 00:35:35,640
Иди давай. Иди.
583
00:35:36,070 --> 00:35:38,510
И дружков своих тупых тоже прихвати!
584
00:35:48,610 --> 00:35:49,230
Что?
585
00:35:52,630 --> 00:35:53,260
Хотите?
586
00:35:54,130 --> 00:35:55,000
Я на работе.
587
00:36:02,710 --> 00:36:03,790
У него проблемы?
588
00:36:04,920 --> 00:36:05,740
Не знаю.
589
00:36:12,970 --> 00:36:16,090
Он вышел из зала через заднюю дверь.
590
00:36:16,930 --> 00:36:17,740
Но зачем?
591
00:36:19,000 --> 00:36:20,320
Может, решил срезать?
592
00:36:20,370 --> 00:36:21,770
Или с кем-то встречался.
593
00:36:22,010 --> 00:36:23,820
С барыгой или с девушкой.
594
00:36:24,070 --> 00:36:27,480
И здесь на него напали. Видны следы борьбы.
595
00:36:28,050 --> 00:36:30,300
Телефон падает, отлетает в сторону.
596
00:36:31,560 --> 00:36:33,640
Но вот вопрос: он умер здесь?
597
00:36:34,250 --> 00:36:35,980
И как он оказался в заливе?
598
00:36:36,440 --> 00:36:38,430
Пусть патрульные обойдут дома.
599
00:36:38,440 --> 00:36:40,940
А мы поговорим со всеми, кто был в зале.
600
00:36:41,080 --> 00:36:42,990
Кто-то должен был что-то видеть.
601
00:36:43,410 --> 00:36:44,300
Или слышать.
602
00:36:45,110 --> 00:36:46,490
Вы нас закрываете?
603
00:36:48,090 --> 00:36:50,400
Если так, то я разорюсь.
604
00:36:51,960 --> 00:36:53,520
Парень лишился жизни.
605
00:36:55,080 --> 00:36:59,050
Его убили. И, судя по всему, прямо у вас на пороге.
606
00:37:00,760 --> 00:37:04,250
А вы думаете лишь о том,
как это скажется на вашем бизнесе?
607
00:37:09,690 --> 00:37:13,420
Наконец-то пришли результаты экспертизы
бейсбольной биты.
608
00:37:14,690 --> 00:37:15,500
Она чистая.
609
00:37:15,510 --> 00:37:16,830
Ну, не прям чтобы,
610
00:37:17,730 --> 00:37:20,270
но следов ДНК Саифа не обнаружено.
611
00:37:20,630 --> 00:37:23,070
А данные из телефона подтверждают,
612
00:37:23,080 --> 00:37:27,520
что Руни с друзьями в ту ночь были
в Престоне на вечеринке.
613
00:37:28,360 --> 00:37:31,020
Его девушка Керри также это подтвердила.
614
00:37:32,850 --> 00:37:34,120
Придётся их отпустить.
615
00:37:45,610 --> 00:37:46,780
Соболезную.
616
00:37:56,810 --> 00:37:58,400
Думаешь, это поможет?
617
00:37:59,400 --> 00:38:01,180
Не дави на неё, Шазия.
618
00:38:01,460 --> 00:38:03,610
Спасибо, но Рэй, но я к сестре обращалась.
619
00:38:03,730 --> 00:38:04,540
Отстань.
620
00:38:05,060 --> 00:38:08,890
Там полно людей! И они всё прибывают и прибывают!
621
00:38:09,450 --> 00:38:11,710
Я сказала отстань!
622
00:38:11,860 --> 00:38:14,360
Что они подумают, когда тебя увидят?
623
00:38:14,580 --> 00:38:16,860
Да плевать мне, что они подумают.
624
00:38:17,090 --> 00:38:20,250
А мне нет. Это и моя семья тоже!
625
00:38:21,460 --> 00:38:24,040
А знаешь, ты права.
626
00:38:28,370 --> 00:38:29,180
Пошли вон.
627
00:38:29,640 --> 00:38:30,200
Что?
628
00:38:30,610 --> 00:38:32,880
Ты меня слышал. Пошли вон.
629
00:38:34,150 --> 00:38:35,210
Выметайтесь!
630
00:38:35,530 --> 00:38:36,360
Уходите!
631
00:38:37,780 --> 00:38:40,270
Вы тоже. Давайте, на выход!
632
00:38:40,690 --> 00:38:41,500
Вон!
633
00:38:41,620 --> 00:38:42,660
Простите.
634
00:38:42,670 --> 00:38:43,480
Убирайтесь.
635
00:38:43,570 --> 00:38:44,980
Пожалуйста, простите.
636
00:38:44,990 --> 00:38:45,850
Пошли вон!
637
00:38:47,290 --> 00:38:50,880
Ты тоже. Это мой дом!
638
00:38:51,080 --> 00:38:53,020
А он был моим сыном!
639
00:38:53,540 --> 00:38:54,220
Ладно.
640
00:38:57,610 --> 00:38:58,760
Как скажешь!
641
00:39:10,710 --> 00:39:12,040
А что это мы тут делаем?
642
00:39:12,660 --> 00:39:14,730
Что? Да ничего.
643
00:39:14,820 --> 00:39:16,750
Тогда шли бы вы отсюда.
644
00:39:16,850 --> 00:39:17,620
Чего?
645
00:39:17,690 --> 00:39:18,750
Ты меня слышал.
646
00:39:18,840 --> 00:39:20,220
Мы ничего не сделали.
647
00:39:23,690 --> 00:39:25,200
А мы повторять не будем.
648
00:39:26,450 --> 00:39:27,120
Пойдёмте.
649
00:39:45,530 --> 00:39:46,060
Привет.
650
00:39:46,150 --> 00:39:46,960
Не начинай.
651
00:39:51,270 --> 00:39:52,190
Прости.
652
00:39:53,300 --> 00:39:54,060
Она...
653
00:39:54,920 --> 00:39:57,630
Да ничего. Сложный был день.
654
00:39:57,700 --> 00:39:58,860
У всех нас.
655
00:39:59,090 --> 00:39:59,470
Ага.
656
00:40:05,000 --> 00:40:06,970
Подумайте о материалах.
657
00:40:08,010 --> 00:40:08,830
Ленни!
658
00:40:09,070 --> 00:40:09,870
Бархат?
659
00:40:11,400 --> 00:40:14,880
Нет, это не бархат. Но ты очень близок, Ленни.
660
00:40:15,050 --> 00:40:16,160
Играем дальше.
661
00:40:53,480 --> 00:40:55,740
Насчёт того, что сказала Эрин.
662
00:40:56,690 --> 00:40:57,880
Про кетамин.
663
00:41:00,090 --> 00:41:01,710
Ты всё слышала?
664
00:41:03,650 --> 00:41:05,420
Да, я за вами наблюдала.
665
00:41:07,570 --> 00:41:08,760
Это моя работа.
666
00:41:08,850 --> 00:41:10,400
Понимаю, но это немного...
667
00:41:12,230 --> 00:41:13,160
Ну, знаешь.
668
00:41:15,510 --> 00:41:16,220
Ты знал, что она...
669
00:41:16,230 --> 00:41:18,140
Она не употребляет, Джен.
670
00:41:18,740 --> 00:41:19,460
Но я не это...
671
00:41:19,470 --> 00:41:20,920
Я свою дочь знаю.
672
00:41:28,630 --> 00:41:32,280
«УРОВЕНЬ»
673
00:41:34,410 --> 00:41:35,950
Ладно, чего тебе?
674
00:41:37,210 --> 00:41:38,160
Лимонада.
675
00:41:38,710 --> 00:41:40,060
Может, водки?
676
00:41:40,690 --> 00:41:42,040
В жопу копов!
677
00:41:43,490 --> 00:41:44,140
Джордан!
678
00:41:44,150 --> 00:41:45,710
Да пошли они нахер!
679
00:41:50,370 --> 00:41:53,690
И Саиф Рахман тоже пусть нахер идёт.
680
00:42:01,860 --> 00:42:02,670
Ужинать!
681
00:42:04,870 --> 00:42:05,820
Забирай.
682
00:42:05,830 --> 00:42:06,340
Ага.
683
00:42:07,030 --> 00:42:08,040
Слушай,
684
00:42:09,530 --> 00:42:13,230
я сегодня с Конором в школе поговорил.
685
00:42:13,410 --> 00:42:14,530
До того, как...
686
00:42:14,540 --> 00:42:15,770
Ну, ты поняла.
687
00:42:17,350 --> 00:42:19,880
Как думаешь, у него всё нормально?
688
00:42:20,330 --> 00:42:22,640
Просто он очень тихий и...
689
00:42:22,870 --> 00:42:24,060
Он всегда такой.
690
00:42:24,150 --> 00:42:26,140
Да. Я понимаю.
691
00:42:26,210 --> 00:42:29,710
Мы из большого города,
а чернокожих детей в школе мало.
692
00:42:30,450 --> 00:42:32,250
Это я тоже понимаю.
693
00:42:32,850 --> 00:42:34,910
Не переживай, Крис. Он справится.
694
00:42:36,810 --> 00:42:38,620
Я не пытался кого-то задеть.
695
00:42:38,710 --> 00:42:39,880
Я этого не говорила.
696
00:42:41,270 --> 00:42:42,360
ДЕТЕКТИВ МЭННИНГ
697
00:42:44,900 --> 00:42:45,610
Джен?
698
00:42:46,050 --> 00:42:47,800
Прости, что беспокою.
699
00:42:47,890 --> 00:42:48,880
Всё нормально.
700
00:42:49,060 --> 00:42:53,770
Этим занимаются патрульные, но я просто подумал,
что ты тоже захочешь узнать.
701
00:42:54,250 --> 00:42:55,500
Дело в Аднане.
702
00:43:00,290 --> 00:43:02,560
Полиция, пропустите. Спасибо.
703
00:43:03,770 --> 00:43:06,520
Ну давай, козлина, повтори! В лицо мне скажи!
704
00:43:06,570 --> 00:43:07,100
Успокойся.
705
00:43:07,110 --> 00:43:09,000
Пошёл ты! Идите вы все нахер!
706
00:43:10,920 --> 00:43:13,040
Аднан! Аднан, успокойся!
707
00:43:14,470 --> 00:43:15,370
Вставай!
708
00:43:16,290 --> 00:43:18,250
Всё под контролем. Угрозыск не нужен.
709
00:43:18,310 --> 00:43:20,540
Я работаю с его семьёй. Аднан!
710
00:43:20,610 --> 00:43:21,140
Аднан!
711
00:43:21,150 --> 00:43:21,740
Вставай!
712
00:43:21,750 --> 00:43:22,920
Аднан, успокойся!
713
00:43:23,060 --> 00:43:23,580
Отпустите меня!
714
00:43:23,590 --> 00:43:24,420
Хватит!
715
00:43:25,350 --> 00:43:25,950
Пойдём!
716
00:43:29,250 --> 00:43:30,970
Ну давай! Подходи, давай!
717
00:43:31,430 --> 00:43:34,460
Это нападение на сотрудника полиции! Ублюдок!
718
00:43:34,550 --> 00:43:36,300
Нет, не обращайте внимания.
719
00:43:36,370 --> 00:43:37,260
Иди домой.
720
00:43:37,270 --> 00:43:37,820
Я не хотел...
721
00:43:37,830 --> 00:43:38,220
Я знаю.
722
00:43:38,280 --> 00:43:40,000
Ссыкло! Петушара сраный!
723
00:43:40,120 --> 00:43:41,520
Закрой рот, а то посажу.
724
00:43:41,570 --> 00:43:43,580
А он что? Просто отпустите его?
725
00:43:44,550 --> 00:43:46,410
Эй! Успокаивайтесь быстро!
726
00:43:46,420 --> 00:43:47,050
Иди.
727
00:43:50,580 --> 00:43:51,640
А его что?
728
00:43:51,730 --> 00:43:52,600
Садись давай!
729
00:44:17,130 --> 00:44:18,730
Это рецепт её бабушки.
730
00:44:19,410 --> 00:44:21,920
Передавался из поколения в поколение.
731
00:44:22,120 --> 00:44:25,930
Милая, всё нормально?
Еда ещё осталась. Тебе разогреть?
732
00:44:28,010 --> 00:44:28,700
Мам?
733
00:44:28,850 --> 00:44:29,560
Боже!
734
00:44:29,570 --> 00:44:30,580
Всё нормально...
735
00:44:30,820 --> 00:44:31,500
Мама?
736
00:44:31,510 --> 00:44:31,960
Джен...
737
00:44:33,330 --> 00:44:34,380
Правда, нормально.
738
00:44:34,390 --> 00:44:35,560
Сейчас обработаем.
739
00:44:35,640 --> 00:44:38,200
Всё нормально.
Выглядит хуже, чем есть на самом деле.
740
00:45:07,270 --> 00:45:10,720
СПРАВЕДЛИВОСТЬ ДЛЯ САИФА
741
00:45:15,550 --> 00:45:17,400
МЫ ТЕБЯ ЛЮБИМ
742
00:45:17,410 --> 00:45:22,400
Переведено студией HDrezka Studio.
62160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.