All language subtitles for The.355.2022.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,133 --> 00:00:05,309 [grand orchestral fanfare playing] 2 00:00:28,461 --> 00:00:30,202 [typewriter bell dings] 3 00:00:38,951 --> 00:00:40,908 ♪ 4 00:00:50,963 --> 00:00:52,790 [birds chirping and calling] 5 00:00:52,834 --> 00:00:54,880 ♪ 6 00:01:13,986 --> 00:01:16,206 ♪ 7 00:01:33,179 --> 00:01:34,287 [TV announcer speaking Spanish] 8 00:01:34,311 --> 00:01:36,486 SANTIAGO: Oh, no. 9 00:01:54,591 --> 00:01:56,897 - Cigar? - No, thank you. 10 00:01:56,942 --> 00:01:58,421 Perhaps wine? 11 00:01:58,465 --> 00:02:01,251 I have one of the finest collections in all of Colombia. 12 00:02:04,384 --> 00:02:05,777 Okay. 13 00:02:07,257 --> 00:02:08,866 So... 14 00:02:11,217 --> 00:02:12,957 let's do business. 15 00:02:15,699 --> 00:02:17,266 Jeronimo. 16 00:02:17,310 --> 00:02:19,138 My son. 17 00:02:19,920 --> 00:02:23,402 He convinced me this is the new drug. 18 00:02:23,447 --> 00:02:24,925 Technology. 19 00:02:25,710 --> 00:02:29,192 [over radio]: Faster to grow and easier to go. 20 00:02:29,235 --> 00:02:33,935 JERONIMO: So, this device can access anything on the net. 21 00:02:33,978 --> 00:02:38,504 Targeted power kills, banking and stock markets... 22 00:02:40,507 --> 00:02:43,423 blockchains, encrypted emails, 23 00:02:43,466 --> 00:02:45,163 cyber disruption. 24 00:02:45,207 --> 00:02:47,819 Totally untraceable master key. 25 00:02:49,995 --> 00:02:51,257 Look south. 26 00:02:51,300 --> 00:02:53,477 Here, come. 27 00:02:56,479 --> 00:02:58,395 You're gonna love this. 28 00:02:59,787 --> 00:03:01,634 JERONIMO: Okay, three o'clock from your position. 29 00:03:01,658 --> 00:03:04,401 SANTIAGO: Okay. 30 00:03:04,443 --> 00:03:05,967 There. 31 00:03:06,010 --> 00:03:08,143 - JERONIMO: Cargo plane. - You see it. 32 00:03:08,187 --> 00:03:09,406 Brazilian Air. 33 00:03:17,151 --> 00:03:18,240 [distant boom] 34 00:03:18,283 --> 00:03:21,808 [laughing]: Whoa. 35 00:03:21,853 --> 00:03:25,682 [jet engine whining, rumbling] 36 00:03:26,944 --> 00:03:29,556 Sorry. [chuckles] 37 00:03:32,515 --> 00:03:36,170 And I just blacked out all of Bogotá. 38 00:03:36,215 --> 00:03:38,348 [static crackling] 39 00:03:45,789 --> 00:03:49,359 His little toy can do far more. 40 00:03:49,401 --> 00:03:51,012 This is just a taste. 41 00:03:51,055 --> 00:03:54,754 Like we used to... to give a lick of the coca. Hmm? 42 00:03:55,668 --> 00:03:57,018 And it's the only one, you say? 43 00:03:57,062 --> 00:04:01,326 Try and make a copy, it deletes itself. 44 00:04:01,371 --> 00:04:03,155 I'm the only one who can make it. 45 00:04:03,198 --> 00:04:05,026 SANTIAGO: So... 46 00:04:05,069 --> 00:04:06,897 do we have a deal? 47 00:04:07,899 --> 00:04:09,682 Yeah. 48 00:04:09,727 --> 00:04:11,381 Yeah, I think we probably do. 49 00:04:14,384 --> 00:04:15,743 - [men shouting in Spanish] - Puta. 50 00:04:22,129 --> 00:04:23,305 Jeronimo. 51 00:04:23,348 --> 00:04:24,543 [shouting and gunfire continue] 52 00:04:24,567 --> 00:04:27,396 The drive! Get the drive! 53 00:04:47,591 --> 00:04:49,766 ♪ 54 00:05:05,391 --> 00:05:07,610 ♪ 55 00:05:28,065 --> 00:05:30,110 ♪ 56 00:05:45,038 --> 00:05:47,084 ♪ 57 00:06:12,632 --> 00:06:15,156 ♪ 58 00:06:23,338 --> 00:06:24,470 MARKS: Come. 59 00:06:25,297 --> 00:06:27,908 We got incoming from the Colombian operative. 60 00:06:27,951 --> 00:06:30,519 He, uh... he sounds pretty spooked. 61 00:06:30,562 --> 00:06:32,759 Now, he says he's got something to sell, something that would, 62 00:06:32,783 --> 00:06:34,480 uh, rattle our friends at the NSA. 63 00:06:34,524 --> 00:06:37,918 He's asking for three million, cash, so he can disappear. 64 00:06:38,701 --> 00:06:40,617 Did he contact any other agencies? 65 00:06:40,659 --> 00:06:42,182 He doesn't seem too patient, sir. 66 00:06:42,226 --> 00:06:43,446 That's a yes. 67 00:06:43,488 --> 00:06:44,838 GRADY: And the Colombians, 68 00:06:44,882 --> 00:06:46,425 - they're coming for him, too. - Where is he now? 69 00:06:46,449 --> 00:06:47,841 On his way to Paris. 70 00:06:51,062 --> 00:06:54,151 [grunting] 71 00:07:00,418 --> 00:07:01,637 Nice. 72 00:07:02,464 --> 00:07:04,031 [grunting continues] 73 00:07:08,557 --> 00:07:10,211 Come on. 74 00:07:13,779 --> 00:07:15,521 No close contact, huh? 75 00:07:15,564 --> 00:07:17,348 [panting] 76 00:07:17,391 --> 00:07:19,264 They get close, they get hurt. 77 00:07:20,134 --> 00:07:22,005 Yeah, you fight like you date. 78 00:07:22,048 --> 00:07:24,790 Oh, you want to talk about your dating history, big guy? 79 00:07:24,834 --> 00:07:26,576 Another time. 80 00:07:27,706 --> 00:07:29,709 You got a job. 81 00:07:30,536 --> 00:07:33,016 ♪ 82 00:07:39,413 --> 00:07:41,286 [beeping] 83 00:07:56,779 --> 00:07:58,564 MACE: Sight lines here. 84 00:07:58,608 --> 00:08:00,610 Traffic's one-way, north to south. 85 00:08:00,653 --> 00:08:02,915 Exterior has no clean cover. 86 00:08:02,959 --> 00:08:05,310 Exposure's 360 degrees. We can't box him in. 87 00:08:05,353 --> 00:08:07,267 No need. He called us. 88 00:08:07,312 --> 00:08:08,791 We trade bags, walk away. 89 00:08:08,834 --> 00:08:10,096 No muss, no fuss. 90 00:08:10,141 --> 00:08:11,576 Why don't we have a team on this? 91 00:08:11,620 --> 00:08:13,100 It's a simple drop, Mace. 92 00:08:13,144 --> 00:08:14,555 He could've sold that thing on the black market 93 00:08:14,579 --> 00:08:16,321 for a lot more, but he just wants three mil 94 00:08:16,363 --> 00:08:17,887 for him and his family to disappear. 95 00:08:17,930 --> 00:08:20,891 - What a guy. - You ever consider it? 96 00:08:20,934 --> 00:08:23,588 What? Committing high treason or starting a family? 97 00:08:23,632 --> 00:08:25,286 Take your pick. 98 00:08:25,329 --> 00:08:26,678 No. 99 00:08:26,723 --> 00:08:28,115 I haven't. 100 00:08:28,158 --> 00:08:30,901 [sighs] 'Cause you love the job. 101 00:08:30,944 --> 00:08:32,336 One of us has to. 102 00:08:32,379 --> 00:08:34,207 Well, if you don't like the idea of family, 103 00:08:34,251 --> 00:08:37,428 you're really gonna love our cover. 104 00:08:37,471 --> 00:08:38,865 No. 105 00:08:40,258 --> 00:08:41,738 We're, um... 106 00:08:41,780 --> 00:08:45,263 Joel and Ethel Lewis from Iowa. 107 00:08:45,306 --> 00:08:48,178 - On our honeymoon. - Our honeymoon? 108 00:08:48,221 --> 00:08:49,788 Yeah. 109 00:08:49,832 --> 00:08:51,529 So you crafted this cover? 110 00:08:51,573 --> 00:08:55,403 You wanted me to do more work, sweetheart. 111 00:08:55,447 --> 00:08:57,623 Try the ring. 112 00:08:57,667 --> 00:08:59,668 See if it fits. 113 00:09:03,889 --> 00:09:05,587 Hmm, it'll do. 114 00:09:05,630 --> 00:09:07,197 Great. 115 00:09:08,198 --> 00:09:10,941 Okay, so, uh, that's our best access point, huh? 116 00:09:10,984 --> 00:09:12,725 Straight line to the drop. 117 00:09:12,769 --> 00:09:14,379 I'll run lead. 118 00:09:17,381 --> 00:09:19,514 You do know what honeymooners do, right? 119 00:09:19,557 --> 00:09:21,081 When they're on their honeymoon, 120 00:09:21,125 --> 00:09:24,041 in the most romantic city in the world, Ethel? 121 00:09:24,083 --> 00:09:25,519 You call me Ethel again, 122 00:09:25,563 --> 00:09:27,304 you're gonna wish you got me a smaller ring. 123 00:09:27,347 --> 00:09:29,873 - I want to try something. - [sighs] 124 00:09:29,916 --> 00:09:31,744 No, Nick, there's no other angles here. 125 00:09:31,788 --> 00:09:33,354 I'm not talking about the job. 126 00:09:45,932 --> 00:09:48,369 [laughs]: What are you doing? 127 00:09:53,809 --> 00:09:56,072 ♪ 128 00:10:16,962 --> 00:10:18,922 You're my best friend. 129 00:10:20,879 --> 00:10:23,100 I don't have anybody else. 130 00:10:24,361 --> 00:10:26,015 I know. 131 00:10:28,713 --> 00:10:31,238 And I don't want to mess this up. 132 00:10:36,852 --> 00:10:38,811 Tell me you never thought about it. 133 00:10:38,855 --> 00:10:41,118 ♪ 134 00:11:01,572 --> 00:11:03,139 Come here. 135 00:11:22,594 --> 00:11:24,813 ♪ 136 00:11:29,166 --> 00:11:30,950 MACE: It's a little cliché, no? 137 00:11:30,994 --> 00:11:32,822 - NICK: What? - Honeymoon in Paris. 138 00:11:32,865 --> 00:11:36,129 Just 'cause it's cliché doesn't mean it's not romantic. 139 00:11:36,173 --> 00:11:39,480 Well, that depends on your definition of romance. 140 00:11:39,524 --> 00:11:42,134 I like the way that ring looks on you. 141 00:11:43,875 --> 00:11:45,616 MACE: That's the spot. 142 00:11:45,659 --> 00:11:48,533 You get us a table. I'll check out the inside. 143 00:11:51,057 --> 00:11:53,494 Sorry, is this seat taken? 144 00:11:53,538 --> 00:11:54,495 No. 145 00:11:54,538 --> 00:11:56,322 Thank you. 146 00:12:00,023 --> 00:12:01,980 Popular area. 147 00:12:02,024 --> 00:12:04,375 Not so bad as the Left Bank. 148 00:12:05,855 --> 00:12:06,899 MACE: Hello. 149 00:12:06,942 --> 00:12:08,335 Bonjour. 150 00:12:08,379 --> 00:12:10,642 Uh, two chocolate croissants and coffee. 151 00:12:10,684 --> 00:12:11,860 Excusez-moi. Et... 152 00:12:13,210 --> 00:12:14,514 Merci. 153 00:12:21,173 --> 00:12:23,220 NICK: This guy says stay away from the Left Bank. 154 00:12:23,263 --> 00:12:25,875 Oh, no, we can't skip that. We're on our honeymoon. 155 00:12:26,745 --> 00:12:28,965 You should have the eggs. 156 00:12:29,008 --> 00:12:30,618 But don't salt them. 157 00:12:32,184 --> 00:12:33,751 - Pardon. - MACE: Here it is. 158 00:12:33,796 --> 00:12:36,363 - [grunting] - [clamoring] 159 00:12:37,842 --> 00:12:39,671 MACE: No, I... 160 00:12:39,713 --> 00:12:40,715 Where's the bag? 161 00:12:40,759 --> 00:12:42,629 NICK: Hey! No, no, no. 162 00:12:44,153 --> 00:12:45,590 MACE: Wait! 163 00:12:47,984 --> 00:12:49,332 I'll go after ours! 164 00:12:50,595 --> 00:12:51,725 [woman gasps] 165 00:12:51,769 --> 00:12:54,163 ♪ 166 00:12:54,206 --> 00:12:56,948 [people grunting, shouting] 167 00:13:08,351 --> 00:13:10,179 [panting] 168 00:13:12,703 --> 00:13:14,270 [engine revving] 169 00:13:18,797 --> 00:13:21,191 [people shouting, screaming] 170 00:13:29,851 --> 00:13:31,201 [silenced gunshot] 171 00:13:41,037 --> 00:13:43,386 ♪ 172 00:13:58,706 --> 00:14:00,056 [woman screams] 173 00:14:01,927 --> 00:14:03,407 [grunts] 174 00:14:08,106 --> 00:14:10,283 [shouts, grunts] 175 00:14:10,326 --> 00:14:12,067 [frustrated grunt] 176 00:14:15,158 --> 00:14:17,072 [both grunt] 177 00:14:23,600 --> 00:14:26,517 ♪ 178 00:14:39,182 --> 00:14:42,053 - [horns honking] - [man shouting] 179 00:14:44,970 --> 00:14:46,711 [tires squealing] 180 00:15:00,202 --> 00:15:02,379 ♪ 181 00:15:08,907 --> 00:15:10,168 [grunting] 182 00:15:22,181 --> 00:15:23,616 [grunts] 183 00:15:26,010 --> 00:15:27,751 [frustrated shout] 184 00:15:31,974 --> 00:15:35,106 [grunting] 185 00:15:41,895 --> 00:15:43,681 ♪ 186 00:15:53,604 --> 00:15:55,779 [grunting] 187 00:15:57,129 --> 00:15:59,174 Where's the drive?! Huh?! 188 00:15:59,217 --> 00:16:00,784 [grunting] 189 00:16:03,221 --> 00:16:04,615 [pained groan] 190 00:16:06,616 --> 00:16:08,096 [groans] 191 00:16:08,879 --> 00:16:11,360 ♪ 192 00:16:30,857 --> 00:16:32,730 Do you have the drive? 193 00:16:35,211 --> 00:16:36,647 No. 194 00:16:37,429 --> 00:16:39,345 How very disappointing. 195 00:16:52,576 --> 00:16:53,620 [gasps] 196 00:16:56,927 --> 00:16:59,408 [train horn blaring] 197 00:17:10,681 --> 00:17:13,162 ♪ 198 00:17:31,222 --> 00:17:33,790 [panting] 199 00:17:36,271 --> 00:17:37,708 [shouts in German] 200 00:17:40,189 --> 00:17:42,407 [panting] 201 00:17:53,244 --> 00:17:54,681 [groans] 202 00:18:00,209 --> 00:18:01,905 [pained grunt] 203 00:18:03,125 --> 00:18:04,517 [sighs] 204 00:18:04,560 --> 00:18:06,779 [siren wailing in distance] 205 00:18:14,266 --> 00:18:16,355 [knock on door] 206 00:18:21,751 --> 00:18:23,492 WOMAN [hushed]: Luis. 207 00:18:26,278 --> 00:18:27,626 [knock on door] 208 00:18:27,671 --> 00:18:29,673 Luis, it's Graciela Rivera. 209 00:18:30,500 --> 00:18:32,240 Open the door. 210 00:18:37,028 --> 00:18:38,421 Dr. Rivera. 211 00:18:39,335 --> 00:18:40,683 What a surprise. 212 00:18:40,727 --> 00:18:42,250 May I? 213 00:18:43,948 --> 00:18:45,297 Of course. 214 00:18:52,521 --> 00:18:54,827 What are you doing here? 215 00:18:54,872 --> 00:18:57,788 This isn't exactly regular hours. 216 00:18:57,830 --> 00:18:59,268 No, it's not. 217 00:19:02,053 --> 00:19:03,315 You want something to drink? 218 00:19:03,358 --> 00:19:05,751 GRACIELA: No, I'm okay, Luis. 219 00:19:05,796 --> 00:19:07,318 Are you? 220 00:19:10,147 --> 00:19:11,540 I'm fine. 221 00:19:15,458 --> 00:19:16,807 And where is the package? 222 00:19:16,849 --> 00:19:18,852 I don't know what you're talking about. 223 00:19:18,895 --> 00:19:20,288 [scoffs softly] 224 00:19:20,332 --> 00:19:22,115 They didn't fly me halfway around the world 225 00:19:22,160 --> 00:19:23,378 for a therapy session. 226 00:19:23,422 --> 00:19:26,424 I never knew you worked in the field. 227 00:19:26,469 --> 00:19:28,252 No, I never did. 228 00:19:28,297 --> 00:19:29,689 Till now. 229 00:19:31,996 --> 00:19:34,912 They sent you here because they thought I would trust you. 230 00:19:36,347 --> 00:19:38,394 Right? 231 00:19:38,436 --> 00:19:40,917 That I would give you my secrets. 232 00:19:42,659 --> 00:19:44,400 Do you have secrets? 233 00:19:45,227 --> 00:19:46,792 [chuckles softly] 234 00:19:50,188 --> 00:19:52,320 I thought you said you weren't here for therapy. 235 00:19:53,146 --> 00:19:55,148 I'm not. 236 00:19:55,192 --> 00:19:56,586 I'm here to help you. 237 00:19:57,368 --> 00:20:00,851 I'm the only one in the Agency who really knows you. 238 00:20:37,409 --> 00:20:38,671 Uh, okay. 239 00:21:57,141 --> 00:21:59,185 GRADY: You lost three million dollars of 240 00:21:59,230 --> 00:22:01,163 -the Agency's money. -Hey, hey, this isn't an inquisition. 241 00:22:01,188 --> 00:22:05,410 We're just making sure we have all the facts for the report. 242 00:22:05,453 --> 00:22:07,891 We lost the package, right? 243 00:22:07,933 --> 00:22:10,459 What did Nick say? He's been off comms. 244 00:22:16,334 --> 00:22:17,682 Just tell me. 245 00:22:18,770 --> 00:22:20,076 Nick didn't make it. 246 00:22:20,119 --> 00:22:24,124 He was shot going after the mark. 247 00:22:24,167 --> 00:22:26,692 I I.D.'d his body myself. 248 00:22:27,824 --> 00:22:29,520 - I need some water. - He can get it. 249 00:22:29,565 --> 00:22:30,826 I can get it. 250 00:22:33,481 --> 00:22:36,572 ♪ 251 00:22:47,670 --> 00:22:49,888 NICK: Do you like it? 252 00:22:50,673 --> 00:22:52,587 Or is it too much? 253 00:22:54,023 --> 00:22:56,592 MACE: It's a bit much. 254 00:22:56,634 --> 00:22:58,810 NICK: I like it. 255 00:22:59,595 --> 00:23:01,683 I like it, too. 256 00:23:11,911 --> 00:23:14,435 So, it's still out there. 257 00:23:14,479 --> 00:23:15,653 We have some leads. 258 00:23:15,698 --> 00:23:17,526 - I can find it. - [chuckles] 259 00:23:17,568 --> 00:23:18,980 - You're in no shape to... - I'm fine. 260 00:23:19,005 --> 00:23:20,505 - You're the one who lost it. - Fuck you, Grady. 261 00:23:20,528 --> 00:23:21,767 - [laughs] - MARKS: Dial it down. 262 00:23:21,790 --> 00:23:24,054 - This is my... - I said dial it down. 263 00:23:25,837 --> 00:23:27,926 Give us the room. 264 00:23:31,104 --> 00:23:32,323 [Grady scoffs] 265 00:23:34,412 --> 00:23:35,847 And turn that thing off. 266 00:23:35,892 --> 00:23:37,849 This is my op. You give it away... 267 00:23:37,894 --> 00:23:41,201 The little red light has to go off. 268 00:23:49,905 --> 00:23:52,647 Officially, I can't put you on this. 269 00:23:52,691 --> 00:23:57,000 I said it's not an inquisition, but there is an investigation. 270 00:23:57,042 --> 00:24:00,307 But if you were to go out on your own, 271 00:24:00,351 --> 00:24:05,050 decided you needed to avenge the death of your teammate... 272 00:24:06,226 --> 00:24:09,272 I could understand how that might happen. 273 00:24:10,403 --> 00:24:12,015 I would need some help. 274 00:24:12,057 --> 00:24:13,885 ♪ 275 00:24:13,930 --> 00:24:15,845 KHADIJAH: It has become undeniable, 276 00:24:15,887 --> 00:24:17,280 from the Shadow Brokers 277 00:24:17,324 --> 00:24:18,934 and the Vault 7 leaks 278 00:24:18,978 --> 00:24:21,980 to new exploits being developed every day on the dark net, 279 00:24:22,025 --> 00:24:25,070 that we need a new solution in cybersecurity, 280 00:24:25,115 --> 00:24:27,203 one that can predict and intercept 281 00:24:27,247 --> 00:24:30,076 possible cyber threats passing through any of 282 00:24:30,119 --> 00:24:32,904 the 43 access points that control Internet traffic, 283 00:24:32,949 --> 00:24:35,167 lawfully screen and catalog them 284 00:24:35,211 --> 00:24:37,561 to create an adaptive database. 285 00:24:37,605 --> 00:24:42,174 Think of it as a Dewey decimal system for cyberattacks. 286 00:24:46,483 --> 00:24:49,922 I know this may seem far removed from everyday life, 287 00:24:49,965 --> 00:24:53,230 but not when you take a closer look at reality. 288 00:24:53,272 --> 00:24:55,275 MACE: Hey. 289 00:24:55,318 --> 00:24:56,929 Dij. 290 00:24:56,972 --> 00:24:58,931 I'm guessing this isn't a social call. 291 00:24:58,974 --> 00:25:01,412 - Ah, and straight to the point. - So get to it. 292 00:25:01,454 --> 00:25:03,346 There's a package... Odds are it's still in Paris, 293 00:25:03,369 --> 00:25:05,372 but I don't know for sure. We need to retrieve it. 294 00:25:05,415 --> 00:25:06,590 "We"? 295 00:25:06,634 --> 00:25:07,654 [laughs]: I haven't the faintest idea 296 00:25:07,679 --> 00:25:08,941 what you're talking about. 297 00:25:08,984 --> 00:25:10,769 MI6 does, but this can't be official. 298 00:25:10,813 --> 00:25:13,076 - I'm out on my own now. - Yes, you are. 299 00:25:13,118 --> 00:25:14,598 I'm not in the field anymore. 300 00:25:14,643 --> 00:25:16,992 - I'm done with that life. - Everyone always says that. 301 00:25:17,036 --> 00:25:18,820 I say it because it's true. 302 00:25:18,864 --> 00:25:20,125 MACE: Who's that? 303 00:25:20,170 --> 00:25:21,605 I'm sorry you came all this way. 304 00:25:21,650 --> 00:25:22,999 Who is that? 305 00:25:23,041 --> 00:25:25,740 - My partner. - Partner in the sense of... 306 00:25:25,784 --> 00:25:28,874 - You're my friend from America. - I am your friend from America. 307 00:25:28,917 --> 00:25:31,484 - Hi. - Hi. 308 00:25:31,528 --> 00:25:32,808 I was talking to some investors. 309 00:25:32,835 --> 00:25:34,618 - They were impressed. - So was I. 310 00:25:34,663 --> 00:25:36,098 Abdel, this is my friend Mace. 311 00:25:36,142 --> 00:25:37,709 - From America. - Just passing through. 312 00:25:37,752 --> 00:25:38,971 On her way to Paris. 313 00:25:39,015 --> 00:25:40,451 - Nice to meet you. - Likewise. 314 00:25:40,493 --> 00:25:42,080 I haven't met many of Khadijah's friends. 315 00:25:42,105 --> 00:25:43,846 - No? - Shame you can't stay. 316 00:25:43,888 --> 00:25:46,674 - Well... - Yes, yes, it is a shame. 317 00:25:47,806 --> 00:25:49,154 Until next time. 318 00:25:49,199 --> 00:25:51,330 It was good to see you again, Khadijah. 319 00:25:51,375 --> 00:25:52,723 I've missed you. 320 00:25:52,768 --> 00:25:54,160 Safe travels. 321 00:25:54,203 --> 00:25:56,423 - Nice to meet you. - Nice to meet you, too. 322 00:25:57,510 --> 00:25:59,688 Until next time. 323 00:26:08,086 --> 00:26:10,394 Hope you don't mind. I let myself in. 324 00:26:10,436 --> 00:26:13,396 Getting into the room isn't the same as getting in. 325 00:26:14,223 --> 00:26:16,008 You didn't ask the question. 326 00:26:16,051 --> 00:26:17,575 And you didn't ask the question because 327 00:26:17,618 --> 00:26:19,576 -you don't want to know the answer. -Correct. 328 00:26:19,621 --> 00:26:20,796 The package is... 329 00:26:20,838 --> 00:26:22,971 - Here we go. - A data key... 330 00:26:23,015 --> 00:26:24,582 A set of cyber tools, exploit kits, 331 00:26:24,625 --> 00:26:26,105 worms, ransomware, you name it... 332 00:26:26,148 --> 00:26:28,846 That can get into any closed system on the planet. 333 00:26:28,891 --> 00:26:30,893 This suite of tools is still out there, 334 00:26:30,935 --> 00:26:32,392 and I need your help to track it down. 335 00:26:32,415 --> 00:26:35,548 - I haven't heard... - [phone ringing] 336 00:26:35,593 --> 00:26:36,681 I need to take this. 337 00:26:36,724 --> 00:26:38,377 They killed Nick. 338 00:26:49,867 --> 00:26:52,174 [sighs] 339 00:26:52,218 --> 00:26:54,699 You know those... the old wars? 340 00:26:54,742 --> 00:26:57,570 Cold War, War on Terror. 341 00:26:57,615 --> 00:26:58,876 We knew who we were fighting. 342 00:26:58,921 --> 00:27:01,488 But now the enemy's invisible. 343 00:27:01,531 --> 00:27:03,751 Like ghosts in a machine. 344 00:27:05,188 --> 00:27:06,755 If they get their hands on this, 345 00:27:06,798 --> 00:27:09,713 they could control and destabilize entire city grids, 346 00:27:09,758 --> 00:27:13,586 nuclear facilities, world markets, 347 00:27:13,631 --> 00:27:15,720 anything from a plane in the sky 348 00:27:15,763 --> 00:27:17,853 to the phone in your pocket. 349 00:27:17,895 --> 00:27:19,288 You know the kind of people 350 00:27:19,332 --> 00:27:20,986 who'll be gunning to get ahold of this. 351 00:27:21,029 --> 00:27:23,423 And you know what they'll do with it. 352 00:27:23,467 --> 00:27:26,035 They can control any part of the world 353 00:27:26,077 --> 00:27:27,576 from the simple reach of their keyboard. 354 00:27:27,601 --> 00:27:29,951 Everything you said on that stage was right. 355 00:27:29,994 --> 00:27:31,953 Everything except one thing. 356 00:27:33,172 --> 00:27:34,826 The threat isn't on the horizon. 357 00:27:34,869 --> 00:27:37,307 It's here. Right now. 358 00:27:39,177 --> 00:27:41,702 They get this, they start World War III. 359 00:27:42,486 --> 00:27:46,358 The war would be over before we could even fight back. 360 00:27:47,143 --> 00:27:49,405 I cannot do this without you, Dij. 361 00:27:50,319 --> 00:27:52,670 You're the best in the world at what you do. 362 00:27:52,713 --> 00:27:54,932 ♪ 363 00:27:57,980 --> 00:28:01,809 MACE: Southwest corner, around 10:35 a.m. 364 00:28:04,987 --> 00:28:06,291 That's her. 365 00:28:06,336 --> 00:28:08,032 Yep, she's the one who blew the op. 366 00:28:08,076 --> 00:28:10,644 Can you find her, figure out who she is? 367 00:28:10,688 --> 00:28:12,429 [typing] 368 00:28:13,734 --> 00:28:15,171 KHADIJAH: Marie Schmidt. 369 00:28:15,213 --> 00:28:16,693 Agent with the BND. 370 00:28:16,738 --> 00:28:18,130 - What? - Demolitions, 371 00:28:18,173 --> 00:28:20,132 disobedience, demotions. 372 00:28:20,175 --> 00:28:23,788 Uh, always under suspicion of being a double agent. 373 00:28:23,832 --> 00:28:25,789 Why? 374 00:28:25,834 --> 00:28:27,313 KHADIJAH: Her father. 375 00:28:27,356 --> 00:28:30,316 Sold secrets to the Russians in the early '90s. 376 00:28:30,359 --> 00:28:32,840 Got caught when she was very young. 377 00:28:32,884 --> 00:28:34,209 Hmm, looks like it runs in the family. 378 00:28:34,232 --> 00:28:36,192 She was working with this guy. 379 00:28:36,234 --> 00:28:37,627 Any known associates or contacts? 380 00:28:37,671 --> 00:28:39,499 One second. 381 00:28:39,542 --> 00:28:40,935 Nothing. 382 00:28:40,979 --> 00:28:42,980 - What do you mean nothing? - Nothing. 383 00:28:43,025 --> 00:28:46,070 No partner, no husband, 384 00:28:46,115 --> 00:28:48,682 boyfriend, girlfriend, kids, pets. 385 00:28:48,726 --> 00:28:49,901 Literally nothing. 386 00:28:49,944 --> 00:28:52,556 - She works alone. - [typing] 387 00:28:52,598 --> 00:28:53,949 Lives alone. 388 00:28:53,991 --> 00:28:55,819 I'm not even finding a personal email address. 389 00:28:55,864 --> 00:28:58,866 Hey, stay on him. 390 00:29:02,434 --> 00:29:04,394 How'd he get the drive in the first place? 391 00:29:04,436 --> 00:29:06,178 Hmm, grabbed it in a cartel raid. 392 00:29:06,221 --> 00:29:07,962 Idiot didn't even know what he had. 393 00:29:08,006 --> 00:29:10,269 He tried to sell it for a lousy three mil. 394 00:29:10,313 --> 00:29:12,576 [typing] 395 00:29:12,618 --> 00:29:15,273 Can you get another angle in here? 396 00:29:16,057 --> 00:29:17,276 It's a blind spot. 397 00:29:17,319 --> 00:29:18,756 Can you get a satellite or something 398 00:29:18,799 --> 00:29:21,411 - so we can see in there? - The definition of "blind" 399 00:29:21,453 --> 00:29:22,673 is "can't see." 400 00:29:25,894 --> 00:29:28,113 They knew exactly where to hit him. 401 00:29:31,769 --> 00:29:33,291 Are you okay? 402 00:29:34,816 --> 00:29:36,382 Yeah. 403 00:29:39,429 --> 00:29:41,692 Stay on him. He's the one with the drive. 404 00:29:46,522 --> 00:29:48,220 KHADIJAH: He's still in Paris. 405 00:29:48,263 --> 00:29:50,919 - He is? - Registered under Luis Gonzales 406 00:29:50,961 --> 00:29:52,572 at the Hotel Paradis. 407 00:29:52,615 --> 00:29:53,877 The program will process 408 00:29:53,922 --> 00:29:55,792 his features through every camera in the city. 409 00:29:55,836 --> 00:29:59,101 We can find out where he's been and track where he's going. 410 00:29:59,144 --> 00:30:01,406 There's a tech conference in Paris. 411 00:30:01,451 --> 00:30:04,236 They had a speaker drop out at the last second. 412 00:30:04,279 --> 00:30:05,933 You sure you don't want company? 413 00:30:05,977 --> 00:30:08,066 I'll be back for dinner tomorrow. 414 00:30:14,942 --> 00:30:16,901 You're gonna need these 415 00:30:16,944 --> 00:30:19,337 if you're going back into the field. 416 00:30:22,298 --> 00:30:24,734 - I thought this was done. - So did I. 417 00:30:28,957 --> 00:30:30,609 Dinner. 418 00:30:30,653 --> 00:30:31,828 Tomorrow. 419 00:30:31,873 --> 00:30:33,613 Be safe out there, okay? 420 00:30:33,656 --> 00:30:35,659 ♪ 421 00:31:36,067 --> 00:31:38,374 [phone ringing] 422 00:31:39,941 --> 00:31:41,159 [sighs] 423 00:31:51,038 --> 00:31:52,736 Luis... 424 00:31:55,173 --> 00:31:58,088 [ringing continues] 425 00:31:58,133 --> 00:32:00,482 ♪ 426 00:32:00,526 --> 00:32:02,746 [siren wailing in distance] 427 00:32:15,977 --> 00:32:18,195 [men chattering in French] 428 00:32:21,112 --> 00:32:23,375 [chatter continues] 429 00:32:28,945 --> 00:32:31,122 ♪ 430 00:32:34,038 --> 00:32:37,214 There he is. Eleven o'clock, turning the corner. 431 00:32:39,608 --> 00:32:41,219 Will you be on the plane with me? 432 00:32:41,262 --> 00:32:43,177 We go together. 433 00:32:44,005 --> 00:32:47,095 MACE: I'll take out the guards. You stay on the bag. 434 00:32:48,269 --> 00:32:49,595 They're deploying, forming a perimeter, 435 00:32:49,618 --> 00:32:51,229 trying to ferret out surveillance. 436 00:32:51,272 --> 00:32:53,578 - We need a diversion. - I think we have one. 437 00:32:54,798 --> 00:32:56,451 ♪ 438 00:33:11,118 --> 00:33:13,121 KHADIJAH: Looks like she's armed. 439 00:33:13,163 --> 00:33:14,576 [over earpiece]: Closing in on the target. 440 00:33:14,599 --> 00:33:16,012 I'll take care of her. You monitor the bag. 441 00:33:16,037 --> 00:33:17,516 Copy that. 442 00:33:26,307 --> 00:33:27,917 [men shouting in French] 443 00:33:40,409 --> 00:33:42,846 [both grunting] 444 00:33:54,814 --> 00:33:57,251 [grunting fiercely] 445 00:34:03,692 --> 00:34:05,303 - [Graciela screams] - [men shouting] 446 00:34:06,260 --> 00:34:07,522 - GRACIELA: Luis. - [groans] 447 00:34:11,701 --> 00:34:13,355 [people screaming, clamoring] 448 00:34:13,398 --> 00:34:14,920 [both grunting] 449 00:34:27,717 --> 00:34:29,239 [men grunting] 450 00:34:43,775 --> 00:34:44,820 [gasps] 451 00:34:46,561 --> 00:34:48,780 [people screaming, clamoring] 452 00:34:54,699 --> 00:34:57,181 - [coughing] - Luis. 453 00:34:57,224 --> 00:34:58,487 Luis. Luis. 454 00:35:02,925 --> 00:35:04,927 ♪ 455 00:35:24,251 --> 00:35:26,557 [shallow gasping] 456 00:35:28,733 --> 00:35:30,431 Help! 457 00:35:31,780 --> 00:35:33,043 [in distance]: Help! 458 00:35:33,085 --> 00:35:36,219 Help! Help! 459 00:35:36,264 --> 00:35:38,440 Help! 460 00:35:38,483 --> 00:35:39,831 !¡Ayuda! 461 00:35:39,876 --> 00:35:42,269 Help! Help! 462 00:35:42,313 --> 00:35:43,967 [Graciela shouts in Spanish] 463 00:35:46,143 --> 00:35:47,884 [Graciela shouts in Spanish] 464 00:35:47,927 --> 00:35:50,016 - KHADIJAH: Mace? Mace? - Where are you? 465 00:35:50,059 --> 00:35:51,713 Outside, pier three. 466 00:36:00,418 --> 00:36:01,637 LUIS: Gracie. 467 00:36:07,208 --> 00:36:08,208 [Luis grunts] 468 00:36:08,251 --> 00:36:10,427 [panting] 469 00:36:20,829 --> 00:36:22,155 MACE [over earpiece]: I'm one mike out. 470 00:36:22,179 --> 00:36:23,440 Box him in. Hold steady. 471 00:36:31,188 --> 00:36:32,972 [sighs] He's made me. 472 00:36:34,583 --> 00:36:36,585 - [grunts] - [people clamoring] 473 00:36:38,326 --> 00:36:41,329 [tires squealing] 474 00:36:43,112 --> 00:36:44,679 [angry shouting] 475 00:36:46,246 --> 00:36:47,248 [shouts in French] 476 00:36:47,291 --> 00:36:48,291 [gunshots] 477 00:36:48,335 --> 00:36:49,597 [people clamoring] 478 00:36:52,121 --> 00:36:53,340 [shouts in French] 479 00:37:05,177 --> 00:37:06,876 ♪ 480 00:37:14,579 --> 00:37:17,364 - He's heading to the boat. - MACE: I'm on him. 481 00:37:20,018 --> 00:37:21,543 [grunts] 482 00:37:25,155 --> 00:37:27,070 ♪ 483 00:37:40,909 --> 00:37:42,085 [grunts] 484 00:37:46,132 --> 00:37:48,525 ♪ 485 00:37:55,925 --> 00:37:57,840 [grunting] 486 00:37:59,449 --> 00:38:00,755 [gunshots] 487 00:38:04,498 --> 00:38:06,501 [groans] 488 00:38:14,813 --> 00:38:16,032 [exhales] 489 00:38:24,996 --> 00:38:27,085 [grunting] 490 00:38:33,135 --> 00:38:34,179 [pained shout] 491 00:38:37,400 --> 00:38:38,793 [gasps] 492 00:38:42,275 --> 00:38:43,711 [grunts, shouts] 493 00:38:49,152 --> 00:38:50,501 [mechanical whir] 494 00:38:51,675 --> 00:38:53,155 [grunting] 495 00:38:55,505 --> 00:38:56,855 [grunts] 496 00:38:58,030 --> 00:38:59,467 [grunts] 497 00:39:03,601 --> 00:39:05,168 [panting] 498 00:39:10,521 --> 00:39:12,784 [bullets ricocheting] 499 00:39:19,617 --> 00:39:21,010 [shouts in German] 500 00:39:23,447 --> 00:39:25,231 [panting] 501 00:39:29,974 --> 00:39:30,932 [grunts] 502 00:39:30,976 --> 00:39:32,717 ♪ 503 00:39:32,760 --> 00:39:35,590 [faint police radio chatter] 504 00:39:39,027 --> 00:39:41,246 - [siren wailing] - [urgent chatter] 505 00:39:45,382 --> 00:39:47,210 [panting] 506 00:40:04,619 --> 00:40:05,967 [speaking German] 507 00:40:06,010 --> 00:40:08,056 [indistinct police radio chatter] 508 00:40:09,449 --> 00:40:10,668 - MARIE: Hey! - [slaps car] 509 00:40:26,510 --> 00:40:29,469 This is not DGSE headquarters. 510 00:40:29,512 --> 00:40:30,514 It's a safe house. 511 00:40:30,557 --> 00:40:32,820 No, I do not feel safe. 512 00:40:33,864 --> 00:40:36,780 Do you want to wash off? I can get you a clean shirt. 513 00:40:38,565 --> 00:40:40,393 Drink? 514 00:40:40,436 --> 00:40:42,699 No, I... I need to call home. 515 00:40:42,744 --> 00:40:45,398 No, wait. We don't know how deep this goes. 516 00:40:45,442 --> 00:40:46,985 How deep your agency has been infiltrated. 517 00:40:47,009 --> 00:40:48,836 No, I'm not talking about my agency. 518 00:40:48,880 --> 00:40:50,621 I'm talking about my family. 519 00:40:52,449 --> 00:40:54,538 [ringtone playing] 520 00:40:54,581 --> 00:40:55,931 [dishes clinking] 521 00:40:58,498 --> 00:40:59,717 [phone beeps] 522 00:41:30,704 --> 00:41:32,054 Wrap it up. 523 00:41:33,010 --> 00:41:34,230 [kisses] 524 00:41:36,492 --> 00:41:38,581 Thank you. 525 00:41:38,626 --> 00:41:40,365 What do you know about the drive? 526 00:41:44,762 --> 00:41:46,155 Nothing. 527 00:41:46,197 --> 00:41:47,784 Don't talk to me like I'm one of your children. 528 00:41:47,809 --> 00:41:49,244 I'm an agent just like you. 529 00:41:49,288 --> 00:41:51,463 I'm not an agent. I'm a psychologist. 530 00:41:51,507 --> 00:41:54,250 I was sent here to analyze one of our agents. 531 00:41:54,293 --> 00:41:55,773 What about the men you were with? 532 00:41:55,817 --> 00:41:57,382 Did you analyze them? 533 00:41:57,427 --> 00:42:00,952 I was doing what I was told to do by my agency. 534 00:42:00,996 --> 00:42:02,911 Do you think I knew 535 00:42:02,954 --> 00:42:05,130 they would turn around and try to shoot me? 536 00:42:07,219 --> 00:42:08,936 -Hands! -You have ten seconds to put your gun down! 537 00:42:08,960 --> 00:42:10,614 - Mace. - You have a new partner. 538 00:42:10,657 --> 00:42:13,137 - You got the last one killed. - What are you talking about? 539 00:42:13,181 --> 00:42:14,617 You're working with the Colombian? 540 00:42:14,661 --> 00:42:16,619 You Americans are so stupid. Nine. 541 00:42:16,664 --> 00:42:18,230 She was not working with him. 542 00:42:18,273 --> 00:42:20,797 - Please put the guns down. - I would listen to her. 543 00:42:20,842 --> 00:42:23,452 - Then by all means do. - Eight. Seven. 544 00:42:23,496 --> 00:42:25,672 -We all want the same thing here. -No, we don't. 545 00:42:25,715 --> 00:42:27,369 - Six. - Please. 546 00:42:27,413 --> 00:42:28,501 - Five. - Four. 547 00:42:28,545 --> 00:42:30,460 - Three. -Two. - One! 548 00:42:33,898 --> 00:42:36,291 Go on. Go ahead. 549 00:42:36,335 --> 00:42:38,815 Pull the trigger. Kill each other. 550 00:42:38,860 --> 00:42:40,208 Listen, I get it. 551 00:42:40,251 --> 00:42:41,688 You keep botching each other's ops. 552 00:42:41,731 --> 00:42:43,690 I'd be pissed off, too, but the only way 553 00:42:43,733 --> 00:42:46,476 we are gonna accomplish anything is if we join forces. 554 00:42:46,518 --> 00:42:47,737 Are you crazy? 555 00:42:47,782 --> 00:42:49,827 The enemy of my enemy is my friend. 556 00:42:51,175 --> 00:42:53,135 We have a common enemy. 557 00:42:54,396 --> 00:42:57,007 I'm just suggesting you lower the guns long enough 558 00:42:57,052 --> 00:42:58,835 for us to sort this out and get on with it. 559 00:42:58,880 --> 00:43:00,532 Who are you? 560 00:43:00,577 --> 00:43:03,318 Khadijah. MI6. 561 00:43:07,802 --> 00:43:09,630 Marie, you've met Mace. 562 00:43:09,672 --> 00:43:11,980 - How do you know my name? - We're spies, asshole. 563 00:43:12,023 --> 00:43:14,199 I'm cyber intelligence. 564 00:43:15,547 --> 00:43:16,766 Graciela. 565 00:43:16,811 --> 00:43:18,048 That's how you pronounce it, right? 566 00:43:18,072 --> 00:43:20,248 Look, what happened to you out there, 567 00:43:20,291 --> 00:43:21,423 it's terrible. 568 00:43:23,251 --> 00:43:24,601 What do you know about the drive? 569 00:43:24,644 --> 00:43:26,297 She knows nothing about this. 570 00:43:26,342 --> 00:43:28,039 Well... 571 00:43:28,083 --> 00:43:30,302 that is not entirely true. 572 00:43:30,346 --> 00:43:33,827 - What? - Luis put a tracker on it. 573 00:43:33,871 --> 00:43:35,219 It's linked to his cell phone. 574 00:43:35,264 --> 00:43:37,527 Hey! Slow. 575 00:43:37,570 --> 00:43:38,896 - Go ahead. - How come you didn't tell me 576 00:43:38,920 --> 00:43:40,224 anything about this before? 577 00:43:40,268 --> 00:43:41,791 I didn't know if I could trust you. 578 00:43:41,835 --> 00:43:45,708 - And now you do? - No, but I had no choice, 579 00:43:45,753 --> 00:43:47,362 and I can't do this myself. 580 00:43:47,405 --> 00:43:49,974 - KHADIJAH: It's encrypted. - No, no, it works. 581 00:43:54,108 --> 00:43:56,806 He installed a fail-safe to your fingerprint. 582 00:43:56,851 --> 00:43:58,112 I can't breach that. 583 00:43:58,155 --> 00:43:59,418 The drive's on the move. 584 00:43:59,461 --> 00:44:02,726 Headed southeast over the Atlantic. 585 00:44:02,769 --> 00:44:04,597 - Middle East? - Due south. 586 00:44:04,641 --> 00:44:06,730 Africa. Let me check. 587 00:44:06,773 --> 00:44:08,253 Flight plans. 588 00:44:08,297 --> 00:44:09,690 Morocco. 589 00:44:09,733 --> 00:44:11,952 - Come on, let's go. - Oh, no. 590 00:44:11,996 --> 00:44:14,389 I'm not going with you. I'm going home. 591 00:44:14,432 --> 00:44:15,759 But we can't do this without your fingerprints. 592 00:44:15,782 --> 00:44:17,436 That is not my problem. 593 00:44:17,480 --> 00:44:19,786 Oh, it is if you want to keep them attached to your body. 594 00:44:19,829 --> 00:44:21,702 I'm sorry. I have a family. 595 00:44:21,744 --> 00:44:23,442 I'm not an agent. I'm a therapist. 596 00:44:23,485 --> 00:44:26,358 - And this is really not for me. - MACE: All right, Graciela. 597 00:44:26,402 --> 00:44:28,186 You know what else may not be for you? 598 00:44:28,230 --> 00:44:30,885 Is explaining to your kids why the whole world is on fire 599 00:44:30,927 --> 00:44:32,905 because the bad guys got ahold of the device before we did. 600 00:44:32,929 --> 00:44:36,760 We're the only ones who can prevent that from happening. 601 00:44:36,804 --> 00:44:38,543 - Sorry. - Okay, how 'bout this? 602 00:44:38,588 --> 00:44:41,764 Those same guys are out there right now looking for you. 603 00:44:41,809 --> 00:44:45,028 You go home, you bring them with you. 604 00:44:45,072 --> 00:44:46,465 Graciela, we really need your help. 605 00:44:46,509 --> 00:44:50,425 But more importantly, you need ours. 606 00:44:50,469 --> 00:44:53,036 ♪ 607 00:44:56,693 --> 00:45:00,175 Okay. I'm gonna need to make another phone call. 608 00:45:01,175 --> 00:45:03,394 And I'm gonna need a new shirt. 609 00:45:04,396 --> 00:45:05,614 Burners. 610 00:45:06,615 --> 00:45:07,748 From now on. 611 00:45:07,791 --> 00:45:10,532 No, I won't be home for dinner. 612 00:45:11,360 --> 00:45:13,318 Just a little longer, babes. 613 00:45:13,362 --> 00:45:15,059 [sighs] 614 00:45:15,103 --> 00:45:16,494 No one to call? 615 00:45:17,278 --> 00:45:19,367 You got him killed when you blew the op at the café. 616 00:45:19,411 --> 00:45:22,849 Yeah. That's the thing with partners. 617 00:45:22,893 --> 00:45:24,329 They get killed. 618 00:45:27,376 --> 00:45:29,159 Or they kill you. 619 00:45:30,248 --> 00:45:32,293 Is that some kind of threat? 620 00:45:33,947 --> 00:45:35,384 Yes. 621 00:45:36,385 --> 00:45:38,387 Yes, it is. 622 00:45:40,302 --> 00:45:42,478 KHADIJAH: Yes, I'm safe. 623 00:45:42,521 --> 00:45:43,827 Look, I have to go. 624 00:45:43,871 --> 00:45:46,134 Talk to you later. Bye. 625 00:45:48,005 --> 00:45:49,920 You lie to protect him? 626 00:45:53,576 --> 00:45:55,143 You have children? 627 00:45:55,925 --> 00:45:57,231 No. 628 00:45:58,710 --> 00:46:00,583 It gets harder to lie. 629 00:46:03,585 --> 00:46:05,630 ♪ 630 00:46:10,114 --> 00:46:12,246 [busy chatter] 631 00:46:13,813 --> 00:46:16,293 I've got satellite and surveillance on every angle. 632 00:46:17,077 --> 00:46:18,905 Positive on the drive. 633 00:46:22,518 --> 00:46:24,389 KHADIJAH [over earpiece]: He's clean. 634 00:46:24,432 --> 00:46:26,391 I'm not picking up any tails. 635 00:46:26,434 --> 00:46:27,610 I'm on him. 636 00:46:28,219 --> 00:46:29,742 KHADIJAH: We know he's armed. 637 00:46:29,786 --> 00:46:32,005 He doesn't care about disturbing the crowd. 638 00:46:32,048 --> 00:46:34,356 I really shouldn't be here for this part. 639 00:46:34,398 --> 00:46:37,445 You just handle the phone. I'll handle the guns. 640 00:46:39,882 --> 00:46:41,972 [sighs] Ay. 641 00:46:42,016 --> 00:46:43,668 - I'm scared. - Good. 642 00:46:43,713 --> 00:46:45,409 Only an idiot isn't scared. 643 00:46:45,454 --> 00:46:46,672 [horn honks] 644 00:46:52,460 --> 00:46:55,072 Package is heading north into the square. 645 00:46:55,898 --> 00:46:57,920 [over earpiece]: You have him boxed in from both sides. 646 00:46:57,945 --> 00:46:59,510 You have direct angles to him. 647 00:47:00,599 --> 00:47:02,601 You've got a window. Good to move in. 648 00:47:04,952 --> 00:47:07,431 MACE: He's reaching for something. 649 00:47:07,476 --> 00:47:08,476 Dij? 650 00:47:12,829 --> 00:47:15,963 Was that a brush-past? Dij, you get that? 651 00:47:16,005 --> 00:47:17,485 KHADIJAH: One sec. Let me look. 652 00:47:17,528 --> 00:47:19,922 Our targets are heading in opposite directions. 653 00:47:19,967 --> 00:47:21,619 MARIE: I'm not going to risk losing him. 654 00:47:21,664 --> 00:47:23,945 - MACE: We need to split up. - Fine. You take the courier. 655 00:47:23,971 --> 00:47:25,623 Let's go. 656 00:47:25,668 --> 00:47:27,931 MACE: I have eyes on the new player. 657 00:47:27,974 --> 00:47:30,324 I'll stay on him. Dij, how you doing? 658 00:47:31,326 --> 00:47:32,936 KHADIJAH: Still confirming the handoff. 659 00:47:32,980 --> 00:47:34,938 All my angles are blocked. 660 00:47:34,981 --> 00:47:37,331 ♪ 661 00:47:48,255 --> 00:47:49,692 [hushed]: Gracie. 662 00:47:52,913 --> 00:47:54,478 [grunting] 663 00:47:56,264 --> 00:47:57,918 It's a kill box. 664 00:47:57,960 --> 00:48:00,137 [knives stabbing] 665 00:48:03,923 --> 00:48:05,012 KHADIJAH: Affirmative. 666 00:48:05,054 --> 00:48:06,577 He made a handoff. 667 00:48:09,364 --> 00:48:11,713 [over earpiece]: Mace, your man has the drive. 668 00:48:17,501 --> 00:48:19,155 MARIE: Four killers on the move. 669 00:48:28,512 --> 00:48:30,577 They're going after the drive. We've got competition. 670 00:48:30,601 --> 00:48:32,039 Take this. 671 00:48:32,081 --> 00:48:33,711 -Take it. -You said I didn't have to do the gun stuff. 672 00:48:33,735 --> 00:48:36,608 It changed. The plan changed. Take it. 673 00:48:37,217 --> 00:48:39,436 ♪ 674 00:48:45,400 --> 00:48:48,097 MACE: Dij, get me a visual on the building. 675 00:48:50,318 --> 00:48:51,884 It's a hammam. 676 00:48:51,927 --> 00:48:54,007 Perfect. I'll take him in there, away from the crowd. 677 00:48:54,670 --> 00:48:57,802 How's a white woman gonna get in there unnoticed? 678 00:48:57,847 --> 00:48:59,327 It's a men-only hammam. 679 00:48:59,369 --> 00:49:01,632 I'm on my way. 680 00:49:07,291 --> 00:49:08,731 Hey. You're not going in there alone. 681 00:49:08,771 --> 00:49:10,599 And you're not going there at all. 682 00:49:13,210 --> 00:49:14,534 The last time you went into an op alone... 683 00:49:14,559 --> 00:49:16,213 Was the last time I was in the field. 684 00:49:16,257 --> 00:49:17,518 Yes, I know. 685 00:49:17,561 --> 00:49:19,389 There's no other play here, Mace. 686 00:49:20,173 --> 00:49:21,784 How do I look? 687 00:49:26,614 --> 00:49:28,878 Hasn't been my experience with him. 688 00:49:28,920 --> 00:49:31,228 ["Dima Labes" by Klay BBJ and Rayan playing over speakers] 689 00:49:39,409 --> 00:49:41,150 He's heading east. 690 00:49:49,681 --> 00:49:52,293 ♪ 691 00:50:00,648 --> 00:50:03,304 MACE: Get out of there. There's three more coming in. 692 00:50:04,869 --> 00:50:06,088 [door closes] 693 00:50:06,132 --> 00:50:07,786 Dij? 694 00:50:18,840 --> 00:50:20,190 [grunting] 695 00:50:31,331 --> 00:50:32,985 He must have made us in the market. 696 00:50:33,028 --> 00:50:35,335 Using this place as a cut-through to shake us off. 697 00:50:35,378 --> 00:50:37,119 MACE: You guys have eyes on the package? 698 00:50:37,164 --> 00:50:38,599 Affirmative. 699 00:50:38,643 --> 00:50:40,644 But we're not the only ones who do. 700 00:50:44,867 --> 00:50:45,911 [kids clamoring] 701 00:50:45,954 --> 00:50:47,260 [silenced gunshots] 702 00:50:49,871 --> 00:50:52,309 MARIE: One down. That leaves three. 703 00:50:52,353 --> 00:50:53,938 We need to stop them before they get to him. 704 00:50:53,963 --> 00:50:55,375 We've got to find them in this crowd. 705 00:50:55,398 --> 00:50:56,878 One second. 706 00:50:58,923 --> 00:51:01,666 [phones ringing] 707 00:51:01,710 --> 00:51:02,492 Hello? 708 00:51:02,536 --> 00:51:05,105 [men speaking Arabic] 709 00:51:05,148 --> 00:51:06,454 [phones continue ringing] 710 00:51:07,846 --> 00:51:10,327 Those two, not answering their phones. 711 00:51:10,371 --> 00:51:12,460 They must be on a closed network. 712 00:51:12,503 --> 00:51:14,438 MACE: We've got two headed east towards the main square. 713 00:51:14,461 --> 00:51:16,898 MARIE: Package is headed in the same direction. 714 00:51:19,335 --> 00:51:20,467 [silenced gunshot] 715 00:51:20,510 --> 00:51:22,208 MACE: Another down. 716 00:51:25,603 --> 00:51:26,690 I have one on the rooftop. 717 00:51:26,735 --> 00:51:28,344 Taking high position to hit him. 718 00:51:28,389 --> 00:51:29,650 Mace. 719 00:51:30,434 --> 00:51:32,436 [silenced gunshots] 720 00:51:36,396 --> 00:51:38,224 MACE: Just one left. 721 00:51:41,358 --> 00:51:44,231 - [silenced gunshots] - [grunts] 722 00:51:48,800 --> 00:51:50,846 ♪ 723 00:51:53,675 --> 00:51:56,199 - It's too exposed. - Maybe we could... 724 00:51:56,242 --> 00:51:58,505 MARIE: We don't know if there are any more men out there. 725 00:51:58,548 --> 00:52:00,222 -We could go into one of those... -We need clear angles. 726 00:52:00,246 --> 00:52:01,509 Checking the exits. 727 00:52:01,552 --> 00:52:02,702 Hello. I'm trying to say something. 728 00:52:02,726 --> 00:52:04,599 - Not now, Gracie. - Yes, now! 729 00:52:05,425 --> 00:52:07,731 Why do you have to be exposed? 730 00:52:09,864 --> 00:52:11,431 You don't. 731 00:52:13,085 --> 00:52:15,262 ♪ 732 00:52:33,105 --> 00:52:35,804 [speaking Arabic frantically] 733 00:52:46,815 --> 00:52:49,034 KHADIJAH: This system is... 734 00:52:51,166 --> 00:52:54,952 [sighs] These algorithms are beyond anything I've ever seen. 735 00:52:54,996 --> 00:52:57,782 Next generation zero-day data set. 736 00:52:57,826 --> 00:53:00,784 Parallel infinity-bit encryption systems. 737 00:53:00,829 --> 00:53:02,483 - I mean... - So this is...? 738 00:53:03,701 --> 00:53:05,833 - Poetic. - I'll call it in. 739 00:53:06,704 --> 00:53:08,489 Why would your agency get the drive? 740 00:53:08,532 --> 00:53:10,422 What does it matter? We hand it over, we're done. 741 00:53:10,447 --> 00:53:11,753 Look, we have a station in Rabat. 742 00:53:11,795 --> 00:53:13,101 I can get a guy here in an hour. 743 00:53:13,144 --> 00:53:14,277 Where is your closest man? 744 00:53:14,320 --> 00:53:15,974 Come on, trust me. 745 00:53:17,889 --> 00:53:20,414 - I knew you'd get it done. - I had a little help. 746 00:53:20,456 --> 00:53:22,153 Joint-force effort. 747 00:53:22,197 --> 00:53:23,634 I'll contact your agencies. 748 00:53:23,677 --> 00:53:25,717 You'll have commendations waiting for you back home. 749 00:53:28,072 --> 00:53:29,291 [sighs] 750 00:53:29,335 --> 00:53:31,293 And the investigation into me? 751 00:53:31,338 --> 00:53:33,164 It's officially closed. 752 00:53:33,208 --> 00:53:35,777 Wheels up in two hours. 753 00:53:37,909 --> 00:53:39,083 [door opens] 754 00:53:40,041 --> 00:53:42,173 It was your first time, you stayed alive, 755 00:53:42,217 --> 00:53:44,108 -and that's the achievement. Cheers. -[women chuckle] 756 00:53:44,132 --> 00:53:47,048 ["Ya Lili" by Balti and Hamouda playing] 757 00:53:48,355 --> 00:53:49,791 I remember my first time. 758 00:53:49,833 --> 00:53:52,010 Barely a year out of the Army. 759 00:53:52,054 --> 00:53:53,402 Stationed in Pakistan. 760 00:53:53,447 --> 00:53:54,945 I was on a surveillance detection run in Pindi. 761 00:53:54,969 --> 00:53:57,711 I realized I had someone on me. 762 00:53:57,755 --> 00:53:59,713 God, I was so nervous. 763 00:53:59,757 --> 00:54:01,344 You know how those roads are: total darkness, 764 00:54:01,367 --> 00:54:02,847 stuff coming out of nowhere. 765 00:54:02,891 --> 00:54:05,501 - All of a sudden... - [slaps table] 766 00:54:05,545 --> 00:54:08,505 I run 35 miles an hour straight into a cow. 767 00:54:08,548 --> 00:54:10,594 - [laughter] - Nearly killed me. 768 00:54:10,637 --> 00:54:11,768 What about the cow? 769 00:54:11,813 --> 00:54:14,119 My first official agency kill. 770 00:54:14,163 --> 00:54:15,730 [laughter] 771 00:54:16,599 --> 00:54:18,559 What was your first time? 772 00:54:18,601 --> 00:54:19,882 You don't want to hear about it. 773 00:54:19,907 --> 00:54:21,518 You definitely want to hear about it. 774 00:54:21,561 --> 00:54:23,041 [sighs] 775 00:54:23,954 --> 00:54:25,347 Tell us. 776 00:54:25,391 --> 00:54:26,871 - Okay. - [Mace chuckles] 777 00:54:26,914 --> 00:54:29,699 I was tracing intel on a phone, 778 00:54:29,744 --> 00:54:32,876 and I geolocated it to a detention site in Afghanistan, 779 00:54:32,920 --> 00:54:34,748 which didn't make any sense 780 00:54:34,791 --> 00:54:38,534 because they don't exactly allow phones in there, so... 781 00:54:38,579 --> 00:54:40,885 But there was this one gentleman 782 00:54:40,929 --> 00:54:45,760 who had hidden it in a secure location. 783 00:54:50,112 --> 00:54:51,983 - GRACIELA: In his...? - Up his bum. 784 00:54:52,027 --> 00:54:53,376 - [laughter] - MARIE: No way. 785 00:54:53,420 --> 00:54:55,159 - All the way up there. - [groans] 786 00:54:55,204 --> 00:54:57,597 I'll never forget it. Nokia 8850. 787 00:54:57,641 --> 00:54:58,728 Long and slim. 788 00:54:58,773 --> 00:55:00,077 You cannot imagine 789 00:55:00,121 --> 00:55:02,123 the stench that emanated from that chipset. 790 00:55:02,166 --> 00:55:03,690 [laughs] 791 00:55:03,733 --> 00:55:05,451 I've been attached to my hand sanitizer ever since. 792 00:55:05,474 --> 00:55:07,085 [laughs] Okay, I'm done eating. 793 00:55:07,128 --> 00:55:09,871 Hey, what about you? When was your first? 794 00:55:11,612 --> 00:55:12,873 [sighs] 795 00:55:12,916 --> 00:55:14,831 Come on, now. We showed you ours. 796 00:55:14,876 --> 00:55:18,445 Name, age, nationality. 797 00:55:20,795 --> 00:55:22,318 [clears throat] Walter. 798 00:55:23,144 --> 00:55:26,496 He was German, and, um, I was 15. 799 00:55:27,322 --> 00:55:28,715 You were 15? 800 00:55:30,456 --> 00:55:32,588 I came down the stairs from my room, 801 00:55:32,632 --> 00:55:36,114 and I heard my father speak Russian. 802 00:55:36,157 --> 00:55:38,987 I never knew he could speak Russian. 803 00:55:39,030 --> 00:55:42,817 I didn't know those men were KGB, but I knew they were bad. 804 00:55:45,297 --> 00:55:48,778 He was washing blood off his hands, and, um... 805 00:55:48,822 --> 00:55:50,693 there was a body on the floor. 806 00:55:53,653 --> 00:55:55,829 So you turned in your own father? 807 00:55:55,873 --> 00:55:57,092 Yep. 808 00:55:59,659 --> 00:56:01,443 Are you in therapy? 809 00:56:01,487 --> 00:56:02,967 Hmm. 810 00:56:03,010 --> 00:56:04,141 I should be. 811 00:56:04,186 --> 00:56:05,753 Yeah. 812 00:56:05,795 --> 00:56:07,494 I think, I think you should. 813 00:56:07,536 --> 00:56:09,800 I know this is no consolation, 814 00:56:09,844 --> 00:56:12,324 but I just have to say that you are, 815 00:56:12,367 --> 00:56:14,501 without a doubt... 816 00:56:15,458 --> 00:56:16,806 the most... 817 00:56:18,896 --> 00:56:20,331 screwed-up of us all. 818 00:56:20,376 --> 00:56:21,594 [laughter] 819 00:56:21,637 --> 00:56:23,335 [laughs]: Yes. 820 00:56:23,378 --> 00:56:24,728 True. 821 00:56:24,771 --> 00:56:26,686 Cheers to that. 822 00:56:27,688 --> 00:56:29,472 Oh, no. We need another round. 823 00:56:29,516 --> 00:56:31,300 Or like ten. All for you. 824 00:56:31,342 --> 00:56:32,648 Thanks. 825 00:56:32,693 --> 00:56:34,259 NEWSWOMAN: to secure their airspaces, 826 00:56:34,302 --> 00:56:36,260 as reports are coming in of a... 827 00:56:44,835 --> 00:56:46,228 [quiet thump] 828 00:56:47,228 --> 00:56:49,579 ♪ 829 00:56:52,190 --> 00:56:53,235 [footstep] 830 00:56:53,277 --> 00:56:54,802 [grunting] 831 00:57:03,418 --> 00:57:04,811 I'm not here for you. 832 00:57:07,771 --> 00:57:09,293 Can you turn that up? 833 00:57:09,338 --> 00:57:11,184 - [TV volume increases] - NEWSWOMAN: Air towers have 834 00:57:11,208 --> 00:57:14,777 multiple fail-safes, backup power sources, 835 00:57:14,822 --> 00:57:17,519 so the FAA is investigating what went wrong. 836 00:57:17,563 --> 00:57:18,913 Even with the power outage 837 00:57:18,956 --> 00:57:21,436 -to the whole of the city of Lisbon... -Dij. 838 00:57:21,481 --> 00:57:23,545 NEWSWOMAN: there should have been redundancies to prevent 839 00:57:23,570 --> 00:57:24,831 this kind of malfunction. 840 00:57:24,875 --> 00:57:26,355 All planes experienced the outage 841 00:57:26,398 --> 00:57:27,418 that caused them to crash. 842 00:57:27,443 --> 00:57:28,748 Phone. 843 00:57:28,791 --> 00:57:30,509 NEWSWOMAN: Officials have yet to make a statement, 844 00:57:30,532 --> 00:57:33,623 but many believe this may have been a terrorist attack. 845 00:57:33,666 --> 00:57:36,059 So, six passenger planes so far 846 00:57:36,103 --> 00:57:39,802 and two more still missing we've yet to locate. 847 00:57:39,847 --> 00:57:41,108 There should have been 848 00:57:41,152 --> 00:57:42,936 fail-safes, backup power sources... 849 00:57:42,980 --> 00:57:44,721 Tracker's been turned off. 850 00:57:44,764 --> 00:57:46,070 Shit. 851 00:57:46,114 --> 00:57:47,418 Answer. 852 00:57:47,463 --> 00:57:48,768 Answer the phone, Marks. 853 00:57:48,811 --> 00:57:51,641 ♪ 854 00:57:55,384 --> 00:57:56,690 MACE: He's here. 855 00:58:02,304 --> 00:58:03,697 MARIE: Sh... 856 00:58:03,739 --> 00:58:05,525 Strip the place. Search it! 857 00:58:05,568 --> 00:58:07,788 Gracie. Lock the door! 858 00:58:20,626 --> 00:58:21,976 The drive's gone. 859 00:58:29,766 --> 00:58:32,463 [Khadijah shushing] 860 00:58:32,507 --> 00:58:33,900 We have something. 861 00:58:33,943 --> 00:58:35,597 MARIE: What? 862 00:58:35,641 --> 00:58:37,338 KHADIJAH: Company. 863 00:58:38,644 --> 00:58:40,123 They're already here. 864 00:58:40,168 --> 00:58:42,300 ♪ 865 00:58:42,344 --> 00:58:43,606 Gracie, get back. 866 00:58:43,650 --> 00:58:44,606 [gasps] 867 00:58:44,650 --> 00:58:46,695 [whimpering] 868 00:58:48,523 --> 00:58:49,742 Mace? 869 00:58:49,786 --> 00:58:51,110 We didn't do this. We found him dead. 870 00:58:51,135 --> 00:58:53,833 Put your guns down or we will fire. 871 00:58:53,876 --> 00:58:56,010 - [whimpers] - You're making a big mistake. 872 00:58:56,052 --> 00:58:57,619 The only mistake that we ever made 873 00:58:57,664 --> 00:58:59,684 was not putting you in a cage when we had the chance. 874 00:58:59,708 --> 00:59:00,903 Listen to me, Grady. Don't be an idiot. 875 00:59:00,927 --> 00:59:02,146 - This doesn't track! - No? 876 00:59:02,190 --> 00:59:03,190 No! 877 00:59:03,233 --> 00:59:04,342 Marks was here investigating you, 878 00:59:04,365 --> 00:59:05,628 and now he's dead. 879 00:59:05,672 --> 00:59:06,992 And you happen to be standing with 880 00:59:07,021 --> 00:59:08,519 the very people who killed your teammate. 881 00:59:08,543 --> 00:59:10,414 Well, I'd say it's tracking pretty well for me. 882 00:59:10,458 --> 00:59:11,634 Fine. What's my motive? 883 00:59:11,677 --> 00:59:13,114 I don't know. I don't care. Money. 884 00:59:13,157 --> 00:59:15,724 - Come on! - Power? I don't care. 885 00:59:15,768 --> 00:59:17,726 Put your guns down! 886 00:59:18,771 --> 00:59:20,773 I've got four more agents out on the street. 887 00:59:20,817 --> 00:59:22,079 I counted six. 888 00:59:22,862 --> 00:59:24,038 But thanks for the tip. 889 00:59:24,081 --> 00:59:25,648 [device beeps, whirs] 890 00:59:25,692 --> 00:59:27,389 - [gunfire] - [men grunting] 891 00:59:30,739 --> 00:59:32,045 [Graciela gasps, screams] 892 00:59:34,264 --> 00:59:35,876 [panting] 893 00:59:38,226 --> 00:59:39,835 [panting] 894 00:59:39,880 --> 00:59:42,664 [sighs] You have no idea how much goddamn trouble you're in. 895 00:59:42,708 --> 00:59:45,014 Oh, yeah, I do. 896 00:59:48,539 --> 00:59:50,891 ♪ 897 00:59:51,760 --> 00:59:53,110 MACE: Come on, Gracie. 898 00:59:53,153 --> 00:59:54,155 Let's go. 899 00:59:54,197 --> 00:59:55,938 I'm sorry. 900 00:59:55,983 --> 00:59:57,940 I cannot do this anymore. 901 00:59:57,985 --> 01:00:00,813 I have two children, and I'm going home. 902 01:00:00,856 --> 01:00:03,947 You're never gonna see your family again if you don't move. 903 01:00:03,990 --> 01:00:06,210 I am a normal person. 904 01:00:06,253 --> 01:00:07,559 I can't do this. 905 01:00:07,603 --> 01:00:09,778 -I'm... I'm not made for this. I told you. -Hey! 906 01:00:09,822 --> 01:00:11,389 Listen to me, Gracie. 907 01:00:11,432 --> 01:00:12,844 There are six officers coming up the stairs right now. 908 01:00:12,869 --> 01:00:14,217 When they blow through that door, 909 01:00:14,262 --> 01:00:15,630 you do not want to be on the other side of it. 910 01:00:15,655 --> 01:00:18,570 [panting] 911 01:00:18,614 --> 01:00:21,791 ♪ 912 01:00:30,974 --> 01:00:32,496 Three more on me! Come on! 913 01:00:32,541 --> 01:00:34,282 Check the bodies! 914 01:00:36,284 --> 01:00:37,632 AGENT: They're alive. 915 01:00:37,677 --> 01:00:40,288 They're not in here. 916 01:00:40,331 --> 01:00:41,985 Place is clear. 917 01:01:57,713 --> 01:01:59,106 [phone beeps] 918 01:01:59,148 --> 01:02:00,106 MACE: Hey. 919 01:02:00,150 --> 01:02:01,978 We're ready to go. 920 01:02:02,762 --> 01:02:04,893 Marie, we got to move. 921 01:02:05,721 --> 01:02:07,505 Ready. 922 01:02:09,420 --> 01:02:11,161 So you got ahold of your boss. 923 01:02:11,204 --> 01:02:13,250 - He did what they all do. - Hey. 924 01:02:14,164 --> 01:02:15,556 Are you under control? 925 01:02:16,862 --> 01:02:18,255 Are you? 926 01:02:20,735 --> 01:02:22,041 No. 927 01:02:24,871 --> 01:02:26,001 - Let's go. - [taps arm] 928 01:02:26,045 --> 01:02:28,264 ♪ 929 01:02:29,048 --> 01:02:30,702 So now what? 930 01:02:30,746 --> 01:02:33,617 We have no information. 931 01:02:33,661 --> 01:02:35,445 How do we go forward? 932 01:02:36,882 --> 01:02:38,188 KHADIJAH: We don't go forward. 933 01:02:38,972 --> 01:02:40,320 We go back. 934 01:02:40,364 --> 01:02:43,063 ♪ 935 01:02:51,505 --> 01:02:53,246 [keys clink] 936 01:02:53,289 --> 01:02:54,509 Sit down. 937 01:03:00,949 --> 01:03:03,170 He declines to answer. 938 01:03:03,213 --> 01:03:05,259 That is not what I said. 939 01:03:05,302 --> 01:03:06,976 Oh, you speak English. Great. Enough of that. 940 01:03:07,000 --> 01:03:08,454 Yassine, the fact that you're not dead 941 01:03:08,478 --> 01:03:09,958 means that somebody's protecting you. 942 01:03:10,003 --> 01:03:11,699 There are two ways we can go about this 943 01:03:11,742 --> 01:03:14,050 but only one outcome. 944 01:03:14,094 --> 01:03:15,746 We're going to get what we want. 945 01:03:15,791 --> 01:03:19,447 We can do it the easy way or we can do it the hard way. 946 01:03:19,489 --> 01:03:20,882 You decide. 947 01:03:20,927 --> 01:03:22,121 We know you don't care about the cause. 948 01:03:22,144 --> 01:03:23,798 You just care about the cash. 949 01:03:23,842 --> 01:03:26,038 And you damn well know that your friends don't give a shit 950 01:03:26,061 --> 01:03:27,300 about you now that you've been caught. 951 01:03:27,324 --> 01:03:29,239 So it's just us, right here, right now. 952 01:03:29,282 --> 01:03:31,153 We are the only ones who can help you. 953 01:03:31,197 --> 01:03:33,199 Allah will protect me. 954 01:03:33,242 --> 01:03:34,983 KHADIJAH: What is it that Allah says about 955 01:03:35,027 --> 01:03:36,289 killing a believer? 956 01:03:36,333 --> 01:03:37,943 "Whoever kills a believer intentionally, 957 01:03:37,987 --> 01:03:39,467 his recompense is hell, where..." 958 01:03:39,510 --> 01:03:41,599 BOTH: "he will abide eternally." 959 01:03:41,643 --> 01:03:44,427 That package you were delivering is very dangerous. 960 01:03:44,472 --> 01:03:47,257 Many people will die if you don't help us find it. 961 01:03:47,300 --> 01:03:50,085 Believers. Innocent people. 962 01:03:50,130 --> 01:03:51,652 What do you know about it? 963 01:03:51,695 --> 01:03:54,047 I cannot tell you that. 964 01:03:54,916 --> 01:03:57,092 Okay, story time's over. 965 01:03:57,137 --> 01:03:59,443 [shouts, screams] 966 01:04:04,405 --> 01:04:06,014 MARIE: That's your femoral artery. 967 01:04:06,059 --> 01:04:08,496 -You're going to bleed to death in about two minutes. -No. 968 01:04:10,150 --> 01:04:13,369 If we put that tourniquet on it, you'll live. 969 01:04:13,414 --> 01:04:15,458 But if we don't, you'll die. 970 01:04:17,722 --> 01:04:19,027 Please. 971 01:04:19,072 --> 01:04:21,030 - Save me please. - I won't be a part of this. 972 01:04:21,074 --> 01:04:22,789 - YASSINE: Please. - Starting to feel dizzy? 973 01:04:22,813 --> 01:04:23,945 Save yourself. 974 01:04:23,989 --> 01:04:25,643 If you kill me, you have nothing. 975 01:04:25,686 --> 01:04:27,079 That's true. 976 01:04:27,123 --> 01:04:29,909 But if you live, we also have nothing, 977 01:04:29,952 --> 01:04:31,954 so based on those two options... 978 01:04:31,998 --> 01:04:33,956 Do you mean to die for this? 979 01:04:34,000 --> 01:04:35,175 [panting] 980 01:04:35,217 --> 01:04:36,567 MARIE: That light you're seeing... 981 01:04:36,610 --> 01:04:39,179 You're about to lose consciousness. 982 01:04:40,005 --> 01:04:42,746 Okay! Okay, I'll tell you! 983 01:04:42,791 --> 01:04:44,923 [stammers] 984 01:04:44,967 --> 01:04:46,838 There is an auction in two days. 985 01:04:46,882 --> 01:04:48,231 Why would there be an auction 986 01:04:48,275 --> 01:04:49,947 - if they already have it? - The-the planes, 987 01:04:49,972 --> 01:04:51,581 the blackout, that was, um... 988 01:04:51,626 --> 01:04:53,802 - [speaks Arabic] - Advertisement. 989 01:04:53,844 --> 01:04:57,327 Yes, yes. To-to... to show people what-what it can do. 990 01:04:58,240 --> 01:05:00,677 - Now everybody wants it. - Where's the auction? 991 01:05:00,722 --> 01:05:01,809 Shanghai. 992 01:05:02,853 --> 01:05:04,378 Li Na Auction House. 993 01:05:04,420 --> 01:05:07,684 Please stop me bleeding. Please, please. 994 01:05:07,728 --> 01:05:09,034 [Yassine groaning] 995 01:05:09,077 --> 01:05:10,384 [screams] 996 01:05:10,427 --> 01:05:11,733 [panting] 997 01:05:14,344 --> 01:05:16,041 You should've picked the easy way. 998 01:05:16,867 --> 01:05:19,088 ELIJAH: We had a team of men there 999 01:05:19,132 --> 01:05:20,655 to guarantee delivery. 1000 01:05:20,697 --> 01:05:22,458 Are you telling me that you've lost the package 1001 01:05:22,483 --> 01:05:24,876 to a harem of women in headscarves? 1002 01:05:24,920 --> 01:05:28,358 I have shorted the markets from Nikkei to Wall Street. 1003 01:05:28,402 --> 01:05:30,708 I want those women dead. 1004 01:05:30,751 --> 01:05:32,623 And I want that drive in my hand. 1005 01:05:32,666 --> 01:05:35,016 Otherwise, the next delivery will be a bullet to your head. 1006 01:05:35,061 --> 01:05:36,583 Do you understand? 1007 01:05:47,507 --> 01:05:50,076 MARIE: Can't sleep? 1008 01:05:50,119 --> 01:05:51,599 Occupational hazard. 1009 01:05:54,775 --> 01:05:57,170 Like a family vacation. 1010 01:05:58,213 --> 01:06:00,172 I wouldn't know. 1011 01:06:01,434 --> 01:06:03,523 [sighs] Me neither. 1012 01:06:06,135 --> 01:06:09,356 Get some rest. You'll need it. 1013 01:06:11,139 --> 01:06:13,402 ♪ 1014 01:06:42,302 --> 01:06:43,519 [phone beeps] 1015 01:06:44,304 --> 01:06:45,434 What'd you tell him? 1016 01:06:45,478 --> 01:06:47,306 That I'd be a bit longer. 1017 01:06:47,349 --> 01:06:49,264 And what'd he say? 1018 01:06:50,396 --> 01:06:52,442 He hasn't been sleeping well. 1019 01:06:53,356 --> 01:06:54,791 Without me. 1020 01:06:56,532 --> 01:06:58,056 That's real love, huh? 1021 01:06:58,099 --> 01:07:00,188 That's real life, Mace. 1022 01:07:00,233 --> 01:07:02,452 James Bond never has to deal with real life. 1023 01:07:02,496 --> 01:07:05,847 James Bond always ends up alone. 1024 01:07:09,893 --> 01:07:12,375 - Thank you. - Thanks. 1025 01:07:12,418 --> 01:07:14,985 - Coffee? - Thank you. 1026 01:07:15,030 --> 01:07:16,639 Okay, here's the plan. 1027 01:07:16,684 --> 01:07:19,295 They're setting up for the auction. 1028 01:07:19,338 --> 01:07:20,862 There'll be security on all sides. 1029 01:07:20,905 --> 01:07:24,213 The best way in is through the front. 1030 01:07:25,126 --> 01:07:26,824 In there is a closed system. 1031 01:07:26,867 --> 01:07:30,349 I've tried to get in remotely, but I need physical access. 1032 01:07:31,655 --> 01:07:33,483 Once we're all inside, 1033 01:07:33,527 --> 01:07:36,485 I can get into the cameras, power, security systems 1034 01:07:36,530 --> 01:07:37,724 and steer you the rest of the way through. 1035 01:07:37,748 --> 01:07:40,447 You'll have cameras in your jewelry, 1036 01:07:40,489 --> 01:07:41,490 comms in your earrings. 1037 01:07:41,534 --> 01:07:42,927 We'll be connected at all times. 1038 01:07:42,971 --> 01:07:45,364 ♪ 1039 01:07:46,713 --> 01:07:48,498 GRACIELA: How do we get past the front door? 1040 01:07:48,541 --> 01:07:50,195 KHADIJAH: I can get us on the list. 1041 01:07:51,893 --> 01:07:53,764 - Thank you. - It's Anderson. Yeah. 1042 01:07:53,807 --> 01:07:54,983 Z-L-R... 1043 01:07:56,853 --> 01:07:59,030 KHADIJAH: Now, the event is a legitimate auction 1044 01:07:59,074 --> 01:08:01,163 for ancient art and artifacts. 1045 01:08:01,206 --> 01:08:04,644 But it's just a cover for the real proximity auction 1046 01:08:04,688 --> 01:08:07,952 taking place on the dark net on their phones. 1047 01:08:07,996 --> 01:08:09,650 Silent, invite-only. 1048 01:08:09,693 --> 01:08:12,000 That's where the real bidding for the drive 1049 01:08:12,043 --> 01:08:13,523 will be taking place. 1050 01:08:13,567 --> 01:08:16,525 That drive will be hidden in one of the items for sale. 1051 01:08:16,569 --> 01:08:18,528 - Which one? - I don't know yet. 1052 01:08:18,572 --> 01:08:22,618 So, we'll have to rely on your... social skills. 1053 01:08:22,662 --> 01:08:25,360 I'll need you to make new friends 1054 01:08:25,404 --> 01:08:27,363 to I.D. the item. 1055 01:08:27,407 --> 01:08:30,409 This list is like half the CIA's most wanted. 1056 01:08:34,761 --> 01:08:37,155 KHADIJAH: When it goes up for auction, 1057 01:08:37,198 --> 01:08:40,202 I'll create a diversion, you grab it and go. 1058 01:08:40,246 --> 01:08:42,551 ♪ 1059 01:08:46,338 --> 01:08:48,905 - [women chattering] - Help me. I can't... 1060 01:08:48,949 --> 01:08:50,778 Why isn't it opening? 1061 01:08:52,475 --> 01:08:54,260 [woman grunts] 1062 01:09:03,137 --> 01:09:05,532 Okay, I'm in position. 1063 01:09:08,274 --> 01:09:10,753 Gray hair, between the two statues. 1064 01:09:10,797 --> 01:09:12,320 He's emitting two signals, 1065 01:09:12,364 --> 01:09:14,453 and he's focusing too much on that program. 1066 01:09:14,497 --> 01:09:16,456 [lively chatter] 1067 01:09:17,326 --> 01:09:19,154 I'll spill my drink on him. 1068 01:09:19,198 --> 01:09:21,461 - Where'd you learn that move? - [over earpiece]: Paris. 1069 01:09:21,503 --> 01:09:23,550 Enemy agent. Ruined my favorite dress. 1070 01:09:23,592 --> 01:09:25,159 If that was your favorite dress, 1071 01:09:25,203 --> 01:09:27,206 she really did you a favor. 1072 01:09:27,248 --> 01:09:28,685 - [both gasp] - Oh, no! 1073 01:09:28,729 --> 01:09:31,514 - I'm okay. - Oh, no. I'm so sorry. 1074 01:09:31,557 --> 01:09:32,819 It's all right. 1075 01:09:35,997 --> 01:09:38,868 [hushed]: God, this is so uncomfortable. 1076 01:09:38,912 --> 01:09:40,871 It itches so much. 1077 01:09:40,914 --> 01:09:42,438 [sighs] 1078 01:09:42,481 --> 01:09:46,703 A woman such as yourself should never be alone. 1079 01:09:50,577 --> 01:09:53,448 KHADIJAH: Gracie, say "thank you." Flirt. 1080 01:09:53,493 --> 01:09:55,277 Thank you. 1081 01:09:55,320 --> 01:09:57,975 [whispers]: I'm no good at flirting. 1082 01:09:58,019 --> 01:09:59,760 Luckily, I am. 1083 01:09:59,802 --> 01:10:02,023 KHADIJAH: Okay, your friend's name is Pyotr Khasanov. 1084 01:10:02,065 --> 01:10:03,024 Chechen billionaire. 1085 01:10:03,067 --> 01:10:04,634 Just act interested. 1086 01:10:04,677 --> 01:10:06,940 Don't think of it as seduction. Think of it as deduction. 1087 01:10:06,984 --> 01:10:08,725 He's just a patient with a problem. 1088 01:10:08,769 --> 01:10:10,336 Find it. 1089 01:10:12,293 --> 01:10:16,255 What brings you here? Are you a collector of art? 1090 01:10:17,037 --> 01:10:20,171 I'm a collector of... many things. 1091 01:10:20,215 --> 01:10:22,347 Ooh. 1092 01:10:22,390 --> 01:10:25,002 ♪ 1093 01:10:31,966 --> 01:10:33,096 [both laughing] 1094 01:10:33,140 --> 01:10:34,273 MACE: Here you go. 1095 01:10:34,315 --> 01:10:36,884 It really is a very nice suit. 1096 01:10:39,800 --> 01:10:41,149 - Thank you. - Good as new. 1097 01:10:41,192 --> 01:10:42,323 Thank you. 1098 01:10:42,368 --> 01:10:43,542 MACE: I'm scouting out front. 1099 01:10:43,586 --> 01:10:46,850 I'm just checking something out. 1100 01:10:49,591 --> 01:10:51,506 He didn't get past the third page. 1101 01:10:51,551 --> 01:10:53,682 Okay, there's five items on that page, Gracie. 1102 01:10:53,726 --> 01:10:56,555 Painting, mirror, dagger, dragon's head, vase. 1103 01:10:57,382 --> 01:10:58,731 What is it you like? 1104 01:10:58,774 --> 01:11:01,604 Painting seems too boring... No surprises. 1105 01:11:01,648 --> 01:11:03,431 I do like to be surprised. 1106 01:11:03,475 --> 01:11:05,478 Ancient weapons? 1107 01:11:06,957 --> 01:11:09,220 No. You seem like a man of the future. 1108 01:11:09,264 --> 01:11:13,224 And I have a feeling you have enough weapons already. 1109 01:11:13,268 --> 01:11:15,792 What did you say your name was? 1110 01:11:22,277 --> 01:11:23,974 I thought you liked surprises. 1111 01:11:25,715 --> 01:11:27,804 Which means an antique mirror 1112 01:11:27,847 --> 01:11:30,198 wouldn't be right for you either since you already know 1113 01:11:30,240 --> 01:11:31,914 - what you're gonna see in it. - [chuckles] 1114 01:11:31,939 --> 01:11:34,202 His eyes are dilating. He's more interested in you. 1115 01:11:34,244 --> 01:11:35,289 It's not the mirror. 1116 01:11:35,333 --> 01:11:36,639 PYOTR: I like this game. 1117 01:11:36,682 --> 01:11:39,903 Mm, yes. You do like games, don't you? 1118 01:11:39,947 --> 01:11:42,557 Well, the game is not over. 1119 01:11:42,601 --> 01:11:45,126 I still don't know what you're here for. 1120 01:11:48,216 --> 01:11:50,261 A dragon's head. 1121 01:11:50,305 --> 01:11:52,438 A symbol of power. 1122 01:11:53,307 --> 01:11:54,831 Perhaps. 1123 01:11:57,311 --> 01:11:58,704 Hmm. 1124 01:12:00,140 --> 01:12:01,447 Buena suerte. 1125 01:12:01,489 --> 01:12:04,537 Wait. Where are you going? The game's not over. 1126 01:12:04,579 --> 01:12:06,452 It's in the vase. 1127 01:12:09,323 --> 01:12:11,805 Mace, everyone's in position. 1128 01:12:11,847 --> 01:12:12,868 The auction's about to begin. 1129 01:12:12,893 --> 01:12:15,243 Rolling back to you. [gasps] 1130 01:12:16,243 --> 01:12:17,462 Hi. 1131 01:12:18,463 --> 01:12:19,507 You're alive. 1132 01:12:19,551 --> 01:12:20,770 Bloody hell. 1133 01:12:20,814 --> 01:12:23,033 It's good to see you, Mace. 1134 01:12:24,033 --> 01:12:25,470 Come here. 1135 01:12:30,431 --> 01:12:32,172 Oh, my God. 1136 01:12:32,216 --> 01:12:33,347 [sighs] 1137 01:12:33,391 --> 01:12:35,088 I don't understand. 1138 01:12:36,046 --> 01:12:37,351 Hey, Khadij. 1139 01:12:38,005 --> 01:12:40,485 I'd like to see her alone now. 1140 01:12:41,791 --> 01:12:44,185 Hey, what-what is this? What is your op? 1141 01:12:44,228 --> 01:12:46,467 -Mace... -Why didn't the Agency tell me what was going on? 1142 01:12:46,492 --> 01:12:48,449 There's no op. Things changed. 1143 01:12:48,493 --> 01:12:50,670 ♪ 1144 01:12:55,587 --> 01:12:56,979 MI SHENG [over speakers]: Welcome. 1145 01:12:57,024 --> 01:12:59,287 [speaks Mandarin] 1146 01:12:59,329 --> 01:13:01,506 Thank you all for attending. 1147 01:13:01,550 --> 01:13:03,639 I will be hosting tonight's auction. 1148 01:13:03,682 --> 01:13:05,007 I'm not getting anything on the host. 1149 01:13:05,032 --> 01:13:07,381 MI SHENG: Please take your seats. 1150 01:13:07,426 --> 01:13:09,515 We are about to begin. 1151 01:13:13,693 --> 01:13:15,608 AUCTIONEER: Good evening, ladies and gentlemen. 1152 01:13:15,650 --> 01:13:17,173 We begin tonight's auction 1153 01:13:17,217 --> 01:13:19,568 with this Chinese painting from the third century. 1154 01:13:20,439 --> 01:13:21,962 We will begin our auction at 8,000. 1155 01:13:22,005 --> 01:13:24,354 - We're in position. - Do I have 8,000? 1156 01:13:24,399 --> 01:13:26,488 - 8,000... - Where's Mace? 1157 01:13:26,532 --> 01:13:27,923 KHADIJAH: Following a lead. 1158 01:13:36,237 --> 01:13:37,672 Uh... 1159 01:13:37,716 --> 01:13:39,587 I've lost access to the network. 1160 01:13:41,720 --> 01:13:43,679 I'm compromised. Someone's hacking me back. 1161 01:13:43,722 --> 01:13:45,463 I need to reposition, baseline my gear. 1162 01:13:45,506 --> 01:13:47,029 Give me 15 seconds. Do not move. 1163 01:13:47,073 --> 01:13:48,944 AUCTIONEER: 17,000, 18. 1164 01:13:52,645 --> 01:13:54,123 Any more? 19. Do I have 20? 1165 01:13:54,167 --> 01:13:55,822 As soon as they wheel that thing out, 1166 01:13:55,864 --> 01:13:57,039 we need to make a move. 1167 01:13:57,083 --> 01:13:58,476 No. She said to stay here. 1168 01:13:58,520 --> 01:13:59,956 She can't kill the lights. 1169 01:14:02,045 --> 01:14:03,786 [panting] 1170 01:14:05,570 --> 01:14:06,746 [grunts] 1171 01:14:07,659 --> 01:14:09,139 You're working with murderers? 1172 01:14:09,182 --> 01:14:10,662 And you're not? 1173 01:14:10,706 --> 01:14:12,838 How many people have the CIA assassinated? 1174 01:14:12,881 --> 01:14:14,404 How many states have they toppled? 1175 01:14:14,448 --> 01:14:15,885 How many wars have they started? 1176 01:14:15,929 --> 01:14:17,712 You're on your own now, right? 1177 01:14:17,756 --> 01:14:20,586 Off the grid? On the run? 1178 01:14:21,890 --> 01:14:23,631 How does it feel? 1179 01:14:24,458 --> 01:14:26,287 Tell me. 1180 01:14:30,029 --> 01:14:32,292 How does it feel to be free? 1181 01:14:33,076 --> 01:14:35,556 MI SHENG: The next item is a 13th century vase 1182 01:14:35,600 --> 01:14:38,298 from the Chinese Yuan dynasty. 1183 01:14:39,430 --> 01:14:41,083 I'm not losing that drive again. 1184 01:14:41,127 --> 01:14:42,738 MI SHENG: We will start the bidding 1185 01:14:42,782 --> 01:14:46,132 at 100,000 U.S. dollars. 1186 01:14:46,872 --> 01:14:49,658 AUCTIONEER: 100,000.110, 20.130,000. 1187 01:14:49,702 --> 01:14:51,573 130, 140. Thank you. 1188 01:14:51,617 --> 01:14:52,878 Any more bids from the phones? 1189 01:14:52,921 --> 01:14:54,488 [whispers]: Khadijah, are we back in? 1190 01:14:54,533 --> 01:14:57,752 I'm into the cameras, but I can't get in the lights. 1191 01:14:57,796 --> 01:15:00,234 Looks like the real bidding's started, though. 1192 01:15:00,277 --> 01:15:02,192 The hardest thing about all this, Mace, 1193 01:15:02,235 --> 01:15:04,630 was thinking I'd never see you again. 1194 01:15:05,761 --> 01:15:07,588 Wow. 1195 01:15:07,632 --> 01:15:09,460 This is an angle. 1196 01:15:09,503 --> 01:15:11,375 I can't believe you're trying to work me. 1197 01:15:11,418 --> 01:15:13,222 If I didn't want you to see me, you wouldn't have seen me. 1198 01:15:13,247 --> 01:15:14,963 Oh, you didn't want me to see you in Paris, did you? 1199 01:15:14,988 --> 01:15:16,355 You wanted me to think that you were dead. 1200 01:15:16,380 --> 01:15:19,252 Yeah, so you were clean. I did that for you. 1201 01:15:19,296 --> 01:15:21,255 For me? Uh-huh. 1202 01:15:21,297 --> 01:15:23,779 Without any regard to how it would make me feel. 1203 01:15:24,823 --> 01:15:26,782 How did it make you feel? 1204 01:15:31,177 --> 01:15:32,832 Bitter. 1205 01:15:36,662 --> 01:15:38,925 You're still wearing this ring. 1206 01:15:40,186 --> 01:15:42,145 The bidding's over a hundred mil. 1207 01:15:44,626 --> 01:15:46,671 What's it gonna be, Mace? 1208 01:15:48,630 --> 01:15:50,501 Come with me. 1209 01:15:50,545 --> 01:15:52,720 ♪ 1210 01:15:56,985 --> 01:15:59,118 MACE: I need this back. 1211 01:16:03,863 --> 01:16:06,126 Always such a tough guy. 1212 01:16:07,997 --> 01:16:11,391 Okay. Keep her here out of the way. 1213 01:16:14,743 --> 01:16:17,006 [speaking Romanian] 1214 01:16:23,273 --> 01:16:24,710 [grunting] 1215 01:16:26,755 --> 01:16:29,061 [choking] 1216 01:16:37,243 --> 01:16:39,376 - WOMAN: 300,000. - AUCTIONEER: We have 300,000. 1217 01:16:39,420 --> 01:16:41,551 - Any more from the phones? - 350,000. 1218 01:16:41,595 --> 01:16:43,225 - AUCTIONEER: Thank you, sir. - [crowd gasps] 1219 01:16:43,250 --> 01:16:44,859 Any more on 350? 1220 01:16:44,904 --> 01:16:46,403 -Anyone willing to give me more? -Who's that? 1221 01:16:46,426 --> 01:16:48,346 -AUCTIONEER: Do I have any higher bids? -A ghost. 1222 01:16:48,385 --> 01:16:50,256 AUCTIONEER: Fair warning with you, sir. 1223 01:16:50,300 --> 01:16:51,823 - MAN: 500,000. - [crowd gasps] 1224 01:16:51,867 --> 01:16:53,868 AUCTIONEER: Half a million. 1225 01:16:53,912 --> 01:16:55,305 Currently at $500,000, 1226 01:16:55,349 --> 01:16:56,935 - ladies and gentlemen. - We're gonna lose it. 1227 01:16:56,958 --> 01:16:58,613 We have to move. 1228 01:16:58,657 --> 01:17:00,396 If the drive is in that vase, 1229 01:17:00,440 --> 01:17:02,703 I can tag the electronic signature. 1230 01:17:02,747 --> 01:17:04,444 But you'll have to get closer. 1231 01:17:04,488 --> 01:17:06,577 We can tag it, tail it, and then we can make a move 1232 01:17:06,621 --> 01:17:07,926 as soon as it's clear. 1233 01:17:07,970 --> 01:17:09,338 - AUCTIONEER: Do I have... - A million. 1234 01:17:09,363 --> 01:17:12,322 - [crowd murmuring] - AUCTIONEER: One million. 1235 01:17:13,279 --> 01:17:15,498 One million U.S. dollars with the gentleman. 1236 01:17:15,542 --> 01:17:17,631 KHADIJAH: He's just bid 1237 01:17:17,676 --> 01:17:19,068 $300 million online. 1238 01:17:19,112 --> 01:17:21,896 I have a way to get closer. 1239 01:17:21,940 --> 01:17:24,987 AUCTIONEER: Any further bids on the phones? 1240 01:17:25,030 --> 01:17:27,033 It is now or never. 1241 01:17:27,076 --> 01:17:28,314 GRACIELA: Did you get what you wanted? 1242 01:17:28,337 --> 01:17:29,644 AUCTIONEER: This is the last bid. 1243 01:17:29,688 --> 01:17:31,863 - Now I did. - [chuckles] 1244 01:17:33,126 --> 01:17:34,779 AUCTIONEER: One million and one, anyone? 1245 01:17:34,823 --> 01:17:36,782 He's at half a billion dollars. 1246 01:17:36,824 --> 01:17:38,521 AUCTIONEER: The gavel is up. 1247 01:17:38,565 --> 01:17:39,958 She's too exposed. 1248 01:17:40,002 --> 01:17:42,265 You're not close enough, Gracie. 1249 01:17:42,309 --> 01:17:43,702 AUCTIONEER: Going once. 1250 01:17:43,744 --> 01:17:45,399 Shall we go? 1251 01:17:45,442 --> 01:17:47,052 Going twice. 1252 01:17:48,923 --> 01:17:50,404 Going three times and... 1253 01:17:52,145 --> 01:17:53,189 sold. 1254 01:17:53,841 --> 01:17:55,278 Got it. 1255 01:17:55,322 --> 01:17:57,541 AUCTIONEER: Highest bidder with the gentleman. 1256 01:17:59,326 --> 01:18:02,938 -Oh, so sorry. -Thank you, ladies and gentlemen. 1257 01:18:04,157 --> 01:18:06,550 Actually, she's with me. 1258 01:18:06,594 --> 01:18:08,161 Thank you. 1259 01:18:08,988 --> 01:18:10,250 Sorry. 1260 01:18:11,859 --> 01:18:14,167 ♪ 1261 01:18:14,210 --> 01:18:16,472 KHADIJAH: The package is rolling to a back area. 1262 01:18:16,516 --> 01:18:19,215 I'm on a balcony, first hall southeast of the auction. 1263 01:18:19,259 --> 01:18:22,828 Marie, meet me here. Gracie, meet us outside. 1264 01:18:24,829 --> 01:18:26,135 [man grunting] 1265 01:18:26,179 --> 01:18:28,442 [Mace grunting fiercely] 1266 01:18:35,230 --> 01:18:37,145 [choking] 1267 01:18:41,323 --> 01:18:43,195 ♪ 1268 01:18:49,724 --> 01:18:52,552 Let's show the people at home what they won. 1269 01:18:52,595 --> 01:18:54,033 [door closes] 1270 01:18:55,685 --> 01:18:59,037 500 million's a lot of money, even for the guy I represent. 1271 01:18:59,081 --> 01:19:00,430 Just want to make sure it works. 1272 01:19:00,474 --> 01:19:02,605 - [whirring] - KHADIJAH: The package is in 1273 01:19:02,649 --> 01:19:03,998 an office two halls away. 1274 01:19:04,042 --> 01:19:05,479 Security? 1275 01:19:05,521 --> 01:19:07,524 The buyer has a team. The seller has an army. 1276 01:19:07,568 --> 01:19:08,829 [sighs] What do we have? 1277 01:19:08,873 --> 01:19:11,136 Please don't say "each other." 1278 01:19:15,967 --> 01:19:18,666 Acetone. Hydrogen peroxide. 1279 01:19:18,708 --> 01:19:20,275 Your file says demolitions. 1280 01:19:20,319 --> 01:19:21,886 Can you make this work? 1281 01:19:30,765 --> 01:19:32,548 We will require the full fee 1282 01:19:32,592 --> 01:19:34,681 - before you leave. - Of course. 1283 01:19:34,725 --> 01:19:35,856 [men chattering] 1284 01:19:35,900 --> 01:19:39,033 ♪ 1285 01:19:52,439 --> 01:19:54,092 [glass crackling] 1286 01:19:55,833 --> 01:19:57,573 - [explosion] - [men screaming] 1287 01:19:57,618 --> 01:20:00,315 [alarm wailing] 1288 01:20:00,359 --> 01:20:02,362 NICK: What's that? 1289 01:20:02,404 --> 01:20:04,625 - [alarm continues wailing] - [Mace grunting fiercely] 1290 01:20:20,814 --> 01:20:22,381 [Marie grunts] 1291 01:20:23,556 --> 01:20:25,211 [guns racking] 1292 01:20:26,777 --> 01:20:28,170 [phone ringing] 1293 01:20:43,315 --> 01:20:45,492 - [crowd clamoring] - [alarm continues wailing] 1294 01:20:52,890 --> 01:20:55,328 Down there, to the left. 1295 01:20:55,371 --> 01:20:57,286 [men shouting in Mandarin] 1296 01:21:02,988 --> 01:21:04,989 [shouting continues] 1297 01:21:10,298 --> 01:21:12,997 - [Mi Sheng speaks Mandarin] - [shouting stops] 1298 01:21:18,264 --> 01:21:19,655 Drop your weapons. 1299 01:21:21,180 --> 01:21:22,572 Both of you. 1300 01:21:31,145 --> 01:21:32,364 [Marie sighs] 1301 01:21:42,548 --> 01:21:44,072 Go. 1302 01:21:46,466 --> 01:21:48,033 Go. 1303 01:21:53,820 --> 01:21:56,519 - [crowd clamoring] - [alarm continues wailing] 1304 01:21:56,563 --> 01:21:59,000 - MACE: Nick! - [sirens wailing in distance] 1305 01:21:59,043 --> 01:22:01,002 [panting] 1306 01:22:01,046 --> 01:22:03,483 I'm going with you. 1307 01:22:06,180 --> 01:22:08,009 I see Mace. 1308 01:22:08,052 --> 01:22:10,185 Khadijah. 1309 01:22:13,057 --> 01:22:14,275 [groans] 1310 01:22:14,319 --> 01:22:15,760 The only place I'll join you is hell. 1311 01:22:23,068 --> 01:22:24,634 Shoot me. 1312 01:22:27,158 --> 01:22:29,639 And I'll have him fire into the crowd. 1313 01:22:33,948 --> 01:22:36,167 - Can't do it, can you? - [sighs] 1314 01:22:40,085 --> 01:22:42,695 [tires squealing] 1315 01:22:42,738 --> 01:22:44,002 Shit. 1316 01:22:44,045 --> 01:22:45,002 Mace! 1317 01:22:45,046 --> 01:22:46,481 [panting] 1318 01:22:46,525 --> 01:22:47,850 - What are you doing? - Mace, what happened to you? 1319 01:22:47,875 --> 01:22:49,050 Mace. 1320 01:22:49,094 --> 01:22:51,182 - [sirens wailing] - [tires squealing] 1321 01:22:51,225 --> 01:22:53,445 [officers shouting in Mandarin] 1322 01:22:54,577 --> 01:22:57,057 - Let's get out! - Let's get out of here! 1323 01:22:57,101 --> 01:22:58,103 Get in. 1324 01:22:58,145 --> 01:23:00,279 Come with me. 1325 01:23:01,105 --> 01:23:02,542 [officers continue shouting] 1326 01:23:08,287 --> 01:23:10,766 I can treat her wounds where we're going. 1327 01:23:10,810 --> 01:23:12,117 And where are we going? 1328 01:23:12,159 --> 01:23:13,247 Who are you? 1329 01:23:13,292 --> 01:23:15,815 My name is Lin Mi Sheng. 1330 01:23:15,859 --> 01:23:17,948 I work for the Ministry. 1331 01:23:17,992 --> 01:23:20,341 It's nice to finally meet. 1332 01:23:25,130 --> 01:23:27,393 [door rumbling and creaking] 1333 01:23:33,311 --> 01:23:34,529 MACE: I'm fine. 1334 01:23:34,573 --> 01:23:35,966 Easy. 1335 01:23:36,010 --> 01:23:37,315 [gasps] Yeah. 1336 01:23:38,404 --> 01:23:40,145 Would anyone like tea? 1337 01:23:41,363 --> 01:23:43,452 I have a wide assortment of herbs. 1338 01:23:43,496 --> 01:23:45,063 What the hell is going on? 1339 01:23:45,105 --> 01:23:49,109 We were hoping the CIA would secure the drive in Paris. 1340 01:23:49,154 --> 01:23:52,635 When that didn't happen, it was essential we reclaim it 1341 01:23:52,679 --> 01:23:55,115 before it fell into the wrong hands. 1342 01:23:55,159 --> 01:23:57,552 ♪ 1343 01:24:02,167 --> 01:24:04,820 My father convinced our bosses 1344 01:24:04,864 --> 01:24:07,563 that this could be a larger opportunity. 1345 01:24:08,956 --> 01:24:10,739 What kind of opportunity? 1346 01:24:15,528 --> 01:24:18,051 MI SHENG: I believe you met Pyotr Khasanov. 1347 01:24:18,095 --> 01:24:22,490 If he can disrupt oil production in the Middle East, 1348 01:24:22,534 --> 01:24:24,319 his profits will skyrocket. 1349 01:24:24,363 --> 01:24:26,364 Raza Magodosh. 1350 01:24:26,408 --> 01:24:28,323 Freelance from Dubai. 1351 01:24:28,367 --> 01:24:32,283 He promises disruption to any state willing to pay for it. 1352 01:24:33,632 --> 01:24:35,983 This one is a front for the Iranians. 1353 01:24:36,853 --> 01:24:39,681 This gentleman is an international mercenary 1354 01:24:39,725 --> 01:24:42,207 specializing in Central Africa. 1355 01:24:44,296 --> 01:24:46,297 There are many rogue players today. 1356 01:24:46,341 --> 01:24:50,345 This was an opportunity to collect information on them. 1357 01:24:50,389 --> 01:24:54,523 So this was all some kind of fishing expedition? 1358 01:24:54,567 --> 01:24:56,698 Selling deadly intel to the highest bidder 1359 01:24:56,743 --> 01:24:58,570 just to see who's out there bidding? 1360 01:24:59,920 --> 01:25:01,225 We sold them nothing. 1361 01:25:01,269 --> 01:25:03,358 What? 1362 01:25:04,185 --> 01:25:05,881 The drive is right here. 1363 01:25:09,408 --> 01:25:10,930 [keypad beeping] 1364 01:25:17,590 --> 01:25:19,547 You killed Marks for that. 1365 01:25:19,591 --> 01:25:21,332 You knocked out the power? 1366 01:25:21,376 --> 01:25:22,855 The planes? 1367 01:25:23,856 --> 01:25:25,250 No. 1368 01:25:26,773 --> 01:25:27,948 Marks did. 1369 01:25:28,948 --> 01:25:30,993 He was working with Nick. 1370 01:25:31,778 --> 01:25:34,475 MARKS: But if you were to go out on your own, 1371 01:25:34,520 --> 01:25:37,479 I could understand how that might happen. 1372 01:25:40,002 --> 01:25:41,439 I knew you'd get it done. 1373 01:25:42,266 --> 01:25:44,791 MI SHENG: I stopped him before they could do more. 1374 01:25:46,662 --> 01:25:49,752 They were working for this man, Elijah Clarke, 1375 01:25:49,796 --> 01:25:53,582 a known financier for international terror groups. 1376 01:25:56,280 --> 01:25:57,542 The drive is safe now. 1377 01:25:57,586 --> 01:25:59,935 The world is safe. 1378 01:26:00,720 --> 01:26:03,462 You'll all be going home soon. 1379 01:26:06,855 --> 01:26:08,074 It's done. 1380 01:26:08,118 --> 01:26:10,251 Told you I'd get it. 1381 01:26:10,295 --> 01:26:12,384 Yeah, you did. 1382 01:26:13,907 --> 01:26:15,037 Where's my cut? 1383 01:26:15,082 --> 01:26:17,301 Of course. Your cut. 1384 01:26:24,046 --> 01:26:25,439 [scoffs softly] 1385 01:26:27,311 --> 01:26:28,617 We had a deal. 1386 01:26:28,661 --> 01:26:30,402 I got you the drive. 1387 01:26:30,444 --> 01:26:32,011 No, you didn't. 1388 01:26:32,055 --> 01:26:36,930 You got me a decoy, a $500 million paperweight. 1389 01:26:40,716 --> 01:26:42,717 They must have swapped. 1390 01:26:43,328 --> 01:26:45,286 [cries out] 1391 01:26:45,329 --> 01:26:47,766 They must have swapped it. 1392 01:26:51,030 --> 01:26:52,032 [groans] 1393 01:26:52,074 --> 01:26:53,641 [panting] 1394 01:26:54,381 --> 01:26:56,078 [phone buzzing] 1395 01:26:57,777 --> 01:26:59,822 - Hey. - KHADIJAH: Hey, it's me. 1396 01:26:59,865 --> 01:27:03,042 Listen, I'm sorry I didn't call you sooner. 1397 01:27:03,086 --> 01:27:06,002 It couldn't be helped. I don't know what else to say. 1398 01:27:06,046 --> 01:27:08,569 I get it. I just, um... 1399 01:27:08,613 --> 01:27:11,355 You know, I just wanted to know you're okay. 1400 01:27:11,399 --> 01:27:13,226 Well, I'm fine. 1401 01:27:13,270 --> 01:27:14,662 I can handle myself, you know. 1402 01:27:14,707 --> 01:27:16,274 I didn't say you couldn't. 1403 01:27:16,317 --> 01:27:18,449 I'm on the first flight back. 1404 01:27:18,493 --> 01:27:19,841 The sooner I get off this phone, 1405 01:27:19,886 --> 01:27:21,689 the faster I can wrap up and get on that plane. 1406 01:27:21,713 --> 01:27:23,845 Well, I wouldn't want to keep you. 1407 01:27:23,890 --> 01:27:26,021 I didn't mean it like that. 1408 01:27:26,065 --> 01:27:27,458 No, I get it. 1409 01:27:28,286 --> 01:27:29,851 I'm sorry. 1410 01:27:33,421 --> 01:27:34,856 I'm sorry. 1411 01:27:34,900 --> 01:27:37,033 I'm looking forward to being home, too. 1412 01:27:37,077 --> 01:27:38,426 Really? 1413 01:27:39,078 --> 01:27:40,733 [speaking Arabic] 1414 01:27:41,472 --> 01:27:42,908 I'll see you soon. 1415 01:27:43,909 --> 01:27:45,085 See you soon. 1416 01:27:48,435 --> 01:27:50,002 [chuckles softly] 1417 01:27:50,960 --> 01:27:52,005 Hola, mami. 1418 01:27:55,661 --> 01:27:57,706 [boy babbling happily] 1419 01:28:09,413 --> 01:28:11,632 ♪ 1420 01:28:20,076 --> 01:28:21,512 You were dreaming. 1421 01:28:21,555 --> 01:28:23,122 [Mace sighs] 1422 01:28:24,733 --> 01:28:26,953 You were having a bad dream. 1423 01:28:28,520 --> 01:28:32,872 Your dream was about how you didn't see the signs, right? 1424 01:28:32,914 --> 01:28:34,917 When you live a life of lies, 1425 01:28:34,961 --> 01:28:37,789 it's hard to know what's true and what isn't. 1426 01:28:40,748 --> 01:28:42,969 I thought I knew. 1427 01:28:44,884 --> 01:28:48,756 I was in control my whole life. 1428 01:28:51,324 --> 01:28:53,849 I took care of myself because... 1429 01:28:58,810 --> 01:29:01,029 I didn't have anybody. 1430 01:29:04,469 --> 01:29:06,166 I got used to that life. 1431 01:29:06,208 --> 01:29:10,475 It made me really, really good... 1432 01:29:11,563 --> 01:29:13,738 at this life. 1433 01:29:15,479 --> 01:29:17,960 I'm sorry you were betrayed. 1434 01:29:19,221 --> 01:29:20,962 [sighs] 1435 01:29:21,703 --> 01:29:24,488 I know what that feels like. 1436 01:29:30,015 --> 01:29:31,756 Mm-mm. 1437 01:29:34,237 --> 01:29:35,673 Maybe you should. 1438 01:29:40,025 --> 01:29:41,201 [sniffs] 1439 01:29:46,597 --> 01:29:47,989 Mmm. 1440 01:29:48,033 --> 01:29:49,252 [sniffles] 1441 01:29:51,603 --> 01:29:52,690 [sighs] 1442 01:29:52,734 --> 01:29:54,561 [inhales sharply] 1443 01:29:59,305 --> 01:30:00,438 Thank you. 1444 01:30:00,480 --> 01:30:01,873 [chuckles softly] 1445 01:30:07,792 --> 01:30:09,229 [pained groan] 1446 01:30:12,623 --> 01:30:14,626 MI SHENG: Can I help you? 1447 01:30:14,668 --> 01:30:17,542 Mm. Hoping for some of that tea. 1448 01:30:17,585 --> 01:30:18,867 I'm starting to feel my face again. 1449 01:30:18,890 --> 01:30:22,242 Chinese herbs have many qualities. 1450 01:30:23,765 --> 01:30:26,899 This will end your pain forever. 1451 01:30:28,291 --> 01:30:30,903 Let me find something a little less strong. 1452 01:30:33,340 --> 01:30:34,819 So what'd you give 'em? 1453 01:30:34,863 --> 01:30:37,038 You have the drive. You gave them something else. 1454 01:30:37,082 --> 01:30:38,911 We gave them something close. 1455 01:30:38,953 --> 01:30:41,783 That was a dangerous thing to do. 1456 01:30:42,567 --> 01:30:44,569 That's what we do. 1457 01:30:44,612 --> 01:30:45,743 Right? 1458 01:30:45,787 --> 01:30:49,007 We put ourselves in danger... 1459 01:30:49,921 --> 01:30:52,402 so that others are not. 1460 01:30:53,185 --> 01:30:57,494 We all look different, speak different, 1461 01:30:57,537 --> 01:31:00,409 but we are the same. 1462 01:31:00,453 --> 01:31:02,368 Thank you. 1463 01:31:07,635 --> 01:31:11,291 MI SHENG: Strange how something so beautiful can be so deadly. 1464 01:31:11,333 --> 01:31:14,773 The way these containers are set up... 1465 01:31:17,078 --> 01:31:19,298 There's no safeguard for them yet. 1466 01:31:25,609 --> 01:31:26,958 [sighs] 1467 01:31:29,047 --> 01:31:30,310 [screams] 1468 01:31:30,353 --> 01:31:31,789 [men shouting in Romanian] 1469 01:31:36,271 --> 01:31:38,230 - MAN: Hands up! - [grunting] 1470 01:31:38,274 --> 01:31:39,405 [bottle shatters] 1471 01:31:41,930 --> 01:31:43,757 - Clear! - [chatter in Romanian] 1472 01:31:43,801 --> 01:31:45,106 [panting] 1473 01:31:45,150 --> 01:31:47,109 MAN: Clear! Everything's clear here! 1474 01:31:47,153 --> 01:31:48,850 MAN 2: That's all of them, boss. 1475 01:31:48,894 --> 01:31:50,635 Well, I guess this is hell. 1476 01:31:52,810 --> 01:31:54,333 Uh-uh. 1477 01:31:54,377 --> 01:31:56,292 Drop it. 1478 01:31:57,337 --> 01:32:02,167 Stop trying to figure a way out of this and do as you're told. 1479 01:32:06,345 --> 01:32:07,868 [knife clatters on floor] 1480 01:32:16,355 --> 01:32:17,704 Where's the drive? 1481 01:32:19,359 --> 01:32:22,014 I took a beating from my boss for you. 1482 01:32:26,671 --> 01:32:29,935 You can be damn sure the next blood won't be mine. 1483 01:32:32,980 --> 01:32:34,243 Get 'em over there. 1484 01:32:34,287 --> 01:32:36,332 Move. 1485 01:32:36,376 --> 01:32:38,682 Move over there. Move. 1486 01:32:39,684 --> 01:32:41,119 Go ahead. 1487 01:32:45,559 --> 01:32:46,820 [gasps] 1488 01:32:49,780 --> 01:32:51,695 [gasps] 1489 01:32:51,738 --> 01:32:53,001 GRACIELA: No, no, no. 1490 01:32:53,045 --> 01:32:55,002 Not my family. No. 1491 01:32:55,046 --> 01:32:57,614 My babies. No, please. No. 1492 01:32:57,658 --> 01:32:59,965 -No, no, no. -All the people that matter most to you. 1493 01:33:00,007 --> 01:33:01,488 Except for you, Mace. 1494 01:33:01,530 --> 01:33:03,421 You don't have anybody besides your friends here. 1495 01:33:03,445 --> 01:33:05,012 We understand you're upset, Nick. 1496 01:33:05,056 --> 01:33:07,537 - We can talk about this. - I'm gonna ask you again. 1497 01:33:07,581 --> 01:33:08,930 Where's the drive? 1498 01:33:13,500 --> 01:33:15,545 - [screams] - [gasps] 1499 01:33:15,588 --> 01:33:16,676 Where's the drive? 1500 01:33:16,720 --> 01:33:19,462 [breath trembling] 1501 01:33:21,899 --> 01:33:23,988 - Shoot him. -No. - [silenced gunshot] 1502 01:33:25,643 --> 01:33:27,862 - [grunts] - [gasps] 1503 01:33:27,905 --> 01:33:29,559 - NICK: Where's the drive? - Wait. 1504 01:33:29,603 --> 01:33:31,798 -Where's the drive?! -They've got nothing to do with it. 1505 01:33:31,823 --> 01:33:33,738 - Shoot him. - Wait, wait, wait, wait. 1506 01:33:33,780 --> 01:33:34,912 [sobs]: No! 1507 01:33:34,956 --> 01:33:36,697 [Khadijah cries] 1508 01:33:36,740 --> 01:33:39,046 NICK: Where's the drive? 1509 01:33:39,091 --> 01:33:41,006 [sobs, mumbles] 1510 01:33:41,048 --> 01:33:43,617 [crying]: My babies, no. 1511 01:33:43,661 --> 01:33:45,096 Please do something. 1512 01:33:45,140 --> 01:33:46,465 NICK: Just so we all understand each other here, 1513 01:33:46,488 --> 01:33:47,969 I just brokered a sale that turned out 1514 01:33:48,012 --> 01:33:49,599 to be bad intel to some people who'd kill 1515 01:33:49,622 --> 01:33:51,470 - everyone you've ever known... - Please do something. 1516 01:33:51,493 --> 01:33:52,949 - to get their hands on that data. -Please give it to them! 1517 01:33:52,974 --> 01:33:54,583 - Give it to them! - So if I don't get it 1518 01:33:54,627 --> 01:33:56,519 -before the end of this sentence... -Give it to them! 1519 01:33:56,542 --> 01:33:57,738 Then that nice woman's gonna lose that nice little family! 1520 01:33:57,761 --> 01:33:58,371 MACE: Stop! Stop! 1521 01:33:58,413 --> 01:33:59,413 [panting] 1522 01:34:00,765 --> 01:34:02,157 Stop it, Nick. 1523 01:34:03,462 --> 01:34:06,292 [sobbing] 1524 01:34:08,555 --> 01:34:11,905 We'll give it to you, okay? 1525 01:34:17,042 --> 01:34:19,087 May... [pants] 1526 01:34:19,131 --> 01:34:21,742 - May I stand? - NICK: No, you may not. 1527 01:34:21,786 --> 01:34:23,917 Where is it? 1528 01:34:27,573 --> 01:34:29,228 [sobs softly] 1529 01:34:30,969 --> 01:34:32,360 [sniffles] 1530 01:34:40,152 --> 01:34:42,414 Thank you. Now you may stand. 1531 01:34:42,457 --> 01:34:45,199 You're coming with me. I want to make sure it's legit. 1532 01:34:45,243 --> 01:34:46,506 [gasps] 1533 01:34:52,641 --> 01:34:53,992 Now let her family go. 1534 01:34:54,034 --> 01:34:55,949 [Graciela crying] 1535 01:34:55,993 --> 01:34:59,257 Please let them go. Please, please. 1536 01:35:02,695 --> 01:35:04,088 Let 'em go. 1537 01:35:05,480 --> 01:35:07,005 [crying continues] 1538 01:35:10,355 --> 01:35:11,922 It's done. 1539 01:35:17,711 --> 01:35:19,494 [crying continues] 1540 01:35:20,496 --> 01:35:22,411 [sighs] 1541 01:35:23,498 --> 01:35:25,893 They're safe, okay? They're safe. 1542 01:35:25,936 --> 01:35:29,027 GRACIELA: Please, please. My babies. 1543 01:35:29,069 --> 01:35:30,810 [crying continues] 1544 01:35:30,854 --> 01:35:33,900 [crying softly] 1545 01:35:33,944 --> 01:35:36,207 MACE: I'm so sorry. 1546 01:35:44,998 --> 01:35:46,913 [engine starts] 1547 01:35:55,704 --> 01:35:58,317 Can you turn that off please? [sniffles] 1548 01:35:59,100 --> 01:36:01,363 [mouse clicking] 1549 01:36:03,452 --> 01:36:05,453 ♪ 1550 01:36:06,412 --> 01:36:07,456 Mace. 1551 01:36:08,979 --> 01:36:10,981 I didn't do anything. 1552 01:36:11,024 --> 01:36:13,462 Wait a minute. 1553 01:36:17,858 --> 01:36:19,904 It's her glasses. 1554 01:36:22,427 --> 01:36:23,994 She's telling us where to go. 1555 01:36:24,037 --> 01:36:25,430 Right. 1556 01:36:31,088 --> 01:36:32,654 Dijah, what are you doing? 1557 01:36:32,698 --> 01:36:34,569 - [mouse clicking] - The job. 1558 01:36:34,613 --> 01:36:36,833 No, you're not in the right frame of mind for this. 1559 01:36:36,877 --> 01:36:39,444 You need to go home, Khadijah. 1560 01:36:39,488 --> 01:36:41,621 Get out my way. 1561 01:36:43,188 --> 01:36:44,885 Dijah, go home. 1562 01:36:44,929 --> 01:36:46,364 Home? 1563 01:37:15,654 --> 01:37:17,657 [sobbing] 1564 01:37:19,572 --> 01:37:21,225 [typing] 1565 01:37:21,269 --> 01:37:23,096 KHADIJAH: Nanjing Road. 1566 01:37:23,140 --> 01:37:25,404 Six miles west from here. 1567 01:37:32,845 --> 01:37:34,194 Look. 1568 01:37:34,238 --> 01:37:35,501 It's a hotel. 1569 01:37:38,591 --> 01:37:41,158 Here. Suite. 3004. 1570 01:37:41,202 --> 01:37:44,162 We can access it from the rooms above and below. 1571 01:37:44,204 --> 01:37:46,685 How do we know they're empty? 1572 01:37:47,686 --> 01:37:49,122 They will be. 1573 01:37:52,170 --> 01:37:54,127 I found something. 1574 01:38:05,487 --> 01:38:06,488 Right. 1575 01:38:06,532 --> 01:38:09,274 ♪ 1576 01:38:27,204 --> 01:38:29,467 ♪ 1577 01:38:37,563 --> 01:38:39,826 [siren wailing in distance] 1578 01:38:48,095 --> 01:38:50,358 How much longer is it gonna take? 1579 01:38:51,969 --> 01:38:53,360 [sighs softly] 1580 01:38:54,145 --> 01:38:56,842 The encryption has multiple fail-safes. 1581 01:38:56,886 --> 01:38:58,801 It takes time. 1582 01:38:58,845 --> 01:39:00,412 You're running out of it. 1583 01:39:06,113 --> 01:39:08,158 I'm sorry that you're here. 1584 01:39:09,203 --> 01:39:11,378 This is my fault. 1585 01:39:11,422 --> 01:39:13,033 I brought all of this into your life. 1586 01:39:13,077 --> 01:39:14,860 No, you didn't. 1587 01:39:14,904 --> 01:39:16,167 He did. 1588 01:39:17,733 --> 01:39:19,997 You don't have to apologize for him, Mace. 1589 01:39:20,039 --> 01:39:21,389 We always do that, right? 1590 01:39:21,432 --> 01:39:23,609 We think everything is our fault. 1591 01:39:23,652 --> 01:39:25,828 You didn't bring this into my life. 1592 01:39:25,872 --> 01:39:28,657 All you did was trust the wrong guy. 1593 01:39:30,094 --> 01:39:31,659 It's not your fault. 1594 01:39:33,792 --> 01:39:35,707 That's what therapists always say. 1595 01:39:36,490 --> 01:39:38,275 I'm not a therapist right now. 1596 01:39:41,322 --> 01:39:43,542 [Nick sighs] 1597 01:39:47,414 --> 01:39:49,113 KHADIJAH: Four guards in the main room. 1598 01:39:49,155 --> 01:39:50,505 Six in the street. 1599 01:39:52,811 --> 01:39:54,466 Five minutes, this will be ready to blow. 1600 01:39:54,509 --> 01:39:55,770 Mace, how's it going? 1601 01:39:55,814 --> 01:39:57,729 - [whirring] - I need some more time. 1602 01:39:57,773 --> 01:39:59,470 I can't, I can't get an angle on it. 1603 01:40:06,478 --> 01:40:08,305 She's almost done with the decryption. 1604 01:40:09,436 --> 01:40:11,439 [over earpiece]: Got five percent to go. 1605 01:40:11,483 --> 01:40:13,266 We're not gonna make it, Mace. 1606 01:40:14,833 --> 01:40:16,662 Okay! 1607 01:40:18,403 --> 01:40:20,012 GRACIELA: What are you doing? 1608 01:40:20,056 --> 01:40:21,448 Taking the elevator. 1609 01:40:21,493 --> 01:40:23,015 The elevator is the other way. 1610 01:40:23,060 --> 01:40:25,365 Mace, don't do this. 1611 01:40:25,409 --> 01:40:27,890 [wind whistling] 1612 01:40:33,721 --> 01:40:35,854 ♪ 1613 01:40:41,207 --> 01:40:43,645 We have one minute max. 1614 01:40:43,689 --> 01:40:44,993 I need more time. 1615 01:40:45,037 --> 01:40:47,519 [panting] 1616 01:40:52,176 --> 01:40:53,698 [grunts] 1617 01:41:00,314 --> 01:41:02,011 NICK: We'll take it from here. 1618 01:41:02,055 --> 01:41:03,534 Please show our guest out. 1619 01:41:08,887 --> 01:41:10,692 They're taking her out. We have to move right now. 1620 01:41:10,716 --> 01:41:12,717 ♪ 1621 01:41:25,338 --> 01:41:26,645 I need more time to run the wire 1622 01:41:26,688 --> 01:41:28,734 - to the det cord. - We don't have it. 1623 01:41:34,217 --> 01:41:36,524 [grunting] 1624 01:41:37,612 --> 01:41:39,310 - [glass crashes] - [man screams] 1625 01:41:39,353 --> 01:41:41,573 - [objects crash] - [man grunts] 1626 01:41:46,229 --> 01:41:47,840 [grunts] 1627 01:41:57,328 --> 01:41:58,980 ♪ 1628 01:42:08,774 --> 01:42:10,645 KHADIJAH: Three seconds. 1629 01:42:12,386 --> 01:42:15,432 [men screaming, grunting] 1630 01:42:17,261 --> 01:42:18,697 [grunting] 1631 01:42:24,832 --> 01:42:26,878 [panting] 1632 01:42:29,273 --> 01:42:30,578 [grunts] 1633 01:42:36,453 --> 01:42:38,064 [man shouts] 1634 01:42:38,106 --> 01:42:40,501 ♪ 1635 01:43:03,480 --> 01:43:05,613 [elevator bell dings] 1636 01:43:05,657 --> 01:43:07,788 - GRACIELA: Hi. - [man speaks German] 1637 01:43:07,832 --> 01:43:09,181 Sorry. 1638 01:43:09,225 --> 01:43:11,402 [traditional Chinese music playing over speakers] 1639 01:43:17,625 --> 01:43:19,539 [man shouts in Romanian] 1640 01:43:23,979 --> 01:43:25,328 [man shouts] 1641 01:43:25,980 --> 01:43:27,025 [shouts] 1642 01:43:33,206 --> 01:43:34,947 [elevator bell dings] 1643 01:43:34,989 --> 01:43:37,078 Sorry. This is me. 1644 01:43:42,127 --> 01:43:43,694 [gunfire continues] 1645 01:43:48,351 --> 01:43:50,440 I'm out! 1646 01:43:51,484 --> 01:43:53,356 [man shouting in Romanian] 1647 01:43:54,182 --> 01:43:56,359 A few more coming through the front door. 1648 01:43:57,185 --> 01:43:58,536 [man speaks Romanian] 1649 01:44:03,367 --> 01:44:05,630 ♪ 1650 01:44:07,195 --> 01:44:09,110 [panting] 1651 01:44:10,069 --> 01:44:11,375 [lock beeps] 1652 01:44:12,027 --> 01:44:13,594 Incoming! 1653 01:44:16,074 --> 01:44:17,032 [screams] 1654 01:44:17,076 --> 01:44:18,381 [gunfire] 1655 01:44:20,470 --> 01:44:21,733 MAN: You two, on me! 1656 01:44:21,775 --> 01:44:23,300 - Come on, let's go! - [men shouting] 1657 01:44:23,342 --> 01:44:25,519 Move! Move! 1658 01:44:26,868 --> 01:44:28,435 [panting] 1659 01:44:28,479 --> 01:44:30,568 [groaning] 1660 01:44:34,920 --> 01:44:35,963 [groans] 1661 01:44:36,965 --> 01:44:38,010 It's jammed. 1662 01:44:42,056 --> 01:44:43,493 [grunting] 1663 01:44:48,237 --> 01:44:49,761 [gunfire continues] 1664 01:44:58,465 --> 01:45:00,423 [grunts] 1665 01:45:19,443 --> 01:45:21,618 ♪ 1666 01:45:32,412 --> 01:45:34,021 [grunting] 1667 01:45:34,065 --> 01:45:37,112 Why didn't you come with me? Huh? 1668 01:45:37,155 --> 01:45:38,199 [grunting] 1669 01:45:41,465 --> 01:45:42,421 MARIE: Mace! 1670 01:45:42,466 --> 01:45:44,250 [gunfire continues] 1671 01:45:56,957 --> 01:45:58,655 [panting]: I got it. 1672 01:46:01,180 --> 01:46:02,485 I got it. 1673 01:46:03,355 --> 01:46:04,574 [gunshot] 1674 01:46:06,185 --> 01:46:07,926 - [grunts] - No! 1675 01:46:07,969 --> 01:46:10,015 - No! - [groaning] 1676 01:46:16,020 --> 01:46:17,109 [gunshot] 1677 01:46:19,198 --> 01:46:21,505 [panting] 1678 01:46:22,331 --> 01:46:24,289 [panting] 1679 01:46:25,682 --> 01:46:28,599 That was... that was good shooting, Gracie. 1680 01:46:34,256 --> 01:46:36,215 KHADIJAH: Here. 1681 01:46:38,216 --> 01:46:39,523 Yeah. 1682 01:46:40,349 --> 01:46:42,699 [groaning] 1683 01:46:44,222 --> 01:46:45,529 [grunts softly] 1684 01:46:45,572 --> 01:46:47,747 [men shouting in Mandarin] 1685 01:46:55,712 --> 01:46:57,845 [grunting] 1686 01:47:01,545 --> 01:47:03,720 [shouting continues] 1687 01:47:11,511 --> 01:47:14,034 [panting] 1688 01:47:15,775 --> 01:47:17,386 [speaks Mandarin] 1689 01:47:17,430 --> 01:47:19,605 [chatter continues in Mandarin] 1690 01:47:22,653 --> 01:47:24,916 ♪ 1691 01:47:58,775 --> 01:48:02,082 [door opens, closes] 1692 01:48:05,869 --> 01:48:07,872 Put a hit out on me. 1693 01:48:08,916 --> 01:48:11,091 A man must cover his tracks. 1694 01:48:11,136 --> 01:48:13,051 Yeah, he does. 1695 01:48:14,747 --> 01:48:16,662 I have ten men outside. 1696 01:48:17,751 --> 01:48:19,622 You had ten men. 1697 01:48:19,666 --> 01:48:21,319 Just you and me now. 1698 01:48:21,363 --> 01:48:23,408 ♪ 1699 01:48:26,150 --> 01:48:28,501 You were beaten by a bunch of girls. 1700 01:48:28,545 --> 01:48:30,634 Should have killed them when you had the chance. 1701 01:48:30,676 --> 01:48:32,636 They're next. 1702 01:48:33,550 --> 01:48:34,942 You're now. 1703 01:48:36,770 --> 01:48:38,466 One reason. 1704 01:48:38,511 --> 01:48:40,686 Give me one reason you keep breathing. 1705 01:48:40,730 --> 01:48:42,863 I'll give you a hundred million reasons 1706 01:48:42,907 --> 01:48:44,952 if you carry on working for me. 1707 01:48:45,735 --> 01:48:47,345 I'm good. 1708 01:48:55,136 --> 01:48:57,181 ♪ 1709 01:49:16,331 --> 01:49:18,811 Boss, new mission brief. 1710 01:49:18,855 --> 01:49:20,858 It's wheels up in three hours. 1711 01:49:22,685 --> 01:49:24,556 What about Mace and her friends? 1712 01:49:24,600 --> 01:49:26,037 Ah, we're still working on it, 1713 01:49:26,079 --> 01:49:28,082 but they can't run forever, right? 1714 01:49:28,126 --> 01:49:31,171 I mean, sooner or later, they got to give up. 1715 01:49:32,042 --> 01:49:34,219 You don't know Mace. 1716 01:49:35,220 --> 01:49:37,221 ♪ 1717 01:49:46,144 --> 01:49:48,059 - [keys clink] - MACE: Nice place. 1718 01:49:55,675 --> 01:49:57,546 I knew you'd show up eventually. 1719 01:49:57,590 --> 01:49:59,698 If you knew I was gonna show up, one wonders why you didn't 1720 01:49:59,722 --> 01:50:02,595 spend a little bit more on a better security system. 1721 01:50:03,377 --> 01:50:06,251 You presume I didn't want you to get in. 1722 01:50:09,515 --> 01:50:11,734 You want a drink? 1723 01:50:19,220 --> 01:50:20,481 Ice? 1724 01:50:20,525 --> 01:50:22,876 You know I never take ice. 1725 01:50:24,703 --> 01:50:26,923 Such a tough guy. 1726 01:50:34,453 --> 01:50:37,673 One could ask how is it you're not behind bars. 1727 01:50:37,716 --> 01:50:39,065 But a better question is: 1728 01:50:39,109 --> 01:50:40,894 How'd you get the Agency to promote you? 1729 01:50:40,938 --> 01:50:43,243 - It's not much of a mystery. - No? 1730 01:50:43,287 --> 01:50:45,246 Because you were brokering a deal to sell 1731 01:50:45,289 --> 01:50:47,640 highly classified information the last time I checked. 1732 01:50:47,684 --> 01:50:51,252 If you think Marks and I are the only ones that got wise... 1733 01:50:51,296 --> 01:50:54,037 then you never really knew who you were working for. 1734 01:50:55,865 --> 01:50:58,476 That explains why I'm on the run. 1735 01:50:59,608 --> 01:51:01,914 Well, you broke a lot of rules, Mace. 1736 01:51:01,958 --> 01:51:03,743 So did your friends. 1737 01:51:03,787 --> 01:51:06,484 You can't expect the guys in charge to suck that up. 1738 01:51:07,311 --> 01:51:09,574 Because we're not as useful as you are? 1739 01:51:09,618 --> 01:51:10,837 [scoffs] 1740 01:51:12,882 --> 01:51:14,927 Hey, Nick, remember that story 1741 01:51:14,971 --> 01:51:16,974 that they told us about in training? 1742 01:51:18,104 --> 01:51:20,716 Washington's female spy. 1743 01:51:20,760 --> 01:51:23,806 During the Revolution. Agent 355's what they called her. 1744 01:51:23,850 --> 01:51:25,765 'Cause they didn't know her name. 1745 01:51:25,809 --> 01:51:28,462 Mm, someone knew her name. 1746 01:51:28,506 --> 01:51:31,204 They just didn't want the world to know it. 1747 01:51:33,641 --> 01:51:37,645 You're mad because I'm on the payroll and you're on the run. 1748 01:51:37,689 --> 01:51:38,778 It's not right, is it? 1749 01:51:38,822 --> 01:51:41,345 The world's not right, Mace. 1750 01:51:43,000 --> 01:51:44,479 [chuckles softly] 1751 01:51:45,219 --> 01:51:46,786 The world's changing. 1752 01:51:46,829 --> 01:51:48,179 [Nick clicks tongue] 1753 01:51:50,658 --> 01:51:52,530 You okay? 1754 01:51:53,532 --> 01:51:55,447 Yeah. [clears throat] 1755 01:51:57,100 --> 01:51:59,493 Maybe I just need some food. 1756 01:51:59,537 --> 01:52:01,148 Yeah. 1757 01:52:02,323 --> 01:52:05,500 A full day betraying all that's best in humanity 1758 01:52:05,543 --> 01:52:08,286 really does take it out of you, doesn't it? 1759 01:52:17,251 --> 01:52:18,470 Wow. 1760 01:52:19,470 --> 01:52:21,167 It's a reunion. 1761 01:52:21,908 --> 01:52:23,430 Sorry about shooting you. 1762 01:52:23,475 --> 01:52:25,694 Hmm. It's okay. 1763 01:52:25,738 --> 01:52:27,783 I survived. 1764 01:52:27,827 --> 01:52:29,394 Not sure you will. 1765 01:52:31,483 --> 01:52:32,876 [chuckles softly] 1766 01:52:35,443 --> 01:52:36,792 What is this? 1767 01:52:36,836 --> 01:52:39,055 Ancient Chinese poison. 1768 01:52:39,882 --> 01:52:42,275 MACE: Legend says it's collected by sealing snakes, 1769 01:52:42,319 --> 01:52:45,061 scorpions and centipedes in a jar, 1770 01:52:45,104 --> 01:52:47,412 forcing them to fight and devour each other. 1771 01:52:48,630 --> 01:52:50,980 Sort of like the way you see the world, Nick. 1772 01:52:51,024 --> 01:52:52,677 [chuckles softly] 1773 01:52:56,073 --> 01:52:57,944 It was the ice. 1774 01:52:59,076 --> 01:53:00,511 Yeah. 1775 01:53:04,471 --> 01:53:06,560 Heard you were looking for us, so here we are. 1776 01:53:06,604 --> 01:53:10,783 Figured, just like old times, I'd do the work for you. 1777 01:53:11,828 --> 01:53:14,699 Thanks for everything you taught me, Nick. 1778 01:53:14,743 --> 01:53:18,617 A girl really does need a guy to explain it all to her. 1779 01:53:21,750 --> 01:53:23,752 But I'll take it from here. 1780 01:53:24,536 --> 01:53:26,972 Killing me is not gonna change anything. 1781 01:53:27,016 --> 01:53:28,104 I know. 1782 01:53:28,148 --> 01:53:30,628 I'm not gonna kill you, Nick. 1783 01:53:30,671 --> 01:53:32,500 But you're gonna wish that I had. 1784 01:53:32,543 --> 01:53:34,502 I have a team coming to lock you in a cell 1785 01:53:34,546 --> 01:53:36,243 on the other side of the world, 1786 01:53:36,287 --> 01:53:38,506 where you'll spend the rest of your life. 1787 01:53:38,550 --> 01:53:41,682 You're not the only one with contacts. 1788 01:53:44,121 --> 01:53:46,252 And I'm not alone anymore. 1789 01:53:49,908 --> 01:53:51,563 [whispers]: Mace. 1790 01:53:51,605 --> 01:53:53,652 ♪ 1791 01:54:01,268 --> 01:54:03,662 See ya, Nick. 1792 01:54:05,097 --> 01:54:06,882 [Graciela sighs] 1793 01:54:06,926 --> 01:54:08,667 He was right. 1794 01:54:08,710 --> 01:54:10,320 Our agencies are corrupt. 1795 01:54:10,363 --> 01:54:12,061 Everything's corrupt. 1796 01:54:12,104 --> 01:54:13,541 Look at them. [sighs] 1797 01:54:13,585 --> 01:54:15,282 Taking a walk. 1798 01:54:15,326 --> 01:54:17,328 Living their lives feeling safe. 1799 01:54:18,720 --> 01:54:21,722 They'll never know how close they came to losing it all. 1800 01:54:21,766 --> 01:54:24,551 And they'll never know who saved them. 1801 01:54:25,684 --> 01:54:27,033 We've been erased. 1802 01:54:27,077 --> 01:54:28,555 Made invisible. 1803 01:54:35,998 --> 01:54:38,609 Hasta nunca. Good luck. 1804 01:54:40,046 --> 01:54:41,481 I'll miss you, Dij. 1805 01:54:41,525 --> 01:54:43,180 Yes, you will. 1806 01:54:44,484 --> 01:54:46,139 Until the next social call. 1807 01:54:46,182 --> 01:54:47,836 Until the next. 1808 01:54:47,880 --> 01:54:51,014 ♪ 1809 01:55:04,548 --> 01:55:06,463 MACE: Want to grab a drink? 1810 01:55:07,813 --> 01:55:10,511 [sighs] Not really. 1811 01:55:10,555 --> 01:55:12,122 Me neither. 1812 01:55:15,167 --> 01:55:17,127 So, I, um... 1813 01:55:17,170 --> 01:55:18,649 MACE: Oh, yeah. 1814 01:55:18,693 --> 01:55:20,042 Okay. 1815 01:55:21,305 --> 01:55:23,568 Hey, Marie. 1816 01:55:25,569 --> 01:55:26,744 Bye. 1817 01:55:26,787 --> 01:55:29,355 ["Boys Wanna Be Her" by Peaches playing] 1818 01:55:30,095 --> 01:55:31,706 I doubt it. 1819 01:55:39,539 --> 01:55:41,586 ♪ 1820 01:56:00,256 --> 01:56:02,520 ♪ You got them all by the balls ♪ 1821 01:56:02,563 --> 01:56:05,391 ♪ Causing waterfalls, Stonewalls, bar brawls ♪ 1822 01:56:05,435 --> 01:56:07,306 ♪ Climbing stalls at concert halls ♪ 1823 01:56:07,350 --> 01:56:09,309 ♪ To you they crawl, body sprawl ♪ 1824 01:56:09,353 --> 01:56:11,224 ♪ Smoking Pall Malls, close call ♪ 1825 01:56:11,268 --> 01:56:12,617 ♪ Stand tall 1826 01:56:12,659 --> 01:56:14,140 ♪ Doll, you make them feel so small ♪ 1827 01:56:14,184 --> 01:56:16,315 ♪ And they love it 1828 01:56:27,501 --> 01:56:29,416 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1829 01:56:29,460 --> 01:56:31,069 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls 1830 01:56:31,113 --> 01:56:32,940 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1831 01:56:32,984 --> 01:56:34,769 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls 1832 01:56:34,813 --> 01:56:36,596 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1833 01:56:36,640 --> 01:56:38,511 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls 1834 01:56:38,555 --> 01:56:40,078 ♪ The boys wanna be her 1835 01:56:40,122 --> 01:56:42,298 ♪ I wanna be her 1836 01:56:42,341 --> 01:56:43,778 ♪ Yes, I do 1837 01:56:50,480 --> 01:56:52,351 ♪ The way you rock nonstop 1838 01:56:52,395 --> 01:56:53,744 ♪ Girl, you got the chops 1839 01:56:53,787 --> 01:56:56,095 ♪ Flip-flop, she bop, self-taught ♪ 1840 01:56:56,139 --> 01:56:57,444 ♪ You look so hot 1841 01:56:57,488 --> 01:56:59,185 ♪ Are you conceived? Kids receive ♪ 1842 01:56:59,229 --> 01:57:00,490 ♪ Crawling up the sleeve 1843 01:57:00,533 --> 01:57:02,319 ♪ Parents peeved, can't conceive ♪ 1844 01:57:02,362 --> 01:57:04,408 ♪ That her deed will never leave ♪ 1845 01:57:04,451 --> 01:57:06,409 ♪ And we love it 1846 01:57:17,551 --> 01:57:19,118 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1847 01:57:19,162 --> 01:57:20,988 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls 1848 01:57:21,033 --> 01:57:22,817 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1849 01:57:22,860 --> 01:57:24,601 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls 1850 01:57:24,645 --> 01:57:26,212 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1851 01:57:26,256 --> 01:57:28,127 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls 1852 01:57:28,171 --> 01:57:30,086 ♪ The boys wanna be her 1853 01:57:30,128 --> 01:57:32,827 ♪ I wanna be her 1854 01:57:32,871 --> 01:57:34,394 ♪ So do you 1855 01:57:47,189 --> 01:57:48,842 ♪ Listen up, listen up 1856 01:57:48,886 --> 01:57:50,541 ♪ Listen up, voices scatter 1857 01:57:50,583 --> 01:57:52,368 ♪ Listen up, listen up 1858 01:57:52,412 --> 01:57:54,153 ♪ Listen up, voices scatter 1859 01:57:54,197 --> 01:57:55,850 ♪ Listen up, listen up 1860 01:57:55,894 --> 01:57:57,547 ♪ Listen up, voices scatter 1861 01:57:57,591 --> 01:57:59,332 ♪ Listen up, listen up 1862 01:57:59,376 --> 01:58:01,159 ♪ Listen up, voices scatter 1863 01:58:01,203 --> 01:58:02,640 ♪ Listen up, listen up 1864 01:58:02,682 --> 01:58:04,511 ♪ Listen up, voices scatter 1865 01:58:04,555 --> 01:58:06,296 ♪ Listen up, listen up 1866 01:58:06,338 --> 01:58:08,036 ♪ Listen up, voices scatter 1867 01:58:08,079 --> 01:58:09,603 ♪ Listen up, listen up 1868 01:58:09,646 --> 01:58:11,430 ♪ Listen up, voices scatter 1869 01:58:11,475 --> 01:58:13,171 ♪ Listen up, listen up 1870 01:58:13,216 --> 01:58:14,782 ♪ Listen up, voices scatter 1871 01:58:14,826 --> 01:58:16,957 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1872 01:58:17,002 --> 01:58:18,761 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls -♪ Scatter 1873 01:58:18,786 --> 01:58:20,918 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1874 01:58:20,962 --> 01:58:22,722 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls -♪ Scatter 1875 01:58:22,747 --> 01:58:24,878 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1876 01:58:24,922 --> 01:58:26,726 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls -♪ Scatter 1877 01:58:26,751 --> 01:58:28,666 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1878 01:58:28,708 --> 01:58:30,667 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls -♪ Scatter 1879 01:58:30,711 --> 01:58:32,626 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1880 01:58:32,670 --> 01:58:34,627 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls -♪ Scatter 1881 01:58:34,671 --> 01:58:36,587 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1882 01:58:36,630 --> 01:58:38,588 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls -♪ Scatter 1883 01:58:38,631 --> 01:58:40,546 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1884 01:58:40,591 --> 01:58:42,548 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls -♪ Scatter 1885 01:58:42,592 --> 01:58:43,420 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1886 01:58:43,462 --> 01:58:44,507 ♪ Scatter 1887 01:58:44,551 --> 01:58:45,856 ♪ The boys, the girls 1888 01:58:45,899 --> 01:58:47,162 ♪ Scatter 1889 01:58:47,206 --> 01:58:49,164 ♪ The boys, the girls 1890 01:58:49,207 --> 01:58:50,514 ♪ Scatter 1891 01:58:50,556 --> 01:58:52,471 ♪ The boys, the girls 1892 01:58:52,515 --> 01:58:54,082 ♪ Scatter 1893 01:58:54,126 --> 01:58:55,779 ♪ The boys. 1894 01:59:13,971 --> 01:59:15,930 [song ends] 1895 01:59:15,974 --> 01:59:17,975 ♪ 1896 01:59:47,005 --> 01:59:49,050 ♪ 1897 02:00:19,037 --> 02:00:21,082 ♪ 1898 02:00:51,069 --> 02:00:53,113 ♪ 1899 02:01:23,100 --> 02:01:25,145 ♪ 1900 02:01:55,132 --> 02:01:57,177 ♪ 1901 02:02:27,164 --> 02:02:29,210 [music fades] 127299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.