All language subtitles for The Queen of the Pirates 1960 CZ tit nef (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 KR�LOVNA PIR�TU 2 00:02:11,287 --> 00:02:13,287 Jdete pozd�, jako v�dycky! 3 00:02:13,287 --> 00:02:15,438 - Kde je Kapit�n Mirko? - U� jde. 4 00:02:15,458 --> 00:02:18,843 Slo�te to zbo�� a jd�te p��mo na palubu. 5 00:02:21,827 --> 00:02:25,457 - Hej, Chico, c�t�m n�co smradlav�ho... - J� ne. 6 00:02:27,047 --> 00:02:29,817 Hlup�ku! Pod�vej, co se d�je na molu. 7 00:02:33,747 --> 00:02:38,604 Vid�m to, nem� �ist� sv�dom�, policie ... 8 00:02:44,607 --> 00:02:46,518 Nesn� s otev�en�ma o�ima! - Co to je? 9 00:02:46,807 --> 00:02:50,647 Neud�l� mi to, kdy� se d�v� na Sandru. 10 00:02:50,647 --> 00:02:55,880 Jestli�e ji jeden �lov�k miluje ka�d� den, tak budu. 11 00:02:55,887 --> 00:02:58,967 - Pro� to ��ka�? - Pod�vej se do zrcadla. 12 00:02:58,967 --> 00:03:02,324 Mysl� si, �e by Sandra cht�la takov�ho chlapa jako jsi ty? 13 00:03:02,326 --> 00:03:05,237 - Mimochodem, co to ��k�! To si vypije�... - Poj� to zkusit! 14 00:03:05,239 --> 00:03:08,125 Hej, vy! Zanko! Chico! 15 00:03:10,227 --> 00:03:12,278 Jako v�dy ... 16 00:03:15,334 --> 00:03:17,488 - P�ipravte se k odplut�. - Jist�, kapit�ne. 17 00:03:19,527 --> 00:03:21,883 Zvednout kotvu. Budeme odplouvat. 18 00:03:26,687 --> 00:03:29,127 Odplouv�me v obvykl�m sm�ru? 19 00:03:29,127 --> 00:03:33,484 Poslouchej, m� �patn� vliv na m� syny. Mohla bys z�stat n�jak� �as na b�ehu. 20 00:03:33,967 --> 00:03:36,047 - Chce�, abych z�stala na b�ehu? - Ne, j� bych cht�l ... 21 00:03:36,047 --> 00:03:39,000 U� jsem s toho unaven�, �e to v�dy d�l�m, nenechal bych t� tady. 22 00:03:39,021 --> 00:03:44,767 "Nem�m r�d, �e jsi oble�en� jako mu�. - V�dycky budu v t�ch �atech. 23 00:03:44,767 --> 00:03:47,927 Nau�il jste m�, jak plachtit, jak pou��vat me�... 24 00:03:47,927 --> 00:03:52,647 Jo, proto�e jsem star� bl�zen. Ale tvoje teta, mi otev�ela o�i. 25 00:03:52,767 --> 00:03:55,476 Po�kej, chvilku! Dok�u si to p�edstavit! 26 00:03:55,927 --> 00:03:59,922 Pod�vej se Sandro, co jsem ti p�inesl. L�b� se ti to? 27 00:04:00,102 --> 00:04:01,000 M�? 28 00:04:01,927 --> 00:04:06,147 - M�la bych to nosit? - Tv� teta �ekla, �e je v po��dku. 29 00:04:06,167 --> 00:04:09,042 - Ta star� �arod�jnice ... - Klid! 30 00:04:09,084 --> 00:04:10,777 Takov� hadry! 31 00:04:15,607 --> 00:04:18,027 - Co chcete? - Kdo je kapit�nem t�to lodi? 32 00:04:18,028 --> 00:04:20,027 - To jsem j�. - Jak� je v� n�klad? 33 00:04:20,028 --> 00:04:22,926 L�tky. Jedu je prodat do Ben�tek. 34 00:04:22,927 --> 00:04:25,004 Dob�e. Zab�r�me jednu t�etinu n�kladu, jm�nem kn�ete. 35 00:04:25,005 --> 00:04:26,284 Jak�e? 36 00:04:26,327 --> 00:04:28,887 - Chcete m� zni�it? - Za�n�te. 37 00:04:29,887 --> 00:04:32,696 - Tohle je zneu��v�n� moci. - D�vejte si pozor, co ��k�te, kapit�ne. 38 00:04:33,226 --> 00:04:36,690 - To je na�e. - Zlod�ji! 39 00:04:48,544 --> 00:04:50,349 Nah�zejte je v�echny do mo�e. 40 00:04:54,423 --> 00:04:56,047 No tak, Sandro. 41 00:04:57,607 --> 00:04:59,723 Vyt�hn�te v�echny plachty! 42 00:05:16,567 --> 00:05:18,956 Co se d�je na t� lodi? 43 00:05:30,782 --> 00:05:35,420 To je d�vod, pro� v�s to hodn� stoj�. 44 00:05:39,647 --> 00:05:43,247 Pro� nejdeme na b�eh? Nechce� opustit svou sestru? 45 00:05:43,247 --> 00:05:46,957 - Mo�n�, �e jsem ud�lal �patn�. - Mohlo to b�t hor��. 46 00:05:47,167 --> 00:05:51,722 Kn�ec� tyranie, se u� stala nesnesitelnou. M�li by jsme tak� n�co ud�lat, 47 00:05:51,723 --> 00:05:54,722 aby tomuto stavu, byla kone�n� u�in�na p��tr�. 48 00:05:55,087 --> 00:06:01,215 - Bude to tak lep��. - Sbohem, mysl�m, �e se dlouho neuvid�me. 49 00:06:05,687 --> 00:06:09,507 Neberte mi to. Pros�m ... 50 00:06:11,447 --> 00:06:14,767 Co m�m d�t j�st m�m d�tem? 51 00:06:14,767 --> 00:06:20,161 Dan� mus�te platit jako ostatn�! Na��zen� kn�ete. 52 00:06:20,427 --> 00:06:23,161 Str�e! Odve�te tu �enu pry�. 53 00:06:24,051 --> 00:06:27,221 - Dejte mi mou p�enici zp�tky. - M�me hlad ... 54 00:06:27,747 --> 00:06:30,097 Pomoc! 55 00:06:30,687 --> 00:06:33,687 Roze�e�te ten dav. 56 00:06:35,102 --> 00:06:38,480 - Pomozte! - Zatkn�te je! 57 00:06:41,855 --> 00:06:42,873 Nechte m�! 58 00:06:54,107 --> 00:06:56,602 Co se stalo, kapit�ne Ricco? Co ti lid� ud�lali? 59 00:06:56,767 --> 00:07:00,536 Nejsou ochotni platit dan� pane. Zatkl jsem ty nejv�t�� n�siln�ky. 60 00:07:00,617 --> 00:07:02,100 Sna�ili se m� zab�t. 61 00:07:02,107 --> 00:07:05,115 Smilujte se nad n�mi, kn�e. Smilujte se nad m�m vnukem. 62 00:07:05,127 --> 00:07:08,916 Kapit�ne, odve�te je do v�zen�! Pak se snad z toho pou��. 63 00:07:09,087 --> 00:07:12,980 Mu�e odve�te do pr�ce. �enami se budeme zab�vat pozd�ji. 64 00:07:13,002 --> 00:07:14,165 Pohyb! 65 00:07:19,667 --> 00:07:25,879 Zaslou�� si p��sn� trest. Ti dva tam jsou velmi hezc�! 66 00:07:25,887 --> 00:07:29,247 - Z�silka bude pln�. - Jsi nerozumn�, Isabello. 67 00:07:29,247 --> 00:07:33,320 Nemluv o tom, na ve�ejnosti. 68 00:07:34,000 --> 00:07:34,900 Jedeme! 69 00:07:55,027 --> 00:07:57,087 P�iplouvaj� bl�. 70 00:07:57,087 --> 00:07:59,366 Pokud se dostaneme k ��in�, budeme v bezpe��. 71 00:07:59,370 --> 00:08:01,475 Jejich lo� nem��e proplout skalami. 72 00:08:19,007 --> 00:08:23,519 Chico! Poslouchejte moje povely. 73 00:08:29,107 --> 00:08:31,102 Pluj� ke skal�m, kapit�ne. 74 00:08:31,824 --> 00:08:34,563 Ano, ale nemohou n�m uniknout. 75 00:08:45,847 --> 00:08:49,567 Uv�domili si n� pl�n. Sko� dol�, nebude� hned v tak v�n� pozici. 76 00:08:49,567 --> 00:08:51,842 Ne, z�stanu u tebe. 77 00:08:58,607 --> 00:09:00,957 Sakra, m�me rozbit� kormidlo! 78 00:09:01,127 --> 00:09:05,805 Zanko, brzy ji p�estanu moci ovl�dat. Vezm�te si sv� zbran�! P�ipravte se! 79 00:09:05,827 --> 00:09:07,856 Svou k��i neprod�me lacino. 80 00:09:07,956 --> 00:09:08,956 Palte!. 81 00:09:29,947 --> 00:09:33,217 Chci ty dva �iv�. 82 00:09:46,236 --> 00:09:47,609 Pozor, Chico! 83 00:09:50,547 --> 00:09:52,678 V�tejte na palub�. 84 00:09:53,447 --> 00:09:56,887 Kn�e bude m�t radost, a� v�s pov�s�. 85 00:09:56,887 --> 00:10:02,325 Tu �enu odve� do m� kajuty. A jeho, do podpalub�. 86 00:10:03,727 --> 00:10:05,922 - Vezmeme si jejich lo�! - Ano, kapit�ne. 87 00:10:06,847 --> 00:10:08,998 Hej, ty ... poj� se mnou. 88 00:10:11,527 --> 00:10:14,607 - Vylezeme na palubu. - Je pozd�. Dr� se d�l. 89 00:10:14,607 --> 00:10:18,282 Jsme svobodn�, m��eme n�co pro n� ud�lat. 90 00:10:21,287 --> 00:10:22,764 Po�kejte venku. 91 00:10:26,227 --> 00:10:30,647 V� ty, co kn�e d�l� s rebely? 92 00:10:30,647 --> 00:10:34,207 ��kaj�, �e je nech�v� v�et. 93 00:10:34,207 --> 00:10:38,919 Jsi kr�sn� a odv�n�. M�m slab�m bodem jsou �eny jako ty. 94 00:10:39,547 --> 00:10:44,242 Kn�e mi nic neodm�tne. Mohu ho po��dat o odpu�t�n�. 95 00:10:44,527 --> 00:10:49,607 - Jak� je cena? - Vid�m, �e mi rozum�. Pit�! 96 00:10:49,607 --> 00:10:53,887 Pom�h� mi znovu z�skat s�lu. Byli jsme stvo�eni pro sebe navz�jem. 97 00:10:54,947 --> 00:10:57,567 Proto za to zaplat�. Str�e! 98 00:10:57,567 --> 00:10:58,937 Ho�te ji do podpalub�! 99 00:11:22,247 --> 00:11:25,277 Mluv�m s tebou, ty prase. 100 00:11:25,567 --> 00:11:31,041 Otev�ete. Chceme vodu. Po��dala jsem, abyste p�inesli vodu. 101 00:11:31,041 --> 00:11:34,486 Jd�te do pekla ... 102 00:11:34,564 --> 00:11:37,656 - Ne�vi mi tady. - Prase! 103 00:11:38,592 --> 00:11:40,590 Ty hnusn� bastardko. 104 00:11:51,327 --> 00:11:54,927 Dlouh� �ek�n� bude hor��, ne� rychle pov�en�! 105 00:11:54,927 --> 00:11:57,600 M��u t� ujistit, bude� litovat �e jsi se narodila. 106 00:11:57,967 --> 00:12:01,287 Jednoho dne t� zabiju, Iusufe. To ti slibuju! 107 00:12:01,287 --> 00:12:03,884 Dovnit�! 108 00:12:03,967 --> 00:12:08,961 Ty ne! Co by tady m�l d�lat star� mu� s tolika �enami! 109 00:12:09,487 --> 00:12:11,205 Odve�te ho! 110 00:12:11,205 --> 00:12:12,205 Sandro! 111 00:12:16,687 --> 00:12:19,767 Jak jste se sem dostaly? Kdy jste byly zat�en�? 112 00:12:19,767 --> 00:12:22,607 V�era. Zabavili n�m, na�� p�enici. 113 00:12:22,808 --> 00:12:26,247 Nedali jsme j�m to jenom tak, proto jsme te� tady. 114 00:12:27,000 --> 00:12:31,604 - Jste kapit�n Mirko? - No, j� ti to vysv�tl�m. 115 00:12:36,687 --> 00:12:41,447 Iusufe, p�ipravte se okam�it� vyplout se vz�cn�m n�kladem. 116 00:12:41,447 --> 00:12:45,998 Nechci, aby na�i p��tel�, nakupovali od na��ch v�chodn�ch konkurent�. 117 00:12:46,807 --> 00:12:50,880 Byla by �koda, m�t men�� zisk, ne� z na��ch st��brn�ch dol�. 118 00:12:51,207 --> 00:12:55,407 Nebojte se o to. Ahmed Pa�a a ostatn�, oce�uj� na�e kr�sn� �eny. 119 00:12:55,407 --> 00:13:00,187 Zn�m n�koho, kdo by byl ochoten d�t diamantov� n�hrdeln�k za Sandru. 120 00:13:01,127 --> 00:13:05,087 D�l�me pouze �stupky pro milosrdenstv�, Isabello, m� drah�. 121 00:13:05,087 --> 00:13:09,327 M�sto toho, bude viset na tv�m kr�sn�m krku, 122 00:13:09,327 --> 00:13:11,795 ... hezk� n�hrdeln�k. 123 00:13:12,095 --> 00:13:14,807 D�kuji ti ot�e, za ten n�dhern� d�rek. 124 00:13:15,207 --> 00:13:20,485 Vra� se zp�t na lo� a odpluj, vra� se co mo�n� nejd��ve. 125 00:13:21,927 --> 00:13:26,245 Pane Alexand�e, doufejme, �e tu nep�ibudou dal�� povst�n�. 126 00:13:27,087 --> 00:13:32,883 Lid� se st�vaj� p��li� podr�d�n�j��. To by nebylo dobr�m p��kladem? 127 00:13:34,047 --> 00:13:36,725 Kapit�n Mirko, n�m draze zaplat�. 128 00:13:37,707 --> 00:13:40,723 Brzy bude viset na �ibenici. 129 00:13:41,067 --> 00:13:43,247 Pro� ne okam�it�? 130 00:13:43,247 --> 00:13:44,638 Proto�e p�ijede hrab�, Santa Croce. 131 00:13:44,638 --> 00:13:47,638 Nechci, aby n� syst�m ��zen�, vypadal v jeho o��ch �patn�. 132 00:13:48,247 --> 00:13:52,320 M� pravdu. Z�tra r�no, bude pov�en. 133 00:13:52,927 --> 00:13:55,202 Tato poprava, bude dobrou lekci pro lidi. 134 00:13:56,167 --> 00:13:59,607 Jak� je to �lov�k, ten Cesare de Santa Croce? 135 00:13:59,607 --> 00:14:02,682 ��kaj�, �e otev�en� sm��lej�c�. 136 00:14:02,687 --> 00:14:07,438 D�ec� synovec Ben�tsk�. Aliance s republikou 137 00:14:08,007 --> 00:14:13,020 - ... m��e jen zv��it na�i presti�. - Spr�vn� man�el, pro st�tn� z�jmy. 138 00:14:13,607 --> 00:14:16,758 Douf�m, �e bude ke mn� laskav�. 139 00:14:21,127 --> 00:14:22,527 Co d�l� si srandu? 140 00:14:22,527 --> 00:14:25,687 Cel� m�j respekt je tv�j, pane, ale byl to odv�n� n�pad ... 141 00:14:25,687 --> 00:14:28,927 ... cestovat tak daleko. 142 00:14:28,927 --> 00:14:30,927 Stoj� za to! 143 00:14:30,927 --> 00:14:34,886 Te� u� v�me, �e les kn�ete je velmi kr�sn� a �dol� jsou �rodn�. 144 00:14:35,207 --> 00:14:38,967 C�t�m bolest, jen po dlouh�m v�letu. 145 00:14:38,967 --> 00:14:42,887 Vana s vodou a hojn� opalov�n�, se o to postar�. 146 00:14:44,727 --> 00:14:47,367 Kde bydl�m, je m�lo slunce! 147 00:14:47,367 --> 00:14:51,583 Dobr�. Poj�me si odpo�inout a d�me nap�t ko��m. 148 00:15:10,217 --> 00:15:12,170 D�kuju. 149 00:15:12,267 --> 00:15:14,877 Necho� pry�. Jsi velmi kr�sn�. 150 00:15:16,767 --> 00:15:21,443 Anselmo! Pokud jsi unaven�, pro� nehled� m�sto k odpo�inku? 151 00:15:22,527 --> 00:15:25,797 Jsem v pohod�, pane. Zde je dostatek m�sta. 152 00:15:28,167 --> 00:15:30,037 - Jak se jmenuje�? - Irina. 153 00:15:30,087 --> 00:15:35,357 P�kn� jm�no, �ekni mi Irino, jak daleko je hrad kn�ete Alexandra? 154 00:15:38,647 --> 00:15:42,799 - Co se stalo? - Ztratili jsme asi kouzlo pane. 155 00:15:45,536 --> 00:15:49,471 - Hej, dobr� �lov��e. - Va�e Excelence! 156 00:15:50,407 --> 00:15:53,457 - Chcete si vyd�lat p�l duk�t�? - Jist� �e pane. 157 00:15:53,527 --> 00:15:57,679 - Jak daleko je kn�ec� hrad? - N�kolik kilometr� t�m sm�rem ... 158 00:15:58,927 --> 00:16:05,125 - D�kuji, v�te n�co o kn�eti Alexandrovi? - Nev�m v�bec nic, nev�m, nic ... 159 00:16:08,087 --> 00:16:12,319 Zvl�tn�, jm�na kn�ete Alexandra se boj� v�ce, ne� hada. 160 00:16:12,607 --> 00:16:15,007 Za��n�m m�t s toho �patn� pocit. 161 00:16:15,007 --> 00:16:19,047 Pane, po mnoho let jedno dobrodru�stv� za druh�m. Zbavil jste se v�ech sv�ch majetk�. 162 00:16:19,047 --> 00:16:20,367 Cht�ls ��ct, m�ch �spory. 163 00:16:20,368 --> 00:16:24,607 Pane, chcete se p�eci o�enit s kn�nou. 164 00:16:24,608 --> 00:16:28,877 - Je na�ase se n�kde dohodnout. - P�esta� s t�m k�z�n�m. 165 00:16:30,087 --> 00:16:32,297 Pane, slibte mi n�co. Slibte mi, 166 00:16:32,387 --> 00:16:35,097 �e se jenom nepodiv�te kn�n� Isabelle pod sukn�. 167 00:16:35,467 --> 00:16:40,107 - Slibte mi to! - Sedni si na kon�. 168 00:16:47,887 --> 00:16:50,037 - Ot�e ... Sandro, ne� zem�u ... 169 00:16:50,047 --> 00:16:53,007 - No tak, kapit�ne. - Vrahov�! 170 00:16:53,007 --> 00:16:55,919 Po ob�en�, tu �enu zbi�ujte! 171 00:16:57,547 --> 00:17:00,719 Proklat�! Pus�te m�! 172 00:17:02,447 --> 00:17:05,917 Pus�te m�! 173 00:17:13,087 --> 00:17:15,237 Sandro, m� dcero ... 174 00:17:39,227 --> 00:17:42,567 - Kdo to je? - M��e to b�t hrab� Santa Croce. 175 00:17:42,587 --> 00:17:45,005 P�esta�te! 176 00:17:57,207 --> 00:18:02,201 - Kdo jste? - Cesare de Santa Croce! 177 00:18:04,007 --> 00:18:07,602 �ekali jsme v�s o n�kolik dn� d��ve, hrab� Cesare. 178 00:18:08,547 --> 00:18:11,407 Dlu��m v�m vysv�tlen�. 179 00:18:11,407 --> 00:18:17,745 V�m tak� kn�no. Na cest� jsem byl d��v, proto�e jsem to cht�l v�echno vid�t. 180 00:18:18,007 --> 00:18:21,827 Pov�st o va�� kr�se, je bezv�znamn� proti skute�nosti. 181 00:18:22,127 --> 00:18:24,287 Odpus�te mi mou horlivost. 182 00:18:24,287 --> 00:18:27,767 ... ale na to t�sn� lano, bylo velmi l�kav� st��let. 183 00:18:27,767 --> 00:18:30,856 Byl to velmi konkr�tn� c�l. 184 00:18:30,887 --> 00:18:35,638 Pokud to nevad�, budeme pokra�ovat v oslav� tam, kde jsme ji p�eru�ili. 185 00:18:36,767 --> 00:18:39,407 Mysl�m, �e to byl v�n� p�estupek. 186 00:18:39,407 --> 00:18:44,003 Br�nil se da�ov�m poplatk�m a vzdoroval autorit�m. 187 00:18:44,807 --> 00:18:47,162 Vid�m tak� mlad��, kter� byla tak� potrest�na. 188 00:18:47,967 --> 00:18:52,267 - Dcera odsouzen�ho. - Rozum�m. 189 00:18:52,407 --> 00:18:56,007 My Ben�t�an�, jsme velmi pov�r�iv� ... 190 00:18:56,007 --> 00:19:00,080 Nemysl�m si, �e to pov�en� je dobr� znamen�, p�i prvn�m setk�n�. 191 00:19:00,107 --> 00:19:02,407 Souhlas�m s hrab�tem Santa Croce. 192 00:19:02,407 --> 00:19:05,843 Milost je nejkr�sn�j��m �inem, kter�m ho m��eme p�iv�tat. 193 00:19:05,954 --> 00:19:06,400 No,budi�. Pros�m. 194 00:19:06,443 --> 00:19:09,146 - Kapit�ne Ricco! - M�j pane! 195 00:19:09,207 --> 00:19:13,723 Kapit�ne, odve�te v�zn� do jej�ch cely. Mohou oslavit sv�j �ivot. 196 00:19:14,007 --> 00:19:18,000 Za trest, budou pracovat v dole. Za�i�te to. 197 00:19:18,085 --> 00:19:19,255 Ano, pane. 198 00:19:19,427 --> 00:19:23,842 Mysl�m, �e by to nebylo m�sto, pro potrest�ni t� mlad� d�vky. 199 00:19:23,844 --> 00:19:27,578 Nemysl�te, �e ano? Pros�m, odpus�te mi. 200 00:19:27,587 --> 00:19:30,207 A� d�l� to, co chce, ot�e. 201 00:19:30,207 --> 00:19:33,407 Tento ryt���v z�sah, v�bec nezm�n� osud t�ch dvou. 202 00:19:33,408 --> 00:19:35,167 Co t�m mysl�? 203 00:19:36,167 --> 00:19:40,607 V dole s odsouzen�mi, se m��e p�ihodit n�jak� ne�t�st�. 204 00:19:54,847 --> 00:19:59,045 Nikdy v�m to nezapomenu, dlu��m v�m za �ivot m�ho otce. 205 00:20:04,327 --> 00:20:08,445 Poj�te! Dovolte mi, abych v�s p�iv�tal na m�m hrad� 206 00:20:21,687 --> 00:20:25,919 "U� jsem si myslel, �e man�elstv� je dobr�. - Dej mi prsteny! 207 00:20:27,447 --> 00:20:28,207 Tady jsou! 208 00:20:28,208 --> 00:20:31,527 Co ��kali o zat�en�ch, zru�� popravu? 209 00:20:31,527 --> 00:20:34,247 Byl to dobr� v�st�el, ne? Dej mi boty! 210 00:20:34,248 --> 00:20:37,455 Nejen v�st�el, ale i slzy na tv��i ... 211 00:20:37,647 --> 00:20:43,807 Kr�sn� �ena. Velmi hezk� ... Je mnohem p�ita�liv�j�� ne� Isabella. 212 00:20:43,807 --> 00:20:47,327 Pane, zapome�te na srovn�n� ... 213 00:20:47,327 --> 00:20:51,087 Zde se jedn� o pen�ze. Pros�m o odpu�t�n� p�em��lejte mysl�, ne va��m srdcem 214 00:20:51,087 --> 00:20:56,527 Naslouchejte slov�m, oddan�ho slu�ebn�ka, kter� kle�� p�ed v�mi. 215 00:20:57,687 --> 00:20:58,827 Ty mluvko. 216 00:21:00,247 --> 00:21:03,081 M�m pocit, �e znovu nastanou pot�e. 217 00:21:05,207 --> 00:21:08,836 - M�l jsi n�kdy se mnou pot�e? - Ne, pane, nikdy! 218 00:21:11,087 --> 00:21:12,225 Ob�as. 219 00:21:18,087 --> 00:21:20,925 Jd�te! 220 00:21:30,367 --> 00:21:33,617 - Co to d�l�? - P��kaz kn�ete! 221 00:21:36,947 --> 00:21:40,363 Neud�lali jste n�co �patn�ho...? 222 00:21:47,647 --> 00:21:51,187 Nemohli jsme v�m uk�zat na�e skv�l� metody Cesare. 223 00:21:51,187 --> 00:21:54,687 Ale �ena mus� v�d�t jak ohodnotit v�kon ryt��e. 224 00:21:54,688 --> 00:21:57,327 D�kuju. Z m�ho srdce, spadl velk� k�men. 225 00:21:58,127 --> 00:22:00,247 Ten mlad� hrab� je sympatick�. Nezd� se v�m? 226 00:22:01,247 --> 00:22:03,880 A co ta d�vka? Co s n� bude? 227 00:22:03,887 --> 00:22:06,967 Bude n�jakou chv�li, pracovat v dole. 228 00:22:06,967 --> 00:22:11,683 Hrab�! Douf�m, �e netou��te vzru�en�m po jej� kr�se. 229 00:22:12,527 --> 00:22:16,759 Pro� se m�m d�v�t na sv�tlu�ku, kdy� mohu obdivovat hv�zdu? 230 00:22:19,447 --> 00:22:23,565 - Na na�e p��telstv�. - To ka�dop�dn� i v�c... 231 00:22:31,027 --> 00:22:33,522 P�nov�, ryt��i a kr�sn� d�my. 232 00:22:33,524 --> 00:22:36,207 Z�tra r�no se bude konat lov, 233 00:22:36,208 --> 00:22:41,207 na po�est n�eho proslul�ho hosta, hrab�te Santa Croce. 234 00:22:41,607 --> 00:22:44,177 Samoz�ejm�, jste zv�ni. 235 00:22:44,247 --> 00:22:46,807 Bylo tam v�ce, ne� dvacet lid� ... 236 00:22:48,087 --> 00:22:52,917 J� a hrab�, jsme jednim sekem me�e, vy��dili dva protivn�ky... 237 00:22:55,687 --> 00:22:58,947 - Jak�e? Dva najednou? - Nev��� mi? 238 00:22:58,947 --> 00:23:02,222 Ale v���m. Tak, co se stalo? 239 00:23:02,607 --> 00:23:07,287 St�le jsem m�l p�evahu, kdy� se najednou ... 240 00:23:07,287 --> 00:23:11,519 ...... za n�mi otev�ely dve�e. 241 00:23:11,847 --> 00:23:16,087 Rychle jsme sko�ili dovnit� a zamkli ... 242 00:23:16,087 --> 00:23:19,327 ... kdy� jsme tam ve�li, na�li jsme tam, dv� n�dhern� �eny. 243 00:23:19,327 --> 00:23:23,479 Dv� d�my hned k m�mu p�novi, aby je miloval. 244 00:23:23,927 --> 00:23:26,443 - A pak ...? - A pak? 245 00:23:26,927 --> 00:23:28,443 Nem��u ��ct mlad� d�vce, co se stalo. 246 00:23:29,127 --> 00:23:33,279 Chcete v�d�t, jak p��b�h skon�il? 247 00:23:35,807 --> 00:23:37,816 Tak to je skute�n� �ivot! 248 00:23:51,847 --> 00:23:56,247 - Kdo to je? Co te� chcete? - Otev�i, Luco. To jsem j�, Mirko. 249 00:24:03,787 --> 00:24:07,687 Skryl jsem se a vid�l, jak Sandru p�ev�d�j� na "Isabellu".. 250 00:24:07,686 --> 00:24:08,687 Jsi si jist�? 251 00:24:08,687 --> 00:24:11,727 - Jako �e v�s vid�m, kapit�ne. - Gianna byla vnu�ka hostinsk�ho. 252 00:24:11,727 --> 00:24:14,887 Kde je mohou odv�zt? Co se s nimi stane? 253 00:24:14,887 --> 00:24:18,207 - Kdybychom se dostali na lo� ... - Zancovi a m�, by se poda�ilo je oklamat .. 254 00:24:18,207 --> 00:24:22,327 - M�li jsme �t�st� ... - Nechej t�ch podrobnosti. 255 00:24:22,327 --> 00:24:27,227 Kapit�n lodi, je na��m p��telem. M�m pl�n ... 256 00:24:28,127 --> 00:24:31,927 Na�e kn�ectv�, le�� v mal� klidn� oblasti. 257 00:24:31,927 --> 00:24:38,127 Mezi Osmanskou ��� a va�� Ben�tskou republikou. 258 00:24:39,407 --> 00:24:43,559 Jak m��ete vid�t, drah� hrab�, situace nen� r��ov�. 259 00:24:44,407 --> 00:24:48,727 Pokud v�lka vypukne mezi ob�ma stranami ... 260 00:24:48,727 --> 00:24:52,000 ... kn�ectv� bude vymaz�no z mapy. 261 00:24:52,007 --> 00:24:55,887 Obra�te se na spojence a Ben�tskou republiku ... 262 00:24:55,887 --> 00:24:59,247 a po��dejte o obchodn� dohodu. 263 00:24:59,247 --> 00:25:02,177 Douf�m, �e to tak bude lep��. 264 00:25:02,247 --> 00:25:06,399 Zalo�en�m skute�n� aliance, spojen�ho krv�. 265 00:25:06,967 --> 00:25:11,324 To asi znamen�, mo�n� man�elstv� mezi mnou a va�i dcerou? 266 00:25:11,527 --> 00:25:13,677 M�j p��teli ... 267 00:25:13,967 --> 00:25:18,165 ... nemus�te b�t tak netrp�liv�, abyste do�el k hlavn� ot�zce. 268 00:25:18,527 --> 00:25:20,961 Pro� to mus�te tak natahovat, kn�e? 269 00:25:21,407 --> 00:25:24,927 Kdy n� spole�n� p��tel poslal pozv�nku... 270 00:25:24,927 --> 00:25:28,207 ... jist� to m�lo sv� d�vody. 271 00:25:28,207 --> 00:25:32,325 Poj�me si o tomto t�matu, promluvit up��mn�ji. 272 00:25:32,507 --> 00:25:36,541 V�m, �e va�e dobrodru�stv�, je pln� z�itku z minulosti. 273 00:25:36,887 --> 00:25:40,103 - Vlastn�, kn�e ... - Ne pros�m nep�eru�ujte m�. 274 00:25:40,327 --> 00:25:46,841 Minulost m� v�bec nezaj�ma, chci zn�t dv� v�ci, kter� jsou o p��tomnosti ... 275 00:25:46,842 --> 00:25:50,260 C�tite n�jak� emoce k Isabelle... 276 00:25:50,267 --> 00:25:54,885 a va�e skute�n� d�dictv�. 277 00:25:55,207 --> 00:25:59,200 Pokud jde o va��� dceru, dovolte mi zjistit m� pocity ... 278 00:25:59,427 --> 00:26:02,457 Pokud jde o m� d�dictv� ... 279 00:26:02,687 --> 00:26:06,487 mluvit o m�m majetku a podobn�? 280 00:26:06,487 --> 00:26:09,025 Samoz�ejm�! 281 00:26:09,047 --> 00:26:13,245 - Nejprve to mus�me spo��tat ... - Ach, jsi tady ... 282 00:26:13,267 --> 00:26:17,822 Nakonec jsem v�s na�la. Hledala jsem v�s v�ude, Cesare. 283 00:26:18,267 --> 00:26:22,885 - Jsem zklaman�. - Ot�e, nech m� un�st hrab�te Santa Croce. 284 00:26:23,567 --> 00:26:27,640 Chci, aby v�t�ina na��ch d�m, diskutovala o na�ich emoc�ch. 285 00:26:27,887 --> 00:26:31,880 Dob�e! Ukon��me tuto konverzaci, pokra�ovat budeme pozd�ji. 286 00:26:32,927 --> 00:26:34,599 Kn�e! 287 00:26:48,887 --> 00:26:50,878 Chci kousek stehna! 288 00:26:50,907 --> 00:26:54,087 D�l� to l�p ne� ten opilec, co t� tu nechal. Jak se jmenuje�? 289 00:26:54,087 --> 00:26:55,967 Danillo. 290 00:26:55,967 --> 00:26:59,207 Poprve na mo�i pluje� se mnou? - Ano, pane. 291 00:26:59,207 --> 00:27:01,163 Mysl�m, �e jsem t� u� vid�l ... 292 00:27:01,207 --> 00:27:04,922 Mo�n� v p��stavu. J� se u� plav�m mnoho let, pane. 293 00:27:05,007 --> 00:27:07,159 - Prvn� d�stojn�k! - Velen�, kapit�ne. 294 00:27:08,727 --> 00:27:13,847 Jdi a p�ive� tu kr�snou d�vku na palubu. 295 00:27:13,867 --> 00:27:17,083 Vsta� a p�iprav dobr� j�dlo. 296 00:27:17,107 --> 00:27:22,235 Chci, aby lid� v m�ch o��ch, p�em��leli o uspokojen�. 297 00:27:22,635 --> 00:27:24,025 Rozkaz pane. 298 00:27:24,147 --> 00:27:27,156 Kucha�i! - Ano pane. P�ines v�no, v�em. - Ano pane. 299 00:27:28,547 --> 00:27:32,476 Kdybych v�d�la, �e n�s prodaj� Turk�m, zabila bych se. 300 00:27:32,507 --> 00:27:36,886 Uklidni se, m�j otec je tady tak�. Dostala jsem od n�j vzkaz. 301 00:27:37,327 --> 00:27:39,397 �lenov� pos�dky, jsou na�� p��tele. 302 00:27:39,727 --> 00:27:42,887 Jak jste dostala tu zpr�vu? Byla v chlebu. 303 00:27:42,887 --> 00:27:44,487 Bude pos�dka s n�mi? Jsem si jist�. 304 00:27:44,487 --> 00:27:47,887 Jestli nebyli �old�ci, byli by n�mo�n�ky, d�vno by byli na mo�sk�m dn�. 305 00:27:47,887 --> 00:27:51,596 Nejlep�� stimul�tor �old�k� v boji, je alkohol. 306 00:27:51,607 --> 00:27:54,725 - D�m mu skv�l� v�no. - Komu? 307 00:27:55,647 --> 00:27:59,467 Yusufovi. Budou chr�pat p�ed pod�n�m hlavn�ho chodu. 308 00:27:59,767 --> 00:28:03,479 Bu�te p�ipraveni. Jakmile usly��te v�k�iky, dosta�te se na palubu. 309 00:28:03,512 --> 00:28:06,006 Poj�me se ukr�t. 310 00:28:06,487 --> 00:28:11,117 Pod�vejte se, d�my. Jedna z v�s mus� vstoupit na palubu a j�t na ob�d. 311 00:28:12,447 --> 00:28:14,547 Je�t� moment 312 00:28:15,847 --> 00:28:21,046 Chci, aby jedna z v�s, byla ochotn� pobavit se s Ysufuvou pos�dkou. 313 00:28:24,247 --> 00:28:27,478 Co je to? Ty jsi polkla sv�j jazyk? 314 00:28:28,167 --> 00:28:32,446 Tak dob�e? Mus�m si vybrat "dobrovolnici"? 315 00:28:35,487 --> 00:28:38,542 N�mo�n�ku, p�jdu. 316 00:28:42,367 --> 00:28:47,236 Nech m� j�t. Neboj�m se mu��. 317 00:28:47,807 --> 00:28:52,278 Poj�me kr�sko. Jsi �ena, kterou pot�ebujeme. 318 00:29:12,047 --> 00:29:15,703 No tak, d�v�e. Poj� sem. 319 00:29:17,807 --> 00:29:20,823 Nebo se boj�? 320 00:29:23,087 --> 00:29:26,443 Pod�vej se, co za dobroty jsou tady. 321 00:29:30,527 --> 00:29:33,645 - A co je mu? - Nikdy nevid�l tak kr�snou �enu? 322 00:29:33,645 --> 00:29:34,645 Pod�vej se! 323 00:29:35,645 --> 00:29:36,645 Poj ke mn�! 324 00:29:38,847 --> 00:29:43,479 Vezmi je pry�, a� pij� v�no na m� zdrav�. 325 00:29:52,087 --> 00:29:55,023 Nepijte to. Jd�te dol�! 326 00:30:02,087 --> 00:30:05,382 Poj� d�l. Tady, dop�edu. 327 00:30:06,467 --> 00:30:10,919 Po ka�d�m kroku, si mus� je�t� n�co sundat. 328 00:30:13,927 --> 00:30:16,963 P�jte, kapit�ne. 329 00:30:18,967 --> 00:30:21,203 Bravo, jen tak d�l. 330 00:30:22,545 --> 00:30:24,000 Jak kr�sn�! 331 00:30:25,127 --> 00:30:28,483 Poj� nahoru. Chce� j�st nebo ne? 332 00:30:47,167 --> 00:30:50,205 Poj�! 333 00:30:51,807 --> 00:30:54,127 Ty! 334 00:30:54,127 --> 00:30:57,597 Nehraj to pro sebe. 335 00:30:58,087 --> 00:31:01,357 - Pom��u ti. - Prase! 336 00:31:32,213 --> 00:31:35,363 ��kala jsem ti, �e t� zabiju, Yusufe. 337 00:32:01,507 --> 00:32:03,518 Moje d�ti. 338 00:32:05,507 --> 00:32:07,518 Jsme svobodn�, svobodn�. 339 00:32:07,607 --> 00:32:11,602 - V�t�zstv�, �pln� v�t�zstv�. - Lo� je na�e. Kam poplujeme? 340 00:32:11,807 --> 00:32:14,267 M��eme plout do libovoln�ho p��stavu, nebo do Ben�tek, pod�l pob�e��. 341 00:32:14,267 --> 00:32:18,007 Ne. Aby n�s znovu pron�sledovali? Ne, u� nikdy. 342 00:32:18,007 --> 00:32:21,923 - Plujeme na ostrov pir�t�. - Vr�time se na ostrov pir�t�. 343 00:32:34,487 --> 00:32:37,767 Bylo dobr� sly�et tento p��b�h. 344 00:32:37,767 --> 00:32:40,397 Dokonce i kdy� existuje pochybnost, �e na to p�i�el. 345 00:32:40,427 --> 00:32:42,363 - Co je Viktore? - Je to �patn� zpr�va, pane kn�e. 346 00:32:42,847 --> 00:32:44,046 - Pr�v� jsem p�i�el z p��stavu. - Dob�e. 347 00:32:45,147 --> 00:32:49,046 Ryb��i zabili Yusufa a zbytky �oldn���. 348 00:32:49,067 --> 00:32:52,107 - Trp�li na zni�en� lodi? - Zabili je. 349 00:32:52,107 --> 00:32:55,037 - A Isabella? - ��dn� stopy zmizela. 350 00:32:55,787 --> 00:33:01,685 - Pokud ztrat�me ten alb�nsk� trh, budou za to viset. - Uklidni se ot�e. 351 00:33:01,747 --> 00:33:03,806 - Kdo to byl? - Pir�t. 352 00:33:03,857 --> 00:33:07,629 Doposud ne�to�il na na�e lod�. 353 00:33:37,408 --> 00:33:38,577 Na zdrav�! 354 00:33:40,727 --> 00:33:43,957 No tak, moje kr�sko! Polib m�! 355 00:33:44,687 --> 00:33:48,839 Ty �elmo! Jak se to v�bec opova�uje�. 356 00:33:56,167 --> 00:33:58,318 Proto t� m�m r�d. Proto�e jsi opravdov� �ena! 357 00:33:58,319 --> 00:34:01,527 - Souhlas� s n�mi, Englezule? - V jak� oblasti? 358 00:34:01,527 --> 00:34:05,759 "Isabella" je na�e lo�, napadneme kn�ec� flotilu a osvobod�me lidi. 359 00:34:05,767 --> 00:34:08,962 Nemus�te nic d�lat, kapit�ne Mirko. 360 00:34:09,047 --> 00:34:12,247 V�te, pro� je tento ostrov bezpe�n�? Proto�e na sebe navz�jem ne�to��me. 361 00:34:12,247 --> 00:34:15,876 To je druh tich� dohody. 362 00:34:16,887 --> 00:34:21,007 Nezaj�maj� v�s pron�sledovan� lid�? Nezaj�m�ji v�s jejich pr�va? 363 00:34:21,007 --> 00:34:23,007 A tak. Pr�vo...! 364 00:34:23,007 --> 00:34:26,287 Sly�el jsem to slovo. Ale to nic neznamen�. 365 00:34:26,287 --> 00:34:29,167 Lid� za to bojuj�, tak jako j� s�m. 366 00:34:29,167 --> 00:34:31,887 Na�e lo� je dob�e vyzbrojena a to n�m d�v� d�vod 367 00:34:31,887 --> 00:34:36,487 i pr�vo rozhodovat, proti komu budeme cht�t bojovat. 368 00:34:37,127 --> 00:34:41,200 Kdyby to byl mu�, r�d bych proti n�mu bojoval me�em. 369 00:34:43,207 --> 00:34:46,877 Me� nen� jeho v�sadou! 370 00:34:53,247 --> 00:34:56,847 No tak, lidi! Poj�te sem. 371 00:34:56,887 --> 00:35:00,237 Poj�te se trochu pobavit. 372 00:35:02,327 --> 00:35:06,479 - Pokud ji �kr�bne, zabiju ho. - V�� mi! 373 00:35:07,047 --> 00:35:10,447 Byla by �koda, toho kr�sn�ho t�la. 374 00:35:10,447 --> 00:35:13,967 - Ale r�d v�m d�m lekci. - Vyzkou�ejte to. 375 00:36:06,727 --> 00:36:09,404 To nebylo �patn� ...! 376 00:36:09,427 --> 00:36:12,758 Vezm�te si sv�j me�, pokud chcete pokra�ovat. 377 00:36:12,758 --> 00:36:14,687 Ne. To sta�ilo. Gratuluji v�m. 378 00:36:14,687 --> 00:36:19,441 Zapomn�l jsem, �e �eny jsou hor��, ne� ��blov�! 379 00:36:21,687 --> 00:36:25,839 - M��e� m� to nau�it.- Jo, jak jsem ti ho vyrazila z ruky. - Dob�e, Sandro, jak si p�eje�. 380 00:36:26,147 --> 00:36:29,158 Bravo, Sandro! 381 00:36:29,577 --> 00:36:33,439 Ty Jeanno, nechce� m� ut�it z t� m� por�ky? 382 00:36:38,687 --> 00:36:43,681 No tak na lod�, psi! Vp�ed ryb��i. D�lejte svou pr�ci. 383 00:36:44,407 --> 00:36:49,487 Od t�to chv�le, je Sandra zodpov�dn� za n� ostrov, je Kr�lovna pir�tu. 384 00:36:51,007 --> 00:36:54,202 Hur�! 385 00:38:37,847 --> 00:38:41,847 U� ��dn� omluvy. Jsem u� s toho unaven�. 386 00:38:41,847 --> 00:38:46,127 Moji kapit�ni bojuj� proti pir�t�m, ale Kr�lovna pir�tu to v�dy provede ... 387 00:38:46,127 --> 00:38:48,207 A co moje d�stojnost? 388 00:38:48,207 --> 00:38:52,166 Na�e lod� nerozpoznaly vlajky na�� flotily. 389 00:38:52,447 --> 00:38:56,759 V�te, �e Isabella byla p�cha na�� flotily! 390 00:38:58,087 --> 00:39:01,447 Prozat�m nedostanete lo�. 391 00:39:01,447 --> 00:39:04,807 Ka�d� kapit�n, zodpov�d� za svou lo� hlavou. 392 00:39:04,807 --> 00:39:06,567 Vypadn�te! 393 00:39:06,567 --> 00:39:10,037 - Ale, pane kn�e ...! - Vypadn�te odsud! 394 00:39:13,687 --> 00:39:16,227 Pros�m t� ot�e. Uklidni se. 395 00:39:16,227 --> 00:39:20,287 Omlouv�m se Isabello, pokazil jsem ti, nejkr�sn�j�� den tv�ho �ivota. 396 00:39:20,287 --> 00:39:27,758 Ale nemohl jsem ji� ovl�dnout. K� by jsem to v�d�l, kdo je vlastn� ta �ena. 397 00:39:28,207 --> 00:39:31,877 - M�m n�pad, ot�e. - �ekni mi o n�m. 398 00:39:31,887 --> 00:39:36,436 Nevzpom�n� si na Sandru, dceru toho rebela, kterou jsi cht�l pov�sit? 399 00:39:37,807 --> 00:39:41,163 Byla na palub� Isabelly ... 400 00:39:41,407 --> 00:39:45,685 Na te lodi bylo dal��ch 30 �en, nakolik si na to pamatuju. 401 00:39:45,927 --> 00:39:50,045 Nev�m. Je to pocit. Intuice �eny. 402 00:39:50,327 --> 00:39:52,357 ��kej tomu, jak chce� ... 403 00:39:58,367 --> 00:40:02,440 Pane hrab�, m�te u� n�jakou dobu starost. Ano. 404 00:40:05,127 --> 00:40:08,827 Nestarejte se, to mus�te p�enechat �en�m. Bude to spravedliv� ��et ... 405 00:40:09,147 --> 00:40:12,156 Dnes ve�er oznam�te zasnouben�. Co� p�edstavuje na�i budoucnost. 406 00:40:13,207 --> 00:40:17,803 Zn�te legendu o Esau, kter� zradil sv�j lid za misku �o�ky? 407 00:40:18,318 --> 00:40:20,561 - Te� to nen� �o�ka. - Je to v�c. 408 00:40:21,407 --> 00:40:25,798 Ve skute�nosti ti ��k�m, o sv�ch z�sadach a m�ch pocitech! 409 00:40:26,527 --> 00:40:32,559 Emoce. P�ijeli jsme sem, za jist�m ��elem. Mus�te se s n� p�ece setkat. 410 00:40:33,560 --> 00:40:34,504 M�sto toho ... 411 00:40:40,687 --> 00:40:43,523 P�nov� a d�my, vzne�en� p��tel� ... 412 00:40:43,527 --> 00:40:47,967 M�m tu �est, ozn�mit zasnouben� m� dcery Isabelly... 413 00:40:47,967 --> 00:40:50,117 ... a hrab�te Santa Croce. 414 00:40:50,119 --> 00:40:52,647 Jak� p��jemn� p�ekvapen�, drahou�ku. 415 00:40:52,647 --> 00:40:56,162 - Kdy bude svatba, kn�e? - Co nejd��ve. 416 00:40:57,007 --> 00:41:01,125 St�le n�s pron�sleduj� ti proklat� pir�ti. 417 00:41:01,267 --> 00:41:04,162 Je na �ase, s t�m skon�it. 418 00:41:04,347 --> 00:41:07,327 P�ed t�dnem p�epadli lo� Levant, s d�le�itou z�silkou. 419 00:41:07,327 --> 00:41:09,687 V�e skon�ilo v jejich ruk�ch m�sto v orient�. 420 00:41:09,687 --> 00:41:11,837 N�mo�n� trasy, jsou paralyzov�ny. 421 00:41:12,687 --> 00:41:14,537 Mus�me zastavit tuto brutalitu. 422 00:41:14,607 --> 00:41:18,964 Ben�tsk� p��tel, se stal ob�t� �toku. 423 00:41:19,727 --> 00:41:22,877 Uklidn�te se, p�nov�. 424 00:41:22,927 --> 00:41:27,443 Na�e n�kladn� lod�, se pohybuj� ve flotile. 425 00:41:28,527 --> 00:41:32,600 - Co si mysl�te, Cesare? - Nic, jen jsem poslouchal ... 426 00:41:33,327 --> 00:41:37,327 Jm�nem kapit�nu velkokn�ectv�, v�s mohu ujistit ... 427 00:41:37,327 --> 00:41:39,522 ... �e p�ijde den, kdy chyt�me Kr�lovnu pir�tu. 428 00:41:39,807 --> 00:41:43,447 - M�s�ce, mo�n� roky ...! "Co to znamen�, hrab�?" 429 00:41:43,487 --> 00:41:46,807 Mysl�m, �e je to lo� duch�, jestli ta �ena ... 430 00:41:46,807 --> 00:41:50,887 m� moc udr�et ji p�ed jm�ny tak skv�l�ch kapit�nu. 431 00:41:50,887 --> 00:41:53,321 Pane kn�e, jm�nem n�mo�n�k�, protestuji proti tomu v�emu. 432 00:41:53,527 --> 00:41:57,458 Bu�te v klidu, kapit�ne. Hrab� si d�l� jen legraci. 433 00:41:58,567 --> 00:42:02,685 Ne, ne. Kapit�n Rico, m� pr�vo k protestu a j� mus�m vyjasnit sv� n�zory. 434 00:42:03,847 --> 00:42:06,947 Necht�l jsem nikoho urazit, kapit�ne Rico. 435 00:42:07,147 --> 00:42:11,720 P�edpokl�dejme, �e jste se tam nedostali, ale inteligentn� s�la, m��e zv�t�zit. 436 00:42:12,007 --> 00:42:15,397 Je to zaj�mav� koncept Ale d� se uplatnit v praxi? 437 00:42:15,687 --> 00:42:19,167 Jak ho lze v tomto p��pad� pou��t? 438 00:42:19,167 --> 00:42:20,885 M�m pl�n ... 439 00:42:21,167 --> 00:42:24,523 ... odvaha vynal�zavost a rychlost. 440 00:42:24,807 --> 00:42:27,116 T�i vlastnosti ..., co� je t�k� naj�t u mu�e. 441 00:42:27,687 --> 00:42:31,487 Jen�e ta osoba se nejmenuje, hrab� Cesare de Santa Croce. 442 00:42:31,487 --> 00:42:34,562 Vysv�tlete n�m, tedy sv�j pl�n. 443 00:42:34,927 --> 00:42:38,920 S�m hrab� Croce, si s n�m chce jist� poradit s�m. 444 00:42:39,447 --> 00:42:42,542 Poslouchej u� pro jednou, Ricco! 445 00:42:43,327 --> 00:42:45,477 P�ij�m�m tu v�zvu, kapit�ne Rico. 446 00:42:45,827 --> 00:42:48,287 Tak mluv� prav� mu�! 447 00:42:48,287 --> 00:42:51,647 - Co to d�laj�? - D�l�te si srandu? 448 00:42:51,647 --> 00:42:53,367 Nepochybuji o va�� odvaze, Cesare. 449 00:42:53,367 --> 00:42:59,106 Na mo�i nen� nic takov�ho, abyste nyn� proto riskoval sebe i moji lo�. 450 00:42:59,687 --> 00:43:03,839 Neptejte se, jedin� co chci je, abyste mi dal na 10 dn�, zcela volnou ruku. 451 00:43:05,967 --> 00:43:10,040 A pak p�ijm�te Kr�lovnu pir�tu, jako svatebn� dar. 452 00:43:10,687 --> 00:43:13,737 S va��m dovolen�m. 453 00:43:14,712 --> 00:43:17,961 Miluji state�n� lidi. 454 00:43:20,443 --> 00:43:23,055 Isabello... 455 00:43:23,332 --> 00:43:27,140 - Je to opravdu neuv��iteln� ... - Jenom velk� riziko... 456 00:43:27,163 --> 00:43:29,243 Mysl�, �e usp�je? 457 00:43:31,087 --> 00:43:36,199 Cesare! Cesare, pros�m nepodstupujte to riziko. 458 00:43:36,363 --> 00:43:37,558 Nem��u to ud�lat. 459 00:43:37,567 --> 00:43:39,007 Ud�lejte to pro m�. 460 00:43:39,007 --> 00:43:42,438 M�m pocit, �e to co d�l�te m��e zp�sobit ne�t�st�. 461 00:43:43,967 --> 00:43:49,199 M� mil�, nem��ete m� ��dat, abych zru�il m� �estn� slovo. 462 00:43:52,207 --> 00:43:56,007 - M�li jsme z�stat na hrad�. - Utop�me se. 463 00:43:56,007 --> 00:43:57,167 Co je s tebou? 464 00:43:57,167 --> 00:44:01,207 Tentokr�t prohrajem! Na tom u� nez�le��. Narodil jsem se �lechticem v Porto Vanesse, 465 00:44:01,207 --> 00:44:04,667 - ... a zem�u jako idiot! - To je dokonal� epitaf. 466 00:44:05,447 --> 00:44:08,627 Byla to hloup� dohoda, sl�bil jsem svatebn� dar, 467 00:44:08,627 --> 00:44:14,443 kter� m��e kn�e ocenit. P�esto�e jako hrab� Santa Croce, nem�m ��dn� majetek. 468 00:44:14,887 --> 00:44:18,167 Jak jsme na tom? Hled�me kr�lovnu pir�tu t�i dny. 469 00:44:18,167 --> 00:44:22,927 - Nevid�m ji ... - Ostrov pir�t� nen� daleko. 470 00:44:26,767 --> 00:44:27,962 Stejn� zem�eme... 471 00:44:30,567 --> 00:44:32,003 Va�� rukou. 472 00:44:37,207 --> 00:44:39,945 Plachetnice ...! 473 00:44:41,807 --> 00:44:43,087 Doufejme, �e pir�tsk�. 474 00:44:43,087 --> 00:44:46,223 Jak� �t�st�, mysl�m na �estn� n�mo�n�ky. 475 00:44:52,247 --> 00:44:55,727 Objevil jsem pl�n kn�ete. Samoz�ejm� s jasn�m z�m�rem, 476 00:44:55,727 --> 00:44:58,927 zab�val se osmanskou ��� a nev�hodou Ben�tek. 477 00:44:58,927 --> 00:45:01,043 B�l jsem se varovat D�zsu. 478 00:45:01,582 --> 00:45:04,750 Bohu�el, n� �lun postihla katastrofa. 479 00:45:04,847 --> 00:45:09,047 Za�al n�s beznad�jn� un�et a pak jsem v�s uvid�l. 480 00:45:10,407 --> 00:45:12,927 Jak se v�m poda�ilo ut�ct od kn�ete? 481 00:45:12,927 --> 00:45:17,527 Byla jsem tam tak�. Kdy� n�s kn�e oklamal, �e d� m�mu otci milost, 482 00:45:17,527 --> 00:45:19,597 pak p�ik�zal sv�m voj�k�m, aby ho zabili. 483 00:45:20,607 --> 00:45:24,407 A m�, spolu s dal��mi �enami, 484 00:45:24,407 --> 00:45:27,527 odv�eli na Levantsk� trh otrok�. 485 00:45:27,527 --> 00:45:30,280 Ale kn�e ji za to zaplat� draze, napadneme v�echny jeho lod�. 486 00:45:30,347 --> 00:45:32,485 Bude se t��st, p�i pohledu na na�e vlajky. 487 00:45:32,527 --> 00:45:35,563 Hrab� Santa Croce, si pot�ebuje odpo�inout. 488 00:45:35,614 --> 00:45:37,248 Ano, jsem unaven�. 489 00:45:40,767 --> 00:45:45,587 Hej p��teli m��e� si odpo�inout, d�me ti kajutu a do z�t�ka odpo��vej. 490 00:45:45,647 --> 00:45:48,523 Bezpochyby. Ka�dop�dn�, d�kuji! 491 00:45:50,887 --> 00:45:53,927 Je mi l�to, �e se mus�te vzd�t sv� kajuty. 492 00:45:53,927 --> 00:45:57,087 To je to nejmen��, co pro v�s mohu ud�lat. 493 00:45:57,087 --> 00:46:00,238 M�j otec a j�, jsme v�m ji� d�vno moc vd��n�. 494 00:46:00,867 --> 00:46:02,816 Te� u� jsme si kvit. 495 00:46:03,820 --> 00:46:07,238 Existuj� dlouhodob� kontakty, kter� nelze zru�it. 496 00:46:49,327 --> 00:46:55,445 - Pod�vej. Sandra v �ensk�ch �atech. - Nen� to sen, co se tak mohlo asi st�t? 497 00:47:00,887 --> 00:47:03,487 My jsme si mysleli, �e si vybere jednoho z n�s. 498 00:47:03,487 --> 00:47:05,682 To nelze pop��t. 499 00:47:05,927 --> 00:47:09,167 - Kn�e a jeho dcera, jsou bezohledn�. - Ano, ano. 500 00:47:09,167 --> 00:47:10,847 Tak mi teda �ekn�te. 501 00:47:10,847 --> 00:47:15,875 Co m�m d�lat? Dovol�te mi ��ct svatbu? 502 00:47:15,887 --> 00:47:19,362 - Pohoda ..., bohat� �ivot ... - Nemysl�m, �e bych se k nim vr�til. 503 00:47:21,927 --> 00:47:23,997 No, budeme mu muset nakopat zadek. 504 00:47:26,367 --> 00:47:28,517 Oh, ale jsem hloup�! A st�le se rozv�j�m. 505 00:47:30,527 --> 00:47:35,547 Zaslou��m si zemi, �enu, d�m, ale j� jsem tady mezi pir�ty! 506 00:47:35,907 --> 00:47:40,247 Pokud mi neu��znou krk, tak to ud�l� kn�e. 507 00:47:41,047 --> 00:47:45,407 Po�kat, alespo� jednou, promluvme si o tom, souhlas. 508 00:47:45,407 --> 00:47:49,400 Jsem cynick�, ale budete tou�it po pir�tech ... 509 00:47:49,587 --> 00:47:53,042 Ne, ne, ��dn� v�mluvy. 510 00:47:53,367 --> 00:47:56,407 Chcete sly�et nov� zpr�vy? �ekni mi to. 511 00:47:56,407 --> 00:47:57,596 Jak�m zp�sobem? 512 00:47:58,564 --> 00:48:03,687 Chce� si vzpomenout, na ty moje roky str�ven� spole�n� ... 513 00:48:03,687 --> 00:48:08,043 O ne, ne, ne. �ekni mi to. Vra�te se na hrad a o�e�te se. 514 00:48:09,027 --> 00:48:11,477 Jste tak pozd� vzh�ru Sandro? 515 00:48:14,647 --> 00:48:18,727 P�i�la jsem tu dnes ve�er, mezi nebe a mo�e ... 516 00:48:18,727 --> 00:48:22,402 ... M�m pocit, �e se mus�m sm��it se sv�tem i se mnou. 517 00:48:22,767 --> 00:48:24,917 Co m�te na mysli? 518 00:48:25,287 --> 00:48:29,007 Nevd��n� osud m� a na��ch lid�, b�t svobodn� a ��astn�. 519 00:48:29,007 --> 00:48:32,795 Nepou��vat zlou moc nad nimi ... 520 00:48:34,727 --> 00:48:37,036 To je m�j osud. 521 00:48:37,447 --> 00:48:41,565 V� osud je vyj�me�n�..., jako va�e odvaha a va�e kr�sa. 522 00:48:42,447 --> 00:48:47,396 Kdy� jsem byla na hrad�, odkud m� m�j otec zachr�nil, byla jsem zoufal� ... 523 00:48:52,067 --> 00:48:55,197 Jste dobr� a velkorys� ... 524 00:48:56,167 --> 00:48:59,362 Mo�n� jsem si to nedok�zal p�edstavit. 525 00:48:59,767 --> 00:49:03,885 Nech�pu, pro� by to m�lo b�t jinak. V�dy jsem si to p�edstavovala. 526 00:49:04,862 --> 00:49:07,922 J� v�m. 527 00:49:10,727 --> 00:49:13,857 Byl pod va��m pol�t��em v kajut�. 528 00:49:23,807 --> 00:49:26,002 Co tu d�l�te? 529 00:49:27,287 --> 00:49:30,678 Jd�te sp�t! 530 00:49:36,807 --> 00:49:39,163 Kdybys v�d�la, jak dlouho na tuhle chv�li �ek�m ... 531 00:49:39,447 --> 00:49:43,281 R�no doraz�me na italsk� pob�e��, kde m��ete vystoupit, pane hrab�. 532 00:49:43,367 --> 00:49:45,367 Ne Mirko, mus�m se vr�tit do kn�ectv�. 533 00:49:45,367 --> 00:49:49,127 - A pokud v�s chyt� mu�i kn�ete? - Nic jsem neud�lal. 534 00:49:50,127 --> 00:49:51,802 Sklamal jsem. 535 00:49:51,827 --> 00:49:56,361 Ud�lal jsem v�echno,abych se dostal na tvou lo�. 536 00:49:56,887 --> 00:49:59,027 Cht�l jsem chytit, kr�lovnu pir�tu. 537 00:49:59,027 --> 00:50:02,563 - Jak jsi to mohl ud�lat? J� ... - Nev�d�l jsem, �e jsi to ty. 538 00:50:02,967 --> 00:50:07,438 Nev�d�l jsem, �e kn�e je nepoctiv�, dokud jsi mi to ne�ekla. 539 00:50:07,647 --> 00:50:10,625 Te� v�m, �e tv�j boj je spravedliv�. 540 00:50:10,693 --> 00:50:13,607 Jsem s v�mi a pom��u v�m. 541 00:50:13,607 --> 00:50:16,663 Kormideln�ku! V�ichni p�jdeme na pl�! 542 00:50:40,647 --> 00:50:44,047 Nikdo o t�to jeskyni nev�. Vykopali jsme ten tunel a dostali se na hrad. 543 00:50:44,047 --> 00:50:47,085 Jdeme! 544 00:51:00,767 --> 00:51:05,905 - Jak jsme o tom mluvili, Mirko. "Budu na tebe �ekat z�tra ve dv� hodiny. 545 00:51:05,905 --> 00:51:09,523 M�te dostatek znalosti o z�mku, abyste mohl prov�st ten v� pl�n? 546 00:51:09,527 --> 00:51:12,366 P�ne hrab�, cht�l bych si s v�mi promluvit o samot�. 547 00:51:13,362 --> 00:51:16,821 - Pokra�uj. - Vypadni. 548 00:51:19,487 --> 00:51:21,666 Tak o� jde? 549 00:51:21,727 --> 00:51:25,845 Opravdu miluje� Sandru? Odpus� mi mou ot�zku, m�m na to pr�vo. 550 00:51:27,247 --> 00:51:30,447 Ano, miluju ji. Proto�e pro l�sku m��u ud�lat v�echno. 551 00:51:30,447 --> 00:51:32,847 Chce� se Sandrou za n�s bojovat? 552 00:51:32,847 --> 00:51:36,047 Ne jenom pro ni. Nem�m r�d tyrany. 553 00:51:36,047 --> 00:51:38,207 Pak m�me n�kolik spole�n�ch d�vod�. 554 00:51:38,207 --> 00:51:42,327 Sandra, je pr�voplatn�m d�dicem Velkov�vodstv� Dorutza. 555 00:51:42,327 --> 00:51:45,827 - Jak, ona nen� tv� dcera ...? - Ne, to nen� moje dcera. 556 00:51:45,827 --> 00:51:50,487 P�ed 20 lety, jsem byl nevzd�lan�m voj�kem ve slu�b� kn�ete ... 557 00:51:50,507 --> 00:51:53,767 - Neboj� se, �e t� pov�s�? - Ne, nepoznaj� m�. 558 00:51:53,767 --> 00:51:56,887 V pr�b�hu let, se �lov�k hodn� zm�n�. 559 00:51:56,887 --> 00:52:01,005 Julian byl ambici�zn� mlad� d�entlmen, byl to bratranec kn�ny Dorutzy. 560 00:52:01,287 --> 00:52:05,047 Kdy� byla vdovou, tak se nechala Julianem dob�vat. Nakonec se vzali. 561 00:52:05,047 --> 00:52:08,167 Z tohoto man�elstv�, se narodila Isabella. 562 00:52:08,167 --> 00:52:11,247 - A Sandra? - Ona byla prvorozen�. 563 00:52:11,247 --> 00:52:14,647 M�la zd�dit v�vodstv�, ale kn�e mi na��dil, abych ji zabil. 564 00:52:14,647 --> 00:52:15,707 Ud�lal jsi to? 565 00:52:15,387 --> 00:52:20,207 Vzal jsem d�t� do n�ru�e, abych ho hodil do mo�e. 566 00:52:20,207 --> 00:52:24,167 Ale pak se m� chytilo za krk a j� jsem ho pol�bil. 567 00:52:25,167 --> 00:52:30,607 Vyr�stala jako moje dcera a udr�oval jsem to v tajnosti. Uchovejte na�e tajemstv�. 568 00:52:30,607 --> 00:52:33,664 Nechci, aby byla Sandra ne��astn�. 569 00:52:33,664 --> 00:52:36,207 Neboj se, nikomu to ne�eknu. 570 00:52:36,207 --> 00:52:40,367 Jednoho dne, nem�m nic proti tomu �e to v�e ztr�t�m. 571 00:52:40,367 --> 00:52:43,367 �eknu ji pravdu a mo�n� mi m� h��chy, budou odpu�t�ny. 572 00:52:43,367 --> 00:52:47,922 - Jsem si jist�, �e ji neztrat�. - D�kuji. 573 00:53:01,547 --> 00:53:05,227 Tady, Enrico, toto je rozkaz pro ��edn� konfisk�ty. 574 00:53:05,227 --> 00:53:08,722 - Bez omezen� z�kona. - Jako v�dy. 575 00:53:11,487 --> 00:53:14,557 Dobr�. ��dn� milosrdenstv�. 576 00:53:16,967 --> 00:53:20,037 Hrab� Santa Croce se vr�til. 577 00:53:20,327 --> 00:53:24,004 Kone�n� je zp�t. 578 00:53:28,487 --> 00:53:31,706 Cesare, velmi jsem se o tebe b�la. 579 00:53:32,367 --> 00:53:36,476 To jsou nejkr�sn�j�� slova, kter� jsem mohl usly�et po sv�m n�vratu. 580 00:53:36,476 --> 00:53:37,885 - Kn�e! - Posa�te se. 581 00:53:39,927 --> 00:53:43,327 No, hrab� .... Kde je v� svatebn� dar? 582 00:53:44,267 --> 00:53:46,327 Na mo�i, kn�e. 583 00:53:46,327 --> 00:53:49,540 - V�d�l jsem, �e se v�m to nepoda�� ... - Vy mi nerozum�te. 584 00:53:49,548 --> 00:53:52,847 M�m na mysli lo�, Kr�lovn� pir�tu na mo�i. 585 00:53:52,847 --> 00:53:58,546 Plul jsem k nim dva dny a m�m jejich d�v�ru. 586 00:53:58,647 --> 00:54:02,276 Jak�m zp�sobem? Probouzi� ve m� ��rlivost �eny. 587 00:54:02,447 --> 00:54:04,967 Nem� ��dn� d�vod, Isabello. 588 00:54:04,967 --> 00:54:09,038 Z t�to �eny vych�z� vnit�n� z��e, jej� tv��, kr�lovna ... 589 00:54:09,121 --> 00:54:11,904 ... ne p��li� hezk� ... 590 00:54:12,967 --> 00:54:16,798 Divn�! P�edstavovala jsem si, �e je kr�sn� ..., 591 00:54:16,907 --> 00:54:20,283 ... hn�dovlas�, se zelen�ma o�ima. 592 00:54:21,007 --> 00:54:25,157 Jak� jsou va�e pl�ny? Jak ji chcete chytit? 593 00:54:25,527 --> 00:54:30,247 To je moje tajemstv�, kn�e Alexand�e. Pamatujete si na na�i dohodu. 594 00:54:30,247 --> 00:54:33,303 Voln� pohyb, po dobu 10 dn�. 595 00:54:33,349 --> 00:54:36,944 - Ale budou m� sta�it i 4. - Dob�e. 596 00:54:37,327 --> 00:54:40,443 S va��m dovolen�m, sbohem, z�tra. 597 00:54:42,534 --> 00:54:43,603 Dobrou noc. 598 00:54:47,227 --> 00:54:49,487 Co mysl�, ot�e? 599 00:54:49,487 --> 00:54:54,719 M��e m�t �sp�ch, �lov�k m��e b�t ohromen p�ekvapen�m. 600 00:54:54,967 --> 00:54:57,327 Tak jsem to nemyslela. 601 00:54:58,327 --> 00:55:01,206 C�t�m v jeho hlase n�jakou malou le�. 602 00:55:01,587 --> 00:55:04,647 - Co tim mysl�? - Nic zvl�tn�ho. 603 00:55:04,647 --> 00:55:07,879 Jeho popis, v�ak nebyl p�ekvapiv�. 604 00:55:09,247 --> 00:55:14,399 Rad�i bych si to m�la sama ohl�dat, samoz�ejm� s nejv�t�� diskr�tnosti. 605 00:55:15,647 --> 00:55:18,878 Pane hrab�, chci n�co v�d�t. 606 00:55:20,807 --> 00:55:23,823 Cht�l bych v�m polo�it kr�tkou ot�zku. 607 00:55:26,927 --> 00:55:29,243 Pokra�uj. Ale rychle! 608 00:55:29,327 --> 00:55:32,717 Kter� je kr�sn�j��, Sandra nebo Isabella? 609 00:55:32,727 --> 00:55:34,807 Co si mysl�? 610 00:55:34,807 --> 00:55:37,958 Nerozum�m ni�emu, tak�e pokud m��ete, m�m z�jem. 611 00:55:38,367 --> 00:55:42,007 - Mysl�, �e jsi m�j poradce? - Ne, nikdy bych to neud�lal. 612 00:55:42,127 --> 00:55:45,336 Ale d�l� to poka�d�. 613 00:55:45,367 --> 00:55:48,658 V� co, souhlas�m s tebou. 614 00:55:48,847 --> 00:55:51,881 P��sah�m, �e te� vyu�iju tvou radu. 615 00:55:51,967 --> 00:55:55,720 - V�n�? - Ryt�� Santa Croce nikdy nel�e. 616 00:55:56,647 --> 00:55:59,244 To znamen�, t�m�� nikdy. 617 00:55:59,927 --> 00:56:03,287 - �ekni mi, co m�m d�lat? - O�ente se s kn�nou Isabellou. 618 00:56:03,287 --> 00:56:09,320 S kn�nou, leg�ln�. D�v�m ti sv� slovo, jako gentleman. 619 00:56:18,447 --> 00:56:23,007 - Jsem ��astn� �e t� vid�m. - Sandro, poslouchej m� dob�e. 620 00:56:23,007 --> 00:56:27,167 �tok se bude konat z�tra ve�er. U vchodu budeme m�t str�e. 621 00:56:27,167 --> 00:56:33,567 Kdy� uvid� na ka�d� st�n� ho�et t�i pochodn�, je v�e po��dku a je na v�e �as. 622 00:56:33,567 --> 00:56:36,927 Nechci velk� riziko. Pokud by se n�co pokazilo. 623 00:56:36,927 --> 00:56:37,943 To se nestane ... 624 00:56:42,047 --> 00:56:43,063 Jste zat�eni! 625 00:56:44,447 --> 00:56:48,565 Tohle je kr�lovna pir�tu. Slib jsem dodr�el. 626 00:56:49,127 --> 00:56:51,379 Zr�d�e! 627 00:56:51,427 --> 00:56:54,982 B�daku! Jste zr�dce ... 628 00:56:57,786 --> 00:57:00,864 Odejd�te ... 629 00:57:02,607 --> 00:57:03,702 Gratuluji! 630 00:57:11,327 --> 00:57:14,967 Nepot�eboval jsem va�i pomoc, tak� jsem ji p�ivedl zp�tky na hrad. 631 00:57:15,467 --> 00:57:18,440 Kapit�ne Ricco, hrab� vyhral s�zku. 632 00:57:19,175 --> 00:57:21,407 Blahop�ejeme. P�jdeme? 633 00:57:28,247 --> 00:57:33,002 Poda�ilo se mi uniknout, ale m�j p�n je pod dohledem. 634 00:57:33,427 --> 00:57:36,858 Mluv o tom, co d�laj� se Sandrou? 635 00:57:39,927 --> 00:57:43,843 Je uv�zana na n�dvo��, u� t�i dny. 636 00:57:44,007 --> 00:57:47,323 Chico, Stanko, mus�te okam�it� svolat v�echny lidi. 637 00:57:47,647 --> 00:57:51,127 Pokud ji jen vlas na hlav� sk�iv�, zni��me cel� kn�etstv�. 638 00:57:51,127 --> 00:57:52,647 T�i dny, t�i dny, to je v�echno. 639 00:57:52,647 --> 00:57:55,396 �ekni hrab�ti, �e za�to��me jak na mo�i, tak i na pevnin�. 640 00:57:55,465 --> 00:57:58,284 Po�lete sign�l do ka�d� vesnice, lidem kte�� �ekaj� na svou �anci. 641 00:57:58,367 --> 00:58:01,387 Hn�zdo zmij�, mus� b�t zni�eno ... 642 00:58:01,387 --> 00:58:05,347 - Nejprve ji mus�te zachr�nit. - Mus�me dorazit v�as ... 643 00:58:14,527 --> 00:58:16,236 Dob�e, p�ipravte figur�ny! 644 00:58:19,187 --> 00:58:20,543 P�ipravte d�la. 645 00:58:22,547 --> 00:58:24,077 Kanon��i, st��lejte! 646 00:58:27,547 --> 00:58:29,576 P�ipravit k �toku. 647 00:58:32,285 --> 00:58:34,225 Plachty, dol�! 648 00:58:35,307 --> 00:58:39,041 Jdeme na hrad! Smrt tyranovi! 649 00:58:42,406 --> 00:58:45,077 Poj�me na hrad. 650 00:58:48,287 --> 00:58:51,096 V�ichni k hradu, postupujte! 651 00:58:52,247 --> 00:58:55,664 P�ist�li a hned �to��. 652 00:58:57,207 --> 00:59:01,519 pokud se n�m poda�� zmobilizovat lidi. - Nebude to snadn�, m�me m�lo �asu. 653 00:59:02,447 --> 00:59:03,863 U� stav�j� �ibenic�. 654 00:59:08,847 --> 00:59:12,283 N� host p�i�el za n�mi. 655 00:59:14,007 --> 00:59:18,125 V�ichni v�m chceme vyj�d�it svou vd��nost, drah� Cesare. 656 00:59:18,527 --> 00:59:22,487 Ot�e, r�d v�m ho p�edstav�m. Hrab� Santa Croce. 657 00:59:22,487 --> 00:59:25,567 To je ten mu�, kter� chytil Kr�lovnu pir�tu. 658 00:59:25,567 --> 00:59:29,003 Jsem r�d, �e jste kn�ete zbavil t�to no�n� m�ry. 659 00:59:29,727 --> 00:59:33,007 To bych ne�ekl, pir�ti maj� mnoho lod�. 660 00:59:33,007 --> 00:59:36,301 Velitel bez mu�stva, kter� m��e b�t snadno zni�en�. 661 00:59:36,344 --> 00:59:39,570 �ekn�te n�m o sv�m skv�l�m dobrodru�stv�. 662 00:59:39,727 --> 00:59:43,276 - Rad�ji bych o tom nemluvil. - Nebu�te skromn�. 663 00:59:43,607 --> 00:59:47,680 Ka�d�, chce sly�et ten p��b�h z jeho �st. 664 00:59:47,769 --> 00:59:51,032 Nen� to tak, m� vzne�en� p��tel�? 665 01:00:13,207 --> 01:00:18,138 Ty jsi ta �ena, kter� dok�zala porazit celou na�� flotilu. 666 01:00:18,247 --> 01:00:22,038 Postav se, kdy� s tebou mluv�m. �ekla jsem, �e se m� postavit! 667 01:00:25,607 --> 01:00:29,916 Nebudete se tak usm�vat, a� budete m�t smy�ku kolem krku. 668 01:00:29,927 --> 01:00:33,367 Smrt je odpu�t�n�m pro ty, kte�� jsou p�inuceni, 669 01:00:33,367 --> 01:00:35,317 ��t v hanb� a lidsk� zrad�. 670 01:00:36,327 --> 01:00:39,602 Ach, rozum�m. Hrab� Santa Croce. 671 01:00:40,407 --> 01:00:43,107 Byla jsi velmi zklaman�, �e? 672 01:00:43,207 --> 01:00:46,967 Co si mysl�, �e aristokrat by se s tebou o�enil? 673 01:00:46,970 --> 01:00:47,967 Sta�ilo! 674 01:00:47,967 --> 01:00:51,758 - Vypadni. - Milou z�bavu. 675 01:00:51,760 --> 01:00:53,838 Vypadni! 676 01:00:53,847 --> 01:00:58,079 Brzy bude� nav�dy uml�en�. Jenom jeden den. 677 01:00:59,167 --> 01:01:02,955 V jednom dni, se toho m��e st�t hodn�. 678 01:01:05,207 --> 01:01:09,277 M� pravdu. Ale j� si to nemysl�m. 679 01:01:21,287 --> 01:01:25,367 Nebylo t�k� ji naj�t v jeskyni u hradu. 680 01:01:25,367 --> 01:01:29,527 Kr�lovna pir�tu tam byla a pr�v� tam, byli i n�kte�� voj�ci kn�ete. 681 01:01:29,527 --> 01:01:30,887 Dob�e napl�novan�! 682 01:01:30,887 --> 01:01:33,607 Bylo to docela lehk�. 683 01:01:33,607 --> 01:01:37,400 Dokonce ��kaj�, �e �eny jsou opatrn�. 684 01:01:39,807 --> 01:01:41,047 Vid�m �e jste p�ekvapen�. 685 01:01:42,147 --> 01:01:46,677 Neuva�ujete o tom, �e by to mohla b�t chytr� past? 686 01:01:46,688 --> 01:01:47,973 Nen� o tom pochyb. 687 01:01:49,487 --> 01:01:55,607 V� zn�m� krajan, Niccolo Machiavelli kdysi �ekl, 688 01:01:55,607 --> 01:01:57,702 �e ��el sv�t� prost�edky. 689 01:01:57,887 --> 01:01:59,847 Samoz�ejm�, kdy� se pod�v�me na mor�ln� str�nku ... 690 01:01:59,847 --> 01:02:05,319 Pros�m, ot�e, nem�chejte ot�zku mravnosti, s bojem proti pir�t�m. 691 01:02:06,327 --> 01:02:10,923 Ale ... Pro� tu nen�, Isabelle? 692 01:02:11,027 --> 01:02:14,067 - Nevid�l jste ji, hrab�? - Ne, ne. 693 01:02:14,113 --> 01:02:17,035 Hled� m�, ot�e? Hrab� Santa Croce dodr�el sv�j slib. 694 01:02:17,067 --> 01:02:20,626 No, tohle je n�dhern� svatebn� dar ... 695 01:02:20,707 --> 01:02:23,437 ... a j� v�m na to odpov�m, je to velmi kr�sn�. 696 01:02:23,527 --> 01:02:26,582 D�my a p�nov�, poj�te se pod�vat. 697 01:02:42,807 --> 01:02:45,967 Co to znamen�? Vykon�n� rozsudku m�lo b�t z�tra. 698 01:02:45,967 --> 01:02:49,687 Byl bych r�d, kdyby lid� byli p��tomni. 699 01:02:49,687 --> 01:02:53,202 Pro� bychom jim m�li nab�dnout bolest t�to ne��astnice? 700 01:03:04,167 --> 01:03:06,847 - To nem��e� ud�lat, Isabello. - Kdo m��e n�co ��ct? 701 01:03:06,847 --> 01:03:10,501 Nechci p�eru�it vykon�n� rozsudku. 702 01:03:14,067 --> 01:03:18,247 Po�kat. Tv�j otec, pro� neodm�tnul rozsudek smrti. 703 01:03:19,127 --> 01:03:22,402 Cesare, nerozum�m va�emu chov�n�. 704 01:03:22,647 --> 01:03:24,487 Svat� k�� n�m p�ipom�n�, na co m� odsouzen� pr�vo ... 705 01:03:25,087 --> 01:03:28,400 Ve skute�nosti ... Je to jen formalita. 706 01:03:29,647 --> 01:03:32,642 Ne, m�j pane. To nen� jeho pr�vo. To je na�e povinnost. 707 01:03:32,647 --> 01:03:36,056 Pak ud�lejte svou povinnost. Posp�te si pros�m. 708 01:03:37,047 --> 01:03:40,277 Douf�m, �e mi to vysv�tl�. 709 01:03:40,607 --> 01:03:44,680 Nen� t�eba vysv�tlit, pokud m�me stejn� n�bo�enstv�. 710 01:03:45,767 --> 01:03:49,237 M�t obavy o jej� du�i, nebo o jej� t�lo? 711 01:03:58,007 --> 01:04:00,126 Modlete se se mnou. 712 01:04:01,221 --> 01:04:04,562 Ot�e n�, kter� jsi na nebes�ch... 713 01:04:18,287 --> 01:04:21,337 Jdi do kuchy�sk�ch dve��! Ut�kej! 714 01:04:29,911 --> 01:04:33,426 - Co to je? P�esta�! - Chy�te ho! 715 01:04:35,887 --> 01:04:38,920 Poj�! Poj�! 716 01:04:43,687 --> 01:04:46,984 B� do sklepa! 717 01:04:50,127 --> 01:04:53,143 Na hradby! 718 01:05:00,507 --> 01:05:02,123 Poj�, poj� za mnou. 719 01:05:26,994 --> 01:05:30,221 Palte! 720 01:05:33,407 --> 01:05:36,677 St�l� je ost�elujte. Lod� mus� b�t sp�leny. 721 01:05:36,940 --> 01:05:40,140 Pal! 722 01:05:45,567 --> 01:05:50,083 Nastal �as svobody. 723 01:05:50,427 --> 01:05:52,804 N�sleduj mne! 724 01:06:36,887 --> 01:06:37,922 Na hrad! 725 01:06:46,266 --> 01:06:47,767 Palte! Palte! 726 01:07:31,087 --> 01:07:33,317 Pir�ti �to�� na mo�i! 727 01:07:33,527 --> 01:07:37,679 Roln�ci se vzbou�ili a napadli hrad. 728 01:07:37,967 --> 01:07:41,647 - Situace je v�n�. - Co se stane, ot�e? 729 01:07:41,647 --> 01:07:45,117 Odvahu, brat��, modlete se. 730 01:07:50,967 --> 01:07:54,482 Mus�me se prob�t, jinak budeme v�ichni zabiti. 731 01:08:30,487 --> 01:08:34,685 Lezou po st�n�ch. - Sr�ejte je zp�t. 732 01:08:36,247 --> 01:08:39,217 Nebudete vysly�en�. 733 01:08:39,647 --> 01:08:42,942 Jd�te, jd�te. Sna�te se n�co ud�lat. 734 01:09:05,727 --> 01:09:09,687 Pokud nemohou spustit most, budeme v beznad�jn� situaci. 735 01:09:09,687 --> 01:09:13,884 Nem�li jste d�v��ovat lidem. M�l jsem odej�t. 736 01:10:24,487 --> 01:10:27,718 - Je to proklet� ... - Spustili most. 737 01:10:29,687 --> 01:10:32,762 �tok! 738 01:10:58,612 --> 01:11:02,063 - Vp�ed! - Poj� se mnou. 739 01:13:02,007 --> 01:13:04,077 Vzpom�n� si na m�? 740 01:13:04,647 --> 01:13:08,167 Jsem vrah, kter�mu jsi p�ik�zal abych zabil malou Sandru ... 741 01:13:08,247 --> 01:13:11,877 je legitimn�m d�dicem kn�ectv�. 742 01:13:12,447 --> 01:13:14,597 Sakra, pro� jsem t� neposlal do pekla? 743 01:13:18,447 --> 01:13:20,517 Zem�i, jsi hnusn�! 744 01:13:29,447 --> 01:13:33,687 Zaplatila jsem za v�echny sv� h��chy. 745 01:13:33,687 --> 01:13:35,767 Sandro. Dost! Nem��e� to ud�lat. 746 01:13:35,767 --> 01:13:38,767 Nezaslou�� si milost, nikdy ji nikomu nedala. 747 01:13:38,767 --> 01:13:42,300 - Je to tv� sestra. - Co �e je? 748 01:13:42,327 --> 01:13:47,276 Ano, ano, Sandro, nejsem tv�j otec. Byla jsi kn�nou. 749 01:13:47,647 --> 01:13:50,483 L�e�! 750 01:13:50,527 --> 01:13:54,281 Promluv s nim ne� um�e, aspo� a� je jednou up�imn�. 751 01:13:54,807 --> 01:14:00,005 Ten mu� mluvil pravdu. 752 01:14:08,267 --> 01:14:11,476 Ot�e. Odpus� mi, Isabello. 753 01:14:32,247 --> 01:14:34,167 Poj�, dcero. 754 01:14:34,167 --> 01:14:37,398 V�dycky hledej �to�i�t� u Boha. 755 01:14:49,407 --> 01:14:54,959 Moji p��tel� jste bl�zko svobody, pravda bude triumfovat! 756 01:14:55,527 --> 01:14:58,595 Sandra, je legitimn� d�di�kou Kn�ectv�. 757 01:15:06,687 --> 01:15:10,760 Te� mi �ekni, s kterou se m�m o�enit, s Kr�lovnou pir�tu, nebo s kn�nou? 758 01:15:14,760 --> 01:15:21,760 Do CZ voln� p�elo�il NEFINA 66581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.