Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,774 --> 00:00:32,316
کراش و ادی به دنیای گمشده برگشتن
2
00:00:32,366 --> 00:00:34,310
و من فکر کنم که انتخاب های بدی کردم
3
00:00:37,728 --> 00:00:40,975
سلام پسرا. باک وایلد در خدمت شماست
4
00:00:41,025 --> 00:00:42,111
قهرمان ما
5
00:00:43,719 --> 00:00:45,356
چی باعث شده شما دو نفر به دنیای من بیاین؟
6
00:00:45,406 --> 00:00:47,278
ما می خوایم یه زندگی پر ماجرا داشته باشیم
7
00:00:47,328 --> 00:00:48,320
مثل تو
8
00:00:48,371 --> 00:00:51,212
الان زمان بدی برای تعطیلات گرمسیریه
9
00:00:51,263 --> 00:00:54,566
همه گوش کنن
ما با یه تهدید جدی روبه رو هستیم
10
00:00:54,617 --> 00:00:56,013
میشه دوباره بگی؟
11
00:00:56,063 --> 00:00:57,393
یه مارشمالو تو گوشم بود، نشنیدم
12
00:01:00,586 --> 00:01:02,796
کراش و ادی یه مدتیه که رفتن
13
00:01:03,273 --> 00:01:05,817
الان نباید دیگه دنبال استخوناشون باشیم؟
14
00:01:05,867 --> 00:01:07,134
مرسی سید
15
00:01:09,563 --> 00:01:11,770
فرار کنین
16
00:01:12,367 --> 00:01:14,367
این شانس ما واسه اثبات خودمونه
17
00:01:14,768 --> 00:01:16,687
... پسرا، این رفتارای احمقانه ای که انجام میدین
18
00:01:17,195 --> 00:01:19,074
سرنوشت در انتظارمونه
19
00:01:20,070 --> 00:01:22,183
اوه! سرنوشت... درد داشت
20
00:01:22,750 --> 00:01:25,234
شما باید این بی کفایتی رو جبران کنید ...
21
00:01:27,992 --> 00:01:29,367
منتظر باشید، کراش و ادی
22
00:01:31,188 --> 00:01:32,803
اگه اونا رو پیدا نکنیم
خودم می کشمشون
23
00:01:32,827 --> 00:01:41,242
ترجمه: مهزیار وحیدی
2057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.