All language subtitles for The Cleaning Lady - 01x03 - Legacy.NTb-ION10.English.HI.C.orig.Addic7ed.com-it
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,985 --> 00:00:02,968
THONY: In precedenza
"La donna delle pulizie"...
2
00:00:02,973 --> 00:00:04,752
Pensi di poter lasciare le mie pistole in breve tempo?
3
00:00:04,757 --> 00:00:06,023
- Ehi!
- [SPARO]
4
00:00:06,516 --> 00:00:08,266
Hai mai visto nessuno di questi
ragazzi al magazzino?
5
00:00:08,270 --> 00:00:09,270
- No.
- No?
6
00:00:09,275 --> 00:00:10,929
- Si tratta di mio figlio!
- [SPARO]
7
00:00:11,300 --> 00:00:12,312
PERSONA: Ah...
8
00:00:13,479 --> 00:00:16,703
Non ho visto niente, lo giuro,
ma ho visto qualcosa qui.
9
00:00:16,708 --> 00:00:18,359
E com'è che siamo
manca un po' di merce?
10
00:00:18,363 --> 00:00:20,109
Nessuno ci ruba, Jimmy.
11
00:00:20,683 --> 00:00:22,500
[COLPI DA PISTOLA]
12
00:00:22,505 --> 00:00:25,334
Dopo aver finito qui oggi, io
vogliono fuori dal nostro accordo.
13
00:00:25,339 --> 00:00:26,571
Ma nel momento in cui sei fuori da solo,
14
00:00:26,575 --> 00:00:27,940
Non posso più proteggerti.
15
00:00:27,945 --> 00:00:30,061
Ho mentito. Sei nato a Manila.
16
00:00:30,066 --> 00:00:31,459
JAZ: Penso che Luca sia malato.
17
00:00:31,464 --> 00:00:35,076
Sta morendo. Lui quasi
non ce l'ho fatta, Fi.
18
00:00:35,935 --> 00:00:37,891
CANTANTI: ♪ Tutta la notte, solo
un posto in cui vogliamo essere ♪
19
00:00:37,895 --> 00:00:39,766
♪ Tutta la notte, solo bisogno
l'equipaggio più me ♪
20
00:00:39,771 --> 00:00:41,816
♪ Tutta la notte, non lo so
chi vedremo ♪
21
00:00:41,821 --> 00:00:43,689
♪ Tutta la notte, ma spero
suonano un paio di CD ♪
22
00:00:43,693 --> 00:00:45,695
♪ Tutta la notte, otto sterline per un GNT ♪
23
00:00:45,700 --> 00:00:47,726
♪ Tutta la notte, probabilmente lo farò
rovescialo sui miei jeans ♪
24
00:00:47,731 --> 00:00:49,428
♪ Tutta la notte, no
importa davvero onestamente ♪
25
00:00:49,433 --> 00:00:51,345
♪ Tutta la notte, perché solo io
ho bisogno dell'equipaggio più me ♪
26
00:00:51,349 --> 00:00:53,437
♪ Tutta la notte, non mi fermo,
tutta la notte, non dormo ♪
27
00:00:53,442 --> 00:00:55,508
♪ Tutta la notte, non mi fermo,
tutta la notte, non dormo ♪
28
00:00:55,512 --> 00:00:57,438
♪ Tutta la notte, non mi fermo,
tutta la notte, non dormo ♪
29
00:00:57,442 --> 00:00:59,260
♪ Tutta la notte, non mi fermo,
tutta la notte, non dormo ♪
30
00:00:59,264 --> 00:01:01,188
♪ Tutta la notte, non mi fermo,
tutta la notte, non mi fermo ♪
31
00:01:01,192 --> 00:01:03,232
♪ Tutta la notte, non mi fermo,
tutta la notte, non mi fermo ♪
32
00:01:05,091 --> 00:01:06,968
♪ Perché ho solo bisogno
il mio equipaggio più me ♪
33
00:01:06,973 --> 00:01:08,137
♪ Tutta la notte, tutta la notte ♪
34
00:01:08,142 --> 00:01:10,359
[MUSICA UPBEAT]
35
00:01:11,710 --> 00:01:13,990
non so cosa sia...
Non riesco a smettere di guardare.
36
00:01:14,144 --> 00:01:15,319
Bene, fammi sapere se tu
37
00:01:15,324 --> 00:01:16,582
voler fare qualcosa
più che guardare.
38
00:01:16,586 --> 00:01:19,171
Sarei felice di fornire una stanza privata.
39
00:01:20,403 --> 00:01:22,666
[Ridacchia] Grazie, Arman, ma...
40
00:01:22,671 --> 00:01:24,796
Non potrei farlo
Isabella. Sono pazzo di lei.
41
00:01:26,165 --> 00:01:28,254
- Arman.
- Ehi.
42
00:01:28,267 --> 00:01:31,618
Ben, ehi. Benvenuto in famiglia.
43
00:01:31,623 --> 00:01:33,495
[Ridacchia]
44
00:01:33,576 --> 00:01:35,404
Ricordi, hai ferito mia sorella,
45
00:01:35,409 --> 00:01:36,714
Ti porterò nel deserto
46
00:01:36,719 --> 00:01:38,112
e ti sparo.
47
00:01:38,390 --> 00:01:41,054
ENTRAMBI: [RISATA]
48
00:01:41,059 --> 00:01:44,018
Non ti troveranno mai. Tutto bene.
49
00:01:44,211 --> 00:01:45,603
Le signore.
50
00:01:45,608 --> 00:01:47,304
- PATRONO: Whoo-whoo!
- [CHIACCHIERE DI SFONDO]
51
00:01:47,827 --> 00:01:49,133
Sembra il mio amico Greg
52
00:01:49,138 --> 00:01:50,421
- ne aveva un po' di troppo.
- Sì.
53
00:01:50,426 --> 00:01:52,051
Whoo! Whoa...
54
00:01:52,056 --> 00:01:53,797
- Oh...
- Oh!
55
00:01:55,118 --> 00:01:57,012
CANTANTI: ♪ Non mi fermo, non dormo ♪
56
00:01:57,017 --> 00:01:58,758
♪ Tutta la notte, non lo faccio
fermati, non dormo ♪
57
00:01:58,763 --> 00:02:01,069
♪ Tutta la notte, non lo faccio
fermati, non dormo ♪
58
00:02:01,074 --> 00:02:02,844
No!
59
00:02:02,849 --> 00:02:04,251
CANTANTI: ♪ Non mi fermo, non dormo ♪
60
00:02:04,255 --> 00:02:06,578
♪ Non mi fermo, non mi fermo
fermati, non mi fermo ♪
61
00:02:06,583 --> 00:02:08,382
♪ Perché ho solo bisogno
il mio equipaggio più me ♪
62
00:02:08,387 --> 00:02:10,504
- ♪ Tutta la notte ♪
- Oh.
63
00:02:10,710 --> 00:02:12,851
- PATRONO: Sì...
- ARMAN: Chiama il 911.
64
00:02:12,856 --> 00:02:14,684
Falli tirare su un
ambulanza nella hall.
65
00:02:14,689 --> 00:02:16,691
I poliziotti ne vedono qualcuno
questo, siamo tutti sballati.
66
00:02:16,863 --> 00:02:19,398
[RIDENDO]
67
00:02:19,949 --> 00:02:22,908
- [GRUISCE]
- [LA MUSICA POP CONTINUA]
68
00:02:25,974 --> 00:02:28,444
♪ Perché ho solo bisogno
il mio equipaggio più me, tutta la notte ♪
69
00:02:30,702 --> 00:02:34,882
Sincronizzato e corretto da QueenMaddie
www.addic7ed.com
70
00:02:38,207 --> 00:02:39,991
THONY: [Sussurra] Kay.
71
00:02:39,996 --> 00:02:42,311
[SILENZIOSO] Così come un'astronave,
72
00:02:42,316 --> 00:02:45,232
le cellule staminali tornano nel tuo corpo
73
00:02:45,237 --> 00:02:47,326
portando geni sani,
74
00:02:47,331 --> 00:02:50,682
e una volta atterrati, prendono il sopravvento.
75
00:02:50,935 --> 00:02:53,882
E poi sarò come gli altri bambini.
76
00:02:54,108 --> 00:02:55,733
Sì.
77
00:02:55,738 --> 00:02:57,335
Siete pronti?
78
00:02:57,340 --> 00:02:58,602
- Sì.
- Sì?
79
00:02:58,607 --> 00:03:01,425
Oggi c'è il processo. Sì?
80
00:03:01,430 --> 00:03:03,214
- Sì.
- È ora di partire.
81
00:03:03,219 --> 00:03:04,819
Andiamo.
82
00:03:04,824 --> 00:03:06,194
Tre...
83
00:03:06,199 --> 00:03:08,030
INSIEME: Due, uno.
84
00:03:08,035 --> 00:03:10,168
Decolla!
85
00:03:10,173 --> 00:03:12,046
Va bene, amore mio.
86
00:03:13,927 --> 00:03:16,514
THONY: Chi è questo?
87
00:03:18,498 --> 00:03:21,248
È il ragazzo che mi ha salvato la vita.
88
00:03:23,277 --> 00:03:24,888
Hmm.
89
00:03:26,714 --> 00:03:28,280
[CAMPANELLE ASCENSORI]
90
00:03:30,546 --> 00:03:33,462
[MUSICA DRAMMATICA MORBIDA]
91
00:03:34,022 --> 00:03:35,666
Non è quello che pensi.
92
00:03:35,671 --> 00:03:37,509
Abbiamo fatto un addio al celibato qui ieri sera.
93
00:03:37,514 --> 00:03:39,155
Mi è sfuggito un po' di mano.
94
00:03:39,160 --> 00:03:40,986
La figlia di Hayak si sposa.
95
00:03:41,373 --> 00:03:42,770
Ho una squadra di pulizie in arrivo.
96
00:03:42,775 --> 00:03:44,686
Ho solo pensato che avremmo potuto
usa il tuo tocco speciale.
97
00:03:45,134 --> 00:03:46,919
Arman, aspetta. ehm...
98
00:03:48,221 --> 00:03:50,310
Ho qualcosa per te.
99
00:03:53,810 --> 00:03:55,725
Luca ha disegnato questo.
100
00:03:58,656 --> 00:04:01,569
Voleva ringraziarti
per avergli salvato la vita.
101
00:04:02,300 --> 00:04:03,997
Sei il suo eroe.
102
00:04:05,924 --> 00:04:08,056
Il suo processo inizia oggi.
103
00:04:10,061 --> 00:04:12,588
Non sarebbe successo senza di te.
104
00:04:15,354 --> 00:04:17,702
Bene, sono contento di Luca
andrà tutto bene.
105
00:04:18,936 --> 00:04:20,329
Voglio ripagarti per le sue cure
106
00:04:20,334 --> 00:04:23,202
- presso la clinica del dottor Saroyan.
- Non e' necessario.
107
00:04:23,599 --> 00:04:26,819
Sì. Avrò bisogno di lavoro extra.
108
00:04:27,405 --> 00:04:28,764
Bene...[SOSPIRA]
109
00:04:28,769 --> 00:04:31,076
sarà molto impegnativo
settimana con il matrimonio.
110
00:04:32,477 --> 00:04:34,261
Mi servirebbe il tuo aiuto qui al club.
111
00:04:34,750 --> 00:04:36,225
Grazie.
112
00:04:37,308 --> 00:04:38,889
[DOLCEMENTE] Va bene.
113
00:04:45,708 --> 00:04:48,841
Chris, perché indossi le infradito?
114
00:04:49,240 --> 00:04:51,099
Te-ti ho detto di indossare
qualcosa di carino oggi
115
00:04:51,104 --> 00:04:53,319
Sì, le mie belle scarpe
sono troppo piccoli, ricordi?
116
00:04:53,710 --> 00:04:55,757
Questi sono gli unici che si adattano.
117
00:04:58,590 --> 00:04:59,761
- [PORTA APRE]
- WYATT: Ciao, ecco.
118
00:04:59,765 --> 00:05:01,264
Devi essere Fiona.
119
00:05:01,269 --> 00:05:02,624
- Sono Wyatt.
- Ciao.
120
00:05:02,629 --> 00:05:05,431
Questo è mio figlio Chris, e
questa è mia figlia Jaz.
121
00:05:05,436 --> 00:05:07,855
Allora, Chris, ho capito
che sei interessato
122
00:05:07,860 --> 00:05:09,514
nella domanda di DACA,
123
00:05:09,597 --> 00:05:13,064
e qui dice che, uh,
tuo padre era cittadino statunitense?
124
00:05:13,069 --> 00:05:14,697
- È giusto?
- Sì.
125
00:05:14,702 --> 00:05:16,652
Uh, ci siamo incontrati nelle Filippine,
126
00:05:16,657 --> 00:05:19,127
ma quando ho scoperto di essere incinta,
127
00:05:19,132 --> 00:05:21,565
Jacob si era già trasferito negli Stati Uniti.
128
00:05:21,570 --> 00:05:24,137
Così così abbiamo applicato
per un visto di fidanzata,
129
00:05:24,142 --> 00:05:28,015
ma quando l'ho ricevuto,
Chris era già nato.
130
00:05:28,020 --> 00:05:30,588
Così è nato Chris
Manila, non negli Stati Uniti
131
00:05:30,747 --> 00:05:32,967
Su cui mi ha mentito per 15 anni.
132
00:05:32,972 --> 00:05:34,321
Chris.
133
00:05:34,403 --> 00:05:36,231
WYATT: E quando tu
finalmente arrivato in America,
134
00:05:36,236 --> 00:05:37,668
perché non ti sei sposato?
135
00:05:37,673 --> 00:05:40,371
Jacob ha avuto un incidente d'auto e...
136
00:05:40,592 --> 00:05:42,194
e, ehm, è morto.
137
00:05:42,199 --> 00:05:43,722
[SCOFF]
138
00:05:44,529 --> 00:05:46,415
Bene, Chris, sulla base di questo,
139
00:05:46,420 --> 00:05:50,348
Penso che tu l'abbia
una via percorribile verso la cittadinanza.
140
00:05:50,992 --> 00:05:53,727
Oh, mio Dio, lo fa? Veramente?
141
00:05:53,732 --> 00:05:55,324
Ci vorrà del tempo e delle risorse,
142
00:05:55,329 --> 00:05:57,308
ma sono molto fiducioso.
143
00:05:58,384 --> 00:06:00,125
Perché non guardi
su questo tariffario,
144
00:06:00,130 --> 00:06:02,207
- e poi parleremo.
- FIONA: Certo.
145
00:06:16,320 --> 00:06:18,447
Va bene, eccoci qui, ragazzi.
146
00:06:18,452 --> 00:06:20,667
- Papà!
- Oh, ehi, amico.
147
00:06:20,867 --> 00:06:22,371
[Ridacchia] Mah.
148
00:06:22,376 --> 00:06:24,582
Vieni alla mia festa di compleanno?
149
00:06:25,128 --> 00:06:26,486
Sai una cosa, Sammy?
150
00:06:26,491 --> 00:06:28,885
Parlerò con
Mamma per questo, ok?
151
00:06:29,193 --> 00:06:31,069
- ASSISTENTE DI GIORNALIERO: Andiamo, Sam.
- Oh!
152
00:06:31,074 --> 00:06:33,990
Sembra che tu debba
farsi più in là. Divertiti, amico.
153
00:06:41,079 --> 00:06:43,342
Buongiorno, ASAC Russo.
154
00:06:43,707 --> 00:06:45,912
Ho appena parlato
l'ufficio del procuratore degli Stati Uniti.
155
00:06:45,917 --> 00:06:47,428
- Bene.
- Hanno delle preoccupazioni
156
00:06:47,433 --> 00:06:49,584
l'inchiesta Barsamian.
157
00:06:49,589 --> 00:06:50,925
Qual è il loro problema?
158
00:06:50,930 --> 00:06:52,534
- Voi.
- [Ridacchia]
159
00:06:52,539 --> 00:06:54,745
Non pensano che tu possa
presentare un caso perseguibile...
160
00:06:54,750 --> 00:06:56,745
Beh, non c'è niente di cui preoccuparsi.
161
00:06:56,750 --> 00:06:58,417
Sto lavorando su un nuovo informatore.
162
00:06:58,422 --> 00:07:01,904
A proposito... sono andato
attraverso le note del caso.
163
00:07:01,909 --> 00:07:04,740
Theo LaMont ha ripetuto
richieste di uscire.
164
00:07:04,745 --> 00:07:06,148
Oh, andiamo, hai
mai conosciuto un informatore
165
00:07:06,152 --> 00:07:08,084
chi non ha provato a divincolarsi?
166
00:07:08,089 --> 00:07:09,839
E ora è morto.
167
00:07:10,718 --> 00:07:12,589
Ecco perché non lo sono
lascerò Arman Morales
168
00:07:12,594 --> 00:07:14,552
vattene via dopo averlo ucciso.
169
00:07:14,667 --> 00:07:16,675
Non è solo Theo.
170
00:07:16,900 --> 00:07:18,725
È quello che hai fatto
anche il caso Cortez.
171
00:07:18,730 --> 00:07:19,847
Lo so, lo so.
172
00:07:19,852 --> 00:07:21,462
Avrei dovuto togliermi quel caso.
173
00:07:21,467 --> 00:07:25,081
No, avrei dovuto licenziarti dopo
sei andato a letto con un informatore.
174
00:07:25,086 --> 00:07:27,212
Spingere la carta per un anno era peggio.
175
00:07:27,217 --> 00:07:28,653
Davvero, Garrett?
176
00:07:28,907 --> 00:07:31,735
Colleen se n'è andata, ok?
177
00:07:32,247 --> 00:07:34,989
E il tour di reunion
non sembra così bello.
178
00:07:35,220 --> 00:07:37,151
Credi che mi piaccia questa posizione
179
00:07:37,156 --> 00:07:38,984
che continui a mettermi dentro?
180
00:07:39,417 --> 00:07:41,136
Sai, sei un buon capo,
181
00:07:41,525 --> 00:07:42,924
ma tu eri molto
più divertimento sul campo.
182
00:07:42,928 --> 00:07:44,626
Non so perché ci hai rinunciato.
183
00:07:45,084 --> 00:07:46,990
Si chiama promozione, Garrett.
184
00:07:46,995 --> 00:07:48,107
[Ridacchia]
185
00:07:48,112 --> 00:07:49,809
Abbiamo bisogno di occhi nuovi
sul caso Barsamian.
186
00:07:49,814 --> 00:07:51,642
È la mossa sbagliata.
187
00:07:51,647 --> 00:07:53,316
Questa donna delle pulizie
arriverà.
188
00:07:53,321 --> 00:07:55,558
- Lo so.
- Ha accettato di collaborare?
189
00:07:55,563 --> 00:07:58,305
Dammi solo un po' più di tempo.
190
00:07:58,434 --> 00:08:00,219
Posso trasformarla.
191
00:08:01,561 --> 00:08:03,128
devo preoccuparmi?
192
00:08:03,133 --> 00:08:05,946
No. Assolutamente no.
193
00:08:06,761 --> 00:08:08,341
Se non puoi trasformarla,
sei fuori dal caso.
194
00:08:08,345 --> 00:08:09,520
Mm-hmm.
195
00:08:09,525 --> 00:08:12,485
[MUSIC INFACILE]
196
00:08:13,970 --> 00:08:15,652
[INDISTINT P.A. ANNUNCIO]
197
00:08:15,657 --> 00:08:17,441
Ciao.
198
00:08:17,522 --> 00:08:19,699
Questo è Luca, e io sono Thony.
199
00:08:19,704 --> 00:08:22,001
Ciao, sono Janna e mio figlio Hudson.
200
00:08:22,006 --> 00:08:23,660
Lieto di conoscerti.
201
00:08:24,008 --> 00:08:25,923
Ci sei anche tu per il processo?
202
00:08:25,928 --> 00:08:27,311
- Sì.
- Oh.
203
00:08:27,316 --> 00:08:29,692
Pensavo fossimo gli unici qui.
204
00:08:29,697 --> 00:08:31,977
Ci siamo trasferiti qui da Scottsdale
essere parte di questo.
205
00:08:32,939 --> 00:08:34,463
[EXHALES] Veniamo dalle Filippine.
206
00:08:34,467 --> 00:08:36,628
Oh. Ok, vinci tu.
207
00:08:36,633 --> 00:08:37,633
[Ridacchia]
208
00:08:38,767 --> 00:08:41,642
Mamma, posso giocare con i giocattoli?
209
00:08:41,713 --> 00:08:45,064
Oh, ho già igienizzato
tutti i giocattoli due volte.
210
00:08:45,170 --> 00:08:46,780
ENTRAMBI: [RISATA]
211
00:08:47,322 --> 00:08:49,255
Sì, vai e divertiti.
212
00:08:52,911 --> 00:08:54,957
Hai portato dei walkie-talkie?
213
00:08:56,201 --> 00:08:58,738
Sì, per ogni evenienza io e Luca
214
00:08:58,743 --> 00:09:00,702
sono separati durante la procedura
215
00:09:00,707 --> 00:09:03,275
così possiamo ancora parlare.
216
00:09:05,662 --> 00:09:07,512
Tony, Janna.
217
00:09:07,517 --> 00:09:09,489
È così bello rivedervi entrambi.
218
00:09:09,494 --> 00:09:11,736
- Thony, posso dire una parola?
- THONY: Mm-hmm.
219
00:09:11,912 --> 00:09:14,623
Quindi il preliminare di Luca
i risultati dei test sono tornati,
220
00:09:14,628 --> 00:09:17,501
e la sua funzionalità epatica
è leggermente anormale.
221
00:09:17,583 --> 00:09:20,400
- Posso vedere?
- Ovviamente.
222
00:09:20,405 --> 00:09:22,134
Grazie.
223
00:09:23,087 --> 00:09:25,845
Il suo INR è elevato.
224
00:09:26,288 --> 00:09:28,812
- La bilirubina totale è aumentata.
- Giusto.
225
00:09:28,817 --> 00:09:30,862
Quindi, a causa dei numeri,
226
00:09:30,867 --> 00:09:32,999
dovremo farlo
rimandare la procedura
227
00:09:33,004 --> 00:09:34,905
e fai ritestare Luca.
228
00:09:34,940 --> 00:09:36,942
Be', è proprio al confine.
229
00:09:36,955 --> 00:09:38,652
Sì. Purtroppo non dipende da me.
230
00:09:38,657 --> 00:09:41,515
Questi studi clinici
sono rigorosamente regolamentati.
231
00:09:41,520 --> 00:09:44,610
Dr. Han in Epatologia
sta aspettando al piano di sopra.
232
00:09:44,615 --> 00:09:47,183
Ci sarà una serie di
prove che dureranno il giorno.
233
00:09:49,138 --> 00:09:50,400
ehm...
234
00:09:51,517 --> 00:09:53,719
Grazie dottore.
235
00:09:53,724 --> 00:09:56,988
[INDISTINT P.A. ANNUNCIO]
236
00:10:02,556 --> 00:10:05,631
Mamma, puoi aprire questi?
237
00:10:05,953 --> 00:10:07,507
[SOSPIRI]
238
00:10:07,512 --> 00:10:10,723
Be', in realtà, ha detto il dottore
239
00:10:10,728 --> 00:10:12,697
che dobbiamo aspettare ancora un po'
240
00:10:12,702 --> 00:10:14,856
prima di poter iniziare la prova.
241
00:10:14,861 --> 00:10:16,120
Come mai?
242
00:10:16,163 --> 00:10:18,818
Perché devi fare qualche altro test.
243
00:10:18,823 --> 00:10:21,673
- Mi dispiace, nocciolina.
- Oh...
244
00:10:23,554 --> 00:10:26,731
Perché non diamo questi
a Hudson e sua madre?
245
00:10:26,736 --> 00:10:28,434
- Bene.
- THONY: Sì?
246
00:10:29,612 --> 00:10:32,298
Ehi, ragazzi, aspettate
a loro fino alla prossima volta.
247
00:10:32,619 --> 00:10:35,001
È solo un dosso sulla strada, Thory.
248
00:10:35,494 --> 00:10:37,146
Grazie.
249
00:10:39,235 --> 00:10:40,236
[BIP]
250
00:10:40,241 --> 00:10:42,940
[INDISTINT P.A. ANNUNCIO]
251
00:10:45,639 --> 00:10:47,859
Oh, grazie.
252
00:10:49,327 --> 00:10:51,751
Oh, Dio, è terribile. [PICCOLA RISATA]
253
00:10:52,205 --> 00:10:53,705
Non ho tempo per questo.
254
00:10:53,710 --> 00:10:55,533
Devo tornare da mio figlio.
255
00:10:56,117 --> 00:10:57,988
Che ci fai qui?
256
00:10:58,039 --> 00:11:00,345
Sono qui perché hai mentito.
257
00:11:01,698 --> 00:11:04,119
Hai affermato di non averlo fatto
conosci Arman Morales,
258
00:11:04,547 --> 00:11:06,375
ma...
259
00:11:07,517 --> 00:11:08,694
Ecco.
260
00:11:08,699 --> 00:11:10,470
Quello è tuo figlio, vero?
261
00:11:11,155 --> 00:11:12,896
È adorabile.
262
00:11:14,962 --> 00:11:17,268
Sai, mentendo ad a
l'agente federale è un reato.
263
00:11:17,507 --> 00:11:19,509
Potrei deportarti per quello.
264
00:11:20,798 --> 00:11:22,236
O...
265
00:11:23,018 --> 00:11:24,933
potremmo ricominciare da capo,
266
00:11:25,126 --> 00:11:27,196
e questa volta puoi dirmi la verità.
267
00:11:29,502 --> 00:11:32,375
Pulisco per il signor Morales di tanto in tanto.
268
00:11:34,029 --> 00:11:37,075
Ecco perché ti voglio
essere i miei occhi e le mie orecchie
269
00:11:37,080 --> 00:11:39,033
all'interno dell'organizzazione di Arman.
270
00:11:39,474 --> 00:11:41,041
È la copertura perfetta.
271
00:11:42,537 --> 00:11:45,884
Vuoi che io... spii per te?
272
00:11:47,114 --> 00:11:49,343
- No.
- Thony, Thony, ascolta.
273
00:11:49,744 --> 00:11:53,222
Se lavori con me, ok,
Posso offrirti una via d'uscita.
274
00:11:53,227 --> 00:11:55,290
Posso offrirti protezione.
275
00:11:55,964 --> 00:11:59,532
E se no, beh, faccio una telefonata,
276
00:11:59,537 --> 00:12:01,495
e sei su un aereo
ritorno nelle Filippine.
277
00:12:01,500 --> 00:12:03,719
E buona fortuna a trovare
una prova sulle cellule staminali lì.
278
00:12:03,880 --> 00:12:05,229
Stai minacciando mio figlio?
279
00:12:05,234 --> 00:12:07,861
Sto solo... Sto solo affermando i fatti.
280
00:12:08,095 --> 00:12:11,415
Questo... questo è di Luca
unica possibilità di vivere.
281
00:12:12,154 --> 00:12:14,243
Se lo porti via, lo uccidi.
282
00:12:15,548 --> 00:12:18,551
[MUSICA SOMBRA]
283
00:12:25,979 --> 00:12:27,589
Potete crederci?
284
00:12:27,594 --> 00:12:29,818
La mia bambina si sposa.
285
00:12:29,823 --> 00:12:31,390
[Ridacchia]
286
00:12:33,856 --> 00:12:36,729
Sai, questo matrimonio
287
00:12:36,734 --> 00:12:39,302
mi ha fatto riflettere sulla mia vita,
288
00:12:40,180 --> 00:12:42,032
tutto quello che ho costruito,
289
00:12:42,853 --> 00:12:44,563
la mia eredità,
290
00:12:45,483 --> 00:12:48,011
tutto quello che ho ottenuto con te al mio fianco.
291
00:12:48,016 --> 00:12:50,366
Fai parte della mia eredità, Arman.
292
00:12:50,448 --> 00:12:51,751
Grazie.
293
00:12:51,756 --> 00:12:54,584
Hayak, è un piacere.
È un... è un onore.
294
00:12:54,931 --> 00:12:56,790
Ora ho un favore da chiederti.
295
00:12:57,094 --> 00:13:00,849
C'è una tradizione armena
che tutti gli invitati al matrimonio
296
00:13:00,854 --> 00:13:03,832
porta alla sposa un regalo in denaro.
297
00:13:03,837 --> 00:13:05,230
Mmm.
298
00:13:05,235 --> 00:13:07,252
Mi chiedevo se potevi esserne sicuro
299
00:13:07,257 --> 00:13:09,389
che i nostri stimati amici
300
00:13:09,394 --> 00:13:12,701
capire l'importanza
di questa tradizione.
301
00:13:12,862 --> 00:13:14,124
Hai una figura in mente?
302
00:13:14,129 --> 00:13:16,626
Oh, io-io ho questo...
303
00:13:16,631 --> 00:13:19,242
[MUSIC INFACILE]
304
00:13:19,462 --> 00:13:21,478
[Ridacchia]
305
00:13:21,931 --> 00:13:23,360
Che cosa?
306
00:13:24,628 --> 00:13:26,049
Sei serio?
307
00:13:26,054 --> 00:13:27,620
Questo è solo un campo da baseball.
308
00:13:27,787 --> 00:13:30,268
Voglio dire, usa il tuo
giudizio. Mi fido di te.
309
00:13:32,364 --> 00:13:34,976
- Bene.
- Grazie.
310
00:13:34,981 --> 00:13:36,938
- Sì.
- Grazie.
311
00:13:41,243 --> 00:13:42,979
Perché non mi hai chiesto di farlo?
312
00:13:42,984 --> 00:13:44,884
Quello dovrebbe essere il mio lavoro.
313
00:13:45,073 --> 00:13:47,134
Non preoccuparti, figliolo.
314
00:13:47,139 --> 00:13:51,251
Ho un ruolo molto speciale
anche per te in mente.
315
00:13:51,923 --> 00:13:54,033
- Sì?
- Sì.
316
00:13:54,038 --> 00:13:55,829
Che cos'è?
317
00:13:55,868 --> 00:13:57,476
Vedrai, ma per ora
318
00:13:57,481 --> 00:13:59,899
alcune cose sono gestite al meglio da Arman.
319
00:14:02,520 --> 00:14:04,087
[MUSICA UPBEAT]
320
00:14:05,806 --> 00:14:07,091
ARMAN: [Ridacchia] Andiamo, Vostro Onore.
321
00:14:07,095 --> 00:14:10,141
Sappiamo entrambi che ne hai avuti un po'
indiscrezioni al club.
322
00:14:11,573 --> 00:14:15,017
Pensa solo a questo 25
grande come investimento.
323
00:14:16,787 --> 00:14:18,397
ARMAN: Grazie.
324
00:14:18,715 --> 00:14:20,978
No, sarà felice di sentirlo.
325
00:14:21,061 --> 00:14:23,976
Vostro Onore, grazie mille
tanto. E ci vediamo lì.
326
00:14:23,981 --> 00:14:26,549
Beh, è un sacro
Tradizione armena, senatore.
327
00:14:26,554 --> 00:14:29,340
Ogni ospite è richiesto
portare un dono in denaro.
328
00:14:30,302 --> 00:14:31,712
ARMAN: Sì?
329
00:14:31,717 --> 00:14:34,807
Bene, cosa posso dire,
Senatore? Grazie.
330
00:14:35,193 --> 00:14:37,759
Grazie, senatore.
Sapevo che saresti passato.
331
00:14:39,062 --> 00:14:41,321
No, no, andiamo.
Troppo ricco per il tuo sangue?
332
00:14:41,326 --> 00:14:43,238
Andiamo, Stephen, voglio dire,
l'ultima volta che ti ho visto,
333
00:14:43,242 --> 00:14:45,758
eri in gabbia
la lotta McGregor/Khabib.
334
00:14:45,763 --> 00:14:47,009
Sì.
335
00:14:48,851 --> 00:14:51,332
Quello che ti sto chiedendo
una frazione di quello in questo momento.
336
00:14:51,337 --> 00:14:52,993
CANTANTE: ♪ Fammi prendere il mio... ♪
337
00:14:53,880 --> 00:14:55,720
ARMAN: Grazie. Quello è
quello che volevo sentire.
338
00:15:02,366 --> 00:15:03,802
Come va?
339
00:15:03,807 --> 00:15:07,048
Bene, ho fatto una grande ammaccatura,
ma guarda chi è rimasto
340
00:15:09,862 --> 00:15:12,032
Puoi farlo, piccola.
341
00:15:12,663 --> 00:15:14,752
Tieni d'occhio il premio.
342
00:15:15,024 --> 00:15:18,253
Fai questo per Hayak,
non potrà dire di no
343
00:15:18,258 --> 00:15:20,720
per renderti uguale
partner dell'hotel.
344
00:15:22,866 --> 00:15:25,738
Sai, potrebbe
lo stai già pensando.
345
00:15:25,845 --> 00:15:27,760
Perché dici questo?
346
00:15:27,865 --> 00:15:30,216
Beh, io, uh, ieri lui era, uh...
347
00:15:30,564 --> 00:15:32,071
stava parlando
348
00:15:32,095 --> 00:15:33,486
come ha pensato alla sua eredità
349
00:15:33,490 --> 00:15:36,841
e come io sono una grande ragione per lui
gli affari hanno così tanto successo.
350
00:15:36,846 --> 00:15:39,327
Perchè tu sei.
351
00:15:39,448 --> 00:15:41,841
Ma devi pensare alla tua eredità.
352
00:15:41,846 --> 00:15:44,022
- Hmm.
- Cosa possediamo?
353
00:15:44,105 --> 00:15:45,889
Niente.
354
00:15:46,498 --> 00:15:50,459
Armando, devi fare
la tua richiesta alla reception.
355
00:15:51,516 --> 00:15:55,128
Sai, quando c'è Hayak
sentirsi come il grande uomo.
356
00:15:55,133 --> 00:15:56,954
- Mm-hmm?
- [TELEFONO VIBRA]
357
00:15:58,263 --> 00:16:01,614
Fortunati noi. Lo stesso scroccone.
358
00:16:02,557 --> 00:16:04,763
- Ah ok.
- Ma devi prenderlo.
359
00:16:05,689 --> 00:16:06,951
Consigliere.
360
00:16:06,956 --> 00:16:08,255
CAVALIERE DEL CONSIGLIO: Ehi, Arman.
361
00:16:08,260 --> 00:16:10,044
Ehi, ascolta, ho...
362
00:16:10,049 --> 00:16:12,355
Ho un po' di emergenza.
Ho bisogno del vostro aiuto.
363
00:16:12,360 --> 00:16:14,935
Bene, le mie mani lo sono
pieno, Eric. Può aspettare?
364
00:16:14,940 --> 00:16:16,233
CAVALIERE DEL CONSIGLIO:
No. No, non può aspettare.
365
00:16:16,237 --> 00:16:18,195
Questa è una situazione
che riguarda tutti noi.
366
00:16:18,888 --> 00:16:20,445
Che cos'è?
367
00:16:20,450 --> 00:16:22,567
C'è un... c'è un altro...
368
00:16:22,572 --> 00:16:23,669
Un altro consigliere.
369
00:16:23,674 --> 00:16:26,005
Si chiama Charles Burton, ok?
370
00:16:26,010 --> 00:16:27,357
Questo ragazzo è un vero idiota.
371
00:16:27,362 --> 00:16:29,797
Si scopre che ha scoperto il nostro...
372
00:16:30,920 --> 00:16:32,841
i nostri accordi, lo sai,
373
00:16:32,846 --> 00:16:35,414
e, uh, lui è... lui è
minacciando di parlare, sta...
374
00:16:35,419 --> 00:16:37,370
Arman, farà dei nomi.
375
00:16:37,623 --> 00:16:39,198
Quanto vuole?
376
00:16:39,382 --> 00:16:41,341
Mezzo milione di dollari.
377
00:16:45,968 --> 00:16:47,641
Ecco cosa farai, Eric.
378
00:16:47,646 --> 00:16:50,290
Gli dirai che lo è
otterrà ciò che vuole.
379
00:16:50,295 --> 00:16:52,864
Dovrà solo farlo
vieni dal club a prenderlo.
380
00:16:57,123 --> 00:17:01,576
♪ Niente ti farà male, piccola ♪
381
00:17:01,581 --> 00:17:04,712
[LA SIGARETTA DOPO IL SESSO
NIENTE TI FERIRÀ BABY]
382
00:17:07,048 --> 00:17:09,009
♪ Finché sei con me ♪
383
00:17:09,014 --> 00:17:12,040
♪ Starai bene ♪
384
00:17:16,109 --> 00:17:19,809
[MUSICA TENSA]
385
00:17:26,587 --> 00:17:27,942
Dove sono tutti?
386
00:17:27,947 --> 00:17:30,472
Stiamo pulendo dopo un evento privato.
387
00:17:31,425 --> 00:17:33,165
Ascolta, Arman, voglio solo che tu lo sappia
388
00:17:33,170 --> 00:17:35,712
questo è un affare una tantum, ok?
389
00:17:36,168 --> 00:17:37,996
Ho lavorato per la città per tutta la vita.
390
00:17:38,001 --> 00:17:40,001
Questo è il mio prelievo.
391
00:17:40,476 --> 00:17:42,957
Sì, hai fatto un grande colpo,
Carlo, ho capito.
392
00:17:42,962 --> 00:17:44,399
Rispetto quello.
393
00:17:44,777 --> 00:17:46,918
Questa è la famosa La Habana, eh?
394
00:17:46,923 --> 00:17:48,317
Sì.
395
00:17:48,322 --> 00:17:50,403
Ho sentito molto bene
cose su questo posto,
396
00:17:50,408 --> 00:17:52,497
ma mai stato dentro.
397
00:17:52,619 --> 00:17:54,447
Bene, abbiamo un molto
clientela esclusiva,
398
00:17:54,452 --> 00:17:56,515
e limitiamo il numero di ospiti, quindi...
399
00:17:56,520 --> 00:17:57,707
È vero.
400
00:17:57,712 --> 00:17:59,887
Voglio dire, io-non riesco nemmeno a prenderlo
un tavolo qui nel fine settimana.
401
00:17:59,892 --> 00:18:01,168
[RISATA LEGGERA]
402
00:18:01,173 --> 00:18:03,340
Ehi, perché non te lo do?
un giro veloce da cinquanta centesimi?
403
00:18:03,345 --> 00:18:05,782
- Avanti.
- Sì.
404
00:18:08,640 --> 00:18:11,856
THONY E CANTANTE:
♪ Con i nostri occhiali da sole addosso ♪
405
00:18:11,861 --> 00:18:15,863
♪ Alle nostre canzoni preferite... ♪
406
00:18:17,127 --> 00:18:18,737
- BURTON: No... basta!
- [COLPO DI PISTOLA A DISTANZA]
407
00:18:18,742 --> 00:18:21,484
- [LA MUSICA TINNY CONTINUA]
- [FRAMMENTI DI VETRO]
408
00:18:21,489 --> 00:18:26,185
CANTANTE: ♪ Microfono e canto... ♪
409
00:18:26,190 --> 00:18:29,849
[BURTON CHE GRIDA INDISTINTAMENTE]
410
00:18:29,854 --> 00:18:31,702
Chi altro sa dei pagamenti?
411
00:18:31,707 --> 00:18:33,317
Ah! [ANGOLARE, PIANGERE]
412
00:18:33,322 --> 00:18:34,888
ARMAN: A chi hai detto sul consiglio?
413
00:18:34,893 --> 00:18:37,326
Lo giuro, lo giuro che non l'ho fatto...
Non l'ho detto a nessuno.
414
00:18:38,448 --> 00:18:39,623
Va bene! Va bene, Arman!
415
00:18:39,628 --> 00:18:41,499
Penso che abbia recepito il messaggio.
416
00:18:42,908 --> 00:18:44,105
Uscire.
417
00:18:44,110 --> 00:18:47,418
[SUONI DI LOTTA CONTINUA]
418
00:18:47,423 --> 00:18:48,598
ARMAN: Vattene da qui!
419
00:18:48,603 --> 00:18:51,685
Questo è brutto, Arman. Questo è davvero brutto.
420
00:18:51,690 --> 00:18:54,606
[MUSICA DRAMMATICA]
421
00:18:57,398 --> 00:18:58,964
Non respira!
422
00:19:02,938 --> 00:19:04,222
[GAG, VOMITI ACQUA]
423
00:19:04,227 --> 00:19:07,273
[ANSA, TOSSIONE]
424
00:19:07,567 --> 00:19:08,573
ARMANO: Andiamo.
425
00:19:08,578 --> 00:19:10,866
No, no, lo giuro. Giuro che non parlerò.
426
00:19:10,871 --> 00:19:12,379
- Giuro che non lo dirò.
- Respiri una parola
427
00:19:12,383 --> 00:19:14,105
su questo a chiunque, ti ammazzo.
428
00:19:14,110 --> 00:19:15,676
- BURTON: Ehm...
- Dai, prendilo
429
00:19:15,681 --> 00:19:17,509
diavolo fuori di qui... Andiamo.
430
00:19:20,308 --> 00:19:22,266
Avresti potuto ucciderlo.
431
00:19:26,414 --> 00:19:27,719
Puliscilo.
432
00:19:29,090 --> 00:19:31,092
Non è quello per cui mi sono iscritto.
433
00:19:31,589 --> 00:19:34,222
Hai detto che volevi
paga i tuoi debiti con me.
434
00:19:35,074 --> 00:19:37,574
Puliscilo.
435
00:19:38,077 --> 00:19:41,472
[MUSICA SCURO E PESANTE]
436
00:19:49,538 --> 00:19:51,758
[GRUNTS]
437
00:19:52,129 --> 00:19:56,166
Ehi, cos'è quello? Cosa fai?
438
00:19:56,961 --> 00:19:58,441
Stai bene, Tony?
439
00:19:59,440 --> 00:20:01,260
[SNIFFING] Cos'è quell'odore?
440
00:20:02,299 --> 00:20:05,018
C'è stata una fuoriuscita di grasso
in un fast food.
441
00:20:05,171 --> 00:20:07,173
Mi ha mandato Alonzo.
442
00:20:08,489 --> 00:20:11,291
Alonzo non ce l'ha
qualsiasi fast food.
443
00:20:14,025 --> 00:20:16,440
Era in un casinò.
444
00:20:17,080 --> 00:20:20,468
Puoi semplicemente prendermi
del sapone per i piatti?
445
00:20:20,473 --> 00:20:22,127
Si certo.
446
00:20:36,479 --> 00:20:37,915
GARRETT: Guarda, anch'io sono suo padre.
447
00:20:37,920 --> 00:20:40,531
Voglio dire, posso portare la sua bici?
448
00:20:42,953 --> 00:20:45,618
Che cosa? Hai... Gli hai preso la bici?
449
00:20:45,623 --> 00:20:48,017
Bene. No, voglio dire, ho pensato, io...
450
00:20:48,022 --> 00:20:50,460
So che te l'ho detto
stavo per prenderlo...
451
00:20:50,760 --> 00:20:52,843
Va bene, no, va bene. Devo andare.
452
00:20:52,848 --> 00:20:54,458
[SOSPIRI]
453
00:20:54,658 --> 00:20:56,094
Oh, siediti.
454
00:20:57,966 --> 00:21:01,533
Sedere. È mia moglie.
455
00:21:02,188 --> 00:21:05,409
In realtà, siamo separati.
456
00:21:05,776 --> 00:21:07,645
Sta facendo una festa di compleanno per lui,
457
00:21:07,650 --> 00:21:10,914
e non solo non sono invitato,
ma lei lo ha già comprato
458
00:21:10,919 --> 00:21:14,532
il presente che
Le ho detto che stavo ottenendo.
459
00:21:16,024 --> 00:21:18,157
Mi dispiace per quello.
460
00:21:19,721 --> 00:21:21,877
Sono felice che tu abbia voluto incontrarti. Che cosa succede?
461
00:21:22,096 --> 00:21:24,352
Hai detto che avresti potuto offrirmi protezione.
462
00:21:24,357 --> 00:21:26,055
Voglio sapere come.
463
00:21:27,156 --> 00:21:29,115
è successo qualcosa?
464
00:21:29,362 --> 00:21:32,627
[INDISTINT P.A. ANNUNCIO]
465
00:21:33,678 --> 00:21:34,940
Bene.
466
00:21:35,281 --> 00:21:36,976
Beh, tutto dipende da
se puoi darci
467
00:21:36,980 --> 00:21:41,114
qualcosa che possiamo effettivamente
utilizzare per la nostra indagine.
468
00:21:41,541 --> 00:21:44,854
Non farò niente di simile
metterà in pericolo la mia vita,
469
00:21:45,563 --> 00:21:48,682
e devi accettare di non deportarmi.
470
00:21:53,778 --> 00:21:55,780
Thony, se lo dimostri
per me posso fidarmi di te
471
00:21:55,785 --> 00:21:59,658
e dammi qualcosa che posso
usa... hai un affare.
472
00:22:01,603 --> 00:22:04,824
Che tipo di informazioni
stai cercando?
473
00:22:07,643 --> 00:22:09,441
Ho sentito che c'è un grande
grasso matrimonio armeno
474
00:22:09,446 --> 00:22:11,187
in arrivo per la famiglia Barsamian.
475
00:22:11,192 --> 00:22:15,268
Hai notato Arman?
fino a qualcosa di insolito?
476
00:22:19,025 --> 00:22:21,419
Sembrava che fosse lui al comando
477
00:22:21,424 --> 00:22:24,408
di raccogliere denaro come regali.
478
00:22:27,246 --> 00:22:29,236
Pensi di poter entrare?
479
00:22:29,708 --> 00:22:32,026
Voglio sapere chi sta dando quei doni.
480
00:22:33,509 --> 00:22:35,293
Non sto lavorando al matrimonio.
481
00:22:36,044 --> 00:22:37,044
Oh.
482
00:22:37,049 --> 00:22:41,478
Sei pieno di risorse. io sono
certo che puoi capirlo.
483
00:22:46,670 --> 00:22:48,321
Ah.
484
00:23:02,032 --> 00:23:05,514
[NADIA CHE urla in spagnolo, ovattato]
485
00:23:08,632 --> 00:23:10,284
No! Le tartine al salmone affumicato
486
00:23:10,289 --> 00:23:12,001
dovrebbe essere servito durante
l'ora dell'aperitivo,
487
00:23:12,006 --> 00:23:13,665
non durante la cena.
488
00:23:14,462 --> 00:23:16,595
[PARLANDO SPAGNOLO]
489
00:23:17,695 --> 00:23:19,688
Ho appena finito in cucina.
490
00:23:19,693 --> 00:23:22,087
Potrei aiutarti a raddrizzarti
quassù se vuoi.
491
00:23:23,377 --> 00:23:25,118
Tu sei Thony, vero?
492
00:23:25,516 --> 00:23:26,958
Sì.
493
00:23:26,963 --> 00:23:29,095
Sei la donna che ha pulito la mia festa.
494
00:23:29,100 --> 00:23:32,016
Sembri diverso.
495
00:23:33,168 --> 00:23:36,313
Sì, ho dimenticato i miei tacchi a casa.
496
00:23:38,525 --> 00:23:40,135
Potrei davvero usare il tuo aiuto.
497
00:23:40,140 --> 00:23:41,925
Questo posto è un disastro.
498
00:23:51,096 --> 00:23:52,750
Come sta andando l'organizzazione del matrimonio?
499
00:23:52,755 --> 00:23:54,807
NADIA: Oh, tutti sono incompetenti.
500
00:23:54,812 --> 00:23:56,814
Ma penso che sia per questo
me lo ha chiesto il capo di mio marito
501
00:23:56,819 --> 00:23:58,462
per prendersene cura.
502
00:23:59,126 --> 00:24:00,944
Bene, se hai bisogno di una mano in più
503
00:24:00,949 --> 00:24:03,149
organizzare il matrimonio,
Sono felice di aiutare.
504
00:24:09,332 --> 00:24:11,987
Potrei davvero usare il lavoro extra.
505
00:24:13,135 --> 00:24:15,743
Ma capisco se tu
devi chiedere a tuo marito
506
00:24:16,638 --> 00:24:19,008
Non devo chiedere niente ad Arman.
507
00:24:19,832 --> 00:24:23,140
Quando si tratta di mio marito,
Di solito faccio a modo mio.
508
00:24:26,148 --> 00:24:28,541
[Ridacchia]
509
00:24:28,585 --> 00:24:30,391
Grazie.
510
00:24:42,266 --> 00:24:45,524
Toni. Cosa stai facendo qui?
511
00:24:46,841 --> 00:24:48,626
Le ho chiesto di venire.
512
00:24:48,631 --> 00:24:50,815
Aveva bisogno del lavoro, e
Avevo bisogno dell'aiuto extra.
513
00:24:50,820 --> 00:24:53,344
[PARLANDO SPAGNOLO]
514
00:24:53,547 --> 00:24:54,824
Oh.
515
00:24:54,984 --> 00:24:57,203
[PARLANDO SPAGNOLO]
516
00:24:57,603 --> 00:24:59,930
Signora, lo farò
metti questo in cucina.
517
00:25:04,422 --> 00:25:06,790
Perché ci tieni così tanto comunque?
518
00:25:07,177 --> 00:25:11,868
Lei è solo l'aiuto, vero?
519
00:25:14,534 --> 00:25:18,344
Fai solo quello che vuoi. Lo fai sempre.
520
00:25:24,772 --> 00:25:27,688
[UPBEAT MUSICA FOLK ARMENA]
521
00:25:50,755 --> 00:25:52,571
OSPITE: Oh!
522
00:25:53,452 --> 00:25:57,761
[MORBIDO GLI OSPITI, ESCLAMI]
523
00:26:03,288 --> 00:26:06,248
[LA MUSICA CONTINUA]
524
00:26:18,042 --> 00:26:21,480
Oggi si festeggia
525
00:26:21,485 --> 00:26:25,868
non solo l'unione del mio
preziosi Isabel e Ben.
526
00:26:26,616 --> 00:26:29,251
Ma si festeggia anche
527
00:26:29,256 --> 00:26:32,259
la nostra storia, la nostra cultura,
528
00:26:32,448 --> 00:26:35,493
mentre ci uniamo a due famiglie armene.
529
00:26:36,317 --> 00:26:40,930
La nostra gente ha sofferto
così tanto dolore e perdita,
530
00:26:40,938 --> 00:26:43,696
la nostra patria dilaniata dalla guerra.
531
00:26:44,155 --> 00:26:46,266
Ma non importa dove siamo,
532
00:26:46,792 --> 00:26:49,844
non importa dove andiamo nel mondo,
533
00:26:50,292 --> 00:26:54,008
L'Armenia rimarrà la nostra casa.
534
00:26:54,704 --> 00:26:58,425
Ecco perché sono orgoglioso di annunciare
535
00:26:58,993 --> 00:27:03,213
che manderò mio figlio Tarik
536
00:27:03,218 --> 00:27:06,308
arruolarsi nell'esercito armeno
537
00:27:06,389 --> 00:27:09,774
per aiutare a recuperare il nostro
terra dall'Azerbaigian.
538
00:27:10,355 --> 00:27:13,258
Sono sicuro che ci renderà tutti orgogliosi.
539
00:27:13,868 --> 00:27:15,211
Figlio.
540
00:27:15,703 --> 00:27:18,837
[BRINDISI DI GRUPPO]
541
00:27:18,842 --> 00:27:21,842
[APPLAUSI]
542
00:27:24,581 --> 00:27:29,581
[MUSICA UPBEAT]
543
00:27:35,226 --> 00:27:36,532
Sempre un piacere vederti.
544
00:27:36,537 --> 00:27:37,643
Grazie per essere venuto.
545
00:27:37,843 --> 00:27:39,424
Grazie.
546
00:27:41,454 --> 00:27:42,971
Grazie. Grazie.
547
00:27:46,361 --> 00:27:47,768
Grazie.
548
00:28:29,739 --> 00:28:32,350
- [MESCOLARE LA CARTA RAPIDAMENTE]
- [ARMAN GRUMI]
549
00:28:32,355 --> 00:28:34,313
Beh, penso che ce l'abbiamo fatta, amico mio.
550
00:28:45,296 --> 00:28:46,906
[CLANK]
551
00:28:49,933 --> 00:28:52,933
[MUSICA DRAMMATICA MORBIDA]
552
00:28:59,073 --> 00:29:01,118
Pregavo mio padre di lavorare qui
553
00:29:01,123 --> 00:29:04,126
solo per poterti vedere
leggere sotto quell'albero.
554
00:29:05,690 --> 00:29:07,603
ENTRAMBI: [RISATA]
555
00:29:09,306 --> 00:29:10,812
Ehi.
556
00:29:13,870 --> 00:29:15,307
Che cos'è?
557
00:29:16,077 --> 00:29:21,031
Oh, niente, io... solo
aveva bisogno di un po' d'aria.
558
00:29:22,487 --> 00:29:23,706
Kay.
559
00:29:26,366 --> 00:29:29,543
Un regalo per la sposa.
560
00:29:30,154 --> 00:29:32,351
Oh, Arman.
561
00:29:32,927 --> 00:29:34,494
Sai che amavo guidare.
562
00:29:34,499 --> 00:29:36,039
Sì.
563
00:29:36,669 --> 00:29:38,460
Non guido da anni ormai.
564
00:29:38,465 --> 00:29:41,359
Bene, qualcosa da ricordare
te del passato allora.
565
00:29:46,800 --> 00:29:48,945
Pensi mai al passato?
566
00:29:49,384 --> 00:29:51,390
Chi siamo?
567
00:29:55,337 --> 00:29:57,557
Sono felice per te, Isabel.
568
00:30:00,308 --> 00:30:03,671
Non sono stato io, lo sai. Era mio padre.
569
00:30:04,109 --> 00:30:06,117
Quella lettera che ti ho scritto?
570
00:30:06,327 --> 00:30:08,429
Isabel, è stato tanto tempo fa.
571
00:30:09,360 --> 00:30:12,523
Sì, ma me l'ha fatto scrivere mio padre.
572
00:30:12,968 --> 00:30:15,144
Non volevo rompere con te.
573
00:30:15,149 --> 00:30:17,101
Me l'ha fatto fare.
574
00:30:17,112 --> 00:30:18,635
Come mai?
575
00:30:18,842 --> 00:30:20,192
Tu conosci mio padre.
576
00:30:20,197 --> 00:30:23,104
Voglio dire, devi sposare un armeno
577
00:30:23,109 --> 00:30:25,067
e pensa al futuro dei tuoi figli.
578
00:30:25,072 --> 00:30:27,570
- Non puoi uscire con l'aiuto.
- Sì.
579
00:30:27,575 --> 00:30:31,179
Oh Dio, mi dispiace tanto.
580
00:30:32,711 --> 00:30:34,648
Va bene.
581
00:30:39,580 --> 00:30:42,670
[MUSICA UPBEAT CONTINUA]
582
00:30:53,116 --> 00:30:54,944
Non doveva essere.
583
00:31:23,880 --> 00:31:25,572
Non lo dimenticherò mai.
584
00:31:29,092 --> 00:31:30,673
Neanch'io.
585
00:31:34,532 --> 00:31:36,404
[PORTA APRE]
586
00:31:38,836 --> 00:31:40,534
Cosa stai facendo qui?
587
00:31:41,664 --> 00:31:43,884
Uh, sono qui per pulire, signore.
588
00:31:44,137 --> 00:31:46,978
Sì, nella stanza dei soldi?
589
00:31:48,149 --> 00:31:49,853
Non credo.
590
00:31:50,391 --> 00:31:54,265
Ci stai rubando?
Svuota le tasche.
591
00:32:01,757 --> 00:32:04,557
Questo è tutto, non è vero? Sei un ladro.
592
00:32:05,108 --> 00:32:07,981
- Sto solo lavorando qui.
- Sì.
593
00:32:10,491 --> 00:32:12,327
Oh, ti conosco.
594
00:32:13,202 --> 00:32:15,515
Tu sei la donna delle pulizie
che lavora con Arman.
595
00:32:15,520 --> 00:32:16,957
Oh ok.
596
00:32:17,227 --> 00:32:19,186
[annusa, schiarisce la gola]
597
00:32:19,268 --> 00:32:21,439
Allora, cosa sta succedendo a voi due?
598
00:32:21,444 --> 00:32:24,278
Lo sta sminuendo? Sì?
599
00:32:27,147 --> 00:32:29,105
Sai, va bene.
600
00:32:30,284 --> 00:32:33,461
Arman, anche lui è un impostore.
601
00:32:34,891 --> 00:32:37,677
Sai, ha avvelenato
mio padre contro di me.
602
00:32:37,682 --> 00:32:38,788
TONY: Mi dispiace.
603
00:32:38,793 --> 00:32:40,767
Ehi, vediamo cosa
ci stai prendendo, eh?
604
00:32:40,772 --> 00:32:42,248
Svuota le tasche. Svuota le tasche.
605
00:32:42,252 --> 00:32:43,775
Scendi. Scendi da me!
606
00:32:43,780 --> 00:32:44,796
Ehi, ehi!
607
00:32:44,801 --> 00:32:47,804
Qual è il problema
voi? Esci da qui!
608
00:32:48,341 --> 00:32:49,733
Ci sta derubando.
609
00:32:49,738 --> 00:32:51,522
Ecco perché non svuoterà le tasche.
610
00:32:53,731 --> 00:32:55,347
Mostragli.
611
00:32:55,352 --> 00:32:58,312
[MUSICA DRAMMATICA]
612
00:33:14,886 --> 00:33:16,409
[PORTA CHIUSA BATTUTA]
613
00:33:17,286 --> 00:33:18,826
Non.
614
00:33:21,908 --> 00:33:23,518
Non ti farò del male.
615
00:33:25,966 --> 00:33:27,689
Non.
616
00:33:29,861 --> 00:33:31,733
Hai paura di me adesso?
617
00:33:32,865 --> 00:33:35,477
Non sei l'uomo che pensavo fossi.
618
00:33:41,485 --> 00:33:43,154
Cosa sono allora?
619
00:33:43,980 --> 00:33:45,503
[GRIDA] Cosa sono?
620
00:33:48,316 --> 00:33:52,771
Dillo. Pensi che io sia un mostro?
621
00:34:02,162 --> 00:34:03,328
Sei così ipocrita,
622
00:34:03,333 --> 00:34:06,945
eppure tu mi sanguivi di dosso ogni volta
tempo hai bisogno del mio aiuto.
623
00:34:07,544 --> 00:34:09,013
Non puoi giudicarmi
624
00:34:09,018 --> 00:34:11,138
e ancora prendere da
i frutti del mio lavoro.
625
00:34:11,385 --> 00:34:13,568
L'ho fatto solo per aiutare la mia famiglia.
626
00:34:13,982 --> 00:34:15,519
Sono così diverso?
627
00:34:15,958 --> 00:34:17,732
Non dovevi stare con Hayak.
628
00:34:17,737 --> 00:34:19,173
Hai scelto di lavorare con lui
629
00:34:19,178 --> 00:34:20,867
contro il volere di tuo padre...
630
00:34:20,872 --> 00:34:21,919
È abbastanza.
631
00:34:21,924 --> 00:34:24,458
Hai rinunciato al tuo vero
famiglia per queste persone.
632
00:34:24,463 --> 00:34:27,919
Queste persone orribili.
Ne è valsa la pena?
633
00:34:27,924 --> 00:34:28,925
[COLPO]
634
00:34:31,399 --> 00:34:34,141
La prossima volta che hai bisogno di aiuto,
non correre da me.
635
00:34:59,607 --> 00:35:04,369
Arman. Come abbiamo fatto con i regali?
636
00:35:04,607 --> 00:35:06,522
Penso che sarai contento.
637
00:35:06,527 --> 00:35:08,744
Tu vieni sempre per me.
638
00:35:09,138 --> 00:35:10,574
Un'altra cosa.
639
00:35:10,579 --> 00:35:12,494
Il consigliere Knight ha scritto.
640
00:35:12,615 --> 00:35:14,650
Non può arrivare al matrimonio.
641
00:35:15,313 --> 00:35:16,923
Oh, questo è un vero peccato.
642
00:35:16,928 --> 00:35:20,715
Non è solo un peccato.
È irrispettoso.
643
00:35:21,291 --> 00:35:23,370
Perché non vai a prenderlo per me?
644
00:35:24,670 --> 00:35:26,324
Stiamo per andare in chiesa.
645
00:35:26,329 --> 00:35:27,479
Potrei far andare qualcun altro a prenderlo...
646
00:35:27,483 --> 00:35:30,530
No, Arman, no. Devi essere tu.
647
00:35:34,381 --> 00:35:36,029
Io-non posso mancare alla cerimonia.
648
00:35:36,174 --> 00:35:37,673
Se te ne vai ora,
649
00:35:37,678 --> 00:35:39,468
forse puoi tornare indietro nel tempo.
650
00:35:40,041 --> 00:35:42,954
Sì. Grazie, figliolo.
651
00:35:46,393 --> 00:35:48,189
Ci vediamo dopo.
652
00:36:08,853 --> 00:36:10,028
[TOCCANDO]
653
00:36:10,456 --> 00:36:12,414
FIONA: Ehm, hai fame?
654
00:36:12,419 --> 00:36:14,236
Sto per fare un po' di afritada.
655
00:36:16,517 --> 00:36:20,782
Vota, studia all'estero,
prendere la patente,
656
00:36:20,787 --> 00:36:24,687
guarda la Torre Eiffel, fai il pompiere,
657
00:36:24,692 --> 00:36:27,390
incontrare i miei nonni,
candidarsi alla presidenza...
658
00:36:27,395 --> 00:36:30,330
Chris, di cosa stai parlando?
659
00:36:31,714 --> 00:36:33,408
Queste sono tutte le cose
non ne posso più
660
00:36:33,413 --> 00:36:35,259
perché non sono documentato.
661
00:36:35,463 --> 00:36:37,357
Ora sono un TNT proprio come te.
662
00:36:39,054 --> 00:36:40,533
Chris, lo giuro,
663
00:36:40,538 --> 00:36:43,054
Io... io inventerò
i soldi per l'avvocato...
664
00:36:43,059 --> 00:36:44,060
[RIDE] Come?
665
00:36:44,065 --> 00:36:45,096
Non metterai mai insieme la tua vita.
666
00:36:45,100 --> 00:36:47,219
Sei... sei un disastro.
667
00:36:47,671 --> 00:36:49,320
Lo farò. Prometto.
668
00:36:49,325 --> 00:36:51,458
Le tue promesse non significano niente.
669
00:36:51,632 --> 00:36:53,721
Tutto quello che fai è mentire.
670
00:37:00,482 --> 00:37:02,135
Bene.
671
00:37:04,993 --> 00:37:06,560
Ok, niente più bugie.
672
00:37:09,322 --> 00:37:12,244
Tuo... tuo padre non è morto.
673
00:37:12,846 --> 00:37:14,326
Che cosa?
674
00:37:14,518 --> 00:37:18,500
Il tuo vero padre è stato un'avventura di una notte
675
00:37:18,505 --> 00:37:23,118
Ho avuto a Manila e...
676
00:37:24,752 --> 00:37:27,407
Sapevo che non c'era futuro con lui,
677
00:37:27,412 --> 00:37:29,893
e il mio ultimo ragazzo, Jacob,
678
00:37:29,898 --> 00:37:31,813
si era già trasferito negli States,
679
00:37:31,972 --> 00:37:36,556
così io... l'ho convinto che eri suo,
680
00:37:36,561 --> 00:37:39,127
ma quando siamo arrivati qui,
ha scoperto la verità.
681
00:37:39,132 --> 00:37:41,373
Dio mio.
682
00:37:41,551 --> 00:37:42,813
E io so. Lo so.
683
00:37:42,818 --> 00:37:44,472
Era una cosa terribile da fare,
684
00:37:44,477 --> 00:37:47,437
ma io... lo sai,
685
00:37:47,442 --> 00:37:50,507
Ero solo giovane e
stupido, e io...
686
00:37:50,512 --> 00:37:52,514
[PIANTO]
687
00:37:52,519 --> 00:37:56,740
Ma volevo solo ciò che era meglio per te.
688
00:37:58,829 --> 00:38:02,080
Per favore, per favore, non odiarmi, anak.
689
00:38:02,085 --> 00:38:06,438
Sono... mi dispiace tanto.
690
00:38:08,883 --> 00:38:10,537
[SInghiozzi]
691
00:38:43,536 --> 00:38:44,536
Ehi.
692
00:38:46,660 --> 00:38:49,010
Allora cosa hai per me?
693
00:39:01,858 --> 00:39:04,150
- Walkie-talkie?
- Mi dispiace.
694
00:39:04,155 --> 00:39:05,998
Non ho potuto ottenere quello che hai chiesto,
695
00:39:06,534 --> 00:39:08,710
ma non volevo venire a mani vuote.
696
00:39:12,468 --> 00:39:14,209
Bene.
697
00:39:14,974 --> 00:39:17,785
Ho pensato che potevi dare questi
a tuo figlio per il suo compleanno.
698
00:39:19,990 --> 00:39:23,733
Luca è vicino a lui
età, e lui li ama.
699
00:39:29,715 --> 00:39:33,763
Sai, quando a Luca è stata diagnosticata...
700
00:39:35,464 --> 00:39:37,795
I medici gli hanno dato un anno di vita.
701
00:39:39,974 --> 00:39:43,155
Ma poi è passato un compleanno...
702
00:39:45,196 --> 00:39:47,069
E un altro,
703
00:39:47,699 --> 00:39:52,704
e un altro, e
ognuno era un regalo.
704
00:39:55,076 --> 00:39:56,817
Non so cosa sia
andare avanti con tua moglie,
705
00:39:56,822 --> 00:39:59,764
ma se vuoi vedere
tuo figlio per il suo compleanno,
706
00:39:59,769 --> 00:40:02,076
non devi chiedere il permesso.
707
00:40:13,529 --> 00:40:15,618
[SUONI DEL CAMPANELLO]
708
00:40:22,235 --> 00:40:23,939
- Ehi.
- Ehi.
709
00:40:25,832 --> 00:40:27,442
Cosa stai facendo qui?
710
00:40:27,447 --> 00:40:29,322
Sono venuto solo per lasciare questo.
711
00:40:29,327 --> 00:40:31,677
Sono walkie-talkie.
712
00:40:31,682 --> 00:40:34,206
A quanto pare, è di gran moda
con i bambini di cinque anni.
713
00:40:38,209 --> 00:40:40,088
Aspetto...
714
00:40:40,861 --> 00:40:44,869
So che l'hai detto tu
voleva dei limiti, ok?
715
00:40:44,874 --> 00:40:48,275
E tu ne hai tutti i diritti.
Va bene, Colleen.
716
00:40:51,262 --> 00:40:55,745
Ma questo... questo non lo è
su di noi in questo momento.
717
00:40:55,750 --> 00:40:56,881
Si tratta di Sam.
718
00:40:56,886 --> 00:41:01,205
Riguarda il nostro ragazzo e il suo compleanno.
719
00:41:02,408 --> 00:41:05,141
Quindi pensaci.
Va bene, pensaci.
720
00:41:05,146 --> 00:41:07,311
Cosa... cosa ottiene Sammy ogni anno
721
00:41:07,316 --> 00:41:10,537
quando tagliamo la sua torta di compleanno? Eh?
722
00:41:10,768 --> 00:41:13,643
Una visita del Cookie Monster...
723
00:41:13,648 --> 00:41:15,559
Non. Non farlo, per favore.
724
00:41:15,564 --> 00:41:17,170
[COME MOSTRO BISCOTTO]
Colleen, per favore lasciamelo
725
00:41:17,174 --> 00:41:19,329
vieni alla festa di compleanno.
726
00:41:19,466 --> 00:41:23,713
Cookie Monster vuole mangiare
biscotti alla festa di compleanno.
727
00:41:25,236 --> 00:41:26,858
[Ridacchia] Andiamo.
728
00:41:27,533 --> 00:41:29,908
Ah, eccolo. Ti ho preso.
729
00:41:29,913 --> 00:41:33,909
Ma non privare Sammy
delle cose che ama
730
00:41:34,140 --> 00:41:36,055
a causa dei miei errori.
731
00:41:37,501 --> 00:41:39,416
È ancora mio figlio.
732
00:41:51,796 --> 00:41:53,697
Ho i risultati di Luca.
733
00:41:53,702 --> 00:41:56,919
Temo che il suo danno al fegato lo sia
più esteso di quanto pensassimo.
734
00:41:58,895 --> 00:42:01,463
È a causa del
adenovirus, vero?
735
00:42:01,572 --> 00:42:03,378
Sì.
736
00:42:03,383 --> 00:42:05,916
Avrà bisogno di un trapianto di fegato.
737
00:42:06,671 --> 00:42:08,160
Mi dispiace, Tony,
738
00:42:08,165 --> 00:42:10,955
questo lo squalifica dal processo.
739
00:42:11,683 --> 00:42:13,902
No. No, no. No, no.
740
00:42:14,079 --> 00:42:16,255
Dobbiamo sistemare il suo sistema immunitario ora,
741
00:42:16,260 --> 00:42:18,893
o non sopravviverà mai
un trapianto di fegato.
742
00:42:18,898 --> 00:42:21,608
Lo sai. Ha bisogno
questa prova, o morirà.
743
00:42:21,613 --> 00:42:23,722
- Lo capisco, ma...
- Dev'esserci un altro modo.
744
00:42:23,726 --> 00:42:26,314
Puoi usare il suo vecchio
Numeri INR e T-bili.
745
00:42:26,319 --> 00:42:27,712
Puoi semplicemente farcela.
746
00:42:27,717 --> 00:42:29,947
Sai che non posso farlo, Thory.
747
00:42:30,270 --> 00:42:32,955
Le regole per questo processo
sono severi per un motivo.
748
00:42:32,960 --> 00:42:36,019
Se solo un bambino si presenta
con insufficienza d'organo,
749
00:42:36,024 --> 00:42:38,679
potrebbe chiudere il processo
giù per tutti.
750
00:42:40,454 --> 00:42:42,064
Potrei pagarti.
751
00:42:42,627 --> 00:42:45,478
Puoi fare il trattamento fuori dai libri.
752
00:42:46,210 --> 00:42:47,777
Nessuno dovrebbe saperlo.
753
00:42:50,077 --> 00:42:52,525
Thony, non sarebbe etico.
754
00:42:56,295 --> 00:42:58,036
Penso che dovresti andartene ora.
755
00:42:58,041 --> 00:43:01,218
[MUSICA DRAMMATICA]
756
00:43:17,970 --> 00:43:21,106
Sincronizzato e corretto da QueenMaddie
www.addic7ed.com
55017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.