All language subtitles for The Cleaning Lady - 01x03 - Legacy.NTb-ION10.English.HI.C.orig.Addic7ed.com-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,985 --> 00:00:02,968 THONY: In precedenza "La donna delle pulizie"... 2 00:00:02,973 --> 00:00:04,752 Pensi di poter lasciare le mie pistole in breve tempo? 3 00:00:04,757 --> 00:00:06,023 - Ehi! - [SPARO] 4 00:00:06,516 --> 00:00:08,266 Hai mai visto nessuno di questi ragazzi al magazzino? 5 00:00:08,270 --> 00:00:09,270 - No. - No? 6 00:00:09,275 --> 00:00:10,929 - Si tratta di mio figlio! - [SPARO] 7 00:00:11,300 --> 00:00:12,312 PERSONA: Ah... 8 00:00:13,479 --> 00:00:16,703 Non ho visto niente, lo giuro, ma ho visto qualcosa qui. 9 00:00:16,708 --> 00:00:18,359 E com'è che siamo manca un po' di merce? 10 00:00:18,363 --> 00:00:20,109 Nessuno ci ruba, Jimmy. 11 00:00:20,683 --> 00:00:22,500 [COLPI DA PISTOLA] 12 00:00:22,505 --> 00:00:25,334 Dopo aver finito qui oggi, io vogliono fuori dal nostro accordo. 13 00:00:25,339 --> 00:00:26,571 Ma nel momento in cui sei fuori da solo, 14 00:00:26,575 --> 00:00:27,940 Non posso più proteggerti. 15 00:00:27,945 --> 00:00:30,061 Ho mentito. Sei nato a Manila. 16 00:00:30,066 --> 00:00:31,459 JAZ: Penso che Luca sia malato. 17 00:00:31,464 --> 00:00:35,076 Sta morendo. Lui quasi non ce l'ho fatta, Fi. 18 00:00:35,935 --> 00:00:37,891 CANTANTI: ♪ Tutta la notte, solo un posto in cui vogliamo essere ♪ 19 00:00:37,895 --> 00:00:39,766 ♪ Tutta la notte, solo bisogno l'equipaggio più me ♪ 20 00:00:39,771 --> 00:00:41,816 ♪ Tutta la notte, non lo so chi vedremo ♪ 21 00:00:41,821 --> 00:00:43,689 ♪ Tutta la notte, ma spero suonano un paio di CD ♪ 22 00:00:43,693 --> 00:00:45,695 ♪ Tutta la notte, otto sterline per un GNT ♪ 23 00:00:45,700 --> 00:00:47,726 ♪ Tutta la notte, probabilmente lo farò rovescialo sui miei jeans ♪ 24 00:00:47,731 --> 00:00:49,428 ♪ Tutta la notte, no importa davvero onestamente ♪ 25 00:00:49,433 --> 00:00:51,345 ♪ Tutta la notte, perché solo io ho bisogno dell'equipaggio più me ♪ 26 00:00:51,349 --> 00:00:53,437 ♪ Tutta la notte, non mi fermo, tutta la notte, non dormo ♪ 27 00:00:53,442 --> 00:00:55,508 ♪ Tutta la notte, non mi fermo, tutta la notte, non dormo ♪ 28 00:00:55,512 --> 00:00:57,438 ♪ Tutta la notte, non mi fermo, tutta la notte, non dormo ♪ 29 00:00:57,442 --> 00:00:59,260 ♪ Tutta la notte, non mi fermo, tutta la notte, non dormo ♪ 30 00:00:59,264 --> 00:01:01,188 ♪ Tutta la notte, non mi fermo, tutta la notte, non mi fermo ♪ 31 00:01:01,192 --> 00:01:03,232 ♪ Tutta la notte, non mi fermo, tutta la notte, non mi fermo ♪ 32 00:01:05,091 --> 00:01:06,968 ♪ Perché ho solo bisogno il mio equipaggio più me ♪ 33 00:01:06,973 --> 00:01:08,137 ♪ Tutta la notte, tutta la notte ♪ 34 00:01:08,142 --> 00:01:10,359 [MUSICA UPBEAT] 35 00:01:11,710 --> 00:01:13,990 non so cosa sia... Non riesco a smettere di guardare. 36 00:01:14,144 --> 00:01:15,319 Bene, fammi sapere se tu 37 00:01:15,324 --> 00:01:16,582 voler fare qualcosa più che guardare. 38 00:01:16,586 --> 00:01:19,171 Sarei felice di fornire una stanza privata. 39 00:01:20,403 --> 00:01:22,666 [Ridacchia] Grazie, Arman, ma... 40 00:01:22,671 --> 00:01:24,796 Non potrei farlo Isabella. Sono pazzo di lei. 41 00:01:26,165 --> 00:01:28,254 - Arman. - Ehi. 42 00:01:28,267 --> 00:01:31,618 Ben, ehi. Benvenuto in famiglia. 43 00:01:31,623 --> 00:01:33,495 [Ridacchia] 44 00:01:33,576 --> 00:01:35,404 Ricordi, hai ferito mia sorella, 45 00:01:35,409 --> 00:01:36,714 Ti porterò nel deserto 46 00:01:36,719 --> 00:01:38,112 e ti sparo. 47 00:01:38,390 --> 00:01:41,054 ENTRAMBI: [RISATA] 48 00:01:41,059 --> 00:01:44,018 Non ti troveranno mai. Tutto bene. 49 00:01:44,211 --> 00:01:45,603 Le signore. 50 00:01:45,608 --> 00:01:47,304 - PATRONO: Whoo-whoo! - [CHIACCHIERE DI SFONDO] 51 00:01:47,827 --> 00:01:49,133 Sembra il mio amico Greg 52 00:01:49,138 --> 00:01:50,421 - ne aveva un po' di troppo. - Sì. 53 00:01:50,426 --> 00:01:52,051 Whoo! Whoa... 54 00:01:52,056 --> 00:01:53,797 - Oh... - Oh! 55 00:01:55,118 --> 00:01:57,012 CANTANTI: ♪ Non mi fermo, non dormo ♪ 56 00:01:57,017 --> 00:01:58,758 ♪ Tutta la notte, non lo faccio fermati, non dormo ♪ 57 00:01:58,763 --> 00:02:01,069 ♪ Tutta la notte, non lo faccio fermati, non dormo ♪ 58 00:02:01,074 --> 00:02:02,844 No! 59 00:02:02,849 --> 00:02:04,251 CANTANTI: ♪ Non mi fermo, non dormo ♪ 60 00:02:04,255 --> 00:02:06,578 ♪ Non mi fermo, non mi fermo fermati, non mi fermo ♪ 61 00:02:06,583 --> 00:02:08,382 ♪ Perché ho solo bisogno il mio equipaggio più me ♪ 62 00:02:08,387 --> 00:02:10,504 - ♪ Tutta la notte ♪ - Oh. 63 00:02:10,710 --> 00:02:12,851 - PATRONO: Sì... - ARMAN: Chiama il 911. 64 00:02:12,856 --> 00:02:14,684 Falli tirare su un ambulanza nella hall. 65 00:02:14,689 --> 00:02:16,691 I poliziotti ne vedono qualcuno questo, siamo tutti sballati. 66 00:02:16,863 --> 00:02:19,398 [RIDENDO] 67 00:02:19,949 --> 00:02:22,908 - [GRUISCE] - [LA MUSICA POP CONTINUA] 68 00:02:25,974 --> 00:02:28,444 ♪ Perché ho solo bisogno il mio equipaggio più me, tutta la notte ♪ 69 00:02:30,702 --> 00:02:34,882 Sincronizzato e corretto da QueenMaddie www.addic7ed.com 70 00:02:38,207 --> 00:02:39,991 THONY: [Sussurra] Kay. 71 00:02:39,996 --> 00:02:42,311 [SILENZIOSO] Così come un'astronave, 72 00:02:42,316 --> 00:02:45,232 le cellule staminali tornano nel tuo corpo 73 00:02:45,237 --> 00:02:47,326 portando geni sani, 74 00:02:47,331 --> 00:02:50,682 e una volta atterrati, prendono il sopravvento. 75 00:02:50,935 --> 00:02:53,882 E poi sarò come gli altri bambini. 76 00:02:54,108 --> 00:02:55,733 Sì. 77 00:02:55,738 --> 00:02:57,335 Siete pronti? 78 00:02:57,340 --> 00:02:58,602 - Sì. - Sì? 79 00:02:58,607 --> 00:03:01,425 Oggi c'è il processo. Sì? 80 00:03:01,430 --> 00:03:03,214 - Sì. - È ora di partire. 81 00:03:03,219 --> 00:03:04,819 Andiamo. 82 00:03:04,824 --> 00:03:06,194 Tre... 83 00:03:06,199 --> 00:03:08,030 INSIEME: Due, uno. 84 00:03:08,035 --> 00:03:10,168 Decolla! 85 00:03:10,173 --> 00:03:12,046 Va bene, amore mio. 86 00:03:13,927 --> 00:03:16,514 THONY: Chi è questo? 87 00:03:18,498 --> 00:03:21,248 È il ragazzo che mi ha salvato la vita. 88 00:03:23,277 --> 00:03:24,888 Hmm. 89 00:03:26,714 --> 00:03:28,280 [CAMPANELLE ASCENSORI] 90 00:03:30,546 --> 00:03:33,462 [MUSICA DRAMMATICA MORBIDA] 91 00:03:34,022 --> 00:03:35,666 Non è quello che pensi. 92 00:03:35,671 --> 00:03:37,509 Abbiamo fatto un addio al celibato qui ieri sera. 93 00:03:37,514 --> 00:03:39,155 Mi è sfuggito un po' di mano. 94 00:03:39,160 --> 00:03:40,986 La figlia di Hayak si sposa. 95 00:03:41,373 --> 00:03:42,770 Ho una squadra di pulizie in arrivo. 96 00:03:42,775 --> 00:03:44,686 Ho solo pensato che avremmo potuto usa il tuo tocco speciale. 97 00:03:45,134 --> 00:03:46,919 Arman, aspetta. ehm... 98 00:03:48,221 --> 00:03:50,310 Ho qualcosa per te. 99 00:03:53,810 --> 00:03:55,725 Luca ha disegnato questo. 100 00:03:58,656 --> 00:04:01,569 Voleva ringraziarti per avergli salvato la vita. 101 00:04:02,300 --> 00:04:03,997 Sei il suo eroe. 102 00:04:05,924 --> 00:04:08,056 Il suo processo inizia oggi. 103 00:04:10,061 --> 00:04:12,588 Non sarebbe successo senza di te. 104 00:04:15,354 --> 00:04:17,702 Bene, sono contento di Luca andrà tutto bene. 105 00:04:18,936 --> 00:04:20,329 Voglio ripagarti per le sue cure 106 00:04:20,334 --> 00:04:23,202 - presso la clinica del dottor Saroyan. - Non e' necessario. 107 00:04:23,599 --> 00:04:26,819 Sì. Avrò bisogno di lavoro extra. 108 00:04:27,405 --> 00:04:28,764 Bene...[SOSPIRA] 109 00:04:28,769 --> 00:04:31,076 sarà molto impegnativo settimana con il matrimonio. 110 00:04:32,477 --> 00:04:34,261 Mi servirebbe il tuo aiuto qui al club. 111 00:04:34,750 --> 00:04:36,225 Grazie. 112 00:04:37,308 --> 00:04:38,889 [DOLCEMENTE] Va bene. 113 00:04:45,708 --> 00:04:48,841 Chris, perché indossi le infradito? 114 00:04:49,240 --> 00:04:51,099 Te-ti ho detto di indossare qualcosa di carino oggi 115 00:04:51,104 --> 00:04:53,319 Sì, le mie belle scarpe sono troppo piccoli, ricordi? 116 00:04:53,710 --> 00:04:55,757 Questi sono gli unici che si adattano. 117 00:04:58,590 --> 00:04:59,761 - [PORTA APRE] - WYATT: Ciao, ecco. 118 00:04:59,765 --> 00:05:01,264 Devi essere Fiona. 119 00:05:01,269 --> 00:05:02,624 - Sono Wyatt. - Ciao. 120 00:05:02,629 --> 00:05:05,431 Questo è mio figlio Chris, e questa è mia figlia Jaz. 121 00:05:05,436 --> 00:05:07,855 Allora, Chris, ho capito che sei interessato 122 00:05:07,860 --> 00:05:09,514 nella domanda di DACA, 123 00:05:09,597 --> 00:05:13,064 e qui dice che, uh, tuo padre era cittadino statunitense? 124 00:05:13,069 --> 00:05:14,697 - È giusto? - Sì. 125 00:05:14,702 --> 00:05:16,652 Uh, ci siamo incontrati nelle Filippine, 126 00:05:16,657 --> 00:05:19,127 ma quando ho scoperto di essere incinta, 127 00:05:19,132 --> 00:05:21,565 Jacob si era già trasferito negli Stati Uniti. 128 00:05:21,570 --> 00:05:24,137 Così così abbiamo applicato per un visto di fidanzata, 129 00:05:24,142 --> 00:05:28,015 ma quando l'ho ricevuto, Chris era già nato. 130 00:05:28,020 --> 00:05:30,588 Così è nato Chris Manila, non negli Stati Uniti 131 00:05:30,747 --> 00:05:32,967 Su cui mi ha mentito per 15 anni. 132 00:05:32,972 --> 00:05:34,321 Chris. 133 00:05:34,403 --> 00:05:36,231 WYATT: E quando tu finalmente arrivato in America, 134 00:05:36,236 --> 00:05:37,668 perché non ti sei sposato? 135 00:05:37,673 --> 00:05:40,371 Jacob ha avuto un incidente d'auto e... 136 00:05:40,592 --> 00:05:42,194 e, ehm, è morto. 137 00:05:42,199 --> 00:05:43,722 [SCOFF] 138 00:05:44,529 --> 00:05:46,415 Bene, Chris, sulla base di questo, 139 00:05:46,420 --> 00:05:50,348 Penso che tu l'abbia una via percorribile verso la cittadinanza. 140 00:05:50,992 --> 00:05:53,727 Oh, mio ​​Dio, lo fa? Veramente? 141 00:05:53,732 --> 00:05:55,324 Ci vorrà del tempo e delle risorse, 142 00:05:55,329 --> 00:05:57,308 ma sono molto fiducioso. 143 00:05:58,384 --> 00:06:00,125 Perché non guardi su questo tariffario, 144 00:06:00,130 --> 00:06:02,207 - e poi parleremo. - FIONA: Certo. 145 00:06:16,320 --> 00:06:18,447 Va bene, eccoci qui, ragazzi. 146 00:06:18,452 --> 00:06:20,667 - Papà! - Oh, ehi, amico. 147 00:06:20,867 --> 00:06:22,371 [Ridacchia] Mah. 148 00:06:22,376 --> 00:06:24,582 Vieni alla mia festa di compleanno? 149 00:06:25,128 --> 00:06:26,486 Sai una cosa, Sammy? 150 00:06:26,491 --> 00:06:28,885 Parlerò con Mamma per questo, ok? 151 00:06:29,193 --> 00:06:31,069 - ASSISTENTE DI GIORNALIERO: Andiamo, Sam. - Oh! 152 00:06:31,074 --> 00:06:33,990 Sembra che tu debba farsi più in là. Divertiti, amico. 153 00:06:41,079 --> 00:06:43,342 Buongiorno, ASAC Russo. 154 00:06:43,707 --> 00:06:45,912 Ho appena parlato l'ufficio del procuratore degli Stati Uniti. 155 00:06:45,917 --> 00:06:47,428 - Bene. - Hanno delle preoccupazioni 156 00:06:47,433 --> 00:06:49,584 l'inchiesta Barsamian. 157 00:06:49,589 --> 00:06:50,925 Qual è il loro problema? 158 00:06:50,930 --> 00:06:52,534 - Voi. - [Ridacchia] 159 00:06:52,539 --> 00:06:54,745 Non pensano che tu possa presentare un caso perseguibile... 160 00:06:54,750 --> 00:06:56,745 Beh, non c'è niente di cui preoccuparsi. 161 00:06:56,750 --> 00:06:58,417 Sto lavorando su un nuovo informatore. 162 00:06:58,422 --> 00:07:01,904 A proposito... sono andato attraverso le note del caso. 163 00:07:01,909 --> 00:07:04,740 Theo LaMont ha ripetuto richieste di uscire. 164 00:07:04,745 --> 00:07:06,148 Oh, andiamo, hai mai conosciuto un informatore 165 00:07:06,152 --> 00:07:08,084 chi non ha provato a divincolarsi? 166 00:07:08,089 --> 00:07:09,839 E ora è morto. 167 00:07:10,718 --> 00:07:12,589 Ecco perché non lo sono lascerò Arman Morales 168 00:07:12,594 --> 00:07:14,552 vattene via dopo averlo ucciso. 169 00:07:14,667 --> 00:07:16,675 Non è solo Theo. 170 00:07:16,900 --> 00:07:18,725 È quello che hai fatto anche il caso Cortez. 171 00:07:18,730 --> 00:07:19,847 Lo so, lo so. 172 00:07:19,852 --> 00:07:21,462 Avrei dovuto togliermi quel caso. 173 00:07:21,467 --> 00:07:25,081 No, avrei dovuto licenziarti dopo sei andato a letto con un informatore. 174 00:07:25,086 --> 00:07:27,212 Spingere la carta per un anno era peggio. 175 00:07:27,217 --> 00:07:28,653 Davvero, Garrett? 176 00:07:28,907 --> 00:07:31,735 Colleen se n'è andata, ok? 177 00:07:32,247 --> 00:07:34,989 E il tour di reunion non sembra così bello. 178 00:07:35,220 --> 00:07:37,151 Credi che mi piaccia questa posizione 179 00:07:37,156 --> 00:07:38,984 che continui a mettermi dentro? 180 00:07:39,417 --> 00:07:41,136 Sai, sei un buon capo, 181 00:07:41,525 --> 00:07:42,924 ma tu eri molto più divertimento sul campo. 182 00:07:42,928 --> 00:07:44,626 Non so perché ci hai rinunciato. 183 00:07:45,084 --> 00:07:46,990 Si chiama promozione, Garrett. 184 00:07:46,995 --> 00:07:48,107 [Ridacchia] 185 00:07:48,112 --> 00:07:49,809 Abbiamo bisogno di occhi nuovi sul caso Barsamian. 186 00:07:49,814 --> 00:07:51,642 È la mossa sbagliata. 187 00:07:51,647 --> 00:07:53,316 Questa donna delle pulizie arriverà. 188 00:07:53,321 --> 00:07:55,558 - Lo so. - Ha accettato di collaborare? 189 00:07:55,563 --> 00:07:58,305 Dammi solo un po' più di tempo. 190 00:07:58,434 --> 00:08:00,219 Posso trasformarla. 191 00:08:01,561 --> 00:08:03,128 devo preoccuparmi? 192 00:08:03,133 --> 00:08:05,946 No. Assolutamente no. 193 00:08:06,761 --> 00:08:08,341 Se non puoi trasformarla, sei fuori dal caso. 194 00:08:08,345 --> 00:08:09,520 Mm-hmm. 195 00:08:09,525 --> 00:08:12,485 [MUSIC INFACILE] 196 00:08:13,970 --> 00:08:15,652 [INDISTINT P.A. ANNUNCIO] 197 00:08:15,657 --> 00:08:17,441 Ciao. 198 00:08:17,522 --> 00:08:19,699 Questo è Luca, e io sono Thony. 199 00:08:19,704 --> 00:08:22,001 Ciao, sono Janna e mio figlio Hudson. 200 00:08:22,006 --> 00:08:23,660 Lieto di conoscerti. 201 00:08:24,008 --> 00:08:25,923 Ci sei anche tu per il processo? 202 00:08:25,928 --> 00:08:27,311 - Sì. - Oh. 203 00:08:27,316 --> 00:08:29,692 Pensavo fossimo gli unici qui. 204 00:08:29,697 --> 00:08:31,977 Ci siamo trasferiti qui da Scottsdale essere parte di questo. 205 00:08:32,939 --> 00:08:34,463 [EXHALES] Veniamo dalle Filippine. 206 00:08:34,467 --> 00:08:36,628 Oh. Ok, vinci tu. 207 00:08:36,633 --> 00:08:37,633 [Ridacchia] 208 00:08:38,767 --> 00:08:41,642 Mamma, posso giocare con i giocattoli? 209 00:08:41,713 --> 00:08:45,064 Oh, ho già igienizzato tutti i giocattoli due volte. 210 00:08:45,170 --> 00:08:46,780 ENTRAMBI: [RISATA] 211 00:08:47,322 --> 00:08:49,255 Sì, vai e divertiti. 212 00:08:52,911 --> 00:08:54,957 Hai portato dei walkie-talkie? 213 00:08:56,201 --> 00:08:58,738 Sì, per ogni evenienza io e Luca 214 00:08:58,743 --> 00:09:00,702 sono separati durante la procedura 215 00:09:00,707 --> 00:09:03,275 così possiamo ancora parlare. 216 00:09:05,662 --> 00:09:07,512 Tony, Janna. 217 00:09:07,517 --> 00:09:09,489 È così bello rivedervi entrambi. 218 00:09:09,494 --> 00:09:11,736 - Thony, posso dire una parola? - THONY: Mm-hmm. 219 00:09:11,912 --> 00:09:14,623 Quindi il preliminare di Luca i risultati dei test sono tornati, 220 00:09:14,628 --> 00:09:17,501 e la sua funzionalità epatica è leggermente anormale. 221 00:09:17,583 --> 00:09:20,400 - Posso vedere? - Ovviamente. 222 00:09:20,405 --> 00:09:22,134 Grazie. 223 00:09:23,087 --> 00:09:25,845 Il suo INR è elevato. 224 00:09:26,288 --> 00:09:28,812 - La bilirubina totale è aumentata. - Giusto. 225 00:09:28,817 --> 00:09:30,862 Quindi, a causa dei numeri, 226 00:09:30,867 --> 00:09:32,999 dovremo farlo rimandare la procedura 227 00:09:33,004 --> 00:09:34,905 e fai ritestare Luca. 228 00:09:34,940 --> 00:09:36,942 Be', è proprio al confine. 229 00:09:36,955 --> 00:09:38,652 Sì. Purtroppo non dipende da me. 230 00:09:38,657 --> 00:09:41,515 Questi studi clinici sono rigorosamente regolamentati. 231 00:09:41,520 --> 00:09:44,610 Dr. Han in Epatologia sta aspettando al piano di sopra. 232 00:09:44,615 --> 00:09:47,183 Ci sarà una serie di prove che dureranno il giorno. 233 00:09:49,138 --> 00:09:50,400 ehm... 234 00:09:51,517 --> 00:09:53,719 Grazie dottore. 235 00:09:53,724 --> 00:09:56,988 [INDISTINT P.A. ANNUNCIO] 236 00:10:02,556 --> 00:10:05,631 Mamma, puoi aprire questi? 237 00:10:05,953 --> 00:10:07,507 [SOSPIRI] 238 00:10:07,512 --> 00:10:10,723 Be', in realtà, ha detto il dottore 239 00:10:10,728 --> 00:10:12,697 che dobbiamo aspettare ancora un po' 240 00:10:12,702 --> 00:10:14,856 prima di poter iniziare la prova. 241 00:10:14,861 --> 00:10:16,120 Come mai? 242 00:10:16,163 --> 00:10:18,818 Perché devi fare qualche altro test. 243 00:10:18,823 --> 00:10:21,673 - Mi dispiace, nocciolina. - Oh... 244 00:10:23,554 --> 00:10:26,731 Perché non diamo questi a Hudson e sua madre? 245 00:10:26,736 --> 00:10:28,434 - Bene. - THONY: Sì? 246 00:10:29,612 --> 00:10:32,298 Ehi, ragazzi, aspettate a loro fino alla prossima volta. 247 00:10:32,619 --> 00:10:35,001 È solo un dosso sulla strada, Thory. 248 00:10:35,494 --> 00:10:37,146 Grazie. 249 00:10:39,235 --> 00:10:40,236 [BIP] 250 00:10:40,241 --> 00:10:42,940 [INDISTINT P.A. ANNUNCIO] 251 00:10:45,639 --> 00:10:47,859 Oh, grazie. 252 00:10:49,327 --> 00:10:51,751 Oh, Dio, è terribile. [PICCOLA RISATA] 253 00:10:52,205 --> 00:10:53,705 Non ho tempo per questo. 254 00:10:53,710 --> 00:10:55,533 Devo tornare da mio figlio. 255 00:10:56,117 --> 00:10:57,988 Che ci fai qui? 256 00:10:58,039 --> 00:11:00,345 Sono qui perché hai mentito. 257 00:11:01,698 --> 00:11:04,119 Hai affermato di non averlo fatto conosci Arman Morales, 258 00:11:04,547 --> 00:11:06,375 ma... 259 00:11:07,517 --> 00:11:08,694 Ecco. 260 00:11:08,699 --> 00:11:10,470 Quello è tuo figlio, vero? 261 00:11:11,155 --> 00:11:12,896 È adorabile. 262 00:11:14,962 --> 00:11:17,268 Sai, mentendo ad a l'agente federale è un reato. 263 00:11:17,507 --> 00:11:19,509 Potrei deportarti per quello. 264 00:11:20,798 --> 00:11:22,236 O... 265 00:11:23,018 --> 00:11:24,933 potremmo ricominciare da capo, 266 00:11:25,126 --> 00:11:27,196 e questa volta puoi dirmi la verità. 267 00:11:29,502 --> 00:11:32,375 Pulisco per il signor Morales di tanto in tanto. 268 00:11:34,029 --> 00:11:37,075 Ecco perché ti voglio essere i miei occhi e le mie orecchie 269 00:11:37,080 --> 00:11:39,033 all'interno dell'organizzazione di Arman. 270 00:11:39,474 --> 00:11:41,041 È la copertura perfetta. 271 00:11:42,537 --> 00:11:45,884 Vuoi che io... spii per te? 272 00:11:47,114 --> 00:11:49,343 - No. - Thony, Thony, ascolta. 273 00:11:49,744 --> 00:11:53,222 Se lavori con me, ok, Posso offrirti una via d'uscita. 274 00:11:53,227 --> 00:11:55,290 Posso offrirti protezione. 275 00:11:55,964 --> 00:11:59,532 E se no, beh, faccio una telefonata, 276 00:11:59,537 --> 00:12:01,495 e sei su un aereo ritorno nelle Filippine. 277 00:12:01,500 --> 00:12:03,719 E buona fortuna a trovare una prova sulle cellule staminali lì. 278 00:12:03,880 --> 00:12:05,229 Stai minacciando mio figlio? 279 00:12:05,234 --> 00:12:07,861 Sto solo... Sto solo affermando i fatti. 280 00:12:08,095 --> 00:12:11,415 Questo... questo è di Luca unica possibilità di vivere. 281 00:12:12,154 --> 00:12:14,243 Se lo porti via, lo uccidi. 282 00:12:15,548 --> 00:12:18,551 [MUSICA SOMBRA] 283 00:12:25,979 --> 00:12:27,589 Potete crederci? 284 00:12:27,594 --> 00:12:29,818 La mia bambina si sposa. 285 00:12:29,823 --> 00:12:31,390 [Ridacchia] 286 00:12:33,856 --> 00:12:36,729 Sai, questo matrimonio 287 00:12:36,734 --> 00:12:39,302 mi ha fatto riflettere sulla mia vita, 288 00:12:40,180 --> 00:12:42,032 tutto quello che ho costruito, 289 00:12:42,853 --> 00:12:44,563 la mia eredità, 290 00:12:45,483 --> 00:12:48,011 tutto quello che ho ottenuto con te al mio fianco. 291 00:12:48,016 --> 00:12:50,366 Fai parte della mia eredità, Arman. 292 00:12:50,448 --> 00:12:51,751 Grazie. 293 00:12:51,756 --> 00:12:54,584 Hayak, è un piacere. È un... è un onore. 294 00:12:54,931 --> 00:12:56,790 Ora ho un favore da chiederti. 295 00:12:57,094 --> 00:13:00,849 C'è una tradizione armena che tutti gli invitati al matrimonio 296 00:13:00,854 --> 00:13:03,832 porta alla sposa un regalo in denaro. 297 00:13:03,837 --> 00:13:05,230 Mmm. 298 00:13:05,235 --> 00:13:07,252 Mi chiedevo se potevi esserne sicuro 299 00:13:07,257 --> 00:13:09,389 che i nostri stimati amici 300 00:13:09,394 --> 00:13:12,701 capire l'importanza di questa tradizione. 301 00:13:12,862 --> 00:13:14,124 Hai una figura in mente? 302 00:13:14,129 --> 00:13:16,626 Oh, io-io ho questo... 303 00:13:16,631 --> 00:13:19,242 [MUSIC INFACILE] 304 00:13:19,462 --> 00:13:21,478 [Ridacchia] 305 00:13:21,931 --> 00:13:23,360 Che cosa? 306 00:13:24,628 --> 00:13:26,049 Sei serio? 307 00:13:26,054 --> 00:13:27,620 Questo è solo un campo da baseball. 308 00:13:27,787 --> 00:13:30,268 Voglio dire, usa il tuo giudizio. Mi fido di te. 309 00:13:32,364 --> 00:13:34,976 - Bene. - Grazie. 310 00:13:34,981 --> 00:13:36,938 - Sì. - Grazie. 311 00:13:41,243 --> 00:13:42,979 Perché non mi hai chiesto di farlo? 312 00:13:42,984 --> 00:13:44,884 Quello dovrebbe essere il mio lavoro. 313 00:13:45,073 --> 00:13:47,134 Non preoccuparti, figliolo. 314 00:13:47,139 --> 00:13:51,251 Ho un ruolo molto speciale anche per te in mente. 315 00:13:51,923 --> 00:13:54,033 - Sì? - Sì. 316 00:13:54,038 --> 00:13:55,829 Che cos'è? 317 00:13:55,868 --> 00:13:57,476 Vedrai, ma per ora 318 00:13:57,481 --> 00:13:59,899 alcune cose sono gestite al meglio da Arman. 319 00:14:02,520 --> 00:14:04,087 [MUSICA UPBEAT] 320 00:14:05,806 --> 00:14:07,091 ARMAN: [Ridacchia] Andiamo, Vostro Onore. 321 00:14:07,095 --> 00:14:10,141 Sappiamo entrambi che ne hai avuti un po' indiscrezioni al club. 322 00:14:11,573 --> 00:14:15,017 Pensa solo a questo 25 grande come investimento. 323 00:14:16,787 --> 00:14:18,397 ARMAN: Grazie. 324 00:14:18,715 --> 00:14:20,978 No, sarà felice di sentirlo. 325 00:14:21,061 --> 00:14:23,976 Vostro Onore, grazie mille tanto. E ci vediamo lì. 326 00:14:23,981 --> 00:14:26,549 Beh, è ​​un sacro Tradizione armena, senatore. 327 00:14:26,554 --> 00:14:29,340 Ogni ospite è richiesto portare un dono in denaro. 328 00:14:30,302 --> 00:14:31,712 ARMAN: Sì? 329 00:14:31,717 --> 00:14:34,807 Bene, cosa posso dire, Senatore? Grazie. 330 00:14:35,193 --> 00:14:37,759 Grazie, senatore. Sapevo che saresti passato. 331 00:14:39,062 --> 00:14:41,321 No, no, andiamo. Troppo ricco per il tuo sangue? 332 00:14:41,326 --> 00:14:43,238 Andiamo, Stephen, voglio dire, l'ultima volta che ti ho visto, 333 00:14:43,242 --> 00:14:45,758 eri in gabbia la lotta McGregor/Khabib. 334 00:14:45,763 --> 00:14:47,009 Sì. 335 00:14:48,851 --> 00:14:51,332 Quello che ti sto chiedendo una frazione di quello in questo momento. 336 00:14:51,337 --> 00:14:52,993 CANTANTE: ♪ Fammi prendere il mio... ♪ 337 00:14:53,880 --> 00:14:55,720 ARMAN: Grazie. Quello è quello che volevo sentire. 338 00:15:02,366 --> 00:15:03,802 Come va? 339 00:15:03,807 --> 00:15:07,048 Bene, ho fatto una grande ammaccatura, ma guarda chi è rimasto 340 00:15:09,862 --> 00:15:12,032 Puoi farlo, piccola. 341 00:15:12,663 --> 00:15:14,752 Tieni d'occhio il premio. 342 00:15:15,024 --> 00:15:18,253 Fai questo per Hayak, non potrà dire di no 343 00:15:18,258 --> 00:15:20,720 per renderti uguale partner dell'hotel. 344 00:15:22,866 --> 00:15:25,738 Sai, potrebbe lo stai già pensando. 345 00:15:25,845 --> 00:15:27,760 Perché dici questo? 346 00:15:27,865 --> 00:15:30,216 Beh, io, uh, ieri lui era, uh... 347 00:15:30,564 --> 00:15:32,071 stava parlando 348 00:15:32,095 --> 00:15:33,486 come ha pensato alla sua eredità 349 00:15:33,490 --> 00:15:36,841 e come io sono una grande ragione per lui gli affari hanno così tanto successo. 350 00:15:36,846 --> 00:15:39,327 Perchè tu sei. 351 00:15:39,448 --> 00:15:41,841 Ma devi pensare alla tua eredità. 352 00:15:41,846 --> 00:15:44,022 - Hmm. - Cosa possediamo? 353 00:15:44,105 --> 00:15:45,889 Niente. 354 00:15:46,498 --> 00:15:50,459 Armando, devi fare la tua richiesta alla reception. 355 00:15:51,516 --> 00:15:55,128 Sai, quando c'è Hayak sentirsi come il grande uomo. 356 00:15:55,133 --> 00:15:56,954 - Mm-hmm? - [TELEFONO VIBRA] 357 00:15:58,263 --> 00:16:01,614 Fortunati noi. Lo stesso scroccone. 358 00:16:02,557 --> 00:16:04,763 - Ah ok. - Ma devi prenderlo. 359 00:16:05,689 --> 00:16:06,951 Consigliere. 360 00:16:06,956 --> 00:16:08,255 CAVALIERE DEL CONSIGLIO: Ehi, Arman. 361 00:16:08,260 --> 00:16:10,044 Ehi, ascolta, ho... 362 00:16:10,049 --> 00:16:12,355 Ho un po' di emergenza. Ho bisogno del vostro aiuto. 363 00:16:12,360 --> 00:16:14,935 Bene, le mie mani lo sono pieno, Eric. Può aspettare? 364 00:16:14,940 --> 00:16:16,233 CAVALIERE DEL CONSIGLIO: No. No, non può aspettare. 365 00:16:16,237 --> 00:16:18,195 Questa è una situazione che riguarda tutti noi. 366 00:16:18,888 --> 00:16:20,445 Che cos'è? 367 00:16:20,450 --> 00:16:22,567 C'è un... c'è un altro... 368 00:16:22,572 --> 00:16:23,669 Un altro consigliere. 369 00:16:23,674 --> 00:16:26,005 Si chiama Charles Burton, ok? 370 00:16:26,010 --> 00:16:27,357 Questo ragazzo è un vero idiota. 371 00:16:27,362 --> 00:16:29,797 Si scopre che ha scoperto il nostro... 372 00:16:30,920 --> 00:16:32,841 i nostri accordi, lo sai, 373 00:16:32,846 --> 00:16:35,414 e, uh, lui è... lui è minacciando di parlare, sta... 374 00:16:35,419 --> 00:16:37,370 Arman, farà dei nomi. 375 00:16:37,623 --> 00:16:39,198 Quanto vuole? 376 00:16:39,382 --> 00:16:41,341 Mezzo milione di dollari. 377 00:16:45,968 --> 00:16:47,641 Ecco cosa farai, Eric. 378 00:16:47,646 --> 00:16:50,290 Gli dirai che lo è otterrà ciò che vuole. 379 00:16:50,295 --> 00:16:52,864 Dovrà solo farlo vieni dal club a prenderlo. 380 00:16:57,123 --> 00:17:01,576 ♪ Niente ti farà male, piccola ♪ 381 00:17:01,581 --> 00:17:04,712 [LA SIGARETTA DOPO IL SESSO NIENTE TI FERIRÀ BABY] 382 00:17:07,048 --> 00:17:09,009 ♪ Finché sei con me ♪ 383 00:17:09,014 --> 00:17:12,040 ♪ Starai bene ♪ 384 00:17:16,109 --> 00:17:19,809 [MUSICA TENSA] 385 00:17:26,587 --> 00:17:27,942 Dove sono tutti? 386 00:17:27,947 --> 00:17:30,472 Stiamo pulendo dopo un evento privato. 387 00:17:31,425 --> 00:17:33,165 Ascolta, Arman, voglio solo che tu lo sappia 388 00:17:33,170 --> 00:17:35,712 questo è un affare una tantum, ok? 389 00:17:36,168 --> 00:17:37,996 Ho lavorato per la città per tutta la vita. 390 00:17:38,001 --> 00:17:40,001 Questo è il mio prelievo. 391 00:17:40,476 --> 00:17:42,957 Sì, hai fatto un grande colpo, Carlo, ho capito. 392 00:17:42,962 --> 00:17:44,399 Rispetto quello. 393 00:17:44,777 --> 00:17:46,918 Questa è la famosa La Habana, eh? 394 00:17:46,923 --> 00:17:48,317 Sì. 395 00:17:48,322 --> 00:17:50,403 Ho sentito molto bene cose su questo posto, 396 00:17:50,408 --> 00:17:52,497 ma mai stato dentro. 397 00:17:52,619 --> 00:17:54,447 Bene, abbiamo un molto clientela esclusiva, 398 00:17:54,452 --> 00:17:56,515 e limitiamo il numero di ospiti, quindi... 399 00:17:56,520 --> 00:17:57,707 È vero. 400 00:17:57,712 --> 00:17:59,887 Voglio dire, io-non riesco nemmeno a prenderlo un tavolo qui nel fine settimana. 401 00:17:59,892 --> 00:18:01,168 [RISATA LEGGERA] 402 00:18:01,173 --> 00:18:03,340 Ehi, perché non te lo do? un giro veloce da cinquanta centesimi? 403 00:18:03,345 --> 00:18:05,782 - Avanti. - Sì. 404 00:18:08,640 --> 00:18:11,856 THONY E CANTANTE: ♪ Con i nostri occhiali da sole addosso ♪ 405 00:18:11,861 --> 00:18:15,863 ♪ Alle nostre canzoni preferite... ♪ 406 00:18:17,127 --> 00:18:18,737 - BURTON: No... basta! - [COLPO DI PISTOLA A DISTANZA] 407 00:18:18,742 --> 00:18:21,484 - [LA MUSICA TINNY CONTINUA] - [FRAMMENTI DI VETRO] 408 00:18:21,489 --> 00:18:26,185 CANTANTE: ♪ Microfono e canto... ♪ 409 00:18:26,190 --> 00:18:29,849 [BURTON CHE GRIDA INDISTINTAMENTE] 410 00:18:29,854 --> 00:18:31,702 Chi altro sa dei pagamenti? 411 00:18:31,707 --> 00:18:33,317 Ah! [ANGOLARE, PIANGERE] 412 00:18:33,322 --> 00:18:34,888 ARMAN: A chi hai detto sul consiglio? 413 00:18:34,893 --> 00:18:37,326 Lo giuro, lo giuro che non l'ho fatto... Non l'ho detto a nessuno. 414 00:18:38,448 --> 00:18:39,623 Va bene! Va bene, Arman! 415 00:18:39,628 --> 00:18:41,499 Penso che abbia recepito il messaggio. 416 00:18:42,908 --> 00:18:44,105 Uscire. 417 00:18:44,110 --> 00:18:47,418 [SUONI DI LOTTA CONTINUA] 418 00:18:47,423 --> 00:18:48,598 ARMAN: Vattene da qui! 419 00:18:48,603 --> 00:18:51,685 Questo è brutto, Arman. Questo è davvero brutto. 420 00:18:51,690 --> 00:18:54,606 [MUSICA DRAMMATICA] 421 00:18:57,398 --> 00:18:58,964 Non respira! 422 00:19:02,938 --> 00:19:04,222 [GAG, VOMITI ACQUA] 423 00:19:04,227 --> 00:19:07,273 [ANSA, TOSSIONE] 424 00:19:07,567 --> 00:19:08,573 ARMANO: Andiamo. 425 00:19:08,578 --> 00:19:10,866 No, no, lo giuro. Giuro che non parlerò. 426 00:19:10,871 --> 00:19:12,379 - Giuro che non lo dirò. - Respiri una parola 427 00:19:12,383 --> 00:19:14,105 su questo a chiunque, ti ammazzo. 428 00:19:14,110 --> 00:19:15,676 - BURTON: Ehm... - Dai, prendilo 429 00:19:15,681 --> 00:19:17,509 diavolo fuori di qui... Andiamo. 430 00:19:20,308 --> 00:19:22,266 Avresti potuto ucciderlo. 431 00:19:26,414 --> 00:19:27,719 Puliscilo. 432 00:19:29,090 --> 00:19:31,092 Non è quello per cui mi sono iscritto. 433 00:19:31,589 --> 00:19:34,222 Hai detto che volevi paga i tuoi debiti con me. 434 00:19:35,074 --> 00:19:37,574 Puliscilo. 435 00:19:38,077 --> 00:19:41,472 [MUSICA SCURO E PESANTE] 436 00:19:49,538 --> 00:19:51,758 [GRUNTS] 437 00:19:52,129 --> 00:19:56,166 Ehi, cos'è quello? Cosa fai? 438 00:19:56,961 --> 00:19:58,441 Stai bene, Tony? 439 00:19:59,440 --> 00:20:01,260 [SNIFFING] Cos'è quell'odore? 440 00:20:02,299 --> 00:20:05,018 C'è stata una fuoriuscita di grasso in un fast food. 441 00:20:05,171 --> 00:20:07,173 Mi ha mandato Alonzo. 442 00:20:08,489 --> 00:20:11,291 Alonzo non ce l'ha qualsiasi fast food. 443 00:20:14,025 --> 00:20:16,440 Era in un casinò. 444 00:20:17,080 --> 00:20:20,468 Puoi semplicemente prendermi del sapone per i piatti? 445 00:20:20,473 --> 00:20:22,127 Si certo. 446 00:20:36,479 --> 00:20:37,915 GARRETT: Guarda, anch'io sono suo padre. 447 00:20:37,920 --> 00:20:40,531 Voglio dire, posso portare la sua bici? 448 00:20:42,953 --> 00:20:45,618 Che cosa? Hai... Gli hai preso la bici? 449 00:20:45,623 --> 00:20:48,017 Bene. No, voglio dire, ho pensato, io... 450 00:20:48,022 --> 00:20:50,460 So che te l'ho detto stavo per prenderlo... 451 00:20:50,760 --> 00:20:52,843 Va bene, no, va bene. Devo andare. 452 00:20:52,848 --> 00:20:54,458 [SOSPIRI] 453 00:20:54,658 --> 00:20:56,094 Oh, siediti. 454 00:20:57,966 --> 00:21:01,533 Sedere. È mia moglie. 455 00:21:02,188 --> 00:21:05,409 In realtà, siamo separati. 456 00:21:05,776 --> 00:21:07,645 Sta facendo una festa di compleanno per lui, 457 00:21:07,650 --> 00:21:10,914 e non solo non sono invitato, ma lei lo ha già comprato 458 00:21:10,919 --> 00:21:14,532 il presente che Le ho detto che stavo ottenendo. 459 00:21:16,024 --> 00:21:18,157 Mi dispiace per quello. 460 00:21:19,721 --> 00:21:21,877 Sono felice che tu abbia voluto incontrarti. Che cosa succede? 461 00:21:22,096 --> 00:21:24,352 Hai detto che avresti potuto offrirmi protezione. 462 00:21:24,357 --> 00:21:26,055 Voglio sapere come. 463 00:21:27,156 --> 00:21:29,115 è successo qualcosa? 464 00:21:29,362 --> 00:21:32,627 [INDISTINT P.A. ANNUNCIO] 465 00:21:33,678 --> 00:21:34,940 Bene. 466 00:21:35,281 --> 00:21:36,976 Beh, tutto dipende da se puoi darci 467 00:21:36,980 --> 00:21:41,114 qualcosa che possiamo effettivamente utilizzare per la nostra indagine. 468 00:21:41,541 --> 00:21:44,854 Non farò niente di simile metterà in pericolo la mia vita, 469 00:21:45,563 --> 00:21:48,682 e devi accettare di non deportarmi. 470 00:21:53,778 --> 00:21:55,780 Thony, se lo dimostri per me posso fidarmi di te 471 00:21:55,785 --> 00:21:59,658 e dammi qualcosa che posso usa... hai un affare. 472 00:22:01,603 --> 00:22:04,824 Che tipo di informazioni stai cercando? 473 00:22:07,643 --> 00:22:09,441 Ho sentito che c'è un grande grasso matrimonio armeno 474 00:22:09,446 --> 00:22:11,187 in arrivo per la famiglia Barsamian. 475 00:22:11,192 --> 00:22:15,268 Hai notato Arman? fino a qualcosa di insolito? 476 00:22:19,025 --> 00:22:21,419 Sembrava che fosse lui al comando 477 00:22:21,424 --> 00:22:24,408 di raccogliere denaro come regali. 478 00:22:27,246 --> 00:22:29,236 Pensi di poter entrare? 479 00:22:29,708 --> 00:22:32,026 Voglio sapere chi sta dando quei doni. 480 00:22:33,509 --> 00:22:35,293 Non sto lavorando al matrimonio. 481 00:22:36,044 --> 00:22:37,044 Oh. 482 00:22:37,049 --> 00:22:41,478 Sei pieno di risorse. io sono certo che puoi capirlo. 483 00:22:46,670 --> 00:22:48,321 Ah. 484 00:23:02,032 --> 00:23:05,514 [NADIA CHE urla in spagnolo, ovattato] 485 00:23:08,632 --> 00:23:10,284 No! Le tartine al salmone affumicato 486 00:23:10,289 --> 00:23:12,001 dovrebbe essere servito durante l'ora dell'aperitivo, 487 00:23:12,006 --> 00:23:13,665 non durante la cena. 488 00:23:14,462 --> 00:23:16,595 [PARLANDO SPAGNOLO] 489 00:23:17,695 --> 00:23:19,688 Ho appena finito in cucina. 490 00:23:19,693 --> 00:23:22,087 Potrei aiutarti a raddrizzarti quassù se vuoi. 491 00:23:23,377 --> 00:23:25,118 Tu sei Thony, vero? 492 00:23:25,516 --> 00:23:26,958 Sì. 493 00:23:26,963 --> 00:23:29,095 Sei la donna che ha pulito la mia festa. 494 00:23:29,100 --> 00:23:32,016 Sembri diverso. 495 00:23:33,168 --> 00:23:36,313 Sì, ho dimenticato i miei tacchi a casa. 496 00:23:38,525 --> 00:23:40,135 Potrei davvero usare il tuo aiuto. 497 00:23:40,140 --> 00:23:41,925 Questo posto è un disastro. 498 00:23:51,096 --> 00:23:52,750 Come sta andando l'organizzazione del matrimonio? 499 00:23:52,755 --> 00:23:54,807 NADIA: Oh, tutti sono incompetenti. 500 00:23:54,812 --> 00:23:56,814 Ma penso che sia per questo me lo ha chiesto il capo di mio marito 501 00:23:56,819 --> 00:23:58,462 per prendersene cura. 502 00:23:59,126 --> 00:24:00,944 Bene, se hai bisogno di una mano in più 503 00:24:00,949 --> 00:24:03,149 organizzare il matrimonio, Sono felice di aiutare. 504 00:24:09,332 --> 00:24:11,987 Potrei davvero usare il lavoro extra. 505 00:24:13,135 --> 00:24:15,743 Ma capisco se tu devi chiedere a tuo marito 506 00:24:16,638 --> 00:24:19,008 Non devo chiedere niente ad Arman. 507 00:24:19,832 --> 00:24:23,140 Quando si tratta di mio marito, Di solito faccio a modo mio. 508 00:24:26,148 --> 00:24:28,541 [Ridacchia] 509 00:24:28,585 --> 00:24:30,391 Grazie. 510 00:24:42,266 --> 00:24:45,524 Toni. Cosa stai facendo qui? 511 00:24:46,841 --> 00:24:48,626 Le ho chiesto di venire. 512 00:24:48,631 --> 00:24:50,815 Aveva bisogno del lavoro, e Avevo bisogno dell'aiuto extra. 513 00:24:50,820 --> 00:24:53,344 [PARLANDO SPAGNOLO] 514 00:24:53,547 --> 00:24:54,824 Oh. 515 00:24:54,984 --> 00:24:57,203 [PARLANDO SPAGNOLO] 516 00:24:57,603 --> 00:24:59,930 Signora, lo farò metti questo in cucina. 517 00:25:04,422 --> 00:25:06,790 Perché ci tieni così tanto comunque? 518 00:25:07,177 --> 00:25:11,868 Lei è solo l'aiuto, vero? 519 00:25:14,534 --> 00:25:18,344 Fai solo quello che vuoi. Lo fai sempre. 520 00:25:24,772 --> 00:25:27,688 [UPBEAT MUSICA FOLK ARMENA] 521 00:25:50,755 --> 00:25:52,571 OSPITE: Oh! 522 00:25:53,452 --> 00:25:57,761 [MORBIDO GLI OSPITI, ESCLAMI] 523 00:26:03,288 --> 00:26:06,248 [LA MUSICA CONTINUA] 524 00:26:18,042 --> 00:26:21,480 Oggi si festeggia 525 00:26:21,485 --> 00:26:25,868 non solo l'unione del mio preziosi Isabel e Ben. 526 00:26:26,616 --> 00:26:29,251 Ma si festeggia anche 527 00:26:29,256 --> 00:26:32,259 la nostra storia, la nostra cultura, 528 00:26:32,448 --> 00:26:35,493 mentre ci uniamo a due famiglie armene. 529 00:26:36,317 --> 00:26:40,930 La nostra gente ha sofferto così tanto dolore e perdita, 530 00:26:40,938 --> 00:26:43,696 la nostra patria dilaniata dalla guerra. 531 00:26:44,155 --> 00:26:46,266 Ma non importa dove siamo, 532 00:26:46,792 --> 00:26:49,844 non importa dove andiamo nel mondo, 533 00:26:50,292 --> 00:26:54,008 L'Armenia rimarrà la nostra casa. 534 00:26:54,704 --> 00:26:58,425 Ecco perché sono orgoglioso di annunciare 535 00:26:58,993 --> 00:27:03,213 che manderò mio figlio Tarik 536 00:27:03,218 --> 00:27:06,308 arruolarsi nell'esercito armeno 537 00:27:06,389 --> 00:27:09,774 per aiutare a recuperare il nostro terra dall'Azerbaigian. 538 00:27:10,355 --> 00:27:13,258 Sono sicuro che ci renderà tutti orgogliosi. 539 00:27:13,868 --> 00:27:15,211 Figlio. 540 00:27:15,703 --> 00:27:18,837 [BRINDISI DI GRUPPO] 541 00:27:18,842 --> 00:27:21,842 [APPLAUSI] 542 00:27:24,581 --> 00:27:29,581 [MUSICA UPBEAT] 543 00:27:35,226 --> 00:27:36,532 Sempre un piacere vederti. 544 00:27:36,537 --> 00:27:37,643 Grazie per essere venuto. 545 00:27:37,843 --> 00:27:39,424 Grazie. 546 00:27:41,454 --> 00:27:42,971 Grazie. Grazie. 547 00:27:46,361 --> 00:27:47,768 Grazie. 548 00:28:29,739 --> 00:28:32,350 - [MESCOLARE LA CARTA RAPIDAMENTE] - [ARMAN GRUMI] 549 00:28:32,355 --> 00:28:34,313 Beh, penso che ce l'abbiamo fatta, amico mio. 550 00:28:45,296 --> 00:28:46,906 [CLANK] 551 00:28:49,933 --> 00:28:52,933 [MUSICA DRAMMATICA MORBIDA] 552 00:28:59,073 --> 00:29:01,118 Pregavo mio padre di lavorare qui 553 00:29:01,123 --> 00:29:04,126 solo per poterti vedere leggere sotto quell'albero. 554 00:29:05,690 --> 00:29:07,603 ENTRAMBI: [RISATA] 555 00:29:09,306 --> 00:29:10,812 Ehi. 556 00:29:13,870 --> 00:29:15,307 Che cos'è? 557 00:29:16,077 --> 00:29:21,031 Oh, niente, io... solo aveva bisogno di un po' d'aria. 558 00:29:22,487 --> 00:29:23,706 Kay. 559 00:29:26,366 --> 00:29:29,543 Un regalo per la sposa. 560 00:29:30,154 --> 00:29:32,351 Oh, Arman. 561 00:29:32,927 --> 00:29:34,494 Sai che amavo guidare. 562 00:29:34,499 --> 00:29:36,039 Sì. 563 00:29:36,669 --> 00:29:38,460 Non guido da anni ormai. 564 00:29:38,465 --> 00:29:41,359 Bene, qualcosa da ricordare te del passato allora. 565 00:29:46,800 --> 00:29:48,945 Pensi mai al passato? 566 00:29:49,384 --> 00:29:51,390 Chi siamo? 567 00:29:55,337 --> 00:29:57,557 Sono felice per te, Isabel. 568 00:30:00,308 --> 00:30:03,671 Non sono stato io, lo sai. Era mio padre. 569 00:30:04,109 --> 00:30:06,117 Quella lettera che ti ho scritto? 570 00:30:06,327 --> 00:30:08,429 Isabel, è stato tanto tempo fa. 571 00:30:09,360 --> 00:30:12,523 Sì, ma me l'ha fatto scrivere mio padre. 572 00:30:12,968 --> 00:30:15,144 Non volevo rompere con te. 573 00:30:15,149 --> 00:30:17,101 Me l'ha fatto fare. 574 00:30:17,112 --> 00:30:18,635 Come mai? 575 00:30:18,842 --> 00:30:20,192 Tu conosci mio padre. 576 00:30:20,197 --> 00:30:23,104 Voglio dire, devi sposare un armeno 577 00:30:23,109 --> 00:30:25,067 e pensa al futuro dei tuoi figli. 578 00:30:25,072 --> 00:30:27,570 - Non puoi uscire con l'aiuto. - Sì. 579 00:30:27,575 --> 00:30:31,179 Oh Dio, mi dispiace tanto. 580 00:30:32,711 --> 00:30:34,648 Va bene. 581 00:30:39,580 --> 00:30:42,670 [MUSICA UPBEAT CONTINUA] 582 00:30:53,116 --> 00:30:54,944 Non doveva essere. 583 00:31:23,880 --> 00:31:25,572 Non lo dimenticherò mai. 584 00:31:29,092 --> 00:31:30,673 Neanch'io. 585 00:31:34,532 --> 00:31:36,404 [PORTA APRE] 586 00:31:38,836 --> 00:31:40,534 Cosa stai facendo qui? 587 00:31:41,664 --> 00:31:43,884 Uh, sono qui per pulire, signore. 588 00:31:44,137 --> 00:31:46,978 Sì, nella stanza dei soldi? 589 00:31:48,149 --> 00:31:49,853 Non credo. 590 00:31:50,391 --> 00:31:54,265 Ci stai rubando? Svuota le tasche. 591 00:32:01,757 --> 00:32:04,557 Questo è tutto, non è vero? Sei un ladro. 592 00:32:05,108 --> 00:32:07,981 - Sto solo lavorando qui. - Sì. 593 00:32:10,491 --> 00:32:12,327 Oh, ti conosco. 594 00:32:13,202 --> 00:32:15,515 Tu sei la donna delle pulizie che lavora con Arman. 595 00:32:15,520 --> 00:32:16,957 Oh ok. 596 00:32:17,227 --> 00:32:19,186 [annusa, schiarisce la gola] 597 00:32:19,268 --> 00:32:21,439 Allora, cosa sta succedendo a voi due? 598 00:32:21,444 --> 00:32:24,278 Lo sta sminuendo? Sì? 599 00:32:27,147 --> 00:32:29,105 Sai, va bene. 600 00:32:30,284 --> 00:32:33,461 Arman, anche lui è un impostore. 601 00:32:34,891 --> 00:32:37,677 Sai, ha avvelenato mio padre contro di me. 602 00:32:37,682 --> 00:32:38,788 TONY: Mi dispiace. 603 00:32:38,793 --> 00:32:40,767 Ehi, vediamo cosa ci stai prendendo, eh? 604 00:32:40,772 --> 00:32:42,248 Svuota le tasche. Svuota le tasche. 605 00:32:42,252 --> 00:32:43,775 Scendi. Scendi da me! 606 00:32:43,780 --> 00:32:44,796 Ehi, ehi! 607 00:32:44,801 --> 00:32:47,804 Qual è il problema voi? Esci da qui! 608 00:32:48,341 --> 00:32:49,733 Ci sta derubando. 609 00:32:49,738 --> 00:32:51,522 Ecco perché non svuoterà le tasche. 610 00:32:53,731 --> 00:32:55,347 Mostragli. 611 00:32:55,352 --> 00:32:58,312 [MUSICA DRAMMATICA] 612 00:33:14,886 --> 00:33:16,409 [PORTA CHIUSA BATTUTA] 613 00:33:17,286 --> 00:33:18,826 Non. 614 00:33:21,908 --> 00:33:23,518 Non ti farò del male. 615 00:33:25,966 --> 00:33:27,689 Non. 616 00:33:29,861 --> 00:33:31,733 Hai paura di me adesso? 617 00:33:32,865 --> 00:33:35,477 Non sei l'uomo che pensavo fossi. 618 00:33:41,485 --> 00:33:43,154 Cosa sono allora? 619 00:33:43,980 --> 00:33:45,503 [GRIDA] Cosa sono? 620 00:33:48,316 --> 00:33:52,771 Dillo. Pensi che io sia un mostro? 621 00:34:02,162 --> 00:34:03,328 Sei così ipocrita, 622 00:34:03,333 --> 00:34:06,945 eppure tu mi sanguivi di dosso ogni volta tempo hai bisogno del mio aiuto. 623 00:34:07,544 --> 00:34:09,013 Non puoi giudicarmi 624 00:34:09,018 --> 00:34:11,138 e ancora prendere da i frutti del mio lavoro. 625 00:34:11,385 --> 00:34:13,568 L'ho fatto solo per aiutare la mia famiglia. 626 00:34:13,982 --> 00:34:15,519 Sono così diverso? 627 00:34:15,958 --> 00:34:17,732 Non dovevi stare con Hayak. 628 00:34:17,737 --> 00:34:19,173 Hai scelto di lavorare con lui 629 00:34:19,178 --> 00:34:20,867 contro il volere di tuo padre... 630 00:34:20,872 --> 00:34:21,919 È abbastanza. 631 00:34:21,924 --> 00:34:24,458 Hai rinunciato al tuo vero famiglia per queste persone. 632 00:34:24,463 --> 00:34:27,919 Queste persone orribili. Ne è valsa la pena? 633 00:34:27,924 --> 00:34:28,925 [COLPO] 634 00:34:31,399 --> 00:34:34,141 La prossima volta che hai bisogno di aiuto, non correre da me. 635 00:34:59,607 --> 00:35:04,369 Arman. Come abbiamo fatto con i regali? 636 00:35:04,607 --> 00:35:06,522 Penso che sarai contento. 637 00:35:06,527 --> 00:35:08,744 Tu vieni sempre per me. 638 00:35:09,138 --> 00:35:10,574 Un'altra cosa. 639 00:35:10,579 --> 00:35:12,494 Il consigliere Knight ha scritto. 640 00:35:12,615 --> 00:35:14,650 Non può arrivare al matrimonio. 641 00:35:15,313 --> 00:35:16,923 Oh, questo è un vero peccato. 642 00:35:16,928 --> 00:35:20,715 Non è solo un peccato. È irrispettoso. 643 00:35:21,291 --> 00:35:23,370 Perché non vai a prenderlo per me? 644 00:35:24,670 --> 00:35:26,324 Stiamo per andare in chiesa. 645 00:35:26,329 --> 00:35:27,479 Potrei far andare qualcun altro a prenderlo... 646 00:35:27,483 --> 00:35:30,530 No, Arman, no. Devi essere tu. 647 00:35:34,381 --> 00:35:36,029 Io-non posso mancare alla cerimonia. 648 00:35:36,174 --> 00:35:37,673 Se te ne vai ora, 649 00:35:37,678 --> 00:35:39,468 forse puoi tornare indietro nel tempo. 650 00:35:40,041 --> 00:35:42,954 Sì. Grazie, figliolo. 651 00:35:46,393 --> 00:35:48,189 Ci vediamo dopo. 652 00:36:08,853 --> 00:36:10,028 [TOCCANDO] 653 00:36:10,456 --> 00:36:12,414 FIONA: Ehm, hai fame? 654 00:36:12,419 --> 00:36:14,236 Sto per fare un po' di afritada. 655 00:36:16,517 --> 00:36:20,782 Vota, studia all'estero, prendere la patente, 656 00:36:20,787 --> 00:36:24,687 guarda la Torre Eiffel, fai il pompiere, 657 00:36:24,692 --> 00:36:27,390 incontrare i miei nonni, candidarsi alla presidenza... 658 00:36:27,395 --> 00:36:30,330 Chris, di cosa stai parlando? 659 00:36:31,714 --> 00:36:33,408 Queste sono tutte le cose non ne posso più 660 00:36:33,413 --> 00:36:35,259 perché non sono documentato. 661 00:36:35,463 --> 00:36:37,357 Ora sono un TNT proprio come te. 662 00:36:39,054 --> 00:36:40,533 Chris, lo giuro, 663 00:36:40,538 --> 00:36:43,054 Io... io inventerò i soldi per l'avvocato... 664 00:36:43,059 --> 00:36:44,060 [RIDE] Come? 665 00:36:44,065 --> 00:36:45,096 Non metterai mai insieme la tua vita. 666 00:36:45,100 --> 00:36:47,219 Sei... sei un disastro. 667 00:36:47,671 --> 00:36:49,320 Lo farò. Prometto. 668 00:36:49,325 --> 00:36:51,458 Le tue promesse non significano niente. 669 00:36:51,632 --> 00:36:53,721 Tutto quello che fai è mentire. 670 00:37:00,482 --> 00:37:02,135 Bene. 671 00:37:04,993 --> 00:37:06,560 Ok, niente più bugie. 672 00:37:09,322 --> 00:37:12,244 Tuo... tuo padre non è morto. 673 00:37:12,846 --> 00:37:14,326 Che cosa? 674 00:37:14,518 --> 00:37:18,500 Il tuo vero padre è stato un'avventura di una notte 675 00:37:18,505 --> 00:37:23,118 Ho avuto a Manila e... 676 00:37:24,752 --> 00:37:27,407 Sapevo che non c'era futuro con lui, 677 00:37:27,412 --> 00:37:29,893 e il mio ultimo ragazzo, Jacob, 678 00:37:29,898 --> 00:37:31,813 si era già trasferito negli States, 679 00:37:31,972 --> 00:37:36,556 così io... l'ho convinto che eri suo, 680 00:37:36,561 --> 00:37:39,127 ma quando siamo arrivati ​​qui, ha scoperto la verità. 681 00:37:39,132 --> 00:37:41,373 Dio mio. 682 00:37:41,551 --> 00:37:42,813 E io so. Lo so. 683 00:37:42,818 --> 00:37:44,472 Era una cosa terribile da fare, 684 00:37:44,477 --> 00:37:47,437 ma io... lo sai, 685 00:37:47,442 --> 00:37:50,507 Ero solo giovane e stupido, e io... 686 00:37:50,512 --> 00:37:52,514 [PIANTO] 687 00:37:52,519 --> 00:37:56,740 Ma volevo solo ciò che era meglio per te. 688 00:37:58,829 --> 00:38:02,080 Per favore, per favore, non odiarmi, anak. 689 00:38:02,085 --> 00:38:06,438 Sono... mi dispiace tanto. 690 00:38:08,883 --> 00:38:10,537 [SInghiozzi] 691 00:38:43,536 --> 00:38:44,536 Ehi. 692 00:38:46,660 --> 00:38:49,010 Allora cosa hai per me? 693 00:39:01,858 --> 00:39:04,150 - Walkie-talkie? - Mi dispiace. 694 00:39:04,155 --> 00:39:05,998 Non ho potuto ottenere quello che hai chiesto, 695 00:39:06,534 --> 00:39:08,710 ma non volevo venire a mani vuote. 696 00:39:12,468 --> 00:39:14,209 Bene. 697 00:39:14,974 --> 00:39:17,785 Ho pensato che potevi dare questi a tuo figlio per il suo compleanno. 698 00:39:19,990 --> 00:39:23,733 Luca è vicino a lui età, e lui li ama. 699 00:39:29,715 --> 00:39:33,763 Sai, quando a Luca è stata diagnosticata... 700 00:39:35,464 --> 00:39:37,795 I medici gli hanno dato un anno di vita. 701 00:39:39,974 --> 00:39:43,155 Ma poi è passato un compleanno... 702 00:39:45,196 --> 00:39:47,069 E un altro, 703 00:39:47,699 --> 00:39:52,704 e un altro, e ognuno era un regalo. 704 00:39:55,076 --> 00:39:56,817 Non so cosa sia andare avanti con tua moglie, 705 00:39:56,822 --> 00:39:59,764 ma se vuoi vedere tuo figlio per il suo compleanno, 706 00:39:59,769 --> 00:40:02,076 non devi chiedere il permesso. 707 00:40:13,529 --> 00:40:15,618 [SUONI DEL CAMPANELLO] 708 00:40:22,235 --> 00:40:23,939 - Ehi. - Ehi. 709 00:40:25,832 --> 00:40:27,442 Cosa stai facendo qui? 710 00:40:27,447 --> 00:40:29,322 Sono venuto solo per lasciare questo. 711 00:40:29,327 --> 00:40:31,677 Sono walkie-talkie. 712 00:40:31,682 --> 00:40:34,206 A quanto pare, è di gran moda con i bambini di cinque anni. 713 00:40:38,209 --> 00:40:40,088 Aspetto... 714 00:40:40,861 --> 00:40:44,869 So che l'hai detto tu voleva dei limiti, ok? 715 00:40:44,874 --> 00:40:48,275 E tu ne hai tutti i diritti. Va bene, Colleen. 716 00:40:51,262 --> 00:40:55,745 Ma questo... questo non lo è su di noi in questo momento. 717 00:40:55,750 --> 00:40:56,881 Si tratta di Sam. 718 00:40:56,886 --> 00:41:01,205 Riguarda il nostro ragazzo e il suo compleanno. 719 00:41:02,408 --> 00:41:05,141 Quindi pensaci. Va bene, pensaci. 720 00:41:05,146 --> 00:41:07,311 Cosa... cosa ottiene Sammy ogni anno 721 00:41:07,316 --> 00:41:10,537 quando tagliamo la sua torta di compleanno? Eh? 722 00:41:10,768 --> 00:41:13,643 Una visita del Cookie Monster... 723 00:41:13,648 --> 00:41:15,559 Non. Non farlo, per favore. 724 00:41:15,564 --> 00:41:17,170 [COME MOSTRO BISCOTTO] Colleen, per favore lasciamelo 725 00:41:17,174 --> 00:41:19,329 vieni alla festa di compleanno. 726 00:41:19,466 --> 00:41:23,713 Cookie Monster vuole mangiare biscotti alla festa di compleanno. 727 00:41:25,236 --> 00:41:26,858 [Ridacchia] Andiamo. 728 00:41:27,533 --> 00:41:29,908 Ah, eccolo. Ti ho preso. 729 00:41:29,913 --> 00:41:33,909 Ma non privare Sammy delle cose che ama 730 00:41:34,140 --> 00:41:36,055 a causa dei miei errori. 731 00:41:37,501 --> 00:41:39,416 È ancora mio figlio. 732 00:41:51,796 --> 00:41:53,697 Ho i risultati di Luca. 733 00:41:53,702 --> 00:41:56,919 Temo che il suo danno al fegato lo sia più esteso di quanto pensassimo. 734 00:41:58,895 --> 00:42:01,463 È a causa del adenovirus, vero? 735 00:42:01,572 --> 00:42:03,378 Sì. 736 00:42:03,383 --> 00:42:05,916 Avrà bisogno di un trapianto di fegato. 737 00:42:06,671 --> 00:42:08,160 Mi dispiace, Tony, 738 00:42:08,165 --> 00:42:10,955 questo lo squalifica dal processo. 739 00:42:11,683 --> 00:42:13,902 No. No, no. No, no. 740 00:42:14,079 --> 00:42:16,255 Dobbiamo sistemare il suo sistema immunitario ora, 741 00:42:16,260 --> 00:42:18,893 o non sopravviverà mai un trapianto di fegato. 742 00:42:18,898 --> 00:42:21,608 Lo sai. Ha bisogno questa prova, o morirà. 743 00:42:21,613 --> 00:42:23,722 - Lo capisco, ma... - Dev'esserci un altro modo. 744 00:42:23,726 --> 00:42:26,314 Puoi usare il suo vecchio Numeri INR e T-bili. 745 00:42:26,319 --> 00:42:27,712 Puoi semplicemente farcela. 746 00:42:27,717 --> 00:42:29,947 Sai che non posso farlo, Thory. 747 00:42:30,270 --> 00:42:32,955 Le regole per questo processo sono severi per un motivo. 748 00:42:32,960 --> 00:42:36,019 Se solo un bambino si presenta con insufficienza d'organo, 749 00:42:36,024 --> 00:42:38,679 potrebbe chiudere il processo giù per tutti. 750 00:42:40,454 --> 00:42:42,064 Potrei pagarti. 751 00:42:42,627 --> 00:42:45,478 Puoi fare il trattamento fuori dai libri. 752 00:42:46,210 --> 00:42:47,777 Nessuno dovrebbe saperlo. 753 00:42:50,077 --> 00:42:52,525 Thony, non sarebbe etico. 754 00:42:56,295 --> 00:42:58,036 Penso che dovresti andartene ora. 755 00:42:58,041 --> 00:43:01,218 [MUSICA DRAMMATICA] 756 00:43:17,970 --> 00:43:21,106 Sincronizzato e corretto da QueenMaddie www.addic7ed.com 55017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.