All language subtitles for Spy Smasher Chapter 09_ Highway Racketeers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,390 --> 00:00:18,454 O TERROR DOS ESPI�ES 2 00:00:50,438 --> 00:00:53,523 CAP�TULO NOVE AMEA�ADORES NA ESTRADA 3 00:00:58,361 --> 00:01:01,581 O Terror dos Espi�es est� escondido a bordo de uma... 4 00:01:01,582 --> 00:01:04,581 lancha carregando minas contrabandeadas. 5 00:01:10,319 --> 00:01:13,108 Aqui � U-78 chamando M-3. 6 00:01:13,920 --> 00:01:16,726 Responda M-3. 7 00:01:16,727 --> 00:01:17,727 N�o responda isso. 8 00:01:20,210 --> 00:01:22,095 Eu vou assumir esse barco por agora. 9 00:01:40,402 --> 00:01:42,551 - Torpedo um. - Pronto. 10 00:01:45,462 --> 00:01:46,462 Fogo! 11 00:02:03,846 --> 00:02:05,603 - Torpedo dois. - Pronto. 12 00:02:08,287 --> 00:02:09,287 Fogo! 13 00:02:28,129 --> 00:02:30,060 - Torpedo tr�s. - Pronto. 14 00:02:33,106 --> 00:02:34,106 Fogo! 15 00:02:58,179 --> 00:02:59,620 Descer perisc�pio. 16 00:03:01,548 --> 00:03:02,966 Submergir para 40 metros. 17 00:03:17,340 --> 00:03:19,205 Atr�s da explos�o da lancha na ba�a hoje... 18 00:03:19,206 --> 00:03:21,705 reside uma hist�ria de atividades estrangeiras. 19 00:03:21,740 --> 00:03:24,887 Quem nos traz � o Almirante Corby do departamento de intelig�ncia. 20 00:03:25,359 --> 00:03:27,244 Corby n�o revela a fonte da informa��o, 21 00:03:27,245 --> 00:03:31,297 mas afirma que n�o h� mais perigo de minas flutuantes na costa. 22 00:03:33,463 --> 00:03:35,378 � uma hist�ria muito interessante, papai. 23 00:03:35,379 --> 00:03:37,854 Qual � a fonte da informa��o que n�o revelou? 24 00:03:37,855 --> 00:03:40,163 Foi um telefone an�nimo. 25 00:03:40,164 --> 00:03:42,569 Oh, isso se parece com o Terror dos Espi�es. 26 00:03:42,570 --> 00:03:43,925 Talvez voc� esteja certa. 27 00:03:43,926 --> 00:03:45,170 Mas n�o vamos discutir isso agora. 28 00:03:45,171 --> 00:03:46,475 Melhor falar com Jack. 29 00:03:56,980 --> 00:03:59,920 Al�, sim almirante Corby. 30 00:04:01,308 --> 00:04:02,442 Certamente, o que �? 31 00:04:02,443 --> 00:04:04,564 Um caminh�o com ouro para a compra de... 32 00:04:04,565 --> 00:04:06,830 suprimentos militares est� saindo de Eastport. 33 00:04:08,485 --> 00:04:10,469 Tenho um avi�o para lev�-lo at� l�. 34 00:04:10,470 --> 00:04:11,470 Quero que venha at� aqui com o caminh�o. 35 00:04:12,408 --> 00:04:13,979 Certo, senhor. Estarei l�. 36 00:04:16,254 --> 00:04:18,159 Um grande carregamento de ouro vindo de Eastport. 37 00:04:18,160 --> 00:04:19,160 Ent�o, eu vou guard�-lo. 38 00:04:19,966 --> 00:04:22,613 Tem uma entrega especial para fazer. 39 00:04:22,614 --> 00:04:25,995 Jack, esse � o tipo de coisa que o M�scara ficaria interessado. 40 00:04:26,736 --> 00:04:28,123 Gostaria de dividir com voc�. 41 00:04:28,124 --> 00:04:29,124 Como poderia? 42 00:04:29,630 --> 00:04:31,314 N�o posso levar voc� no avi�o comigo. 43 00:04:31,315 --> 00:04:33,879 N�o, mas eu poderia sair de Eastport com minha moto... 44 00:04:33,880 --> 00:04:35,369 e encontr�-lo no caminho. 45 00:04:35,370 --> 00:04:37,138 Essa � a ideia. 46 00:04:45,481 --> 00:04:49,040 Corby pensa que esse carregamento de ouro � um segredo. 47 00:04:50,369 --> 00:04:53,974 Mas Berlim n�o teve nada assim desde Moscou. 48 00:04:55,181 --> 00:04:56,675 Nosso trabalho � peg�-lo. 49 00:04:56,676 --> 00:05:00,349 E ver que fa�amos um bom uso para a p�tria. 50 00:05:01,406 --> 00:05:03,500 Voc�s entenderam o plano que expliquei? 51 00:05:03,501 --> 00:05:04,501 Sim, senhor. 52 00:05:04,502 --> 00:05:05,502 N�o vamos falhar. 53 00:05:05,503 --> 00:05:07,813 �timo, comecem logo. 54 00:05:33,031 --> 00:05:36,148 Est� bem, voc�s rapazes esperam no final da passagem. 55 00:05:36,439 --> 00:05:38,221 Os encontro no c�nion da grande Rocha mais tarde. 56 00:05:38,222 --> 00:05:39,222 Certo. 57 00:06:19,185 --> 00:06:21,657 Algo est� errado. Pare o ve�culo. 58 00:07:01,841 --> 00:07:02,841 Ele foi para o t�nel. 59 00:07:02,842 --> 00:07:05,634 Vamos par�-lo antes que ache um telefone, vamos. 60 00:08:41,638 --> 00:08:43,670 Agora est� onde quer�amos. Vigie o outro lado. 61 00:09:38,602 --> 00:09:40,020 Cuidamos dele, por enquanto. 62 00:09:40,621 --> 00:09:42,314 Venha, vamos voltar para esse ouro na estrada. 63 00:10:38,244 --> 00:10:40,335 A� est�! Bem � frente! 64 00:11:12,051 --> 00:11:13,487 Jack, o que houve? 65 00:11:13,488 --> 00:11:15,351 Eles roubaram o caminh�o. N�o os viu? 66 00:11:15,352 --> 00:11:16,939 Eu n�o. Para onde foram? 67 00:11:16,940 --> 00:11:18,912 Na dire��o que voc� veio. Cinco minutos atr�s. 68 00:11:18,913 --> 00:11:20,825 Provavelmente viraram em algum lugar. 69 00:11:20,882 --> 00:11:23,730 N�o sei como poderiam. N�o tem um cruzamento em dez milhas. 70 00:11:23,731 --> 00:11:25,059 Devem ter entrado em algum lugar. 71 00:11:25,060 --> 00:11:26,622 Eu apontei para o tanque de gasolina. 72 00:11:26,623 --> 00:11:28,099 Talvez possa rastre�-lo pelo vazamento. 73 00:11:28,100 --> 00:11:29,100 Certo. 74 00:11:29,101 --> 00:11:30,631 Voc� telefona! 75 00:12:07,251 --> 00:12:09,933 Parece que viraram e atravessaram o cartaz. 76 00:12:09,934 --> 00:12:11,442 Sim, talvez esteja certo. 77 00:12:11,443 --> 00:12:12,443 Vamos dar uma olhada. 78 00:12:20,736 --> 00:12:23,540 � por aqui, est� bem. Uma estrada camuflada. 79 00:12:39,692 --> 00:12:41,243 - Isso � tudo. - �timo. 80 00:12:41,244 --> 00:12:43,034 Veja, sigam adiante e... 81 00:12:44,017 --> 00:12:45,544 O que � isso? 82 00:12:45,545 --> 00:12:47,459 Parece uma moto chegando. 83 00:12:47,460 --> 00:12:49,587 Continuem. Vamos afast�-los. 84 00:13:24,855 --> 00:13:26,436 O que vamos fazer agora? 85 00:13:26,437 --> 00:13:28,870 Vamos pegar e estrada velha e vamos afast�-los. 86 00:13:44,326 --> 00:13:46,080 Devem ter transferido o ouro para aquele carro. 87 00:13:46,081 --> 00:13:47,081 Veja para onde eles foram? 88 00:14:53,262 --> 00:14:54,872 Acho que os perdemos. 89 00:15:07,329 --> 00:15:09,253 Estou bem. V� atr�s deles. 90 00:15:54,065 --> 00:15:56,768 ESTRADA FECHADA PONTE QUEBRADA 91 00:16:13,968 --> 00:16:18,504 Legendas: Kilo 6721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.