All language subtitles for Spy Smasher Chapter 07_ Secret Weapon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,676 --> 00:00:07,178 O TERROR DOS ESPI�ES 2 00:00:41,043 --> 00:00:45,255 CAPITULO SETE A ARMA SECRETA 3 00:00:48,195 --> 00:00:53,131 O Terror dos Espi�es tenta resgatar Jack do M�scara na Union Pipe Works. 4 00:01:03,709 --> 00:01:04,709 Vou atender. 5 00:02:51,799 --> 00:02:55,141 VOO DE TESTE TERMINA EM DESASTRE 6 00:02:55,142 --> 00:02:58,521 Terceiro voo dos bombardeiros perdido sobre as Montanhas Nevadas 7 00:02:58,522 --> 00:03:01,505 Francamente, Jack, � a primeira vez que isso acontece. 8 00:03:02,893 --> 00:03:05,048 Nossos avi�es devem chegar ao destino. 9 00:03:05,994 --> 00:03:08,121 Muitas vidas nesse pa�s dependem disso. 10 00:03:09,940 --> 00:03:11,384 Eu gostaria que ficasse para o jantar, Jack. 11 00:03:11,385 --> 00:03:13,145 E poder�amos conversar como resolver isso. 12 00:03:13,832 --> 00:03:16,672 - Obrigado, almirante Corby mas eu... - � claro que vai ficar para o jantar. 13 00:03:16,673 --> 00:03:19,359 E nada de desculpas. N�o o vimos muito esses dias. 14 00:03:19,360 --> 00:03:20,360 Obrigado, Eve. 15 00:03:20,361 --> 00:03:23,109 Porque n�o termina de ler o jornal enquanto papai e eu nos trocamos para o jantar? 16 00:03:23,914 --> 00:03:24,914 Vamos, papai. 17 00:03:43,367 --> 00:03:44,967 - Al�? - Al�, Alan. 18 00:03:44,968 --> 00:03:45,968 Aqui � o Jack. 19 00:03:45,969 --> 00:03:48,910 Outro bombardeiro caiu nas Montanhas Nevadas hoje. 20 00:03:48,911 --> 00:03:50,888 N�o, n�o tenho nenhuma pista. 21 00:03:50,889 --> 00:03:52,684 Cada avi�o ficou completamente destro�ado. 22 00:03:53,555 --> 00:03:55,383 A Srta. Eve e o almirante Corby est�o assustados. 23 00:03:57,052 --> 00:04:00,368 Levam t�o a s�rio que est�o determinados a cancelar o teste de dez da manh�. 24 00:04:00,369 --> 00:04:02,514 Voc� tem que persuadi-los a n�o cancel�-lo. 25 00:04:02,515 --> 00:04:05,718 Algo est� acontecendo com esses avi�es no ar e temos que descobrir o que �. 26 00:04:07,677 --> 00:04:09,976 Pergunte sobre qual rota seguir� o avi�o. 27 00:04:09,977 --> 00:04:11,871 Iremos � frente no seu avi�o. 28 00:04:11,872 --> 00:04:13,431 E se algo acontecer... 29 00:04:22,374 --> 00:04:23,800 As montanhas est�o bem � frente. 30 00:04:24,390 --> 00:04:26,094 Cheque os bombardeiros. 31 00:04:35,018 --> 00:04:36,768 Ainda est�o voando atr�s de n�s. 32 00:04:36,769 --> 00:04:39,386 ATLAS MADEREIRA 33 00:04:50,450 --> 00:04:51,657 Suas ordens, sua excel�ncia. 34 00:04:51,658 --> 00:04:54,589 O Terror dos Espi�es est� a caminho. Chegar� antes das dez. 35 00:04:54,590 --> 00:04:57,477 Tenho certeza que ele tem a inten��o de escoltar... 36 00:04:57,478 --> 00:04:59,919 nas montanhas vindo antes dos bombardeiros. 37 00:05:01,219 --> 00:05:04,078 Ordeno que o procure imediatamente. 38 00:05:04,079 --> 00:05:05,763 Agora mesmo, Excel�ncia. 39 00:05:31,243 --> 00:05:32,620 Ah, sim, Lowler. 40 00:05:35,476 --> 00:05:36,476 Entendi. 41 00:05:36,477 --> 00:05:37,784 Claro, agora mesmo. 42 00:05:40,360 --> 00:05:42,027 Ligue a for�a. 43 00:05:49,063 --> 00:05:51,434 L� v�m eles. Esteja pronto. 44 00:06:05,726 --> 00:06:06,726 O motor foi atingido. 45 00:06:15,193 --> 00:06:17,126 Diga aos bombardeiros para voltar, depressa. 46 00:06:20,674 --> 00:06:22,105 Chamando os bombardeiros do voo tr�s. 47 00:06:22,106 --> 00:06:23,822 Bombardeiros do voo tr�s. 48 00:06:26,853 --> 00:06:29,248 L�der de esquadr�o do voo tr�s, prossiga. 49 00:06:29,249 --> 00:06:31,673 Est�o seguindo para problemas nas Montanhas Nevadas. 50 00:06:31,674 --> 00:06:33,326 - Retorne. - Obrigado. 51 00:06:34,439 --> 00:06:36,574 Voo tr�s, voo tr�s. 52 00:06:36,575 --> 00:06:39,023 Todas as aeronaves voltando para o ponto de origem, agora! 53 00:06:45,970 --> 00:06:48,077 Devem ter avisado os bombardeiros, eles est�o retornando. 54 00:06:48,078 --> 00:06:50,502 Temos que nos mover depressa daqui. 55 00:06:50,503 --> 00:06:52,371 Contate o M�scara para pedirmos instru��es. 56 00:07:09,720 --> 00:07:10,720 Distribuidor. 57 00:07:13,827 --> 00:07:15,151 Isso n�o � uma bala. 58 00:07:16,231 --> 00:07:18,880 Foi derretido por alguma for�a el�trica. 59 00:07:19,568 --> 00:07:21,076 Um raio luminoso seria meu melhor palpite. 60 00:07:22,088 --> 00:07:23,980 Ouvi rumores sobre uma nova arma de raios. 61 00:07:24,296 --> 00:07:26,703 Que pode destruir os motores a pequena dist�ncia. 62 00:07:30,254 --> 00:07:33,619 Uma m�quina assim deve demandar uma for�a el�trica imensa. 63 00:07:33,620 --> 00:07:35,328 A nova usina de for�a de Bentonville. 64 00:07:35,540 --> 00:07:37,645 Talvez possamos ir at� l� conhecer as instala��es. 65 00:07:37,646 --> 00:07:38,816 Eu cuido disso. 66 00:07:38,817 --> 00:07:42,677 V� at� Corby e avise para n�o enviar mais avi�es para c�. 67 00:07:42,678 --> 00:07:43,678 Eu irei. 68 00:07:47,708 --> 00:07:50,622 COMPANHIA EL�TRICA ESCRIT�RIO DE BENTONVILLE 69 00:07:51,749 --> 00:07:55,898 A Madeireira Atlas foi nosso �nico cliente a requisitar mais energia. 70 00:07:55,899 --> 00:07:57,353 Onde eles est�o localizados? 71 00:07:57,354 --> 00:07:59,398 O escrit�rio principal fica ao sul da cidade. 72 00:07:59,399 --> 00:08:02,958 Talvez consiga chegar l� passando pelo estreito. 73 00:08:03,625 --> 00:08:05,515 Obrigado, vou tentar. 74 00:08:38,501 --> 00:08:40,616 Contate Lowler, na Madeireira Atlas. 75 00:08:40,617 --> 00:08:41,617 Sim, Excel�ncia. 76 00:08:45,323 --> 00:08:48,686 Quando os bombardeiros voltaram, decidi mover o equipamento. 77 00:08:48,687 --> 00:08:51,265 � o meu relat�rio operacional. 78 00:08:52,000 --> 00:08:54,816 Esses bombardeiros v�o seguir pelo estreito Apa. 79 00:08:55,368 --> 00:08:58,060 Eu ordeno que o equipamento seja movido... 80 00:08:58,061 --> 00:09:00,752 para nossa outra torre na Rodovia 54. 81 00:09:01,574 --> 00:09:05,226 O voo deve passar por Apa �s 16 horas. 82 00:09:05,227 --> 00:09:06,581 Estejam l�. 83 00:09:06,582 --> 00:09:09,301 E vejam que n�o haja atrasos. 84 00:09:09,302 --> 00:09:11,694 Sim, excel�ncia. Vou cuidar disso. 85 00:11:36,168 --> 00:11:39,025 Vamos pedir ajuda pelo r�dio. � a nossa �nica chance. 86 00:11:43,475 --> 00:11:45,063 L-2 chamado J-5. 87 00:11:48,827 --> 00:11:50,954 L-2 chamado J-5. Responda J-5. 88 00:11:50,955 --> 00:11:54,791 L-2 chamado J-5. 89 00:11:54,826 --> 00:11:56,670 Responda J-5. 90 00:11:56,671 --> 00:11:59,354 Aqui � J-5, responda L-2. Aqui � J-5. 91 00:11:59,355 --> 00:12:01,472 O Terror dos Espi�es est� seguindo para a torre. 92 00:12:01,473 --> 00:12:03,558 Deve chegar l� antes dos bombardeiros. 93 00:12:04,147 --> 00:12:05,147 Cuidem dele. 94 00:12:05,148 --> 00:12:07,740 Esses avi�es devem ser destru�dos. 95 00:12:07,741 --> 00:12:10,093 N�o se preocupe, Lowler. Estaremos prontos. 96 00:12:10,094 --> 00:12:11,830 Pegue o rifle e mantenha os olhos abertos. 97 00:12:11,831 --> 00:12:13,503 Vou ficar na arma de raios. 98 00:12:32,845 --> 00:12:34,924 Voo quatro, voo quatro. 99 00:12:34,925 --> 00:12:38,088 Estamos no estreito Apa. Fechar forma��o. 100 00:15:44,342 --> 00:15:46,420 Voo quatro, voo quatro. 101 00:15:46,421 --> 00:15:48,514 A montanha est� � frente. Aproximando. 102 00:16:16,147 --> 00:16:19,171 Legendas: Kilo 8026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.