All language subtitles for Spy Smasher Chapter 06_ The Invisible Witness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,262 --> 00:00:10,764 O TERROR DOS ESPI�ES 2 00:00:45,005 --> 00:00:49,217 CAPITULO SEIS TESTEMUNHA INVIS�VEL 3 00:00:52,510 --> 00:00:57,446 O Terror dos Espi�es tenta resgatar o almirante dos homens do M�scara. 4 00:01:09,322 --> 00:01:10,824 Terror dos Espi�es! Volte! 5 00:01:56,520 --> 00:01:58,481 Acione o elevador. 6 00:02:46,789 --> 00:02:49,917 Vamos ver se o Terror dos Espi�es finalmente foi derrotado. 7 00:02:49,918 --> 00:02:51,607 Ei, Lawlor! 8 00:02:53,460 --> 00:02:55,953 - Corby conseguiu fugir - Porque voc�... 9 00:02:55,954 --> 00:02:58,086 Ei, nada disso. Ele voltar� com todos os policiais dessa cidade. 10 00:02:58,087 --> 00:02:59,087 Vamos sair daqui. 11 00:03:19,334 --> 00:03:22,420 Procure no corredor. Voc� fica comigo. 12 00:03:46,613 --> 00:03:48,909 O TERROR DOS ESPI�ES SALVA ALMIRANTE 13 00:03:51,849 --> 00:03:54,271 Voc� disse que o Terror dos Espi�es havia morrido. 14 00:03:54,272 --> 00:03:57,723 - Mas ele estava morto. - O Jornal diz outra coisa. 15 00:03:58,352 --> 00:03:59,953 O homem que o matou est� l� fora. 16 00:04:00,048 --> 00:04:01,671 Mande-o entrar. 17 00:04:03,312 --> 00:04:05,000 Pode entrar. 18 00:04:12,736 --> 00:04:15,271 O M�scara n�o tem certeza se o Terror dos Espi�es morreu. 19 00:04:15,272 --> 00:04:18,567 N�o h� d�vida, ele foi esmagado pelo elevador. 20 00:04:18,944 --> 00:04:22,766 O Corby falou alguma coisa na entrevista pela Televis�o? 21 00:04:22,767 --> 00:04:25,352 N�o, o Almirante Corby garante que n�o sabe nada e... 22 00:04:25,353 --> 00:04:27,275 Eu n�o pude perguntar sem levantar suspeita. 23 00:04:29,472 --> 00:04:33,826 ALMIRANTE CORBY � PARABENIZADO. PELA SUA FILHA EVE E SEU NOIVO 24 00:04:36,320 --> 00:04:39,159 H� algo errado! � a foto do Terror dos Espi�es. 25 00:04:39,160 --> 00:04:40,383 Voc� est� louco! 26 00:04:40,384 --> 00:04:41,784 Estou dizendo. Este � o Terror dos Espi�es. 27 00:04:41,785 --> 00:04:44,663 Eu vi o rosto dele quando tiramos de seu carro. 28 00:04:45,632 --> 00:04:47,509 N�o sei como ele conseguiu escapar. 29 00:04:51,784 --> 00:04:55,360 Talvez tenha sido melhor assim. 30 00:04:55,361 --> 00:04:58,243 Uma confiss�o assinada. 31 00:04:59,009 --> 00:05:02,721 O Terror dos Espi�es est� trabalhando para Corby. 32 00:05:03,280 --> 00:05:06,658 Permitiria que o departamento... 33 00:05:06,659 --> 00:05:07,543 de propagandas de Berlin... 34 00:05:07,544 --> 00:05:11,775 destru�sse o sistema de Espionagem Americana. 35 00:05:11,776 --> 00:05:13,887 Revelando suas opera��es em outros pa�ses. 36 00:05:13,888 --> 00:05:18,893 Exatamente! Al�m do mais, os direitos das outras na��es... 37 00:05:19,305 --> 00:05:24,978 devem ser respeitados. O conhecimento da identidade... 38 00:05:25,296 --> 00:05:28,856 do Terror dos Espi�es faz com que fique f�cil de captur�-lo. 39 00:05:28,857 --> 00:05:32,319 De fato, eu o ouvi combinando com Eve Corby... 40 00:05:32,786 --> 00:05:36,165 de se encontrarem no West Side camera Shop �s duas horas. 41 00:05:44,425 --> 00:05:47,511 - Fique aqui vigiando. - Est� bem. 42 00:06:01,410 --> 00:06:03,245 A� vem ele! 43 00:06:10,937 --> 00:06:13,514 Jack, espere! 44 00:06:18,986 --> 00:06:21,629 Sinto muito. 45 00:06:22,353 --> 00:06:24,106 - Entre no carro. - O que est� havendo? 46 00:06:24,107 --> 00:06:26,152 Entre no carro! 47 00:06:33,584 --> 00:06:35,359 Jack! 48 00:06:56,961 --> 00:07:00,361 - Quero revelar uma foto. - Mas s� foi tirada uma foto. 49 00:07:00,362 --> 00:07:03,156 N�o importa, caiu da minha m�o ap�s ter tirado uma s� foto. 50 00:07:03,786 --> 00:07:08,124 Assim � diferente. Darei uma olhada e mandarei entregar. 51 00:07:08,125 --> 00:07:09,125 Obrigada. 52 00:07:10,723 --> 00:07:13,576 - E n�o se esque�a da foto. - Sim, senhorita. 53 00:07:32,802 --> 00:07:37,848 - Al�. - Al�, Jack, o que aconteceu. 54 00:07:38,826 --> 00:07:41,888 � bom inventar um �libi. 55 00:07:41,889 --> 00:07:46,550 Eu tirei uma foto sua entrando em um carro com dois homens. 56 00:07:46,961 --> 00:07:49,952 - Voc� tem a foto com voc�? - N�o, houve um acidente... 57 00:07:49,953 --> 00:07:53,008 com a c�mera, mas ser� entregue mais tarde. 58 00:07:53,009 --> 00:07:56,621 Eu passarei para pegar peg�-la, agora mesmo. 59 00:07:56,622 --> 00:07:57,622 Obrigado. 60 00:08:14,648 --> 00:08:15,648 - Ol�! - Ol�! 61 00:08:15,649 --> 00:08:17,849 Vim buscar a c�mera da Srta. Corby. 62 00:08:17,850 --> 00:08:19,330 - Sim, j� est� pronta. - Sim, j� est�. 63 00:08:19,331 --> 00:08:20,331 Obrigado. 64 00:08:24,673 --> 00:08:26,696 Diga a ela que n�o h� nada de errado. 65 00:08:26,697 --> 00:08:27,781 Pode deixar. 66 00:08:28,921 --> 00:08:30,614 Aqui est� uma c�pia da foto que ela tirou. 67 00:08:30,785 --> 00:08:32,796 E perfeita. Repare nos detalhes. 68 00:08:32,797 --> 00:08:35,623 Pode se ler a placa do carro perfeitamente. 69 00:08:35,624 --> 00:08:39,750 2M/1483. 70 00:08:41,074 --> 00:08:45,654 Licen�a 2M/1483 foi expedida para servi�o de transporte. 71 00:08:45,841 --> 00:08:49,630 - E o endere�o? - 915, Rua Oeste. 72 00:08:50,330 --> 00:08:52,294 Obrigado. 73 00:09:03,794 --> 00:09:07,529 - Em que posso lhe ajudar? - Estou procurando um carro. 74 00:09:07,530 --> 00:09:09,995 - Ali est�o, pode escolher. - Obrigado. 75 00:09:26,922 --> 00:09:29,175 Achou um de sua prefer�ncia? 76 00:09:37,378 --> 00:09:39,301 � aquele que estou procurando. 77 00:09:41,970 --> 00:09:42,929 Parado! 78 00:09:42,930 --> 00:09:46,130 O Terror dos Espi�es! achei que tivesse deixado voc�... 79 00:09:46,131 --> 00:09:50,223 Pois se enganou. Agora ir� me dizer aonde achou que eu estava! 80 00:10:48,530 --> 00:10:51,936 Para aonde achou que tinha me levado? Responda! 81 00:10:51,937 --> 00:10:54,409 - Union Pipe Works. - Onde fica? 82 00:10:54,410 --> 00:10:56,412 Em Canyon Road! 83 00:10:56,586 --> 00:10:58,505 TRABALHOS DE TUBULA��O DA UNI�O 84 00:11:09,041 --> 00:11:12,336 Por que se tornou o Terror dos Espi�es? 85 00:11:13,433 --> 00:11:19,409 - E da�? - Assine esta confiss�o dizendo... 86 00:11:19,410 --> 00:11:23,539 que voc� seguiu instru��es de Corby na Europa, em Martinidad. 87 00:11:23,540 --> 00:11:25,031 Ent�o essa � a ideia. 88 00:11:25,666 --> 00:11:27,937 Deixe-me ler. 89 00:11:31,046 --> 00:11:35,088 N�o. Isso far� com que percamos a Guerra! 90 00:11:35,089 --> 00:11:37,617 - E se perder? - V� para o inferno! 91 00:11:37,618 --> 00:11:40,568 Comecem novamente. E desta vez n�o sejam t�o gentis. 92 00:11:45,769 --> 00:11:46,770 Espere! 93 00:11:51,882 --> 00:11:53,857 Pela quantidade de socos que esse cara levou... 94 00:11:53,858 --> 00:11:55,306 acho que pegamos o homem errado. 95 00:12:00,913 --> 00:12:05,593 Se voc� aprecia sua vida, assine esta confiss�o. 96 00:12:07,665 --> 00:12:09,667 Estou morto de medo! 97 00:12:10,458 --> 00:12:11,936 Espere! 98 00:12:13,201 --> 00:12:15,770 Deixem que eu cuido disso. 99 00:12:22,882 --> 00:12:25,009 Coloquem-no aqui. 100 00:12:27,785 --> 00:12:31,747 Talvez uma pequena demonstra��o fa�a voc� mudar de ideia. 101 00:12:51,169 --> 00:12:52,977 O que voc� prefere? 102 00:12:52,978 --> 00:12:55,652 Assinar a confiss�o ou... 103 00:13:00,177 --> 00:13:01,947 Coloquem-no na esteira. 104 00:13:50,749 --> 00:13:51,749 Vou atender. 105 00:16:04,226 --> 00:16:09,926 Original: Waldemar Santos Ressynch: Kilo 8097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.