Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,175 --> 00:00:10,388
O TERROR DOS ESPI�ES
2
00:00:56,813 --> 00:01:01,026
CAP�TULO 1
AM�RICA PREPARA-SE!
3
00:01:03,949 --> 00:01:08,078
PARIS SOB DOMINA��O ALEM�
4
00:01:51,085 --> 00:01:53,009
O Terror dos Espi�es!
5
00:01:59,900 --> 00:02:01,860
Soldado, leve-o para a Gestapo!
6
00:02:23,670 --> 00:02:26,798
Solte-o!
Traga-o at� a mesa.
7
00:02:41,835 --> 00:02:46,173
Agora voc� admitir� que est�
trabalhando para o Governo Americano?
8
00:02:48,891 --> 00:02:52,186
- N�o!
- Chame o capit�o Durand.
9
00:03:03,060 --> 00:03:07,159
Capit�o Durand, voc�
conhece este homem?
10
00:03:08,608 --> 00:03:10,343
Nunca o tinha visto antes.
11
00:03:10,344 --> 00:03:13,180
N�s sabemos quem �.
O Terror dos Espi�es.
12
00:03:16,612 --> 00:03:18,257
O Terror dos Espi�es.
13
00:03:18,258 --> 00:03:22,733
De acordo com esta corte,
� seu dever executar este espi�o.
14
00:03:23,235 --> 00:03:26,939
Espi�o ou n�o eu n�o executarei
este homem sem julgamento.
15
00:03:27,653 --> 00:03:32,116
Est� bem, ent�o mandarei
executar os prisioneiros franceses.
16
00:03:35,382 --> 00:03:36,931
Deve compreender minha posi��o.
17
00:03:36,932 --> 00:03:39,185
Prepare o pelot�o de fuzilamento.
Voc� tem uma hora.
18
00:03:54,115 --> 00:03:57,135
Este � o papel que encontramos
com o Terror dos Espi�es.
19
00:04:00,177 --> 00:04:02,011
S�o novas ordens do Fuhrer
para o M�scara.
20
00:04:02,012 --> 00:04:05,406
Se isso cair nas m�os das
autoridades americanas nosso plano...
21
00:04:05,407 --> 00:04:09,066
para inundar os Estados Unidos com
dinheiro falso estaria arruinado.
22
00:04:10,089 --> 00:04:11,561
Talvez o Terror dos Espi�es
j� tenha avisado...
23
00:04:11,562 --> 00:04:13,147
ao Governo Americano
sobre o M�scara.
24
00:04:13,232 --> 00:04:15,963
Isso � poss�vel. Ent�o partirei
logo ap�s a execu��o para...
25
00:04:15,964 --> 00:04:18,459
dar a not�cia
pessoalmente ao M�scara.
26
00:04:37,594 --> 00:04:40,038
Aten��o pelot�o,
preparar...
27
00:04:41,658 --> 00:04:42,806
Apontar,
28
00:04:45,757 --> 00:04:47,732
fogo!
29
00:04:48,831 --> 00:04:49,831
Pelot�o...
30
00:04:51,130 --> 00:04:53,452
meia-volta,
marche!
31
00:05:19,049 --> 00:05:21,365
Voc� deve se apressar, meu amigo.
Est� correndo muito perigo.
32
00:05:21,366 --> 00:05:23,025
Percebi isso. Alguns dos
Homens atiraram t�o...
33
00:05:23,026 --> 00:05:24,160
de perto que eu achei
que iriam me acertar.
34
00:05:24,161 --> 00:05:28,964
Se eu usasse festim,
n�o iam deixar marcas no muro.
35
00:05:30,039 --> 00:05:31,270
Eles s�o espertos.
36
00:05:31,988 --> 00:05:33,600
Voc� conseguiu minha
passagem para a Am�rica?
37
00:05:33,601 --> 00:05:36,442
Sim.
Voc� deve fazer o seguinte.
38
00:05:57,713 --> 00:06:00,683
Perd�o, quando passaremos
pela Passagem de Lakeside?
39
00:06:00,684 --> 00:06:03,243
Passagem de Lakeside,
as 9:45 de manh�, senhor.
40
00:06:23,758 --> 00:06:26,290
Com licen�a, Voc� teria
um f�sforo?
41
00:06:26,982 --> 00:06:28,382
Certamente.
42
00:06:28,383 --> 00:06:30,844
O Terror dos Espi�es!
43
00:07:21,090 --> 00:07:24,525
- Muito Obrigado.
- N�o foi por nada, Jack.
44
00:07:27,313 --> 00:07:29,882
- Voc� me conhece?
- Eu deveria!
45
00:07:31,782 --> 00:07:33,324
Sou seu irm�o g�meo!
46
00:07:37,612 --> 00:07:39,568
Alan, pensei que
voc� tivesse morrido...
47
00:07:39,569 --> 00:07:41,427
naquele acidente
de avi�o h� um ano!
48
00:07:41,523 --> 00:07:43,359
Todos pensaram isso.
49
00:07:43,380 --> 00:07:45,450
At� a imprensa publicou a hist�ria.
50
00:07:45,971 --> 00:07:47,970
Ent�o eu aproveitei para me
tornar o Terror dos Espi�es,
51
00:07:47,971 --> 00:07:49,654
para combater os Nazistas
em sua pr�pria terra.
52
00:07:50,543 --> 00:07:53,019
E agora tratarei de
combat�-los na Am�rica.
53
00:07:53,168 --> 00:07:55,963
Aquele Homem me confundiu
com voc�, era seu amigo?
54
00:07:56,820 --> 00:08:01,199
- Sim, ele era a Gestapo em Paris.
- E o que ele fazia aqui?
55
00:08:01,200 --> 00:08:04,338
- Eu n�o sei!
- Voc� sabe de alguma coisa?
56
00:08:04,339 --> 00:08:06,283
Eu nunca o vi. Ele perguntou
para o camareiro a que horas...
57
00:08:06,284 --> 00:08:08,158
Chegaremos a passagem em Lakeside.
58
00:08:08,659 --> 00:08:11,364
Deve haver alguma coisa
militar importante por l�.
59
00:08:12,211 --> 00:08:15,269
N�o apenas isso. Eu estou indo
para l� visitar a minha noiva.
60
00:08:16,280 --> 00:08:17,479
Ah... Voc� est� namorando?
61
00:08:17,480 --> 00:08:21,069
Sim, ela � uma garota legal, Alan.
Ela � filha do Almirante Corby.
62
00:08:21,070 --> 00:08:22,615
Quem � o Almirante Corby?
63
00:08:22,652 --> 00:08:26,410
Ele � da reserva da Marinha, mas foi
chamado para ajudar a Intelig�ncia naval.
64
00:08:28,063 --> 00:08:30,583
Se aquele espi�o estava indo para l�.
Pode haver problemas.
65
00:08:31,380 --> 00:08:33,529
Devemos avisar ao
Corby na pr�xima esta��o.
66
00:08:33,530 --> 00:08:34,461
N�o podemos fazer isso.
67
00:08:34,462 --> 00:08:36,445
Porque est� voltando
dirigindo para Washington.
68
00:08:36,588 --> 00:08:38,633
N�o tenho a menor ideia
onde ele vai passar a noite.
69
00:08:38,866 --> 00:08:40,692
H� um aeroporto perto da
pr�xima esta��o?
70
00:08:41,160 --> 00:08:42,370
Sim, h�.
71
00:08:42,537 --> 00:08:46,928
Prepare as suas malas,
vamos pegar um avi�o e ir at� ao Corby.
72
00:09:00,236 --> 00:09:04,452
Algu�m est� chegando,
esperava algu�m, papai?
73
00:09:04,611 --> 00:09:05,820
N�o, querida.
74
00:09:05,907 --> 00:09:08,493
Poderia ver quem est�
chegando, por favor?
75
00:09:16,911 --> 00:09:18,913
Deixe que eu falo.
76
00:09:30,202 --> 00:09:32,282
Alguma coisa est�
errada l� embaixo.
77
00:09:32,369 --> 00:09:34,496
Segure o volante, eu vou pular.
78
00:09:35,813 --> 00:09:37,649
Gostaria de saber onde est� David.
79
00:09:38,385 --> 00:09:40,512
Eu n�o sei, mas vamos descobrir.
80
00:09:42,635 --> 00:09:44,858
Eu posso dizer onde ele est�.
81
00:09:46,531 --> 00:09:52,412
- O que significa isso?
- Um momento. Abra esse cofre!
82
00:09:52,771 --> 00:09:55,517
- N�o sei a combina��o.
- Essa foi boa, papai.
83
00:09:56,483 --> 00:09:58,077
Devemos lev�-lo?
84
00:09:59,187 --> 00:10:04,512
- N�o, ela!
- Eu vou abrir.
85
00:10:38,323 --> 00:10:40,252
Tem alguma coisa errada
l� fora. V� ver.
86
00:10:47,037 --> 00:10:48,580
� o Terror dos Espi�es!
87
00:11:15,109 --> 00:11:16,568
Vamos!
88
00:11:46,035 --> 00:11:49,316
Oh, Jack, que bom v�-lo!
89
00:11:51,256 --> 00:11:53,209
Papai foi ferido!
90
00:11:58,283 --> 00:12:03,023
- O senhor est� bem, almirante Corby?
- Jack, n�o o esper�vamos t�o cedo.
91
00:12:04,159 --> 00:12:06,645
Eu vim de avi�o e peguei
um t�xi no aeroporto.
92
00:12:06,646 --> 00:12:10,829
Quando aqueles homens fugiram,
encontrei esta maleta.
93
00:12:10,830 --> 00:12:15,122
- Meus documentos!
- Eles foram roubados de voc�?
94
00:12:15,351 --> 00:12:19,898
Sim. N�o se preocupe, tomarei
cuidado daqui para frente.
95
00:12:20,017 --> 00:12:23,364
Mas para sua melhor prote��o levarei...
96
00:12:23,365 --> 00:12:26,281
voc�s a um de meus apartamentos.
97
00:12:26,558 --> 00:12:28,437
Se voc� n�o se importa,
pegarei um de seus carros...
98
00:12:28,438 --> 00:12:30,109
e irei at� meu
apartamento para me trocar.
99
00:12:30,110 --> 00:12:31,558
Certamente.
100
00:12:40,228 --> 00:12:42,841
Alan!
101
00:12:43,357 --> 00:12:44,537
O que aconteceu?
102
00:12:45,151 --> 00:12:47,313
Os Homens do M�scara
visitaram seu sogro.
103
00:12:47,314 --> 00:12:50,105
Eles quase conseguiram os
documentos da Baia dos tubar�es.
104
00:12:50,106 --> 00:12:52,742
Mas a Baia dos Tubar�es
n�o � t�o importante.
105
00:12:52,743 --> 00:12:53,982
Ent�o o que eles queriam?
106
00:12:53,983 --> 00:12:57,149
O M�scara est� tentando
desvalorizar nossa moeda.
107
00:12:57,150 --> 00:13:00,653
A Baia dos Tubar�es � um bom
lugar para os espi�es atuarem.
108
00:13:00,932 --> 00:13:02,294
Voc� acha que eles tentar�o
novamente?
109
00:13:02,640 --> 00:13:04,957
Eu n�o sei, parece que sim.
110
00:13:04,958 --> 00:13:08,390
Devemos agir antes
que mudem de plano.
111
00:13:09,379 --> 00:13:12,965
N�o podemos dar chances a eles.
Devemos ira Baia � noite. Vamos!
112
00:13:22,679 --> 00:13:23,679
Segue tranquilamente.
113
00:13:23,884 --> 00:13:28,213
- Enquanto tempo chegaremos?
- Em menos de meia-hora.
114
00:13:29,351 --> 00:13:31,811
Bem, mandarei uma mensagem.
115
00:13:45,148 --> 00:13:49,080
M1, chamando a unidade m�vel.
M1, chamando a unidade m�vel.
116
00:13:52,290 --> 00:13:54,130
M1, chamando a unidade m�vel.
117
00:13:54,131 --> 00:13:55,918
Responda, unidade m�vel.
118
00:13:58,340 --> 00:14:00,477
Aqui � a unidade m�vel.
Drake falando,
119
00:14:00,478 --> 00:14:02,562
Est� tudo pronto
por aqui, excel�ncia.
120
00:14:02,780 --> 00:14:06,029
V� imediatamente para o
ponto de encontro.
121
00:14:06,901 --> 00:14:11,091
L� voc� receber� o primeiro
carregamento de dinheiro americano.
122
00:14:11,453 --> 00:14:15,497
O pacote cont�m notas no
valor de um milh�o de d�lares.
123
00:14:16,525 --> 00:14:18,811
Comece a distribuir e
inicie o plano.
124
00:14:18,812 --> 00:14:19,812
Sim, excel�ncia.
125
00:14:21,472 --> 00:14:23,644
Ouviram as ordens, Vamos!
126
00:14:52,155 --> 00:14:57,679
- Estamos em posi��o, senhor.
- Atire quando eu mandar.
127
00:14:59,523 --> 00:15:05,021
- Sala de torpedo 1. Relat�rio.
- Os dois est�o prontos.
128
00:15:05,261 --> 00:15:06,763
Tubo n�mero um,
pronto!
129
00:15:07,656 --> 00:15:08,656
Fogo!
130
00:15:13,341 --> 00:15:15,385
Tubo n�mero dois,
pronto!
131
00:15:16,984 --> 00:15:18,684
Fogo!
132
00:15:34,228 --> 00:15:36,356
L� est�o eles!
133
00:15:49,071 --> 00:15:52,574
Consegui pegar este,
o outro est� atr�s de n�s.
134
00:16:00,624 --> 00:16:03,251
Tome, � a terceira
boia que pegaram.
135
00:16:09,555 --> 00:16:11,474
Vamos chegar mais perto.
136
00:16:17,331 --> 00:16:20,125
Olhe!
Est� vindo em nossa dire��o!
137
00:16:22,357 --> 00:16:26,986
Temos que sair r�pido.
Afunde a outra boia!
138
00:16:37,740 --> 00:16:39,006
Eles est�o fugindo!
139
00:16:39,007 --> 00:16:40,819
Eu quero pegar aquela boia
que eles deixaram.
140
00:16:52,011 --> 00:16:53,725
- Peguei!
- �timo.
141
00:17:27,057 --> 00:17:28,517
Fique atr�s!
142
00:17:43,945 --> 00:17:46,740
Use aquela rede!
143
00:18:16,757 --> 00:18:18,175
Conseguimos par�-los!
144
00:18:26,650 --> 00:18:29,862
Eles est�o entrando na velha doca.
145
00:18:34,013 --> 00:18:38,851
- O que aconteceu?
- Jogaram uma rede em nossa h�lice.
146
00:18:39,822 --> 00:18:41,234
Temos que tir�-la.
147
00:18:41,253 --> 00:18:42,504
Tentarei cort�-la.
148
00:18:47,205 --> 00:18:50,667
- Est� tudo bem?
- Sim, conseguimos pegar as boias.
149
00:18:51,653 --> 00:18:56,333
- Mas perdemos o Walker.
- Que pena. Voc�s n�o foram seguidos?
150
00:18:56,334 --> 00:18:59,571
N�o, conseguimos det�-los.
151
00:19:02,006 --> 00:19:05,260
Vamos colocar as boias
no caminh�o.
152
00:19:23,498 --> 00:19:24,934
Ok, entramos.
153
00:19:26,315 --> 00:19:28,310
Muito bem, rapazes.
Abram!
154
00:19:44,098 --> 00:19:46,225
V� em frente e
passem-me as boias.
155
00:20:12,966 --> 00:20:14,551
Este � o plano como o M�scara
quer distribuir o dinheiro.
156
00:20:14,552 --> 00:20:18,080
Cuide disso, eu me comunicarei com
ele para receber mais ordens.
157
00:20:18,081 --> 00:20:19,124
Est� bem.
158
00:20:22,665 --> 00:20:25,837
- Cuidado com esse tanque!
- Qual � o problema!
159
00:20:25,838 --> 00:20:27,966
Ali tem puro combust�vel.
160
00:20:28,168 --> 00:20:31,486
N�o se preocupe, tomarei
cuidado daqui pra frente.
161
00:21:35,573 --> 00:21:37,825
ACME CAF� PERFECTO
162
00:21:38,296 --> 00:21:39,955
Achei isto no barco dos espi�es.
163
00:21:39,956 --> 00:21:41,899
Aqui diz que vem
da ACME CAF�.
164
00:21:42,172 --> 00:21:46,574
- � uma boa pista.
- S�o duas pistas. Isto e a boia.
165
00:21:47,164 --> 00:21:51,309
- Vamos abri-la.
- Espere um momento, Jack.
166
00:21:54,244 --> 00:21:56,892
Vou lev�-la para o almirante Corby.
167
00:21:56,893 --> 00:22:01,108
Troque de roupa e me
encontre no caf� ACME.
168
00:22:03,425 --> 00:22:06,095
CAF� ACME
169
00:22:07,124 --> 00:22:10,381
- Pois N�o?
- Um sanduiche e um caf� por favor.
170
00:22:29,202 --> 00:22:30,918
D�-me um desses Perfectos.
171
00:22:38,310 --> 00:22:39,723
Como est� indo o trabalho
l� embaixo?
172
00:22:39,724 --> 00:22:41,788
Est� indo bem, daqui h� pouco...
173
00:22:41,789 --> 00:22:44,369
poderemos comprar
todo o ch� da China.
174
00:23:18,981 --> 00:23:22,122
Eu cuido disso, coloque
as granadas no carro.
175
00:23:22,195 --> 00:23:24,123
Drake vai leva-las para o dep�sito.
176
00:23:24,124 --> 00:23:24,951
Est� bem.
177
00:23:50,697 --> 00:23:54,819
Corby falando, o Terror dos Espi�es?
178
00:23:58,483 --> 00:24:01,603
4204, rua oeste.
179
00:24:02,150 --> 00:24:04,009
Chamarei o esquadr�o do
ex�rcito imediatamente!
180
00:24:36,371 --> 00:24:38,706
Tem troco para 5?
181
00:24:43,736 --> 00:24:45,694
O Terror dos Espi�es!
182
00:24:47,147 --> 00:24:48,844
Isso mesmo.
183
00:24:50,968 --> 00:24:52,630
Vou terminar com isso.
184
00:25:52,864 --> 00:25:54,620
Est�o todos presos!
185
00:26:06,692 --> 00:26:08,735
A Policia!
186
00:26:19,000 --> 00:26:21,453
- O que voc� est� procurando?
- Granadas.
187
00:26:21,454 --> 00:26:26,084
Esque�a, vamos fechar a porta
de a�o e explodir o tanque.
188
00:26:50,644 --> 00:26:51,644
Espere um pouco!
189
00:26:56,464 --> 00:26:57,634
Isso vai par�-lo.
190
00:26:58,346 --> 00:27:00,923
Vou explodir o tanque
e deixar o t�nel em chamas.
191
00:27:35,418 --> 00:27:36,418
GRANADAS DE M�O
192
00:27:53,373 --> 00:27:57,373
Original: Waldemar Santos
Ressynch: Kilo
15115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.