All language subtitles for Skies.Of.Lebanon.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,958 --> 00:01:30,917 SKIES OF LEBANON 4 00:02:44,375 --> 00:02:48,083 Beirut, 24th March 1977, 5 00:02:49,625 --> 00:02:51,458 Dear Joseph, 6 00:02:59,958 --> 00:03:02,833 I'm writing just before I leave. 7 00:03:03,417 --> 00:03:07,458 I will probably post this letter when I arrive in Switzerland. 8 00:03:08,000 --> 00:03:11,583 As such, we will travel together in a way 9 00:03:12,000 --> 00:03:16,667 and it might be less painful for me to go back to my homeland, 10 00:03:17,167 --> 00:03:19,875 which I had been so happy to leave. 11 00:03:36,333 --> 00:03:37,458 Dinner time! 12 00:03:39,208 --> 00:03:40,250 I'm coming. 13 00:04:22,250 --> 00:04:23,292 Thank you. 14 00:04:31,208 --> 00:04:32,417 Thank you. 15 00:04:35,750 --> 00:04:39,083 Dear Miss Delaloye, please find below a job offer 16 00:04:39,292 --> 00:04:41,292 in a commendable family. 17 00:04:41,500 --> 00:04:44,417 The Wyden family in Fribourg. 18 00:04:46,792 --> 00:04:48,875 Dear Miss Delaloye... 19 00:04:49,083 --> 00:04:51,792 The Gibran family? In Beirut! 20 00:05:40,958 --> 00:05:43,333 Welcome to Lebanon! Do you need directions? 21 00:05:44,792 --> 00:05:45,792 Yes. 22 00:05:50,833 --> 00:05:53,542 So... Gibran. Achrafieh. 23 00:05:53,750 --> 00:05:54,750 Follow me! 24 00:06:35,333 --> 00:06:36,958 - Welcome, Alice! - Welcome, Alice! 25 00:06:37,125 --> 00:06:38,500 Hello. 26 00:07:22,208 --> 00:07:24,208 Hello, Miss. Coffee? 27 00:07:25,042 --> 00:07:26,125 Yes. 28 00:07:32,250 --> 00:07:33,417 Thank you. 29 00:09:14,583 --> 00:09:16,333 I beg your pardon. 30 00:09:23,583 --> 00:09:25,958 I'm sorry, I don't understand Arabic. 31 00:09:27,708 --> 00:09:29,333 Excuse me. 32 00:09:30,250 --> 00:09:33,417 - Can I borrow the sugar? - Yes. 33 00:09:37,042 --> 00:09:39,542 Joseph Kamar, pleased to meet you. 34 00:09:39,750 --> 00:09:41,875 Alice Delaloye, pleased to meet you. 35 00:09:44,625 --> 00:09:46,583 You don't speak any Arabic? 36 00:10:09,292 --> 00:10:11,167 For your first Arabic lesson, 37 00:10:11,375 --> 00:10:14,750 we will study the vocabulary of this poem I found. 38 00:10:14,958 --> 00:10:17,625 - Does that suit you? - Yes. 39 00:10:23,125 --> 00:10:27,042 In this country, that has its own stars, 40 00:10:28,208 --> 00:10:30,458 Never have I seen such a beautiful one. 41 00:10:30,667 --> 00:10:34,958 The Swiss star has no equal on Earth. 42 00:10:36,958 --> 00:10:39,250 In a dull sky, 43 00:10:39,667 --> 00:10:41,792 A glowing star. 44 00:10:42,917 --> 00:10:46,708 Your light overwhelmed me. 45 00:10:49,708 --> 00:10:53,667 I want to travel with you the path. 46 00:10:55,083 --> 00:10:57,625 That leads to the heavens. 47 00:10:57,833 --> 00:11:00,917 And walk hand in hand, night and day. 48 00:11:06,292 --> 00:11:08,250 That sounds beautiful. 49 00:11:09,750 --> 00:11:11,792 What is it about exactly? 50 00:11:15,542 --> 00:11:19,208 It's called "The Beauty of Lebanon's Cedars". 51 00:11:20,250 --> 00:11:22,125 It's a poem about nature. 52 00:11:27,458 --> 00:11:29,583 Here you can see Orion's nebula. 53 00:11:29,792 --> 00:11:32,458 And that's the great Andromeda Galaxy. 54 00:11:33,042 --> 00:11:35,542 I can't find Switzerland however. 55 00:11:42,083 --> 00:11:45,792 What will you do after you've finished your work? 56 00:11:46,292 --> 00:11:49,083 Are you going to go back to your country? 57 00:11:49,417 --> 00:11:52,333 It's hard to explain but... 58 00:11:53,833 --> 00:11:56,500 I don't feel that I belong there. 59 00:11:57,833 --> 00:12:00,167 I might travel around the area 60 00:12:00,375 --> 00:12:04,250 if I don't find any reason to stay here. 61 00:12:06,958 --> 00:12:08,625 What about you? 62 00:12:09,250 --> 00:12:12,292 - Don't you dream of travelling? - Yes. 63 00:12:14,417 --> 00:12:15,583 But not on Earth. 64 00:12:19,167 --> 00:12:21,292 You'll think I'm making fun of you. 65 00:12:22,333 --> 00:12:24,917 At university, with my colleagues, 66 00:12:25,583 --> 00:12:30,042 I'm working on a rocket project. Research has just begun. 67 00:12:30,250 --> 00:12:33,500 I hope to send the first Lebanese person in space. 68 00:12:39,500 --> 00:12:41,458 Do you think it's eccentric? 69 00:12:41,667 --> 00:12:45,750 No, on the contrary! I understand very well. 70 00:12:48,333 --> 00:12:50,167 - Your rocket... - Yes? 71 00:12:50,375 --> 00:12:54,542 When it will be ready, will you invite me to the launch? 72 00:12:55,792 --> 00:12:56,792 Yes. 73 00:13:07,792 --> 00:13:10,958 Yes, he has a good job. He's a professor. 74 00:13:12,917 --> 00:13:14,167 We speak French. 75 00:13:16,292 --> 00:13:17,625 No, I don't need to. 76 00:13:18,875 --> 00:13:21,625 I won't come home for anything in the world. 77 00:14:33,958 --> 00:14:37,667 Mimi, let me introduce you to Alice, my fiancรฉe. 78 00:14:38,833 --> 00:14:40,500 Mimi, my little sister. 79 00:14:40,708 --> 00:14:43,542 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 80 00:14:46,542 --> 00:14:50,333 Caution! A Swiss person has been signalled in the area! 81 00:14:50,542 --> 00:14:55,250 - And so it's true! There she is! - Georges, stop it! 82 00:14:55,458 --> 00:14:56,958 - Hello. - Welcome, Alice. 83 00:14:57,167 --> 00:14:59,500 - My brother Georges. - Welcome to the family. 84 00:14:59,708 --> 00:15:01,208 Thank you. 85 00:15:01,417 --> 00:15:03,083 Amal, my sister-in-law. 86 00:15:04,042 --> 00:15:05,042 Nice to meet you. 87 00:15:05,167 --> 00:15:07,458 Unbelievable! You look like a doll! 88 00:15:07,667 --> 00:15:09,542 Congratulations! She is stunning. 89 00:15:09,750 --> 00:15:12,500 How do you find Beirut? Isn't it wonderful! 90 00:15:12,708 --> 00:15:14,542 I'm so happy about your wedding. 91 00:15:14,750 --> 00:15:17,500 Come to our house, we'll deal with the preparations. 92 00:15:17,708 --> 00:15:20,167 - Won't we, Mimi? - Of course! 93 00:15:20,958 --> 00:15:24,458 As God says, the most beautiful thing in life 94 00:15:24,625 --> 00:15:25,792 is love. 95 00:15:27,750 --> 00:15:31,667 I now declare you husband and wife, for eternity. 96 00:16:40,833 --> 00:16:42,083 Happy birthday! 97 00:17:57,167 --> 00:17:58,875 Merry Christmas! 98 00:18:32,167 --> 00:18:33,250 Ten. 99 00:18:34,417 --> 00:18:35,708 Nine. 100 00:18:36,292 --> 00:18:37,333 Eight. 101 00:18:38,042 --> 00:18:39,042 Seven. 102 00:18:39,833 --> 00:18:40,833 Six. 103 00:18:41,542 --> 00:18:42,542 Five. 104 00:18:43,375 --> 00:18:44,375 Four. 105 00:18:45,083 --> 00:18:46,083 Three. 106 00:18:46,875 --> 00:18:47,917 Two. 107 00:18:48,375 --> 00:18:49,375 One. 108 00:18:50,917 --> 00:18:51,917 Zero. 109 00:18:54,958 --> 00:18:55,958 Bravo! 110 00:18:56,667 --> 00:18:57,833 From now on, 111 00:18:58,042 --> 00:19:01,375 there's no doubt about it, the entire world is wondering, 112 00:19:01,542 --> 00:19:04,375 "When will a Lebanese person walk on the Moon?" 113 00:19:07,458 --> 00:19:08,708 - Madam. - The artist. 114 00:19:08,917 --> 00:19:10,542 - Wonderful work. - Thank you. 115 00:19:17,500 --> 00:19:19,542 - Hello, Mum. - Hello! 116 00:19:19,750 --> 00:19:21,833 Selim Bouzeid, my son. 117 00:19:22,042 --> 00:19:24,083 - Nice to meet you. - Likewise. 118 00:19:35,167 --> 00:19:37,542 Those two make a lovely couple. 119 00:19:38,583 --> 00:19:40,667 Show me your ring. 120 00:19:41,667 --> 00:19:43,458 - Beautiful! - It was my mother's. 121 00:19:43,625 --> 00:19:44,684 Beautiful. 122 00:19:44,708 --> 00:19:46,125 What's so funny? 123 00:19:46,292 --> 00:19:48,333 Tony, when will you propose to Mimi? 124 00:19:48,500 --> 00:19:49,625 Alice is right. 125 00:19:49,792 --> 00:19:50,500 Congratulations, son! 126 00:19:50,667 --> 00:19:53,000 Joseph, say something! She's your sister. 127 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 It's your turn, Mimi! 128 00:19:54,833 --> 00:19:56,083 It's your turn! 129 00:19:57,625 --> 00:19:58,917 Congratulations, Mona! 130 00:20:00,167 --> 00:20:03,417 Congratulations. You two are beautiful. Stunning! 131 00:20:04,583 --> 00:20:06,708 Come on, son. Put them here. 132 00:20:11,583 --> 00:20:14,583 Stop annoying them with endless compliments. 133 00:20:14,750 --> 00:20:18,292 Politicians are disappointed: US Secretary of State Kissinger 134 00:20:18,500 --> 00:20:22,750 will end his tour of the Middle East without stopping in Lebanon. 135 00:20:22,958 --> 00:20:26,292 Other news on Sunday 13th April 1975, 136 00:20:26,458 --> 00:20:28,458 it was an eventful day in Lebanon. 137 00:20:28,667 --> 00:20:31,625 This morning, a car opened fire on the crowd. 138 00:20:31,833 --> 00:20:36,417 This afternoon, in reprisal, a bus was gunned down in Ain el-Remmaneh, 139 00:20:36,625 --> 00:20:38,917 in the southern suburb, causing the death 140 00:20:39,083 --> 00:20:41,417 of about thirty civilians. 141 00:21:24,417 --> 00:21:27,333 - What's going on? - Don't worry. It's far away. 142 00:21:42,500 --> 00:21:47,958 Officially, this is the second round of the unrest upsetting our country. 143 00:21:48,125 --> 00:21:52,500 In the last few days, street fights have multiplied around Beirut. 144 00:21:52,667 --> 00:21:57,458 Last night, around forty people were killed by gunfire. 145 00:22:05,250 --> 00:22:08,667 To the general surprise, the third round has begun. 146 00:22:09,583 --> 00:22:12,083 The city centre has been spared. 147 00:22:12,250 --> 00:22:14,375 But fights in sensitive neighbourhoods 148 00:22:14,542 --> 00:22:19,292 have now turned into blind and arbitrary bombings. 149 00:22:23,417 --> 00:22:25,875 Luckily, the creation of the new government 150 00:22:26,083 --> 00:22:30,583 should confirm the summer truce which everyone hopes for. 151 00:22:34,000 --> 00:22:36,458 Lebanon News. 152 00:22:39,458 --> 00:22:42,500 I would make it a bit bigger. It's tiny. 153 00:22:43,167 --> 00:22:44,333 You're jealous. 154 00:22:44,875 --> 00:22:48,000 Are you sure you don't want to stay longer with us? 155 00:22:48,208 --> 00:22:51,125 - Just a few days. - We must go home. 156 00:22:51,292 --> 00:22:53,208 For once Georges isn't in Dubai! 157 00:22:53,417 --> 00:22:56,333 Mona must study for her exam at the music academy. 158 00:22:57,042 --> 00:22:58,542 She seems happy here. 159 00:23:00,125 --> 00:23:01,625 Come and eat! 160 00:23:02,208 --> 00:23:04,125 - Finally! - Come, come. 161 00:23:04,750 --> 00:23:06,042 I'm starving. 162 00:23:09,708 --> 00:23:11,458 Come on, you lovebirds. 163 00:23:13,833 --> 00:23:16,000 My wife's feast! 164 00:23:17,208 --> 00:23:19,542 That's why I married her! 165 00:23:20,542 --> 00:23:23,583 - For the beans, Georges? - Especially the beans! 166 00:23:26,125 --> 00:23:28,208 We left too late. We'll miss 167 00:23:28,375 --> 00:23:30,542 the beginning of The Accursed Kings. 168 00:23:31,792 --> 00:23:34,042 The National Committee for Dialogue 169 00:23:34,250 --> 00:23:37,458 created by the government after this spring's unrest 170 00:23:37,625 --> 00:23:38,625 will meet tomorrow. 171 00:23:38,833 --> 00:23:40,542 - My earring!- For the occasion... 172 00:23:40,750 --> 00:23:42,208 - Have you lost it? - I hope not. 173 00:23:42,417 --> 00:23:46,917 The Prime Minister said he was optimistic, 50.01%... 174 00:23:47,125 --> 00:23:49,083 It's going to start! 175 00:23:49,292 --> 00:23:49,958 Despite... 176 00:23:50,167 --> 00:23:52,250 - Aren't they pretty? - You're pretty. 177 00:23:52,458 --> 00:23:53,458 Thanks. 178 00:24:01,458 --> 00:24:02,500 Mum! 179 00:24:04,833 --> 00:24:07,000 Stop it! You'll damage the TV! 180 00:24:14,333 --> 00:24:16,042 Won't you sit with us? 181 00:24:32,625 --> 00:24:33,667 Hey you! 182 00:24:36,417 --> 00:24:38,167 - What? - Why the big mouth? 183 00:24:38,375 --> 00:24:40,750 Are you saying I've got a big mouth? 184 00:24:46,958 --> 00:24:48,917 Ladies and gentlemen, 185 00:24:49,125 --> 00:24:51,000 the exam will begin. 186 00:24:52,333 --> 00:24:54,125 We will start with Miss... 187 00:24:54,458 --> 00:24:55,833 Mona Kamar. 188 00:25:03,125 --> 00:25:09,583 She's going to play Waltz 15 opus 39 by Brahms. 189 00:25:37,375 --> 00:25:40,917 Lebanon, my little country, 190 00:25:41,083 --> 00:25:44,292 Lebanon, they are killing you. 191 00:25:44,917 --> 00:25:48,042 I want to wake you. 192 00:25:48,250 --> 00:25:50,292 Before the world collapses, 193 00:25:50,458 --> 00:25:54,875 Before the great cedars. 194 00:25:55,083 --> 00:25:59,292 End in pools of blood. 195 00:26:02,375 --> 00:26:05,833 For the scent of jasmine. 196 00:26:06,042 --> 00:26:08,917 Never to disappear. 197 00:26:09,458 --> 00:26:10,875 Making us forget. 198 00:26:11,083 --> 00:26:12,875 Who we are 199 00:26:13,083 --> 00:26:16,125 Lebanon, my little country 200 00:26:16,333 --> 00:26:17,333 Lebanon. 201 00:26:17,500 --> 00:26:21,708 My darling country. 202 00:26:23,833 --> 00:26:26,250 Don't take up arms. 203 00:26:26,458 --> 00:26:30,167 Your soil wouldn't stand it. 204 00:26:30,375 --> 00:26:33,250 It stands only for our unity, 205 00:26:33,458 --> 00:26:38,375 Our pride and our revolution. 206 00:26:40,250 --> 00:26:42,292 Yes, Miss, it was original. 207 00:26:42,500 --> 00:26:45,667 But you can't adapt the piece as you please. 208 00:26:46,042 --> 00:26:47,583 Do you understand? 209 00:26:47,792 --> 00:26:50,208 Come on! Try again next year. 210 00:26:52,042 --> 00:26:54,208 Don't listen to him, he's stupid. 211 00:26:54,417 --> 00:26:58,000 You were perfect on stage. You must carry on writing songs. 212 00:27:04,417 --> 00:27:06,250 - Goodbye. - Goodbye. 213 00:27:08,917 --> 00:27:10,458 What did you expect? 214 00:27:43,625 --> 00:27:46,875 The electronic test of the upper part is done. 215 00:27:47,708 --> 00:27:49,083 The engine too. 216 00:27:52,458 --> 00:27:54,167 Have I forgotten something? 217 00:28:28,042 --> 00:28:29,042 Walid? 218 00:29:00,417 --> 00:29:03,500 Yes. Professor Kamar? 219 00:29:04,958 --> 00:29:06,083 What? 220 00:29:07,083 --> 00:29:08,500 Which hospital? 221 00:29:09,583 --> 00:29:10,583 Thank you. 222 00:29:11,708 --> 00:29:12,875 Be very careful... 223 00:29:13,083 --> 00:29:14,417 - Mum, listen! - I know. 224 00:29:14,625 --> 00:29:16,500 Don't worry. I'll find him. 225 00:29:16,708 --> 00:29:18,375 For the first time, 226 00:29:18,583 --> 00:29:21,917 Beirut city centre was the target of a series of bombings. 227 00:29:27,833 --> 00:29:29,625 Saint Georges hospital? 228 00:29:37,417 --> 00:29:40,667 The wounded of Achrafieh are coming Clear the corridors! 229 00:29:51,250 --> 00:29:52,583 Joseph! 230 00:29:54,500 --> 00:29:55,875 - How are you? - I'm fine. 231 00:29:56,042 --> 00:29:57,042 I'm fine. 232 00:29:57,958 --> 00:29:59,708 Walid's leg was injured. 233 00:29:59,917 --> 00:30:03,042 He'll be alright. The doctors are looking after him. 234 00:30:15,917 --> 00:30:17,792 Do you need anything? 235 00:30:19,792 --> 00:30:21,792 No. I'm going to sleep a little. 236 00:30:50,583 --> 00:30:51,583 Alice! 237 00:30:52,458 --> 00:30:53,875 - Hello! - Are we disturbing you? 238 00:30:54,083 --> 00:30:56,000 - Mona! - I couldn't stay at home. 239 00:30:56,167 --> 00:30:59,708 It was horrible! The noise! The girls couldn't sleep. 240 00:30:59,917 --> 00:31:01,042 The animals... 241 00:31:01,292 --> 00:31:03,208 Can I stay until it settles down? 242 00:31:03,667 --> 00:31:04,875 This one is good. 243 00:31:06,417 --> 00:31:08,542 - Who wants to sleep next to me? - Me! 244 00:31:08,750 --> 00:31:10,708 - Me! - Not on my bed! 245 00:31:12,167 --> 00:31:14,250 Get up, you two! Come on! 246 00:31:14,417 --> 00:31:16,417 Georges, we're at your brother's. It's safer. 247 00:31:16,625 --> 00:31:19,042 I'm scared of sleeping alone at home. 248 00:31:19,917 --> 00:31:22,208 They're all fine. They send their love. 249 00:31:22,417 --> 00:31:24,417 Don't worry. I locked the house. 250 00:31:25,375 --> 00:31:28,375 Yes, the shutters too! Is that all you worry about? 251 00:31:30,208 --> 00:31:33,583 What counts is that you come home. I'm alone with the kids. 252 00:31:35,417 --> 00:31:36,958 Take care. 253 00:31:42,625 --> 00:31:44,667 - Mimi! - You're here! 254 00:31:46,750 --> 00:31:48,250 - Good evening, Alice. - Good evening. 255 00:31:48,458 --> 00:31:51,167 You should see the shop. An entire wall collapsed. 256 00:31:53,167 --> 00:31:55,625 - You don't mind if we stay... - No! 257 00:31:55,833 --> 00:31:58,000 - Until things settle down. - Come in. 258 00:32:03,542 --> 00:32:05,500 Sorry, just... 259 00:32:10,708 --> 00:32:14,250 I couldn't leave these in the shop, so... 260 00:32:14,458 --> 00:32:16,042 I thought... 261 00:32:17,083 --> 00:32:18,750 - This way. - Thanks. 262 00:32:19,625 --> 00:32:21,417 - Is that all? - Yes, thank you! 263 00:32:25,708 --> 00:32:28,167 So, is it a hotel here? 264 00:32:28,333 --> 00:32:30,208 Amal needs a whole suite for herself! 265 00:32:30,417 --> 00:32:32,917 You're such a tease! 266 00:32:33,250 --> 00:32:35,000 Open this bed. 267 00:32:35,208 --> 00:32:36,625 Move the table. 268 00:32:58,125 --> 00:33:00,833 There's nothing left. Forget it. 269 00:33:35,542 --> 00:33:36,542 Hello. 270 00:33:37,292 --> 00:33:40,500 Look at the colour in the light, it makes it shiny... 271 00:33:42,125 --> 00:33:45,042 We're getting rid of things by selling our stock. 272 00:33:45,625 --> 00:33:47,833 We are taking a lot of space already. 273 00:33:48,042 --> 00:33:49,542 You don't mind? 274 00:33:51,000 --> 00:33:53,500 Don't worry. He's just a bit tired. 275 00:33:54,833 --> 00:33:57,208 - Do you want to help us? - Yes. 276 00:33:59,875 --> 00:34:02,042 I don't know. What do you suggest? 277 00:34:02,250 --> 00:34:03,333 Hello. 278 00:34:03,542 --> 00:34:05,417 Alice, the lady of the house. 279 00:34:05,583 --> 00:34:07,625 Feed us! Feed us! Feed us! 280 00:34:08,208 --> 00:34:10,250 You'll make the building collapse! 281 00:34:14,583 --> 00:34:15,375 Thank you! 282 00:34:15,583 --> 00:34:17,458 Pass me your plates. 283 00:34:17,792 --> 00:34:19,292 I'll serve you. 284 00:34:20,583 --> 00:34:21,917 Not the best moment. 285 00:34:24,333 --> 00:34:25,917 I'm stuck. 286 00:34:27,417 --> 00:34:29,375 Pass. 287 00:34:29,542 --> 00:34:31,917 You've got a great hand. 288 00:34:33,500 --> 00:34:35,625 I don't have any good cards. 289 00:34:37,625 --> 00:34:39,542 - Is it my turn? - Your go. 290 00:34:39,750 --> 00:34:44,625 As we wait for confirmation of the tenth ceasefire talks, 291 00:34:44,833 --> 00:34:46,458 some good news. 292 00:34:47,292 --> 00:34:51,125 The Soviet probe Venera 9 has landed on Venus. 293 00:34:51,750 --> 00:34:53,708 For the first time in history, 294 00:34:53,917 --> 00:34:58,542 you will see pictures taken from the surface of another planet. 295 00:35:11,708 --> 00:35:14,417 It's with these images, dear viewers, 296 00:35:14,625 --> 00:35:16,667 that we wish you a pleasant evening 297 00:35:17,000 --> 00:35:19,625 which I hope is peaceful and safe. 298 00:35:35,917 --> 00:35:37,125 To be expected, 299 00:35:37,333 --> 00:35:41,375 the eleventh ceasefire only lasted a few days. 300 00:35:41,708 --> 00:35:44,458 We advise you to avoid Damascus street, 301 00:35:44,625 --> 00:35:48,875 and the big hotels area, scenes of bloody battles. 302 00:35:50,542 --> 00:35:54,917 Exceptionally, the fifteenth ceasefire seems to go on. 303 00:35:55,083 --> 00:35:59,167 But be careful if you want to walk along the cornice 304 00:35:59,458 --> 00:36:02,542 to enjoy the mild autumn temperatures. 305 00:36:05,458 --> 00:36:10,958 Since this morning, it is unadvised to go out around Martyrs' Square. 306 00:36:11,125 --> 00:36:13,875 Despite the fifteenth ceasefire, 307 00:36:14,042 --> 00:36:16,625 mavericks in ambush aim at passers-by 308 00:36:16,792 --> 00:36:19,667 in order to cause an outburst of violence. 309 00:36:21,583 --> 00:36:25,208 Winter is coming and fear is taking over Beirut. 310 00:36:25,708 --> 00:36:28,458 Violence spares no neighbourhood. 311 00:36:37,042 --> 00:36:39,708 Only efforts from each and every one of us 312 00:36:39,875 --> 00:36:43,292 can put an end to the tragedy our nation has been going through. 313 00:36:43,458 --> 00:36:47,625 That is why I invite you to use this twentieth ceasefire 314 00:36:47,792 --> 00:36:51,417 to join tomorrow the great demonstration 315 00:36:51,583 --> 00:36:54,458 in favour of national cohesion. 316 00:36:59,792 --> 00:37:01,583 Hurry, we're going to be late. 317 00:37:08,417 --> 00:37:10,042 I missed you. 318 00:37:10,958 --> 00:37:12,708 Hey! How are you, Ahmad? 319 00:37:16,292 --> 00:37:19,208 Let consciences awaken, let love prevail. 320 00:37:36,417 --> 00:37:38,583 - I'm going to bed. - I'm coming. 321 00:37:54,583 --> 00:37:57,333 Dear God, I never ask you anything, 322 00:37:58,875 --> 00:38:01,625 but please put an end to this conflict. 323 00:38:02,667 --> 00:38:05,208 I beg you, give us our former life back. 324 00:38:07,375 --> 00:38:09,042 God of our country, 325 00:38:09,250 --> 00:38:11,083 God of the Protestants, 326 00:38:11,292 --> 00:38:14,167 of the Druze, the Shiite, the Sunni, 327 00:38:14,792 --> 00:38:18,292 of the Alaouite, the Ismaili, 328 00:38:18,500 --> 00:38:22,208 of the Melkite, the Roman Catholics, 329 00:38:22,958 --> 00:38:25,417 of the Maronite, the Greek Orthodox, 330 00:38:25,625 --> 00:38:27,500 of the Catholic Greeks, 331 00:38:27,708 --> 00:38:31,083 of the Apostolics, of the Assyrians, 332 00:38:31,292 --> 00:38:33,875 of the Syriac Orthodox, the Orthodox, 333 00:38:35,542 --> 00:38:37,167 of the Copts, 334 00:38:38,167 --> 00:38:39,792 of the Aramenians, 335 00:38:40,833 --> 00:38:42,708 of the Chaldeans, 336 00:38:44,250 --> 00:38:46,792 of the Jews, Hindus, Buddhists, 337 00:38:49,917 --> 00:38:52,292 please, have mercy upon us. 338 00:40:00,750 --> 00:40:03,250 My dear husband, 339 00:40:04,167 --> 00:40:06,208 how are you? 340 00:40:17,292 --> 00:40:20,167 He wants to go back to Ithaca in seven letters? 341 00:40:20,708 --> 00:40:21,708 Ulysses. 342 00:40:26,917 --> 00:40:29,500 Crazy world in six letters. 343 00:40:30,625 --> 00:40:31,958 Crazy world... 344 00:40:35,500 --> 00:40:37,250 - Asylum? - Yes. 345 00:40:46,375 --> 00:40:47,125 Watch out! 346 00:40:47,333 --> 00:40:49,042 Be careful where you tread. 347 00:40:49,250 --> 00:40:51,542 Girls, stay there. There's glass on the floor. 348 00:40:51,750 --> 00:40:53,917 Tony, bring a broom please. 349 00:41:03,875 --> 00:41:06,792 - I'm sure Selim is fine. - How do you know? 350 00:41:20,500 --> 00:41:22,083 Fady, come and help me. 351 00:41:27,417 --> 00:41:31,458 - Yes, Raymonde. - My dear, I have bad news. 352 00:41:31,875 --> 00:41:34,042 My brother told me 353 00:41:34,250 --> 00:41:36,458 that a militia is going around the area, 354 00:41:36,667 --> 00:41:38,958 entering homes and destroying everything. 355 00:41:39,167 --> 00:41:42,417 Letters, photos, souvenirs... 356 00:41:42,625 --> 00:41:46,667 They don't leave anything that you care about. 357 00:41:46,833 --> 00:41:51,042 My source is reliable, it's his neighbour the policeman. 358 00:41:51,208 --> 00:41:53,500 So be careful and don't open your door. 359 00:41:53,708 --> 00:41:55,375 I'll warn the other neighbours. 360 00:41:55,583 --> 00:41:57,917 - Bye. - Thank you, Raymonde. Bye. 361 00:42:01,292 --> 00:42:02,833 Another rumour 362 00:42:03,042 --> 00:42:04,375 spread by Radio Raymonde. 363 00:42:04,542 --> 00:42:05,542 No. 364 00:42:06,208 --> 00:42:08,417 - No. - What was it last time? 365 00:42:08,625 --> 00:42:11,083 The water we drink is polluted by Syria. 366 00:42:11,292 --> 00:42:12,351 Poor woman! 367 00:42:12,375 --> 00:42:14,875 No, my darling, that was on the radio. 368 00:42:25,167 --> 00:42:27,458 You don't think Raymonde is right? 369 00:42:28,583 --> 00:42:31,417 I don't know. Everyone has gone insane. 370 00:45:05,875 --> 00:45:07,167 It's unsellable. 371 00:45:08,000 --> 00:45:10,500 Why not make sunny landscapes? 372 00:45:10,875 --> 00:45:12,333 The sun sells better. 373 00:45:12,500 --> 00:45:14,333 I'm just saying it to help you. 374 00:45:14,542 --> 00:45:16,542 I'm closing the gallery. 375 00:45:16,958 --> 00:45:19,042 We're flying to Paris on Tuesday. 376 00:45:19,250 --> 00:45:21,250 Paris? But why? 377 00:45:21,458 --> 00:45:22,708 What do you think? 378 00:45:23,542 --> 00:45:26,083 The country won't exist any more in one week. 379 00:45:29,667 --> 00:45:30,875 And Selim... 380 00:45:31,792 --> 00:45:34,792 Do you think he'll find a job in this mess? 381 00:45:39,333 --> 00:45:42,083 If no one is brave enough to stay... 382 00:45:42,250 --> 00:45:43,708 I beg your pardon? 383 00:45:44,250 --> 00:45:45,458 Goodbye. 384 00:46:04,542 --> 00:46:05,833 Hi, Selim. 385 00:47:59,708 --> 00:48:01,667 Look. 386 00:48:04,542 --> 00:48:06,333 I wish to go to the Baalbeck Festival 387 00:48:06,500 --> 00:48:08,167 to see Demis Roussos. 388 00:48:17,167 --> 00:48:18,708 I was thinking of Mona. 389 00:48:21,167 --> 00:48:22,500 It's tough for her. 390 00:48:24,000 --> 00:48:25,583 I've never seen her like that. 391 00:48:25,792 --> 00:48:28,167 She'll get over it, she's strong. 392 00:48:29,292 --> 00:48:32,042 Selim will come back when things have settled down. 393 00:48:34,833 --> 00:48:35,833 But us... 394 00:48:40,208 --> 00:48:42,042 We could go to Switzerland, 395 00:48:43,292 --> 00:48:44,875 until things calm down. 396 00:48:45,083 --> 00:48:48,583 - Have you thought of it? - We're better off here. I promise. 397 00:48:58,042 --> 00:48:59,542 I wish... 398 00:49:00,042 --> 00:49:04,292 For the whole family to visit space on board your rocket. 399 00:49:13,292 --> 00:49:16,250 I wish to see the end of The Accursed Kings. 400 00:49:16,417 --> 00:49:20,708 I wish we could have a second bathroom for the family. 401 00:49:20,917 --> 00:49:22,000 I agree. 402 00:49:24,750 --> 00:49:27,083 - The blue or the white one? - White. 403 00:49:32,500 --> 00:49:34,208 An orange one? 404 00:49:37,875 --> 00:49:38,958 The star. 405 00:49:42,875 --> 00:49:44,958 - Hello?- Hello, it's me, Selim! 406 00:49:46,042 --> 00:49:48,583 - I know it's you, Uncle Georges.- You got me. 407 00:49:48,750 --> 00:49:52,042 - Do you have any news? - Yes, he's arrived in Paris. 408 00:49:52,417 --> 00:49:55,250 - I hope you'll be together soon. - Yes, I hope so. 409 00:49:55,458 --> 00:49:58,667 - Of course, my darling. - Lots of love. 410 00:49:58,833 --> 00:49:59,917 Kiss. 411 00:50:06,708 --> 00:50:08,958 - Hello, Georges? - Hello? 412 00:50:09,458 --> 00:50:11,125 We're all here! 413 00:50:11,333 --> 00:50:13,875 - Happy Christmas! - Happy Christmas darlings! 414 00:50:14,208 --> 00:50:15,875 Daddy, when will you be back? 415 00:50:16,083 --> 00:50:19,417 As soon as they open the airport, darling. 416 00:50:19,625 --> 00:50:22,042 If I could, I would swim home. 417 00:50:22,583 --> 00:50:24,833 We miss you, darling. 418 00:50:26,042 --> 00:50:29,333 Hello? Georges, I can't hear you! 419 00:50:29,542 --> 00:50:31,625 I'm here, darling. 420 00:50:31,833 --> 00:50:35,083 - How are you? - Fine, my darling. 421 00:50:35,292 --> 00:50:38,417 - Girls, don't grow up too fast. - We won't. 422 00:50:39,083 --> 00:50:41,833 Fady, are you studying or only having fun? 423 00:50:42,042 --> 00:50:43,208 Seriously, Dad? 424 00:50:43,417 --> 00:50:45,958 Don't worry, I'm watching over them. 425 00:50:46,167 --> 00:50:49,500 You're the only one missing. Everyone is fine here. 426 00:50:51,792 --> 00:50:55,167 Hello? Amal? 427 00:50:57,292 --> 00:50:58,417 Can you hear me? 428 00:51:02,708 --> 00:51:04,333 Stupid country! 429 00:51:21,667 --> 00:51:23,625 Whether it's in Lebanon or abroad, 430 00:51:23,792 --> 00:51:28,625 the green line dividing our capital stands in everyone's mind. 431 00:51:28,792 --> 00:51:31,417 Calm down, guys! 432 00:51:31,583 --> 00:51:36,250 From now on, people speak of West Beirut and East Beirut 433 00:51:36,417 --> 00:51:42,375 as if we were already preparing ourselves for the end of common life. 434 00:51:43,792 --> 00:51:47,833 A dish of hummus weights 500 grams. 435 00:51:48,000 --> 00:51:50,125 Each adult eats 436 00:51:50,292 --> 00:51:51,292 250 grams. 437 00:51:51,500 --> 00:51:55,375 How many dishes do we need if we invite fifteen people? 438 00:51:56,042 --> 00:51:57,375 You have two minutes. 439 00:51:58,917 --> 00:52:00,375 Yes, we have some! 440 00:52:01,167 --> 00:52:03,625 Alright, I'll show you some lace. Look. 441 00:52:03,833 --> 00:52:08,375 The queen of England used it in her private sitting room. 442 00:52:08,583 --> 00:52:10,875 - These are originals. - Yes, originals. 443 00:52:11,083 --> 00:52:15,292 There are different patterns and two colours. 444 00:52:16,625 --> 00:52:21,333 If you take all the stock, I'll deliver it to your house now. 445 00:52:21,542 --> 00:52:22,542 Good idea. 446 00:52:23,042 --> 00:52:24,083 - Deal? - Yes. 447 00:52:24,333 --> 00:52:25,542 - Let's do it. - Agreed. 448 00:52:25,750 --> 00:52:27,250 Let's go. 449 00:52:27,458 --> 00:52:29,500 God give you strength. 450 00:53:02,917 --> 00:53:05,500 If there's a ransom to pay, we'll all chip in. 451 00:53:05,708 --> 00:53:08,500 I'll sell my jewels, my gold. We'll get him back! 452 00:53:08,708 --> 00:53:10,875 - Won't we, Joseph? - Of course. 453 00:53:11,083 --> 00:53:12,750 We'll find him within two days. 454 00:53:14,042 --> 00:53:16,917 - This country... - Fady! 455 00:53:35,708 --> 00:53:39,792 He was driving a blue van. He went on a delivery to Gemmayzeh. 456 00:53:40,167 --> 00:53:42,208 He should have been home for dinner. 457 00:53:43,458 --> 00:53:45,083 What time did he leave? 458 00:53:48,500 --> 00:53:50,458 - Do you remember? - Yes. 459 00:53:50,667 --> 00:53:54,250 Five o'clock in the afternoon. Half-past at the latest. 460 00:53:59,375 --> 00:54:04,750 Go home, do not go out and do not try to find him. 461 00:54:04,958 --> 00:54:07,625 We'll call you when we have news. 462 00:54:07,833 --> 00:54:10,000 - Understood? - Yes. 463 00:54:11,958 --> 00:54:14,292 Sign at the bottom of the page. 464 00:54:39,417 --> 00:54:40,625 It works. 465 00:54:42,917 --> 00:54:44,042 I'll be fine. 466 00:54:44,250 --> 00:54:45,292 Are you sure? 467 00:54:46,750 --> 00:54:48,833 - Goodbye. - Goodbye. 468 00:56:33,875 --> 00:56:36,042 After almost a year of conflict, 469 00:56:36,250 --> 00:56:39,875 here we are, helpless, with three armies, 470 00:56:40,083 --> 00:56:43,833 two police, twenty-two militia, forty-two parties. 471 00:56:44,333 --> 00:56:47,125 We are mediocre, even in evil. 472 00:56:48,208 --> 00:56:52,667 Members of Parliament are gathering tomorrow Villa Esseil 473 00:56:52,875 --> 00:56:56,792 to try to organise the elections of a new president. 474 00:56:57,000 --> 00:57:02,333 We must find the strength to hope that they will finally agree. 475 00:57:05,875 --> 00:57:08,792 I've got something to tell you. It's important. 476 00:57:17,208 --> 00:57:20,750 I'm going to join Selim. I'm going to go to France. 477 00:57:23,292 --> 00:57:27,500 Peace will be restored anytime soon. Why doesn't he come back? 478 00:57:27,708 --> 00:57:29,292 He has a job over there. 479 00:57:30,625 --> 00:57:31,958 That's impossible. 480 00:57:33,917 --> 00:57:35,833 How are you going to go? 481 00:57:36,042 --> 00:57:38,833 His uncle Amin is driving to Paris next week. 482 00:57:39,208 --> 00:57:40,583 I'll go with him. 483 00:57:40,958 --> 00:57:44,542 Everyone who comes back from Paris says the same thing: 484 00:57:44,750 --> 00:57:47,417 France is far too expensive! 485 00:57:47,625 --> 00:57:49,625 Guess how much a pair of shoes costs? 486 00:57:49,833 --> 00:57:52,375 300 francs! That's where you want to go? 487 00:57:52,583 --> 00:57:55,250 - The French are not welcoming. - Yes. 488 00:57:55,458 --> 00:57:58,250 Apparently, they throw Arabs in the Seine. 489 00:57:58,458 --> 00:57:59,958 Why would I stay? 490 00:58:04,958 --> 00:58:06,542 I've made up my mind. 491 00:58:06,750 --> 00:58:08,625 It's sorted. His mother can put us up 492 00:58:08,792 --> 00:58:10,250 for a few weeks... 493 00:58:14,708 --> 00:58:15,833 I'm sorry. 494 00:58:30,375 --> 00:58:32,958 We must confiscate her passport. It's safer. 495 00:58:33,167 --> 00:58:35,417 Mona isn't a child any more. 496 00:58:35,625 --> 00:58:36,750 - She's right. - But... 497 00:58:36,958 --> 00:58:39,500 - This is no place for young people. - How... 498 00:58:39,667 --> 00:58:41,875 If you stop her from leaving, 499 00:58:42,417 --> 00:58:45,125 she'll join him and break off all ties with us. 500 00:58:52,458 --> 00:58:54,083 She's in love. 501 00:58:56,958 --> 00:58:58,333 You know? 502 00:59:01,750 --> 00:59:03,167 She'll be back. 503 00:59:04,917 --> 00:59:08,833 When all of this madness is over, she'll come back. 504 00:59:19,583 --> 00:59:21,500 - Goodbye, Mona. - Goodbye, Mona. 505 00:59:22,667 --> 00:59:23,958 We will miss you. 506 00:59:40,208 --> 00:59:43,583 I still cannot understand why we... 507 00:59:44,708 --> 00:59:46,917 Why you let Mona leave. 508 00:59:49,833 --> 00:59:52,083 You thought it was for the best. 509 00:59:52,750 --> 00:59:54,458 But you did not realise 510 00:59:56,083 --> 00:59:58,167 that if we stopped being together... 511 01:00:19,750 --> 01:00:20,958 Dear Joseph, 512 01:00:21,542 --> 01:00:23,292 I'm leaving without regret. 513 01:00:24,125 --> 01:00:28,375 You must think that I resent you for letting Mona leave. 514 01:00:29,917 --> 01:00:31,625 You're wrong. 515 01:00:31,792 --> 01:00:34,375 It was the right decision. 516 01:00:35,000 --> 01:00:36,917 I was fine with it. 517 01:00:38,167 --> 01:00:42,458 Anyway, I was far too busy to miss Mona. 518 01:01:02,875 --> 01:01:06,375 I drew like I hadn't done for months. 519 01:01:11,458 --> 01:01:15,875 The election of the new president promised the end of the conflict. 520 01:01:28,250 --> 01:01:32,125 Raymonde had stopped worrying about all of those rumours. 521 01:01:46,958 --> 01:01:50,708 Mimi seemed to have leads to find Tony. 522 01:02:20,417 --> 01:02:23,292 Fady was growing up and becoming a man. 523 01:02:26,750 --> 01:02:27,792 Fady! 524 01:02:29,667 --> 01:02:30,708 Hello, Mum. 525 01:02:30,917 --> 01:02:32,292 What is that? 526 01:02:46,000 --> 01:02:47,000 It's a shame 527 01:02:47,208 --> 01:02:51,500 that Amal decided to wait for Georges in the mountains, 528 01:02:51,875 --> 01:02:54,167 far from the city's temptations. 529 01:02:57,542 --> 01:02:59,000 Get up. 530 01:03:02,833 --> 01:03:04,042 Come with me. 531 01:03:07,667 --> 01:03:09,125 Come on, girls. 532 01:03:22,000 --> 01:03:25,583 Anyhow, I never lost hope at any moment. 533 01:03:43,417 --> 01:03:47,125 There's no doubt about it, Monday 15th November 1976 534 01:03:47,333 --> 01:03:49,958 will make a mark on Lebanon's history. 535 01:03:50,125 --> 01:03:53,667 After 18 months of war, peace has been concluded 536 01:03:53,833 --> 01:03:57,208 thanks to the intervention of our powerful neighbour. 537 01:03:57,417 --> 01:03:59,167 The cooperation between countries 538 01:03:59,375 --> 01:04:02,667 opens a time of outstretched hands and reconstruction. 539 01:04:03,458 --> 01:04:06,667 A task already tackled by the peace-keeping forces 540 01:04:06,875 --> 01:04:12,375 in charge of guaranteeing safety, trust and stability of Lebanon. 541 01:04:40,750 --> 01:04:43,333 Minister of reconstruction. 542 01:04:48,625 --> 01:04:50,000 Professor Kamar? 543 01:04:50,167 --> 01:04:52,833 Come in. The Minister is expecting you. 544 01:04:59,208 --> 01:04:59,917 Hello. 545 01:05:00,125 --> 01:05:02,208 Hello. Nice to meet you. 546 01:05:14,208 --> 01:05:15,917 So? Are we back on? 547 01:05:16,083 --> 01:05:17,101 Apparently. 548 01:05:17,125 --> 01:05:18,125 I already got started. 549 01:05:18,542 --> 01:05:19,958 I'll show you. 550 01:05:27,208 --> 01:05:30,917 I thought we could make a wider base 551 01:05:31,125 --> 01:05:35,042 and leave more space here for the engine. 552 01:05:35,417 --> 01:05:37,958 - Is it too ambitious? - On the contrary! 553 01:05:38,167 --> 01:05:42,583 I will suggest an option with more space here. 554 01:05:42,792 --> 01:05:45,958 - You can go even further. - Great! 555 01:05:58,375 --> 01:05:59,583 Get in the car. 556 01:05:59,750 --> 01:06:01,167 Take care. 557 01:06:08,292 --> 01:06:11,917 I rely on my favourite Swiss lady to watch over the country. 558 01:06:15,625 --> 01:06:16,875 Bye, Georges. 559 01:06:18,333 --> 01:06:19,500 Brother, 560 01:06:20,958 --> 01:06:22,708 we're going to miss you. 561 01:06:50,917 --> 01:06:52,875 Since the airport has reopened, 562 01:06:53,042 --> 01:06:56,875 many Lebanese people have decided to leave for good. 563 01:06:57,042 --> 01:07:01,458 Experts believe these desertions won't affect our country's recovery. 564 01:07:01,667 --> 01:07:02,958 All even agree 565 01:07:03,167 --> 01:07:07,500 that 1977 looks highly promising for Lebanon. 566 01:07:09,000 --> 01:07:11,833 Here is a reason to be extremely proud 567 01:07:12,042 --> 01:07:16,625 to reunite our people after the trouble that upset the country. 568 01:07:17,292 --> 01:07:19,792 That is why, Professor Kamar, 569 01:07:20,000 --> 01:07:24,125 we rely on you and your team. 570 01:07:24,625 --> 01:07:27,583 Your efforts are those of an entire country. 571 01:07:27,792 --> 01:07:28,875 Undoubtedly, 572 01:07:29,083 --> 01:07:33,333 the prototype presented by Lebanon at the congress in Washington 573 01:07:33,542 --> 01:07:35,542 will open the road to the stars 574 01:07:35,750 --> 01:07:39,208 on board the most beautiful rocket in the world. 575 01:07:42,042 --> 01:07:42,792 Thank you. 576 01:07:42,958 --> 01:07:43,958 Minister. 577 01:07:50,917 --> 01:07:51,917 Bravo. 578 01:08:00,542 --> 01:08:02,208 Dear Mum and Dad, 579 01:08:02,417 --> 01:08:05,250 it's grey in Paris, but everything is fine. 580 01:08:06,208 --> 01:08:08,917 I find it hard to enjoy what the city has to offer 581 01:08:09,125 --> 01:08:11,542 as my thoughts are with you every day. 582 01:08:12,958 --> 01:08:15,500 I see the destruction of Beirut on the news, 583 01:08:15,708 --> 01:08:18,125 despite the declaration of peace. 584 01:08:18,333 --> 01:08:21,000 I imagine what you're going through. 585 01:08:21,208 --> 01:08:23,792 Why don't you consider leaving? 586 01:08:24,333 --> 01:08:27,917 My coming back for Christmas seems compromised unfortunately, 587 01:08:28,125 --> 01:08:29,750 because of Selim's work. 588 01:08:30,583 --> 01:08:32,500 We are still living at his mother's. 589 01:08:32,667 --> 01:08:34,958 It would be complicated to welcome you 590 01:08:35,125 --> 01:08:37,083 but we can find a solution. 591 01:08:37,292 --> 01:08:40,625 I send my love, dreaming every night of Mum's cooking 592 01:08:40,833 --> 01:08:42,625 and Daddy's lovely voice. 593 01:08:42,833 --> 01:08:44,708 I love you, Mona. 594 01:09:07,125 --> 01:09:08,583 - Ready, everyone? - Yes. 595 01:09:09,292 --> 01:09:10,500 Mister Joseph? 596 01:09:19,417 --> 01:09:20,417 Forty... 597 01:09:22,167 --> 01:09:23,375 Forty-five... 598 01:09:24,917 --> 01:09:26,000 Fifty. 599 01:09:30,083 --> 01:09:31,625 Congratulations, everyone! 600 01:09:35,208 --> 01:09:36,292 We did it! 601 01:09:36,458 --> 01:09:37,458 We did it! 602 01:09:37,583 --> 01:09:38,583 Finally! 603 01:09:40,417 --> 01:09:41,792 How is Joseph? 604 01:09:42,000 --> 01:09:43,833 Joseph never stops. 605 01:09:44,042 --> 01:09:47,542 He often comes home late but the project is going well. 606 01:09:47,750 --> 01:09:49,625 Will you come to the launch? 607 01:09:49,833 --> 01:09:54,208 No, it's going to be complicated with the children and school... 608 01:09:55,167 --> 01:09:56,208 I understand. 609 01:09:57,292 --> 01:10:01,000 - Give Georges and the kids my love.- Love to you too. 610 01:10:01,208 --> 01:10:02,375 Bye, Amal. 611 01:10:12,333 --> 01:10:15,333 Hello. We are the peace-keeping forces. 612 01:10:15,542 --> 01:10:16,792 Search the house! 613 01:10:20,042 --> 01:10:22,042 Search the bedrooms! 614 01:10:28,208 --> 01:10:31,750 If you aren't hiding heavy weapons, there'll be no trouble. 615 01:10:44,000 --> 01:10:45,708 Has the water been cut off? 616 01:11:15,208 --> 01:11:19,000 - Alice, are you there? - Yes. 617 01:11:32,333 --> 01:11:34,167 Is it ready this time? 618 01:11:34,375 --> 01:11:38,125 There are a few adjustments to add to the engine, but yes. 619 01:11:41,625 --> 01:11:45,292 The day before the launch, we could go for a ride, us two. 620 01:11:47,125 --> 01:11:49,958 What's up? It's not that difficult. 621 01:11:50,792 --> 01:11:52,375 - What have you got? - 130. 622 01:11:52,583 --> 01:11:54,750 130. Put it up to 4.5. 623 01:11:55,958 --> 01:11:57,000 And now? 624 01:12:01,250 --> 01:12:04,250 The killing was denounced by different factions 625 01:12:04,458 --> 01:12:06,333 who took up arms in retaliation. 626 01:12:06,542 --> 01:12:07,333 On location, 627 01:12:07,542 --> 01:12:10,917 the peace-keeping forces strive to bring back peace... 628 01:12:13,125 --> 01:12:15,292 Watch out, guys! 629 01:12:30,083 --> 01:12:31,292 It'll pass. 630 01:14:19,625 --> 01:14:21,542 You're not going back, are you? 631 01:14:22,500 --> 01:14:25,000 I had Walid on the phone. Everything's fine. 632 01:14:25,208 --> 01:14:26,667 They're already there. 633 01:14:28,250 --> 01:14:32,583 Can't you wait a few days until we know what happened? 634 01:14:32,792 --> 01:14:35,083 - It'd be more cautious. - Definitely not. 635 01:14:35,292 --> 01:14:37,875 The team relies on me. I can't let them down. 636 01:14:43,667 --> 01:14:45,667 You're completely reckless. 637 01:14:47,042 --> 01:14:49,208 Perhaps that, that morning, 638 01:14:49,417 --> 01:14:53,208 the tension of the previous months caught up with us. 639 01:14:53,417 --> 01:14:57,125 Otherwise, I don't think you'd have said I was too selfish 640 01:14:57,333 --> 01:15:00,333 to understand that the country needed you. 641 01:15:01,917 --> 01:15:03,708 Under other circumstances, 642 01:15:03,917 --> 01:15:07,375 I don't know whether I would have mentioned your pride, 643 01:15:07,583 --> 01:15:09,667 your delusions of grandeur 644 01:15:09,875 --> 01:15:12,083 or your galloping megalomania. 645 01:15:12,292 --> 01:15:16,125 It's true. I probably went a bit too far. 646 01:15:18,083 --> 01:15:22,292 But, I would never have thought you capable of telling me, 647 01:15:22,500 --> 01:15:26,375 If you're too fragile, you can go back to Switzerland. 648 01:15:27,458 --> 01:15:29,750 - Excuse me? - It's true. 649 01:15:31,250 --> 01:15:33,542 Get some rest. It'll do you good. 650 01:16:53,125 --> 01:16:55,500 The damage isn't serious. 651 01:16:55,708 --> 01:16:57,875 Don't worry. We'll just be a bit late. 652 01:16:58,750 --> 01:17:00,958 Okay. Let's go. 653 01:17:41,000 --> 01:17:42,167 Alice? 654 01:18:04,625 --> 01:18:05,792 Fine. 655 01:18:31,250 --> 01:18:34,167 Is there a better time to buy a swimming pool? 656 01:18:34,375 --> 01:18:35,208 You too, 657 01:18:35,375 --> 01:18:40,042 give your home a new twist thanks to Jbeil Swimming Pool Show. 658 01:18:40,250 --> 01:18:42,208 If you buy a pool before... 659 01:19:36,875 --> 01:19:39,792 22nd March 1977 660 01:19:40,792 --> 01:19:42,708 engine check. 661 01:19:42,917 --> 01:19:45,833 Testing the third, no the fourth... 662 01:20:11,875 --> 01:20:13,042 Alice, 663 01:20:14,292 --> 01:20:16,833 it was clumsy of me to tell you to leave. 664 01:20:18,833 --> 01:20:22,042 I don't want to continue to inflict this upon you. 665 01:20:22,250 --> 01:20:23,458 I'm afraid that... 666 01:20:32,750 --> 01:20:35,708 You must leave, find a safe place. 667 01:20:37,792 --> 01:20:40,833 By staying here, you take risks because of me. 668 01:20:44,000 --> 01:20:45,333 I cannot... 669 01:20:51,458 --> 01:20:52,667 I belong here. 670 01:20:55,292 --> 01:20:57,083 This project might be insane. 671 01:20:59,292 --> 01:21:00,292 This dream. 672 01:21:01,708 --> 01:21:04,292 But I must carry on, 673 01:21:05,583 --> 01:21:07,208 to try to see it through. 674 01:21:10,292 --> 01:21:13,083 I'm afraid that nothing is like it was any more 675 01:21:13,292 --> 01:21:16,083 in this country that you loved so much. 676 01:21:16,292 --> 01:21:18,625 I'm ashamed to see what it's becoming. 677 01:21:20,042 --> 01:21:23,250 I'm ashamed that you see it like this. 678 01:21:26,000 --> 01:21:29,667 I cannot admit that the place where our love was born 679 01:21:29,833 --> 01:21:31,750 has changed to this extent. 680 01:21:33,042 --> 01:21:35,625 Our paradise has been destroyed, 681 01:21:36,708 --> 01:21:41,250 each one of us is responsible, but no one will ever be guilty. 682 01:21:57,917 --> 01:21:59,083 That's enough. 683 01:22:03,042 --> 01:22:04,042 Come on, guys. 684 01:22:32,542 --> 01:22:34,625 You'll have to go to Cyprus by boat. 685 01:22:34,833 --> 01:22:37,000 Then take a plane to Zรผrich. 686 01:22:38,542 --> 01:22:42,417 Unfortunately, Switzerland hasn't reopened flights to Lebanon. 687 01:22:42,625 --> 01:22:45,417 You're lucky, a boat is leaving tomorrow at 2pm. 688 01:22:45,625 --> 01:22:46,750 And the next one? 689 01:22:46,958 --> 01:22:48,167 In two weeks' time. 690 01:22:48,375 --> 01:22:50,000 If you can, don't delay. 691 01:22:51,250 --> 01:22:54,500 My feeling is that the situation isn't going to improve. 692 01:22:55,833 --> 01:22:57,083 Anything else? 693 01:22:59,333 --> 01:23:02,333 Yes. I'd like a visa for my husband. 694 01:23:02,542 --> 01:23:03,542 Of course. 695 01:23:13,125 --> 01:23:14,167 Here. 696 01:23:22,750 --> 01:23:24,375 We're almost done at work. 697 01:23:24,583 --> 01:23:26,833 It's the worst time for me to leave. 698 01:23:32,000 --> 01:23:33,750 But I'm glad you listened to me. 699 01:23:35,667 --> 01:23:37,292 Some rest will do you good. 700 01:23:47,417 --> 01:23:49,125 The war won. 701 01:23:52,292 --> 01:23:54,208 We stopped having fun. 702 01:23:58,125 --> 01:24:00,042 We stopped laughing together. 703 01:24:09,250 --> 01:24:10,583 Did we laugh too much 704 01:24:10,792 --> 01:24:13,917 to be able to be brave enough to face our tears? 705 01:24:40,667 --> 01:24:42,000 Have a good trip... 706 01:24:55,958 --> 01:24:58,792 I beg you. Leave without regret. 707 01:25:03,208 --> 01:25:06,875 Take only the most beautiful parts of our story with you. 708 01:25:16,125 --> 01:25:20,292 I would like to hate you to be able to leave without regret. 709 01:25:21,875 --> 01:25:25,792 But the more I try to understand the disaster of our story, 710 01:25:26,000 --> 01:25:27,542 the less I manage to. 711 01:25:29,958 --> 01:25:34,042 Each word I write reminds me that we could have continued... 712 01:25:35,292 --> 01:25:36,583 To live, 713 01:25:37,167 --> 01:25:38,542 to create, 714 01:25:39,667 --> 01:25:42,125 in our own way, despite everything, 715 01:25:44,125 --> 01:25:45,792 magical moments. 716 01:25:47,750 --> 01:25:49,042 My love. 47428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.