Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:26,958 --> 00:01:30,917
SKIES OF LEBANON
4
00:02:44,375 --> 00:02:48,083
Beirut, 24th March 1977,
5
00:02:49,625 --> 00:02:51,458
Dear Joseph,
6
00:02:59,958 --> 00:03:02,833
I'm writing just before I leave.
7
00:03:03,417 --> 00:03:07,458
I will probably post this letter
when I arrive in Switzerland.
8
00:03:08,000 --> 00:03:11,583
As such,
we will travel together in a way
9
00:03:12,000 --> 00:03:16,667
and it might be less painful for me
to go back to my homeland,
10
00:03:17,167 --> 00:03:19,875
which I had been so happy to leave.
11
00:03:36,333 --> 00:03:37,458
Dinner time!
12
00:03:39,208 --> 00:03:40,250
I'm coming.
13
00:04:22,250 --> 00:04:23,292
Thank you.
14
00:04:31,208 --> 00:04:32,417
Thank you.
15
00:04:35,750 --> 00:04:39,083
Dear Miss Delaloye,
please find below a job offer
16
00:04:39,292 --> 00:04:41,292
in a commendable family.
17
00:04:41,500 --> 00:04:44,417
The Wyden family in Fribourg.
18
00:04:46,792 --> 00:04:48,875
Dear Miss Delaloye...
19
00:04:49,083 --> 00:04:51,792
The Gibran family? In Beirut!
20
00:05:40,958 --> 00:05:43,333
Welcome to Lebanon!
Do you need directions?
21
00:05:44,792 --> 00:05:45,792
Yes.
22
00:05:50,833 --> 00:05:53,542
So... Gibran. Achrafieh.
23
00:05:53,750 --> 00:05:54,750
Follow me!
24
00:06:35,333 --> 00:06:36,958
- Welcome, Alice!
- Welcome, Alice!
25
00:06:37,125 --> 00:06:38,500
Hello.
26
00:07:22,208 --> 00:07:24,208
Hello, Miss. Coffee?
27
00:07:25,042 --> 00:07:26,125
Yes.
28
00:07:32,250 --> 00:07:33,417
Thank you.
29
00:09:14,583 --> 00:09:16,333
I beg your pardon.
30
00:09:23,583 --> 00:09:25,958
I'm sorry,
I don't understand Arabic.
31
00:09:27,708 --> 00:09:29,333
Excuse me.
32
00:09:30,250 --> 00:09:33,417
- Can I borrow the sugar?
- Yes.
33
00:09:37,042 --> 00:09:39,542
Joseph Kamar, pleased to meet you.
34
00:09:39,750 --> 00:09:41,875
Alice Delaloye, pleased to meet you.
35
00:09:44,625 --> 00:09:46,583
You don't speak any Arabic?
36
00:10:09,292 --> 00:10:11,167
For your first Arabic lesson,
37
00:10:11,375 --> 00:10:14,750
we will study the vocabulary
of this poem I found.
38
00:10:14,958 --> 00:10:17,625
- Does that suit you?
- Yes.
39
00:10:23,125 --> 00:10:27,042
In this country,
that has its own stars,
40
00:10:28,208 --> 00:10:30,458
Never have I seen
such a beautiful one.
41
00:10:30,667 --> 00:10:34,958
The Swiss star has no equal on Earth.
42
00:10:36,958 --> 00:10:39,250
In a dull sky,
43
00:10:39,667 --> 00:10:41,792
A glowing star.
44
00:10:42,917 --> 00:10:46,708
Your light overwhelmed me.
45
00:10:49,708 --> 00:10:53,667
I want to travel with you the path.
46
00:10:55,083 --> 00:10:57,625
That leads to the heavens.
47
00:10:57,833 --> 00:11:00,917
And walk hand in hand, night and day.
48
00:11:06,292 --> 00:11:08,250
That sounds beautiful.
49
00:11:09,750 --> 00:11:11,792
What is it about exactly?
50
00:11:15,542 --> 00:11:19,208
It's called
"The Beauty of Lebanon's Cedars".
51
00:11:20,250 --> 00:11:22,125
It's a poem about nature.
52
00:11:27,458 --> 00:11:29,583
Here you can see Orion's nebula.
53
00:11:29,792 --> 00:11:32,458
And that's
the great Andromeda Galaxy.
54
00:11:33,042 --> 00:11:35,542
I can't find Switzerland however.
55
00:11:42,083 --> 00:11:45,792
What will you do
after you've finished your work?
56
00:11:46,292 --> 00:11:49,083
Are you going to go back
to your country?
57
00:11:49,417 --> 00:11:52,333
It's hard to explain but...
58
00:11:53,833 --> 00:11:56,500
I don't feel that I belong there.
59
00:11:57,833 --> 00:12:00,167
I might travel around the area
60
00:12:00,375 --> 00:12:04,250
if I don't find
any reason to stay here.
61
00:12:06,958 --> 00:12:08,625
What about you?
62
00:12:09,250 --> 00:12:12,292
- Don't you dream of travelling?
- Yes.
63
00:12:14,417 --> 00:12:15,583
But not on Earth.
64
00:12:19,167 --> 00:12:21,292
You'll think I'm making fun of you.
65
00:12:22,333 --> 00:12:24,917
At university, with my colleagues,
66
00:12:25,583 --> 00:12:30,042
I'm working on a rocket project.
Research has just begun.
67
00:12:30,250 --> 00:12:33,500
I hope to send
the first Lebanese person in space.
68
00:12:39,500 --> 00:12:41,458
Do you think it's eccentric?
69
00:12:41,667 --> 00:12:45,750
No, on the contrary!
I understand very well.
70
00:12:48,333 --> 00:12:50,167
- Your rocket...
- Yes?
71
00:12:50,375 --> 00:12:54,542
When it will be ready,
will you invite me to the launch?
72
00:12:55,792 --> 00:12:56,792
Yes.
73
00:13:07,792 --> 00:13:10,958
Yes, he has a good job.
He's a professor.
74
00:13:12,917 --> 00:13:14,167
We speak French.
75
00:13:16,292 --> 00:13:17,625
No, I don't need to.
76
00:13:18,875 --> 00:13:21,625
I won't come home
for anything in the world.
77
00:14:33,958 --> 00:14:37,667
Mimi, let me introduce you to Alice,
my fiancรฉe.
78
00:14:38,833 --> 00:14:40,500
Mimi, my little sister.
79
00:14:40,708 --> 00:14:43,542
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
80
00:14:46,542 --> 00:14:50,333
Caution! A Swiss person
has been signalled in the area!
81
00:14:50,542 --> 00:14:55,250
- And so it's true! There she is!
- Georges, stop it!
82
00:14:55,458 --> 00:14:56,958
- Hello.
- Welcome, Alice.
83
00:14:57,167 --> 00:14:59,500
- My brother Georges.
- Welcome to the family.
84
00:14:59,708 --> 00:15:01,208
Thank you.
85
00:15:01,417 --> 00:15:03,083
Amal, my sister-in-law.
86
00:15:04,042 --> 00:15:05,042
Nice to meet you.
87
00:15:05,167 --> 00:15:07,458
Unbelievable! You look like a doll!
88
00:15:07,667 --> 00:15:09,542
Congratulations! She is stunning.
89
00:15:09,750 --> 00:15:12,500
How do you find Beirut?
Isn't it wonderful!
90
00:15:12,708 --> 00:15:14,542
I'm so happy about your wedding.
91
00:15:14,750 --> 00:15:17,500
Come to our house,
we'll deal with the preparations.
92
00:15:17,708 --> 00:15:20,167
- Won't we, Mimi?
- Of course!
93
00:15:20,958 --> 00:15:24,458
As God says,
the most beautiful thing in life
94
00:15:24,625 --> 00:15:25,792
is love.
95
00:15:27,750 --> 00:15:31,667
I now declare you husband and wife,
for eternity.
96
00:16:40,833 --> 00:16:42,083
Happy birthday!
97
00:17:57,167 --> 00:17:58,875
Merry Christmas!
98
00:18:32,167 --> 00:18:33,250
Ten.
99
00:18:34,417 --> 00:18:35,708
Nine.
100
00:18:36,292 --> 00:18:37,333
Eight.
101
00:18:38,042 --> 00:18:39,042
Seven.
102
00:18:39,833 --> 00:18:40,833
Six.
103
00:18:41,542 --> 00:18:42,542
Five.
104
00:18:43,375 --> 00:18:44,375
Four.
105
00:18:45,083 --> 00:18:46,083
Three.
106
00:18:46,875 --> 00:18:47,917
Two.
107
00:18:48,375 --> 00:18:49,375
One.
108
00:18:50,917 --> 00:18:51,917
Zero.
109
00:18:54,958 --> 00:18:55,958
Bravo!
110
00:18:56,667 --> 00:18:57,833
From now on,
111
00:18:58,042 --> 00:19:01,375
there's no doubt about it,
the entire world is wondering,
112
00:19:01,542 --> 00:19:04,375
"When will a Lebanese person
walk on the Moon?"
113
00:19:07,458 --> 00:19:08,708
- Madam.
- The artist.
114
00:19:08,917 --> 00:19:10,542
- Wonderful work.
- Thank you.
115
00:19:17,500 --> 00:19:19,542
- Hello, Mum.
- Hello!
116
00:19:19,750 --> 00:19:21,833
Selim Bouzeid, my son.
117
00:19:22,042 --> 00:19:24,083
- Nice to meet you.
- Likewise.
118
00:19:35,167 --> 00:19:37,542
Those two make a lovely couple.
119
00:19:38,583 --> 00:19:40,667
Show me your ring.
120
00:19:41,667 --> 00:19:43,458
- Beautiful!
- It was my mother's.
121
00:19:43,625 --> 00:19:44,684
Beautiful.
122
00:19:44,708 --> 00:19:46,125
What's so funny?
123
00:19:46,292 --> 00:19:48,333
Tony, when will you propose to Mimi?
124
00:19:48,500 --> 00:19:49,625
Alice is right.
125
00:19:49,792 --> 00:19:50,500
Congratulations, son!
126
00:19:50,667 --> 00:19:53,000
Joseph, say something!
She's your sister.
127
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
It's your turn, Mimi!
128
00:19:54,833 --> 00:19:56,083
It's your turn!
129
00:19:57,625 --> 00:19:58,917
Congratulations, Mona!
130
00:20:00,167 --> 00:20:03,417
Congratulations.
You two are beautiful. Stunning!
131
00:20:04,583 --> 00:20:06,708
Come on, son. Put them here.
132
00:20:11,583 --> 00:20:14,583
Stop annoying them
with endless compliments.
133
00:20:14,750 --> 00:20:18,292
Politicians are disappointed:
US Secretary of State Kissinger
134
00:20:18,500 --> 00:20:22,750
will end his tour of the Middle East
without stopping in Lebanon.
135
00:20:22,958 --> 00:20:26,292
Other news
on Sunday 13th April 1975,
136
00:20:26,458 --> 00:20:28,458
it was an eventful day in Lebanon.
137
00:20:28,667 --> 00:20:31,625
This morning,
a car opened fire on the crowd.
138
00:20:31,833 --> 00:20:36,417
This afternoon, in reprisal, a bus
was gunned down in Ain el-Remmaneh,
139
00:20:36,625 --> 00:20:38,917
in the southern suburb,
causing the death
140
00:20:39,083 --> 00:20:41,417
of about thirty civilians.
141
00:21:24,417 --> 00:21:27,333
- What's going on?
- Don't worry. It's far away.
142
00:21:42,500 --> 00:21:47,958
Officially, this is the second round
of the unrest upsetting our country.
143
00:21:48,125 --> 00:21:52,500
In the last few days, street fights
have multiplied around Beirut.
144
00:21:52,667 --> 00:21:57,458
Last night, around forty people
were killed by gunfire.
145
00:22:05,250 --> 00:22:08,667
To the general surprise,
the third round has begun.
146
00:22:09,583 --> 00:22:12,083
The city centre has been spared.
147
00:22:12,250 --> 00:22:14,375
But fights
in sensitive neighbourhoods
148
00:22:14,542 --> 00:22:19,292
have now turned into
blind and arbitrary bombings.
149
00:22:23,417 --> 00:22:25,875
Luckily,
the creation of the new government
150
00:22:26,083 --> 00:22:30,583
should confirm the summer truce
which everyone hopes for.
151
00:22:34,000 --> 00:22:36,458
Lebanon News.
152
00:22:39,458 --> 00:22:42,500
I would make it a bit bigger.
It's tiny.
153
00:22:43,167 --> 00:22:44,333
You're jealous.
154
00:22:44,875 --> 00:22:48,000
Are you sure you don't want
to stay longer with us?
155
00:22:48,208 --> 00:22:51,125
- Just a few days.
- We must go home.
156
00:22:51,292 --> 00:22:53,208
For once Georges isn't in Dubai!
157
00:22:53,417 --> 00:22:56,333
Mona must study for her exam
at the music academy.
158
00:22:57,042 --> 00:22:58,542
She seems happy here.
159
00:23:00,125 --> 00:23:01,625
Come and eat!
160
00:23:02,208 --> 00:23:04,125
- Finally!
- Come, come.
161
00:23:04,750 --> 00:23:06,042
I'm starving.
162
00:23:09,708 --> 00:23:11,458
Come on, you lovebirds.
163
00:23:13,833 --> 00:23:16,000
My wife's feast!
164
00:23:17,208 --> 00:23:19,542
That's why I married her!
165
00:23:20,542 --> 00:23:23,583
- For the beans, Georges?
- Especially the beans!
166
00:23:26,125 --> 00:23:28,208
We left too late. We'll miss
167
00:23:28,375 --> 00:23:30,542
the beginning of The Accursed Kings.
168
00:23:31,792 --> 00:23:34,042
The National Committee for Dialogue
169
00:23:34,250 --> 00:23:37,458
created by the government
after this spring's unrest
170
00:23:37,625 --> 00:23:38,625
will meet tomorrow.
171
00:23:38,833 --> 00:23:40,542
- My earring!- For the occasion...
172
00:23:40,750 --> 00:23:42,208
- Have you lost it?
- I hope not.
173
00:23:42,417 --> 00:23:46,917
The Prime Minister
said he was optimistic, 50.01%...
174
00:23:47,125 --> 00:23:49,083
It's going to start!
175
00:23:49,292 --> 00:23:49,958
Despite...
176
00:23:50,167 --> 00:23:52,250
- Aren't they pretty?
- You're pretty.
177
00:23:52,458 --> 00:23:53,458
Thanks.
178
00:24:01,458 --> 00:24:02,500
Mum!
179
00:24:04,833 --> 00:24:07,000
Stop it! You'll damage the TV!
180
00:24:14,333 --> 00:24:16,042
Won't you sit with us?
181
00:24:32,625 --> 00:24:33,667
Hey you!
182
00:24:36,417 --> 00:24:38,167
- What?
- Why the big mouth?
183
00:24:38,375 --> 00:24:40,750
Are you saying I've got a big mouth?
184
00:24:46,958 --> 00:24:48,917
Ladies and gentlemen,
185
00:24:49,125 --> 00:24:51,000
the exam will begin.
186
00:24:52,333 --> 00:24:54,125
We will start with Miss...
187
00:24:54,458 --> 00:24:55,833
Mona Kamar.
188
00:25:03,125 --> 00:25:09,583
She's going to play
Waltz 15 opus 39 by Brahms.
189
00:25:37,375 --> 00:25:40,917
Lebanon, my little country,
190
00:25:41,083 --> 00:25:44,292
Lebanon, they are killing you.
191
00:25:44,917 --> 00:25:48,042
I want to wake you.
192
00:25:48,250 --> 00:25:50,292
Before the world collapses,
193
00:25:50,458 --> 00:25:54,875
Before the great cedars.
194
00:25:55,083 --> 00:25:59,292
End in pools of blood.
195
00:26:02,375 --> 00:26:05,833
For the scent of jasmine.
196
00:26:06,042 --> 00:26:08,917
Never to disappear.
197
00:26:09,458 --> 00:26:10,875
Making us forget.
198
00:26:11,083 --> 00:26:12,875
Who we are
199
00:26:13,083 --> 00:26:16,125
Lebanon, my little country
200
00:26:16,333 --> 00:26:17,333
Lebanon.
201
00:26:17,500 --> 00:26:21,708
My darling country.
202
00:26:23,833 --> 00:26:26,250
Don't take up arms.
203
00:26:26,458 --> 00:26:30,167
Your soil wouldn't stand it.
204
00:26:30,375 --> 00:26:33,250
It stands only for our unity,
205
00:26:33,458 --> 00:26:38,375
Our pride and our revolution.
206
00:26:40,250 --> 00:26:42,292
Yes, Miss, it was original.
207
00:26:42,500 --> 00:26:45,667
But you can't adapt the piece
as you please.
208
00:26:46,042 --> 00:26:47,583
Do you understand?
209
00:26:47,792 --> 00:26:50,208
Come on! Try again next year.
210
00:26:52,042 --> 00:26:54,208
Don't listen to him, he's stupid.
211
00:26:54,417 --> 00:26:58,000
You were perfect on stage.
You must carry on writing songs.
212
00:27:04,417 --> 00:27:06,250
- Goodbye.
- Goodbye.
213
00:27:08,917 --> 00:27:10,458
What did you expect?
214
00:27:43,625 --> 00:27:46,875
The electronic test
of the upper part is done.
215
00:27:47,708 --> 00:27:49,083
The engine too.
216
00:27:52,458 --> 00:27:54,167
Have I forgotten something?
217
00:28:28,042 --> 00:28:29,042
Walid?
218
00:29:00,417 --> 00:29:03,500
Yes. Professor Kamar?
219
00:29:04,958 --> 00:29:06,083
What?
220
00:29:07,083 --> 00:29:08,500
Which hospital?
221
00:29:09,583 --> 00:29:10,583
Thank you.
222
00:29:11,708 --> 00:29:12,875
Be very careful...
223
00:29:13,083 --> 00:29:14,417
- Mum, listen!
- I know.
224
00:29:14,625 --> 00:29:16,500
Don't worry. I'll find him.
225
00:29:16,708 --> 00:29:18,375
For the first time,
226
00:29:18,583 --> 00:29:21,917
Beirut city centre was
the target of a series of bombings.
227
00:29:27,833 --> 00:29:29,625
Saint Georges hospital?
228
00:29:37,417 --> 00:29:40,667
The wounded of Achrafieh are coming
Clear the corridors!
229
00:29:51,250 --> 00:29:52,583
Joseph!
230
00:29:54,500 --> 00:29:55,875
- How are you?
- I'm fine.
231
00:29:56,042 --> 00:29:57,042
I'm fine.
232
00:29:57,958 --> 00:29:59,708
Walid's leg was injured.
233
00:29:59,917 --> 00:30:03,042
He'll be alright.
The doctors are looking after him.
234
00:30:15,917 --> 00:30:17,792
Do you need anything?
235
00:30:19,792 --> 00:30:21,792
No. I'm going to sleep a little.
236
00:30:50,583 --> 00:30:51,583
Alice!
237
00:30:52,458 --> 00:30:53,875
- Hello!
- Are we disturbing you?
238
00:30:54,083 --> 00:30:56,000
- Mona!
- I couldn't stay at home.
239
00:30:56,167 --> 00:30:59,708
It was horrible! The noise!
The girls couldn't sleep.
240
00:30:59,917 --> 00:31:01,042
The animals...
241
00:31:01,292 --> 00:31:03,208
Can I stay until it settles down?
242
00:31:03,667 --> 00:31:04,875
This one is good.
243
00:31:06,417 --> 00:31:08,542
- Who wants to sleep next to me?
- Me!
244
00:31:08,750 --> 00:31:10,708
- Me!
- Not on my bed!
245
00:31:12,167 --> 00:31:14,250
Get up, you two! Come on!
246
00:31:14,417 --> 00:31:16,417
Georges, we're at your brother's.
It's safer.
247
00:31:16,625 --> 00:31:19,042
I'm scared
of sleeping alone at home.
248
00:31:19,917 --> 00:31:22,208
They're all fine.
They send their love.
249
00:31:22,417 --> 00:31:24,417
Don't worry. I locked the house.
250
00:31:25,375 --> 00:31:28,375
Yes, the shutters too!
Is that all you worry about?
251
00:31:30,208 --> 00:31:33,583
What counts is that you come home.
I'm alone with the kids.
252
00:31:35,417 --> 00:31:36,958
Take care.
253
00:31:42,625 --> 00:31:44,667
- Mimi!
- You're here!
254
00:31:46,750 --> 00:31:48,250
- Good evening, Alice.
- Good evening.
255
00:31:48,458 --> 00:31:51,167
You should see the shop.
An entire wall collapsed.
256
00:31:53,167 --> 00:31:55,625
- You don't mind if we stay...
- No!
257
00:31:55,833 --> 00:31:58,000
- Until things settle down.
- Come in.
258
00:32:03,542 --> 00:32:05,500
Sorry, just...
259
00:32:10,708 --> 00:32:14,250
I couldn't leave these
in the shop, so...
260
00:32:14,458 --> 00:32:16,042
I thought...
261
00:32:17,083 --> 00:32:18,750
- This way.
- Thanks.
262
00:32:19,625 --> 00:32:21,417
- Is that all?
- Yes, thank you!
263
00:32:25,708 --> 00:32:28,167
So, is it a hotel here?
264
00:32:28,333 --> 00:32:30,208
Amal needs a whole suite
for herself!
265
00:32:30,417 --> 00:32:32,917
You're such a tease!
266
00:32:33,250 --> 00:32:35,000
Open this bed.
267
00:32:35,208 --> 00:32:36,625
Move the table.
268
00:32:58,125 --> 00:33:00,833
There's nothing left. Forget it.
269
00:33:35,542 --> 00:33:36,542
Hello.
270
00:33:37,292 --> 00:33:40,500
Look at the colour in the light,
it makes it shiny...
271
00:33:42,125 --> 00:33:45,042
We're getting rid of things
by selling our stock.
272
00:33:45,625 --> 00:33:47,833
We are taking a lot of space
already.
273
00:33:48,042 --> 00:33:49,542
You don't mind?
274
00:33:51,000 --> 00:33:53,500
Don't worry. He's just a bit tired.
275
00:33:54,833 --> 00:33:57,208
- Do you want to help us?
- Yes.
276
00:33:59,875 --> 00:34:02,042
I don't know. What do you suggest?
277
00:34:02,250 --> 00:34:03,333
Hello.
278
00:34:03,542 --> 00:34:05,417
Alice, the lady of the house.
279
00:34:05,583 --> 00:34:07,625
Feed us! Feed us! Feed us!
280
00:34:08,208 --> 00:34:10,250
You'll make the building collapse!
281
00:34:14,583 --> 00:34:15,375
Thank you!
282
00:34:15,583 --> 00:34:17,458
Pass me your plates.
283
00:34:17,792 --> 00:34:19,292
I'll serve you.
284
00:34:20,583 --> 00:34:21,917
Not the best moment.
285
00:34:24,333 --> 00:34:25,917
I'm stuck.
286
00:34:27,417 --> 00:34:29,375
Pass.
287
00:34:29,542 --> 00:34:31,917
You've got a great hand.
288
00:34:33,500 --> 00:34:35,625
I don't have any good cards.
289
00:34:37,625 --> 00:34:39,542
- Is it my turn?
- Your go.
290
00:34:39,750 --> 00:34:44,625
As we wait for confirmation
of the tenth ceasefire talks,
291
00:34:44,833 --> 00:34:46,458
some good news.
292
00:34:47,292 --> 00:34:51,125
The Soviet probe Venera 9
has landed on Venus.
293
00:34:51,750 --> 00:34:53,708
For the first time in history,
294
00:34:53,917 --> 00:34:58,542
you will see pictures taken
from the surface of another planet.
295
00:35:11,708 --> 00:35:14,417
It's with these images,
dear viewers,
296
00:35:14,625 --> 00:35:16,667
that we wish you a pleasant evening
297
00:35:17,000 --> 00:35:19,625
which I hope is peaceful and safe.
298
00:35:35,917 --> 00:35:37,125
To be expected,
299
00:35:37,333 --> 00:35:41,375
the eleventh ceasefire
only lasted a few days.
300
00:35:41,708 --> 00:35:44,458
We advise you
to avoid Damascus street,
301
00:35:44,625 --> 00:35:48,875
and the big hotels area,
scenes of bloody battles.
302
00:35:50,542 --> 00:35:54,917
Exceptionally, the fifteenth
ceasefire seems to go on.
303
00:35:55,083 --> 00:35:59,167
But be careful
if you want to walk along the cornice
304
00:35:59,458 --> 00:36:02,542
to enjoy
the mild autumn temperatures.
305
00:36:05,458 --> 00:36:10,958
Since this morning, it is unadvised
to go out around Martyrs' Square.
306
00:36:11,125 --> 00:36:13,875
Despite the fifteenth ceasefire,
307
00:36:14,042 --> 00:36:16,625
mavericks in ambush
aim at passers-by
308
00:36:16,792 --> 00:36:19,667
in order
to cause an outburst of violence.
309
00:36:21,583 --> 00:36:25,208
Winter is coming
and fear is taking over Beirut.
310
00:36:25,708 --> 00:36:28,458
Violence spares no neighbourhood.
311
00:36:37,042 --> 00:36:39,708
Only efforts
from each and every one of us
312
00:36:39,875 --> 00:36:43,292
can put an end to the tragedy
our nation has been going through.
313
00:36:43,458 --> 00:36:47,625
That is why I invite you
to use this twentieth ceasefire
314
00:36:47,792 --> 00:36:51,417
to join tomorrow
the great demonstration
315
00:36:51,583 --> 00:36:54,458
in favour of national cohesion.
316
00:36:59,792 --> 00:37:01,583
Hurry, we're going to be late.
317
00:37:08,417 --> 00:37:10,042
I missed you.
318
00:37:10,958 --> 00:37:12,708
Hey! How are you, Ahmad?
319
00:37:16,292 --> 00:37:19,208
Let consciences awaken,
let love prevail.
320
00:37:36,417 --> 00:37:38,583
- I'm going to bed.
- I'm coming.
321
00:37:54,583 --> 00:37:57,333
Dear God, I never ask you anything,
322
00:37:58,875 --> 00:38:01,625
but please put an end
to this conflict.
323
00:38:02,667 --> 00:38:05,208
I beg you,
give us our former life back.
324
00:38:07,375 --> 00:38:09,042
God of our country,
325
00:38:09,250 --> 00:38:11,083
God of the Protestants,
326
00:38:11,292 --> 00:38:14,167
of the Druze, the Shiite, the Sunni,
327
00:38:14,792 --> 00:38:18,292
of the Alaouite, the Ismaili,
328
00:38:18,500 --> 00:38:22,208
of the Melkite, the Roman Catholics,
329
00:38:22,958 --> 00:38:25,417
of the Maronite, the Greek Orthodox,
330
00:38:25,625 --> 00:38:27,500
of the Catholic Greeks,
331
00:38:27,708 --> 00:38:31,083
of the Apostolics, of the Assyrians,
332
00:38:31,292 --> 00:38:33,875
of the Syriac Orthodox,
the Orthodox,
333
00:38:35,542 --> 00:38:37,167
of the Copts,
334
00:38:38,167 --> 00:38:39,792
of the Aramenians,
335
00:38:40,833 --> 00:38:42,708
of the Chaldeans,
336
00:38:44,250 --> 00:38:46,792
of the Jews, Hindus, Buddhists,
337
00:38:49,917 --> 00:38:52,292
please, have mercy upon us.
338
00:40:00,750 --> 00:40:03,250
My dear husband,
339
00:40:04,167 --> 00:40:06,208
how are you?
340
00:40:17,292 --> 00:40:20,167
He wants to go back to Ithaca
in seven letters?
341
00:40:20,708 --> 00:40:21,708
Ulysses.
342
00:40:26,917 --> 00:40:29,500
Crazy world in six letters.
343
00:40:30,625 --> 00:40:31,958
Crazy world...
344
00:40:35,500 --> 00:40:37,250
- Asylum?
- Yes.
345
00:40:46,375 --> 00:40:47,125
Watch out!
346
00:40:47,333 --> 00:40:49,042
Be careful where you tread.
347
00:40:49,250 --> 00:40:51,542
Girls, stay there.
There's glass on the floor.
348
00:40:51,750 --> 00:40:53,917
Tony, bring a broom please.
349
00:41:03,875 --> 00:41:06,792
- I'm sure Selim is fine.
- How do you know?
350
00:41:20,500 --> 00:41:22,083
Fady, come and help me.
351
00:41:27,417 --> 00:41:31,458
- Yes, Raymonde.
- My dear, I have bad news.
352
00:41:31,875 --> 00:41:34,042
My brother told me
353
00:41:34,250 --> 00:41:36,458
that a militia
is going around the area,
354
00:41:36,667 --> 00:41:38,958
entering homes
and destroying everything.
355
00:41:39,167 --> 00:41:42,417
Letters, photos, souvenirs...
356
00:41:42,625 --> 00:41:46,667
They don't leave anything
that you care about.
357
00:41:46,833 --> 00:41:51,042
My source is reliable,
it's his neighbour the policeman.
358
00:41:51,208 --> 00:41:53,500
So be careful
and don't open your door.
359
00:41:53,708 --> 00:41:55,375
I'll warn the other neighbours.
360
00:41:55,583 --> 00:41:57,917
- Bye.
- Thank you, Raymonde. Bye.
361
00:42:01,292 --> 00:42:02,833
Another rumour
362
00:42:03,042 --> 00:42:04,375
spread by Radio Raymonde.
363
00:42:04,542 --> 00:42:05,542
No.
364
00:42:06,208 --> 00:42:08,417
- No.
- What was it last time?
365
00:42:08,625 --> 00:42:11,083
The water we drink
is polluted by Syria.
366
00:42:11,292 --> 00:42:12,351
Poor woman!
367
00:42:12,375 --> 00:42:14,875
No, my darling,
that was on the radio.
368
00:42:25,167 --> 00:42:27,458
You don't think Raymonde is right?
369
00:42:28,583 --> 00:42:31,417
I don't know.
Everyone has gone insane.
370
00:45:05,875 --> 00:45:07,167
It's unsellable.
371
00:45:08,000 --> 00:45:10,500
Why not make sunny landscapes?
372
00:45:10,875 --> 00:45:12,333
The sun sells better.
373
00:45:12,500 --> 00:45:14,333
I'm just saying it to help you.
374
00:45:14,542 --> 00:45:16,542
I'm closing the gallery.
375
00:45:16,958 --> 00:45:19,042
We're flying to Paris on Tuesday.
376
00:45:19,250 --> 00:45:21,250
Paris? But why?
377
00:45:21,458 --> 00:45:22,708
What do you think?
378
00:45:23,542 --> 00:45:26,083
The country won't exist any more
in one week.
379
00:45:29,667 --> 00:45:30,875
And Selim...
380
00:45:31,792 --> 00:45:34,792
Do you think he'll find a job
in this mess?
381
00:45:39,333 --> 00:45:42,083
If no one is brave enough to stay...
382
00:45:42,250 --> 00:45:43,708
I beg your pardon?
383
00:45:44,250 --> 00:45:45,458
Goodbye.
384
00:46:04,542 --> 00:46:05,833
Hi, Selim.
385
00:47:59,708 --> 00:48:01,667
Look.
386
00:48:04,542 --> 00:48:06,333
I wish to go
to the Baalbeck Festival
387
00:48:06,500 --> 00:48:08,167
to see Demis Roussos.
388
00:48:17,167 --> 00:48:18,708
I was thinking of Mona.
389
00:48:21,167 --> 00:48:22,500
It's tough for her.
390
00:48:24,000 --> 00:48:25,583
I've never seen her like that.
391
00:48:25,792 --> 00:48:28,167
She'll get over it, she's strong.
392
00:48:29,292 --> 00:48:32,042
Selim will come back
when things have settled down.
393
00:48:34,833 --> 00:48:35,833
But us...
394
00:48:40,208 --> 00:48:42,042
We could go to Switzerland,
395
00:48:43,292 --> 00:48:44,875
until things calm down.
396
00:48:45,083 --> 00:48:48,583
- Have you thought of it?
- We're better off here. I promise.
397
00:48:58,042 --> 00:48:59,542
I wish...
398
00:49:00,042 --> 00:49:04,292
For the whole family
to visit space on board your rocket.
399
00:49:13,292 --> 00:49:16,250
I wish to see
the end of The Accursed Kings.
400
00:49:16,417 --> 00:49:20,708
I wish we could have
a second bathroom for the family.
401
00:49:20,917 --> 00:49:22,000
I agree.
402
00:49:24,750 --> 00:49:27,083
- The blue or the white one?
- White.
403
00:49:32,500 --> 00:49:34,208
An orange one?
404
00:49:37,875 --> 00:49:38,958
The star.
405
00:49:42,875 --> 00:49:44,958
- Hello?- Hello, it's me, Selim!
406
00:49:46,042 --> 00:49:48,583
- I know it's you, Uncle Georges.- You got me.
407
00:49:48,750 --> 00:49:52,042
- Do you have any news?
- Yes, he's arrived in Paris.
408
00:49:52,417 --> 00:49:55,250
- I hope you'll be together soon.
- Yes, I hope so.
409
00:49:55,458 --> 00:49:58,667
- Of course, my darling.
- Lots of love.
410
00:49:58,833 --> 00:49:59,917
Kiss.
411
00:50:06,708 --> 00:50:08,958
- Hello, Georges?
- Hello?
412
00:50:09,458 --> 00:50:11,125
We're all here!
413
00:50:11,333 --> 00:50:13,875
- Happy Christmas!
- Happy Christmas darlings!
414
00:50:14,208 --> 00:50:15,875
Daddy, when will you be back?
415
00:50:16,083 --> 00:50:19,417
As soon as they open the airport,
darling.
416
00:50:19,625 --> 00:50:22,042
If I could, I would swim home.
417
00:50:22,583 --> 00:50:24,833
We miss you, darling.
418
00:50:26,042 --> 00:50:29,333
Hello? Georges, I can't hear you!
419
00:50:29,542 --> 00:50:31,625
I'm here, darling.
420
00:50:31,833 --> 00:50:35,083
- How are you?
- Fine, my darling.
421
00:50:35,292 --> 00:50:38,417
- Girls, don't grow up too fast.
- We won't.
422
00:50:39,083 --> 00:50:41,833
Fady, are you studying
or only having fun?
423
00:50:42,042 --> 00:50:43,208
Seriously, Dad?
424
00:50:43,417 --> 00:50:45,958
Don't worry, I'm watching over them.
425
00:50:46,167 --> 00:50:49,500
You're the only one missing.
Everyone is fine here.
426
00:50:51,792 --> 00:50:55,167
Hello? Amal?
427
00:50:57,292 --> 00:50:58,417
Can you hear me?
428
00:51:02,708 --> 00:51:04,333
Stupid country!
429
00:51:21,667 --> 00:51:23,625
Whether it's in Lebanon or abroad,
430
00:51:23,792 --> 00:51:28,625
the green line dividing our capital
stands in everyone's mind.
431
00:51:28,792 --> 00:51:31,417
Calm down, guys!
432
00:51:31,583 --> 00:51:36,250
From now on, people speak
of West Beirut and East Beirut
433
00:51:36,417 --> 00:51:42,375
as if we were already preparing
ourselves for the end of common life.
434
00:51:43,792 --> 00:51:47,833
A dish of hummus weights 500 grams.
435
00:51:48,000 --> 00:51:50,125
Each adult eats
436
00:51:50,292 --> 00:51:51,292
250 grams.
437
00:51:51,500 --> 00:51:55,375
How many dishes do we need
if we invite fifteen people?
438
00:51:56,042 --> 00:51:57,375
You have two minutes.
439
00:51:58,917 --> 00:52:00,375
Yes, we have some!
440
00:52:01,167 --> 00:52:03,625
Alright, I'll show you some lace.
Look.
441
00:52:03,833 --> 00:52:08,375
The queen of England used it
in her private sitting room.
442
00:52:08,583 --> 00:52:10,875
- These are originals.
- Yes, originals.
443
00:52:11,083 --> 00:52:15,292
There are different patterns
and two colours.
444
00:52:16,625 --> 00:52:21,333
If you take all the stock,
I'll deliver it to your house now.
445
00:52:21,542 --> 00:52:22,542
Good idea.
446
00:52:23,042 --> 00:52:24,083
- Deal?
- Yes.
447
00:52:24,333 --> 00:52:25,542
- Let's do it.
- Agreed.
448
00:52:25,750 --> 00:52:27,250
Let's go.
449
00:52:27,458 --> 00:52:29,500
God give you strength.
450
00:53:02,917 --> 00:53:05,500
If there's a ransom to pay,
we'll all chip in.
451
00:53:05,708 --> 00:53:08,500
I'll sell my jewels, my gold.
We'll get him back!
452
00:53:08,708 --> 00:53:10,875
- Won't we, Joseph?
- Of course.
453
00:53:11,083 --> 00:53:12,750
We'll find him within two days.
454
00:53:14,042 --> 00:53:16,917
- This country...
- Fady!
455
00:53:35,708 --> 00:53:39,792
He was driving a blue van.
He went on a delivery to Gemmayzeh.
456
00:53:40,167 --> 00:53:42,208
He should have been home for dinner.
457
00:53:43,458 --> 00:53:45,083
What time did he leave?
458
00:53:48,500 --> 00:53:50,458
- Do you remember?
- Yes.
459
00:53:50,667 --> 00:53:54,250
Five o'clock in the afternoon.
Half-past at the latest.
460
00:53:59,375 --> 00:54:04,750
Go home, do not go out
and do not try to find him.
461
00:54:04,958 --> 00:54:07,625
We'll call you when we have news.
462
00:54:07,833 --> 00:54:10,000
- Understood?
- Yes.
463
00:54:11,958 --> 00:54:14,292
Sign at the bottom of the page.
464
00:54:39,417 --> 00:54:40,625
It works.
465
00:54:42,917 --> 00:54:44,042
I'll be fine.
466
00:54:44,250 --> 00:54:45,292
Are you sure?
467
00:54:46,750 --> 00:54:48,833
- Goodbye.
- Goodbye.
468
00:56:33,875 --> 00:56:36,042
After almost a year of conflict,
469
00:56:36,250 --> 00:56:39,875
here we are, helpless,
with three armies,
470
00:56:40,083 --> 00:56:43,833
two police, twenty-two militia,
forty-two parties.
471
00:56:44,333 --> 00:56:47,125
We are mediocre, even in evil.
472
00:56:48,208 --> 00:56:52,667
Members of Parliament
are gathering tomorrow Villa Esseil
473
00:56:52,875 --> 00:56:56,792
to try to organise
the elections of a new president.
474
00:56:57,000 --> 00:57:02,333
We must find the strength to hope
that they will finally agree.
475
00:57:05,875 --> 00:57:08,792
I've got something to tell you.
It's important.
476
00:57:17,208 --> 00:57:20,750
I'm going to join Selim.
I'm going to go to France.
477
00:57:23,292 --> 00:57:27,500
Peace will be restored anytime soon.
Why doesn't he come back?
478
00:57:27,708 --> 00:57:29,292
He has a job over there.
479
00:57:30,625 --> 00:57:31,958
That's impossible.
480
00:57:33,917 --> 00:57:35,833
How are you going to go?
481
00:57:36,042 --> 00:57:38,833
His uncle Amin
is driving to Paris next week.
482
00:57:39,208 --> 00:57:40,583
I'll go with him.
483
00:57:40,958 --> 00:57:44,542
Everyone who comes back from Paris
says the same thing:
484
00:57:44,750 --> 00:57:47,417
France is far too expensive!
485
00:57:47,625 --> 00:57:49,625
Guess how much
a pair of shoes costs?
486
00:57:49,833 --> 00:57:52,375
300 francs!
That's where you want to go?
487
00:57:52,583 --> 00:57:55,250
- The French are not welcoming.
- Yes.
488
00:57:55,458 --> 00:57:58,250
Apparently,
they throw Arabs in the Seine.
489
00:57:58,458 --> 00:57:59,958
Why would I stay?
490
00:58:04,958 --> 00:58:06,542
I've made up my mind.
491
00:58:06,750 --> 00:58:08,625
It's sorted.
His mother can put us up
492
00:58:08,792 --> 00:58:10,250
for a few weeks...
493
00:58:14,708 --> 00:58:15,833
I'm sorry.
494
00:58:30,375 --> 00:58:32,958
We must confiscate her passport.
It's safer.
495
00:58:33,167 --> 00:58:35,417
Mona isn't a child any more.
496
00:58:35,625 --> 00:58:36,750
- She's right.
- But...
497
00:58:36,958 --> 00:58:39,500
- This is no place for young people.
- How...
498
00:58:39,667 --> 00:58:41,875
If you stop her from leaving,
499
00:58:42,417 --> 00:58:45,125
she'll join him
and break off all ties with us.
500
00:58:52,458 --> 00:58:54,083
She's in love.
501
00:58:56,958 --> 00:58:58,333
You know?
502
00:59:01,750 --> 00:59:03,167
She'll be back.
503
00:59:04,917 --> 00:59:08,833
When all of this madness is over,
she'll come back.
504
00:59:19,583 --> 00:59:21,500
- Goodbye, Mona.
- Goodbye, Mona.
505
00:59:22,667 --> 00:59:23,958
We will miss you.
506
00:59:40,208 --> 00:59:43,583
I still cannot understand why we...
507
00:59:44,708 --> 00:59:46,917
Why you let Mona leave.
508
00:59:49,833 --> 00:59:52,083
You thought it was for the best.
509
00:59:52,750 --> 00:59:54,458
But you did not realise
510
00:59:56,083 --> 00:59:58,167
that if we stopped being together...
511
01:00:19,750 --> 01:00:20,958
Dear Joseph,
512
01:00:21,542 --> 01:00:23,292
I'm leaving without regret.
513
01:00:24,125 --> 01:00:28,375
You must think that I resent you
for letting Mona leave.
514
01:00:29,917 --> 01:00:31,625
You're wrong.
515
01:00:31,792 --> 01:00:34,375
It was the right decision.
516
01:00:35,000 --> 01:00:36,917
I was fine with it.
517
01:00:38,167 --> 01:00:42,458
Anyway, I was far too busy
to miss Mona.
518
01:01:02,875 --> 01:01:06,375
I drew
like I hadn't done for months.
519
01:01:11,458 --> 01:01:15,875
The election of the new president
promised the end of the conflict.
520
01:01:28,250 --> 01:01:32,125
Raymonde had stopped worrying
about all of those rumours.
521
01:01:46,958 --> 01:01:50,708
Mimi seemed to have leads
to find Tony.
522
01:02:20,417 --> 01:02:23,292
Fady was growing up
and becoming a man.
523
01:02:26,750 --> 01:02:27,792
Fady!
524
01:02:29,667 --> 01:02:30,708
Hello, Mum.
525
01:02:30,917 --> 01:02:32,292
What is that?
526
01:02:46,000 --> 01:02:47,000
It's a shame
527
01:02:47,208 --> 01:02:51,500
that Amal decided to wait
for Georges in the mountains,
528
01:02:51,875 --> 01:02:54,167
far from the city's temptations.
529
01:02:57,542 --> 01:02:59,000
Get up.
530
01:03:02,833 --> 01:03:04,042
Come with me.
531
01:03:07,667 --> 01:03:09,125
Come on, girls.
532
01:03:22,000 --> 01:03:25,583
Anyhow,
I never lost hope at any moment.
533
01:03:43,417 --> 01:03:47,125
There's no doubt about it,
Monday 15th November 1976
534
01:03:47,333 --> 01:03:49,958
will make a mark
on Lebanon's history.
535
01:03:50,125 --> 01:03:53,667
After 18 months of war,
peace has been concluded
536
01:03:53,833 --> 01:03:57,208
thanks to the intervention
of our powerful neighbour.
537
01:03:57,417 --> 01:03:59,167
The cooperation between countries
538
01:03:59,375 --> 01:04:02,667
opens a time of outstretched hands
and reconstruction.
539
01:04:03,458 --> 01:04:06,667
A task already tackled
by the peace-keeping forces
540
01:04:06,875 --> 01:04:12,375
in charge of guaranteeing safety,
trust and stability of Lebanon.
541
01:04:40,750 --> 01:04:43,333
Minister of reconstruction.
542
01:04:48,625 --> 01:04:50,000
Professor Kamar?
543
01:04:50,167 --> 01:04:52,833
Come in.
The Minister is expecting you.
544
01:04:59,208 --> 01:04:59,917
Hello.
545
01:05:00,125 --> 01:05:02,208
Hello. Nice to meet you.
546
01:05:14,208 --> 01:05:15,917
So? Are we back on?
547
01:05:16,083 --> 01:05:17,101
Apparently.
548
01:05:17,125 --> 01:05:18,125
I already got started.
549
01:05:18,542 --> 01:05:19,958
I'll show you.
550
01:05:27,208 --> 01:05:30,917
I thought we could make a wider base
551
01:05:31,125 --> 01:05:35,042
and leave more space here
for the engine.
552
01:05:35,417 --> 01:05:37,958
- Is it too ambitious?
- On the contrary!
553
01:05:38,167 --> 01:05:42,583
I will suggest an option
with more space here.
554
01:05:42,792 --> 01:05:45,958
- You can go even further.
- Great!
555
01:05:58,375 --> 01:05:59,583
Get in the car.
556
01:05:59,750 --> 01:06:01,167
Take care.
557
01:06:08,292 --> 01:06:11,917
I rely on my favourite Swiss lady
to watch over the country.
558
01:06:15,625 --> 01:06:16,875
Bye, Georges.
559
01:06:18,333 --> 01:06:19,500
Brother,
560
01:06:20,958 --> 01:06:22,708
we're going to miss you.
561
01:06:50,917 --> 01:06:52,875
Since the airport has reopened,
562
01:06:53,042 --> 01:06:56,875
many Lebanese people
have decided to leave for good.
563
01:06:57,042 --> 01:07:01,458
Experts believe these desertions
won't affect our country's recovery.
564
01:07:01,667 --> 01:07:02,958
All even agree
565
01:07:03,167 --> 01:07:07,500
that 1977 looks highly promising
for Lebanon.
566
01:07:09,000 --> 01:07:11,833
Here is a reason
to be extremely proud
567
01:07:12,042 --> 01:07:16,625
to reunite our people after
the trouble that upset the country.
568
01:07:17,292 --> 01:07:19,792
That is why, Professor Kamar,
569
01:07:20,000 --> 01:07:24,125
we rely on you and your team.
570
01:07:24,625 --> 01:07:27,583
Your efforts
are those of an entire country.
571
01:07:27,792 --> 01:07:28,875
Undoubtedly,
572
01:07:29,083 --> 01:07:33,333
the prototype presented by Lebanon
at the congress in Washington
573
01:07:33,542 --> 01:07:35,542
will open the road to the stars
574
01:07:35,750 --> 01:07:39,208
on board the most beautiful rocket
in the world.
575
01:07:42,042 --> 01:07:42,792
Thank you.
576
01:07:42,958 --> 01:07:43,958
Minister.
577
01:07:50,917 --> 01:07:51,917
Bravo.
578
01:08:00,542 --> 01:08:02,208
Dear Mum and Dad,
579
01:08:02,417 --> 01:08:05,250
it's grey in Paris,
but everything is fine.
580
01:08:06,208 --> 01:08:08,917
I find it hard to enjoy
what the city has to offer
581
01:08:09,125 --> 01:08:11,542
as my thoughts are with you
every day.
582
01:08:12,958 --> 01:08:15,500
I see the destruction of Beirut
on the news,
583
01:08:15,708 --> 01:08:18,125
despite the declaration of peace.
584
01:08:18,333 --> 01:08:21,000
I imagine what you're going through.
585
01:08:21,208 --> 01:08:23,792
Why don't you consider leaving?
586
01:08:24,333 --> 01:08:27,917
My coming back for Christmas
seems compromised unfortunately,
587
01:08:28,125 --> 01:08:29,750
because of Selim's work.
588
01:08:30,583 --> 01:08:32,500
We are still living at his mother's.
589
01:08:32,667 --> 01:08:34,958
It would be complicated
to welcome you
590
01:08:35,125 --> 01:08:37,083
but we can find a solution.
591
01:08:37,292 --> 01:08:40,625
I send my love, dreaming every night
of Mum's cooking
592
01:08:40,833 --> 01:08:42,625
and Daddy's lovely voice.
593
01:08:42,833 --> 01:08:44,708
I love you, Mona.
594
01:09:07,125 --> 01:09:08,583
- Ready, everyone?
- Yes.
595
01:09:09,292 --> 01:09:10,500
Mister Joseph?
596
01:09:19,417 --> 01:09:20,417
Forty...
597
01:09:22,167 --> 01:09:23,375
Forty-five...
598
01:09:24,917 --> 01:09:26,000
Fifty.
599
01:09:30,083 --> 01:09:31,625
Congratulations, everyone!
600
01:09:35,208 --> 01:09:36,292
We did it!
601
01:09:36,458 --> 01:09:37,458
We did it!
602
01:09:37,583 --> 01:09:38,583
Finally!
603
01:09:40,417 --> 01:09:41,792
How is Joseph?
604
01:09:42,000 --> 01:09:43,833
Joseph never stops.
605
01:09:44,042 --> 01:09:47,542
He often comes home late
but the project is going well.
606
01:09:47,750 --> 01:09:49,625
Will you come to the launch?
607
01:09:49,833 --> 01:09:54,208
No, it's going to be complicated
with the children and school...
608
01:09:55,167 --> 01:09:56,208
I understand.
609
01:09:57,292 --> 01:10:01,000
- Give Georges and the kids my love.- Love to you too.
610
01:10:01,208 --> 01:10:02,375
Bye, Amal.
611
01:10:12,333 --> 01:10:15,333
Hello.
We are the peace-keeping forces.
612
01:10:15,542 --> 01:10:16,792
Search the house!
613
01:10:20,042 --> 01:10:22,042
Search the bedrooms!
614
01:10:28,208 --> 01:10:31,750
If you aren't hiding heavy weapons,
there'll be no trouble.
615
01:10:44,000 --> 01:10:45,708
Has the water been cut off?
616
01:11:15,208 --> 01:11:19,000
- Alice, are you there?
- Yes.
617
01:11:32,333 --> 01:11:34,167
Is it ready this time?
618
01:11:34,375 --> 01:11:38,125
There are a few adjustments
to add to the engine, but yes.
619
01:11:41,625 --> 01:11:45,292
The day before the launch,
we could go for a ride, us two.
620
01:11:47,125 --> 01:11:49,958
What's up? It's not that difficult.
621
01:11:50,792 --> 01:11:52,375
- What have you got?
- 130.
622
01:11:52,583 --> 01:11:54,750
130. Put it up to 4.5.
623
01:11:55,958 --> 01:11:57,000
And now?
624
01:12:01,250 --> 01:12:04,250
The killing was denounced
by different factions
625
01:12:04,458 --> 01:12:06,333
who took up arms in retaliation.
626
01:12:06,542 --> 01:12:07,333
On location,
627
01:12:07,542 --> 01:12:10,917
the peace-keeping forces
strive to bring back peace...
628
01:12:13,125 --> 01:12:15,292
Watch out, guys!
629
01:12:30,083 --> 01:12:31,292
It'll pass.
630
01:14:19,625 --> 01:14:21,542
You're not going back, are you?
631
01:14:22,500 --> 01:14:25,000
I had Walid on the phone.
Everything's fine.
632
01:14:25,208 --> 01:14:26,667
They're already there.
633
01:14:28,250 --> 01:14:32,583
Can't you wait a few days
until we know what happened?
634
01:14:32,792 --> 01:14:35,083
- It'd be more cautious.
- Definitely not.
635
01:14:35,292 --> 01:14:37,875
The team relies on me.
I can't let them down.
636
01:14:43,667 --> 01:14:45,667
You're completely reckless.
637
01:14:47,042 --> 01:14:49,208
Perhaps that, that morning,
638
01:14:49,417 --> 01:14:53,208
the tension of the previous months
caught up with us.
639
01:14:53,417 --> 01:14:57,125
Otherwise, I don't think
you'd have said I was too selfish
640
01:14:57,333 --> 01:15:00,333
to understand
that the country needed you.
641
01:15:01,917 --> 01:15:03,708
Under other circumstances,
642
01:15:03,917 --> 01:15:07,375
I don't know whether
I would have mentioned your pride,
643
01:15:07,583 --> 01:15:09,667
your delusions of grandeur
644
01:15:09,875 --> 01:15:12,083
or your galloping megalomania.
645
01:15:12,292 --> 01:15:16,125
It's true.
I probably went a bit too far.
646
01:15:18,083 --> 01:15:22,292
But, I would never have thought you
capable of telling me,
647
01:15:22,500 --> 01:15:26,375
If you're too fragile,
you can go back to Switzerland.
648
01:15:27,458 --> 01:15:29,750
- Excuse me?
- It's true.
649
01:15:31,250 --> 01:15:33,542
Get some rest. It'll do you good.
650
01:16:53,125 --> 01:16:55,500
The damage isn't serious.
651
01:16:55,708 --> 01:16:57,875
Don't worry.
We'll just be a bit late.
652
01:16:58,750 --> 01:17:00,958
Okay. Let's go.
653
01:17:41,000 --> 01:17:42,167
Alice?
654
01:18:04,625 --> 01:18:05,792
Fine.
655
01:18:31,250 --> 01:18:34,167
Is there a better time
to buy a swimming pool?
656
01:18:34,375 --> 01:18:35,208
You too,
657
01:18:35,375 --> 01:18:40,042
give your home a new twist
thanks to Jbeil Swimming Pool Show.
658
01:18:40,250 --> 01:18:42,208
If you buy a pool before...
659
01:19:36,875 --> 01:19:39,792
22nd March 1977
660
01:19:40,792 --> 01:19:42,708
engine check.
661
01:19:42,917 --> 01:19:45,833
Testing the third, no the fourth...
662
01:20:11,875 --> 01:20:13,042
Alice,
663
01:20:14,292 --> 01:20:16,833
it was clumsy of me
to tell you to leave.
664
01:20:18,833 --> 01:20:22,042
I don't want to continue
to inflict this upon you.
665
01:20:22,250 --> 01:20:23,458
I'm afraid that...
666
01:20:32,750 --> 01:20:35,708
You must leave, find a safe place.
667
01:20:37,792 --> 01:20:40,833
By staying here,
you take risks because of me.
668
01:20:44,000 --> 01:20:45,333
I cannot...
669
01:20:51,458 --> 01:20:52,667
I belong here.
670
01:20:55,292 --> 01:20:57,083
This project might be insane.
671
01:20:59,292 --> 01:21:00,292
This dream.
672
01:21:01,708 --> 01:21:04,292
But I must carry on,
673
01:21:05,583 --> 01:21:07,208
to try to see it through.
674
01:21:10,292 --> 01:21:13,083
I'm afraid that nothing
is like it was any more
675
01:21:13,292 --> 01:21:16,083
in this country
that you loved so much.
676
01:21:16,292 --> 01:21:18,625
I'm ashamed to see
what it's becoming.
677
01:21:20,042 --> 01:21:23,250
I'm ashamed
that you see it like this.
678
01:21:26,000 --> 01:21:29,667
I cannot admit that the place
where our love was born
679
01:21:29,833 --> 01:21:31,750
has changed to this extent.
680
01:21:33,042 --> 01:21:35,625
Our paradise has been destroyed,
681
01:21:36,708 --> 01:21:41,250
each one of us is responsible,
but no one will ever be guilty.
682
01:21:57,917 --> 01:21:59,083
That's enough.
683
01:22:03,042 --> 01:22:04,042
Come on, guys.
684
01:22:32,542 --> 01:22:34,625
You'll have to go to Cyprus by boat.
685
01:22:34,833 --> 01:22:37,000
Then take a plane to Zรผrich.
686
01:22:38,542 --> 01:22:42,417
Unfortunately, Switzerland
hasn't reopened flights to Lebanon.
687
01:22:42,625 --> 01:22:45,417
You're lucky,
a boat is leaving tomorrow at 2pm.
688
01:22:45,625 --> 01:22:46,750
And the next one?
689
01:22:46,958 --> 01:22:48,167
In two weeks' time.
690
01:22:48,375 --> 01:22:50,000
If you can, don't delay.
691
01:22:51,250 --> 01:22:54,500
My feeling is that the situation
isn't going to improve.
692
01:22:55,833 --> 01:22:57,083
Anything else?
693
01:22:59,333 --> 01:23:02,333
Yes. I'd like a visa for my husband.
694
01:23:02,542 --> 01:23:03,542
Of course.
695
01:23:13,125 --> 01:23:14,167
Here.
696
01:23:22,750 --> 01:23:24,375
We're almost done at work.
697
01:23:24,583 --> 01:23:26,833
It's the worst time for me to leave.
698
01:23:32,000 --> 01:23:33,750
But I'm glad you listened to me.
699
01:23:35,667 --> 01:23:37,292
Some rest will do you good.
700
01:23:47,417 --> 01:23:49,125
The war won.
701
01:23:52,292 --> 01:23:54,208
We stopped having fun.
702
01:23:58,125 --> 01:24:00,042
We stopped laughing together.
703
01:24:09,250 --> 01:24:10,583
Did we laugh too much
704
01:24:10,792 --> 01:24:13,917
to be able to be brave enough
to face our tears?
705
01:24:40,667 --> 01:24:42,000
Have a good trip...
706
01:24:55,958 --> 01:24:58,792
I beg you. Leave without regret.
707
01:25:03,208 --> 01:25:06,875
Take only the most beautiful parts
of our story with you.
708
01:25:16,125 --> 01:25:20,292
I would like to hate you
to be able to leave without regret.
709
01:25:21,875 --> 01:25:25,792
But the more I try to understand
the disaster of our story,
710
01:25:26,000 --> 01:25:27,542
the less I manage to.
711
01:25:29,958 --> 01:25:34,042
Each word I write reminds me
that we could have continued...
712
01:25:35,292 --> 01:25:36,583
To live,
713
01:25:37,167 --> 01:25:38,542
to create,
714
01:25:39,667 --> 01:25:42,125
in our own way, despite everything,
715
01:25:44,125 --> 01:25:45,792
magical moments.
716
01:25:47,750 --> 01:25:49,042
My love.
47428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.