All language subtitles for Sivakumarin Sabadham 2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,612 --> 00:00:30,657 This Movie Downloaded From FilmyBRO.COM 2 00:01:38,188 --> 00:01:39,813 They must have started from the temple. 3 00:01:40,021 --> 00:01:41,105 Why is it taking so long? 4 00:01:49,230 --> 00:01:50,896 Shall I go and check? 5 00:01:54,563 --> 00:01:56,563 The married couple has arrived. Come on. 6 00:01:58,896 --> 00:01:59,730 Welcome. 7 00:02:04,230 --> 00:02:04,771 Dear... 8 00:02:05,063 --> 00:02:06,730 this Hundiyal is our heritage. 9 00:02:07,063 --> 00:02:12,480 Back in those days, when the kings paid my grandpa for weaving silks for them... 10 00:02:12,563 --> 00:02:14,188 he saved those in this Hundiyal. 11 00:02:14,355 --> 00:02:16,730 Every year during the temple festival... 12 00:02:17,021 --> 00:02:19,813 this Hundiyal is opened and the money is taken out... 13 00:02:19,980 --> 00:02:22,688 and is distributed to employees, who work for us and their families. 14 00:02:23,188 --> 00:02:25,438 My grandmother passed it to my mother. 15 00:02:25,605 --> 00:02:27,230 My mother passed it on to her. 16 00:02:27,521 --> 00:02:30,563 Now, you are the new daughter-in-law in family. This belongs to you. 17 00:02:31,021 --> 00:02:32,021 Sharadha, give it to her. 18 00:02:32,438 --> 00:02:33,230 Here, take it dear. 19 00:02:34,771 --> 00:02:35,563 Ganesa... 20 00:02:37,771 --> 00:02:40,480 This auspicious deed must not stop with me. 21 00:02:40,563 --> 00:02:42,271 It must carry on to our future generations. 22 00:02:42,313 --> 00:02:43,396 Okay, dear father-in-law. 23 00:02:43,396 --> 00:02:46,938 To be happy, keep everyone around us happy. 24 00:02:47,396 --> 00:02:48,646 -Bless us. -God bless you. 25 00:02:48,938 --> 00:02:49,563 God bless you. 26 00:02:49,646 --> 00:02:51,021 God! 27 00:02:55,989 --> 00:02:56,864 It's a boy. 28 00:02:58,105 --> 00:02:59,021 But... 29 00:03:00,430 --> 00:03:01,722 we couldn't save the mother. 30 00:03:03,513 --> 00:03:05,305 Oh my God! Mother! 31 00:03:10,000 --> 00:03:12,521 Sir! Sir! 32 00:03:15,495 --> 00:03:16,495 My dear Sharadha! 33 00:04:09,824 --> 00:04:13,783 Dhanam, are you still rocking a three year old in a cloth cradle? 34 00:04:13,866 --> 00:04:15,574 When are you planning for a child of your own? 35 00:04:15,616 --> 00:04:17,908 Mom, stop talking unnecessarily. 36 00:04:18,074 --> 00:04:21,908 Yeah right! Even the head of this family won't advice you on all this. 37 00:04:22,074 --> 00:04:24,908 Unnecessary? I am just stating the fact. 38 00:04:25,158 --> 00:04:27,199 Mom, quiet please. 39 00:04:27,283 --> 00:04:28,741 Father-in-law might hear you. 40 00:04:28,824 --> 00:04:29,616 Let him hear. 41 00:04:31,574 --> 00:04:32,241 Sir... 42 00:04:34,741 --> 00:04:35,449 Ganesa... 43 00:04:36,324 --> 00:04:37,574 no matter what... 44 00:04:38,408 --> 00:04:40,741 you must have your own heir. 45 00:04:41,408 --> 00:04:43,033 Only then you'll have a hold on life. 46 00:04:43,408 --> 00:04:44,824 Look who's talking. 47 00:04:45,033 --> 00:04:45,533 Uncle... 48 00:04:45,574 --> 00:04:47,241 -Sir, I need a help. -What is it? 49 00:04:47,283 --> 00:04:49,616 I've finalized a small shop in Madras. 50 00:04:50,366 --> 00:04:51,949 It was suggested by my brother-in-law. 51 00:04:51,991 --> 00:04:53,324 He said, he'll run the shop. 52 00:04:53,866 --> 00:04:55,616 I know who'd have told you all this. 53 00:04:55,866 --> 00:04:58,199 Dad, why do you keep talking about the child? 54 00:04:58,324 --> 00:05:00,241 I'm visiting here only once in a week. 55 00:05:00,699 --> 00:05:02,866 Why do you keep pestering me with the same topic? 56 00:05:03,616 --> 00:05:05,824 Half of my salary is spent on my trip up and down. 57 00:05:06,699 --> 00:05:09,783 On top of that, he spends lavishly as if we have lot of wealth. 58 00:05:09,991 --> 00:05:11,866 Spending on God and temple! 59 00:05:12,283 --> 00:05:14,158 What can we do with the remaining earnings? 60 00:05:14,658 --> 00:05:16,074 Child is the last thing we need! 61 00:05:16,283 --> 00:05:18,283 If anyone brings up the child topic again... 62 00:05:18,574 --> 00:05:19,824 I'll stop visiting here! 63 00:05:22,824 --> 00:05:23,449 Ask him. 64 00:05:23,658 --> 00:05:24,408 Sir... 65 00:05:24,741 --> 00:05:27,824 He is naive and spoke out of haste. You don't worry. 66 00:05:29,491 --> 00:05:31,991 But he has a point, right? 67 00:05:32,283 --> 00:05:34,199 My daughter is already going to school. 68 00:05:34,449 --> 00:05:36,491 But look at Ganesan, who was my classmate. 69 00:05:36,699 --> 00:05:38,824 It's not like he doesn't want a child. 70 00:05:39,033 --> 00:05:40,116 Money, sir. Money! 71 00:05:40,408 --> 00:05:42,991 In these modern times, no one can survive without money. 72 00:05:45,908 --> 00:05:46,783 Sir... 73 00:05:47,283 --> 00:05:49,783 I have an idea, may I? 74 00:05:51,283 --> 00:05:53,283 Anyway we are going to buy sarees for my shop. 75 00:05:53,533 --> 00:05:55,116 I shall buy it from your weaving house. 76 00:05:55,241 --> 00:05:58,116 You weave it for us. I shall pay you instead of paying someone else. 77 00:05:59,324 --> 00:06:01,949 Our generation on weaves sarees for deities. 78 00:06:02,116 --> 00:06:03,283 Don't you know that Chandru? 79 00:06:03,783 --> 00:06:06,324 Didn't we weave it for kings, back in those days? 80 00:06:09,033 --> 00:06:12,199 Sir, anyone with money today is a king. 81 00:06:12,783 --> 00:06:15,699 I just spoke my heart because I thought I had the right. 82 00:06:15,908 --> 00:06:16,908 Don't mistake me. 83 00:06:17,408 --> 00:06:20,074 Think harder and give me a positive reply. 84 00:06:23,699 --> 00:06:24,491 Dear sister... 85 00:06:24,908 --> 00:06:27,991 no matter what, it feels like we are betraying him. 86 00:06:29,033 --> 00:06:30,199 I don't have a good feeling. 87 00:06:30,241 --> 00:06:32,908 Brother, I can see that he's naive and not so smart. 88 00:06:33,033 --> 00:06:34,449 Why do we have to follow him? 89 00:06:34,616 --> 00:06:37,283 My husband gave you his word, right? Just do it, brother. 90 00:06:37,449 --> 00:06:39,199 We too deserve to be rich. 91 00:06:40,449 --> 00:06:41,199 Here you go, sir. 92 00:06:41,741 --> 00:06:42,533 -What is it? -Don't know. 93 00:06:42,616 --> 00:06:43,283 Ganesa... 94 00:06:43,324 --> 00:06:44,658 Where did you get so much money? 95 00:06:44,658 --> 00:06:46,658 We have taken a new order for weaving. 96 00:06:46,741 --> 00:06:49,241 We are going to sell sarees from our weaving house. 97 00:06:49,324 --> 00:06:50,408 Why all of a sudden, dad? 98 00:06:50,908 --> 00:06:52,324 It's all for you, my children. 99 00:06:54,116 --> 00:06:55,741 Now, start a new life dear. 100 00:06:56,283 --> 00:06:58,158 Bless us. 101 00:06:58,533 --> 00:06:59,658 Sir, here you go. 102 00:07:00,574 --> 00:07:02,616 -Hundiyal? -Now, put money in it. 103 00:07:22,408 --> 00:07:25,574 -Mom, come. I am hungry. -What is it? 104 00:07:25,783 --> 00:07:27,741 I have kept some cookies in the hall for you. 105 00:07:27,824 --> 00:07:28,824 Can you go and eat by yourself? 106 00:07:28,866 --> 00:07:29,949 Mom, come with me. 107 00:07:29,949 --> 00:07:30,574 Please, dear. 108 00:07:30,574 --> 00:07:32,283 Mom? She's your sister-in-law. 109 00:07:32,366 --> 00:07:33,658 No! She's my mother. 110 00:07:33,741 --> 00:07:35,241 I say she's your sister-in-law and he calls you mom! 111 00:07:35,366 --> 00:07:37,741 He's calling you mom, does that mean... 112 00:07:37,783 --> 00:07:40,074 - your son must call him brother? -Stop it, mom. 113 00:07:40,158 --> 00:07:41,699 Remember, you are Siva's uncle! 114 00:07:41,741 --> 00:07:42,449 Uncle! 115 00:07:46,199 --> 00:07:48,574 Uncle, please help me open this tiffin box. 116 00:07:48,699 --> 00:07:49,783 Please, come on now! 117 00:07:50,283 --> 00:07:52,574 Come again? Uncle? 118 00:07:54,199 --> 00:07:54,991 Come with me! 119 00:07:55,366 --> 00:07:57,241 How many times have I told you? 120 00:07:57,283 --> 00:07:58,824 Stop calling me uncle! 121 00:07:58,866 --> 00:08:01,074 That's how grandpa asked me to address you. 122 00:08:01,199 --> 00:08:03,658 Grandpa will say so but what did mom tell you? 123 00:08:03,699 --> 00:08:05,283 Didn't she ask you to treat me as your brother? 124 00:08:05,324 --> 00:08:07,949 Not mom. She is your sister-in-law, uncle. 125 00:08:07,991 --> 00:08:08,866 I'm your brother. 126 00:08:08,949 --> 00:08:09,658 No, uncle. 127 00:08:09,699 --> 00:08:10,658 I'm your brother. 128 00:08:10,699 --> 00:08:11,699 No, you're my uncle. 129 00:08:11,741 --> 00:08:13,408 I am your brother! 130 00:08:13,449 --> 00:08:14,491 Guess what, Fathima! 131 00:08:14,616 --> 00:08:19,033 Murugan is Siva's uncle it seems! 132 00:08:19,074 --> 00:08:22,033 Uncle! Uncle! 133 00:08:37,158 --> 00:08:38,283 Look! It's all acting! 134 00:08:38,574 --> 00:08:39,241 It's all acting! 135 00:08:39,699 --> 00:08:42,449 He is so wicked that he'll commit a murder and cry for the victim! 136 00:08:44,616 --> 00:08:47,116 Come on, he's a kid. Don't talk like that about him. 137 00:08:47,199 --> 00:08:48,033 Don't call him a kid! 138 00:08:48,116 --> 00:08:48,783 Look here! 139 00:08:48,866 --> 00:08:50,616 A little below and he'd have lost an eye. 140 00:08:50,949 --> 00:08:52,783 Everyone around me are fraudsters! 141 00:08:53,074 --> 00:08:53,824 You fraud! 142 00:08:54,074 --> 00:08:56,074 You'll also grow up to be a fraud like Chandrasekhar! 143 00:08:56,116 --> 00:08:57,449 Stop hitting him, dad. Leave him. 144 00:08:57,491 --> 00:09:00,158 You got fooled by Chandru and you're showing the anger on him? 145 00:09:00,199 --> 00:09:02,324 Don't direct the anger on somebody else to him. 146 00:09:02,449 --> 00:09:04,824 Aren't you idle since the weaving house has been shut? 147 00:09:05,449 --> 00:09:06,741 Ain't I running the family here? 148 00:09:07,241 --> 00:09:08,283 I'll take care of him. 149 00:09:08,699 --> 00:09:10,324 All of you come to Chennai with me. 150 00:09:10,699 --> 00:09:11,366 Come again? 151 00:09:11,949 --> 00:09:14,283 You want us to leave the place where we are the masters... 152 00:09:14,324 --> 00:09:16,199 and go outside and be slaves? 153 00:09:16,199 --> 00:09:17,033 Say that again. 154 00:09:17,241 --> 00:09:19,116 You think being a master will fill your tummy? 155 00:09:19,616 --> 00:09:21,616 -Stop being foolish, dad. -Dear... 156 00:09:21,908 --> 00:09:23,949 -don't talk to him like that. -Dad, don't scold grandpa. 157 00:09:23,991 --> 00:09:25,616 Or else I'll shoot you. 158 00:09:25,824 --> 00:09:27,074 Yeah! Keep saying this! 159 00:09:27,324 --> 00:09:29,699 Stay here and rock in that swing with your grandpa forever. 160 00:09:29,741 --> 00:09:32,074 Dear brother, please take me with you. 161 00:09:32,116 --> 00:09:33,866 I hate the school here... 162 00:09:33,949 --> 00:09:35,741 I hate my friends... 163 00:09:35,908 --> 00:09:37,949 and I also don't like dad. 164 00:09:38,283 --> 00:09:39,741 Fine, don't cry. 165 00:09:39,949 --> 00:09:42,199 Don't cry. Come to Chennai with me. I'll take care of you. 166 00:09:42,241 --> 00:09:42,949 Go ahead... 167 00:09:43,241 --> 00:09:43,783 Leave... 168 00:09:44,074 --> 00:09:47,033 He will grow up and take care of you all. 169 00:09:47,741 --> 00:09:50,074 I will raise my grandson like a king! 170 00:09:50,116 --> 00:09:51,908 Do you want to see it? Challenge! 171 00:09:52,158 --> 00:09:53,491 This is Varadharajan's challenge! 172 00:09:53,533 --> 00:09:54,283 God! 173 00:09:54,324 --> 00:09:57,366 You became jobless because after you challenged Chandrasekhar! 174 00:09:57,366 --> 00:09:59,116 And now you make a challenge involving my son? 175 00:10:00,783 --> 00:10:02,949 Dear Siva, grandpa is here for you. 176 00:10:04,949 --> 00:10:07,866 Siva, I am going to Madras. 177 00:10:08,199 --> 00:10:10,033 There's a huge beach over there. 178 00:10:10,283 --> 00:10:12,158 There are lot of hotels and theaters there. 179 00:10:12,324 --> 00:10:14,908 I am going to have an awesome fun time there. 180 00:10:15,074 --> 00:10:17,158 Hope you have a tough time here. 181 00:10:17,449 --> 00:10:18,533 Okay, uncle. 182 00:10:18,574 --> 00:10:20,158 Hope you remember what grandpa said. 183 00:10:20,241 --> 00:10:23,033 I shall grow up and take care of you all. 184 00:10:23,158 --> 00:10:25,449 This is Sivakumar's challenge! 185 00:10:25,491 --> 00:10:27,074 Challenge! 186 00:10:32,533 --> 00:10:37,366 SIVAKUMARIN SABADHAM (SIVAKUMAR'S CHALLENGE) 187 00:10:41,116 --> 00:10:41,783 Sir... 188 00:10:42,116 --> 00:10:43,116 Come, let's go in. 189 00:10:43,241 --> 00:10:43,991 Wait. 190 00:10:44,324 --> 00:10:45,449 Let's wait for Siva. 191 00:10:45,574 --> 00:10:47,074 What? For Siva? 192 00:10:47,158 --> 00:10:49,241 -He went for thread purchase already. -No. 193 00:10:49,324 --> 00:10:52,033 On Mani's order, he went to get those threads inked. 194 00:10:52,158 --> 00:10:54,658 He finished that already. He went to deliver the sarees. 195 00:10:54,741 --> 00:10:57,574 Sir, let him come at his own time. We can't wait until then. 196 00:10:57,658 --> 00:10:59,033 Auspicious time is about to get over. 197 00:10:59,074 --> 00:11:00,991 Let's open the Hundiyal and distribute the money. 198 00:11:01,074 --> 00:11:05,116 Don't you know that my grandson always live up to his words? 199 00:11:05,283 --> 00:11:07,741 He promised he'll be here. He'll definitely reach on time! 200 00:11:07,908 --> 00:11:08,491 Okay, sir. 201 00:11:08,574 --> 00:11:09,658 Now, who is that Siva? 202 00:11:09,824 --> 00:11:11,491 I am so curious to meet him! 203 00:11:12,074 --> 00:11:13,241 Well, I'll give his introduction. 204 00:11:14,283 --> 00:11:17,241 Owning a Bullet is the trend in the village... 205 00:11:17,408 --> 00:11:19,241 but he took a loan and purchased a Dio bike ! 206 00:11:19,283 --> 00:11:22,783 Now Dio has a huge seat yet he sits on the edge of it. 207 00:11:22,866 --> 00:11:24,158 Even in a packed traffic... 208 00:11:24,241 --> 00:11:26,908 he drives like it's a high way because he says "That's my way!" 209 00:11:26,949 --> 00:11:30,491 He gives a damn and cruises along beating the traffic! 210 00:11:30,658 --> 00:11:31,699 Not just that! 211 00:11:31,741 --> 00:11:33,783 Shirts exist in many colours... 212 00:11:33,824 --> 00:11:35,908 but he wears a single shirt with all colours in it! 213 00:11:36,033 --> 00:11:38,324 Beach shirt and skinny pant; that's his style. 214 00:11:38,324 --> 00:11:39,574 With a butterfly hairstyle... 215 00:11:39,574 --> 00:11:41,574 and a man bun that he colours once in a while! 216 00:11:41,616 --> 00:11:42,574 There's more! 217 00:11:42,699 --> 00:11:44,074 Creates trouble all around, that's his lifestyle! 218 00:11:44,116 --> 00:11:47,616 Just when their parents had given up hope on many guys here... 219 00:11:47,741 --> 00:11:51,991 he considers all the guys in this village as his own brothers! 220 00:11:52,158 --> 00:11:55,408 That guy who's storming down like a style icon... 221 00:11:55,574 --> 00:11:57,116 that's our Sivakumar! 222 00:12:07,116 --> 00:12:08,158 "Obviously!" 223 00:12:13,533 --> 00:12:17,574 "Neither on the top or the bottom! We are always the center piece" 224 00:12:17,616 --> 00:12:20,741 "Nothing can pull us down, because we are the middle class" 225 00:12:20,949 --> 00:12:24,783 "We are always swag and our hype never lags" 226 00:12:24,783 --> 00:12:27,408 "Well our pockets are empty because money never stays with us" 227 00:12:27,491 --> 00:12:30,533 "Middle class, dude! That's what we are!" 228 00:12:30,574 --> 00:12:34,033 "Always cool and swag! We will never fall!" 229 00:12:34,283 --> 00:12:37,324 "Middle class, dude! That's what we are!" 230 00:12:37,408 --> 00:12:41,241 "Always cool and swag! We will never fall!" 231 00:12:55,283 --> 00:12:58,908 "We always go with the flow" 232 00:12:58,908 --> 00:13:02,199 "Remember nothing is permanent in this world" 233 00:13:02,283 --> 00:13:05,491 "Day in and day out, it's always a war all along" 234 00:13:05,574 --> 00:13:08,533 "Yet we, the middle class, stay bold and strong" 235 00:13:08,949 --> 00:13:12,408 "We lose ourselves working multiple shift" 236 00:13:12,449 --> 00:13:15,741 "But after work we happily exist" 237 00:13:15,824 --> 00:13:18,533 "We don't need anyone to talk us up" 238 00:13:18,533 --> 00:13:19,158 "No! Thank you!" 239 00:13:19,199 --> 00:13:22,074 "At least once in our life we'll win for sure" 240 00:13:22,324 --> 00:13:25,949 "Month end budget issues? You'll only find it in the middle class" 241 00:13:26,033 --> 00:13:29,199 "Month end budget savings? You'll only find it in the middle class" 242 00:13:43,324 --> 00:13:46,699 "We treat sorrow like the dust" 243 00:13:46,824 --> 00:13:50,116 "Buddy, we are the middle class! Yeah, that's us!" 244 00:13:50,324 --> 00:13:53,533 "We treat sorrow like the dust" 245 00:13:53,574 --> 00:13:56,491 "Buddy, we are the middle class! Yeah, that's us!" 246 00:13:56,533 --> 00:13:59,741 "We are the middle class! Yeah, that's us!" 247 00:13:59,824 --> 00:14:03,491 "Always cool and swag. Our hype never lags!" 248 00:14:03,658 --> 00:14:07,033 "No matter how hard the hurdles are, we will overcome them" 249 00:14:07,116 --> 00:14:10,408 "We make use of the discounts and act like we paid a bomb" 250 00:14:10,699 --> 00:14:13,949 "Neighbour's wi-fi is what our mobile runs on" 251 00:14:14,116 --> 00:14:17,533 "We always pray to God for everyone" 252 00:14:18,324 --> 00:14:19,283 "Obviously!" 253 00:14:19,283 --> 00:14:20,866 "Livin' la vida loca!" 254 00:14:20,908 --> 00:14:24,074 "We make adjustments even in our footwear, for it to last long" 255 00:14:24,241 --> 00:14:27,491 "We roam around, brave and strong!" 256 00:14:27,574 --> 00:14:31,033 "Month end budget issues? You'll only find it in the middle class" 257 00:14:31,241 --> 00:14:34,616 "Month end budget savings? You'll only find it in the middle class" 258 00:14:34,783 --> 00:14:37,408 "Middle class, dude! That's what we are!" 259 00:14:37,449 --> 00:14:40,908 "Always cool and swag! We will never fall!" 260 00:14:40,991 --> 00:14:44,283 "Middle class, dude! That's what we are!" 261 00:14:44,324 --> 00:14:47,783 "Always cool and swag! We will never fall!" 262 00:14:52,217 --> 00:14:54,134 -The blue looks better. -That looks good, right? 263 00:14:54,206 --> 00:14:55,067 Take that saree. 264 00:14:55,521 --> 00:14:57,188 It's seems they belong to a royal family. 265 00:14:57,421 --> 00:15:00,088 They are you ready to pay up to Rs. 3 lakhs for a saree. 266 00:15:00,513 --> 00:15:03,805 But they want sarees in that exact quality like the one there. 267 00:15:04,763 --> 00:15:07,305 I have brought sarees based on the designs he sent. 268 00:15:07,388 --> 00:15:08,231 Hopefully they will like it. 269 00:15:09,578 --> 00:15:11,703 Madam's here. Greetings. 270 00:15:11,893 --> 00:15:13,684 -Greetings. -It's okay. Be seated. 271 00:15:16,726 --> 00:15:18,643 Sir, check if this is what madam is looking for. 272 00:15:18,699 --> 00:15:19,449 Please show them. 273 00:15:21,473 --> 00:15:23,223 None of these. These all are waste. 274 00:15:23,333 --> 00:15:25,708 All these look very similar... 275 00:15:25,972 --> 00:15:27,638 but none of those match this. 276 00:15:28,234 --> 00:15:29,234 Please, have it. 277 00:15:30,555 --> 00:15:34,638 Sir, but I got all the exact designs you had sent me. 278 00:15:34,763 --> 00:15:35,763 I have few more. 279 00:15:38,142 --> 00:15:38,867 Listen... 280 00:15:39,293 --> 00:15:40,546 this is "Rajapattu" 281 00:15:40,792 --> 00:15:42,093 It's a vintage classic. 282 00:15:42,370 --> 00:15:43,870 100s of year's heritage. 283 00:15:44,760 --> 00:15:46,327 What's the lifetime of these sarees? Five years? 284 00:15:46,456 --> 00:15:48,748 -Sir, five to six years, definitely. -Confirm. 285 00:15:48,890 --> 00:15:50,765 But this will last for 50 years. 286 00:15:50,918 --> 00:15:52,293 50 years? 287 00:15:52,827 --> 00:15:53,601 Look here... 288 00:15:53,984 --> 00:15:56,023 my mother draped that saree on her wedding. 289 00:15:56,198 --> 00:15:58,489 I draped the same "Rajapattu" for my wedding. 290 00:15:58,723 --> 00:16:00,765 For generations we have been exclusively draping this "Rajapattu" 291 00:16:01,041 --> 00:16:03,082 It's been 20 years since we settled in Dubai. 292 00:16:03,159 --> 00:16:06,492 Now we're here for my daughter's wedding and we're looking for "Rajapattu"... 293 00:16:06,822 --> 00:16:07,937 but you say it's not made anymore. 294 00:16:08,284 --> 00:16:09,034 It's true, madam. 295 00:16:09,215 --> 00:16:11,799 There's no one weaving this silk for the last 20 years. 296 00:16:11,924 --> 00:16:14,049 In fact, we can say that it's extinct. 297 00:16:14,234 --> 00:16:16,234 Some vintage classic collectors... 298 00:16:16,369 --> 00:16:18,535 do a resale of these sarees. 299 00:16:18,805 --> 00:16:20,347 We help the business get done. 300 00:16:20,472 --> 00:16:21,380 You'll be lucky if you find one. 301 00:16:22,597 --> 00:16:23,747 Why don't you try and see if you can find it? 302 00:16:25,388 --> 00:16:27,305 Sir, we shall try and definitely find out. 303 00:16:27,801 --> 00:16:28,718 They don't have it now, madam. 304 00:16:32,840 --> 00:16:34,090 What's up, Kathir? 305 00:16:34,398 --> 00:16:36,580 -Sit, buddy. -Why are you blocking the entrance? 306 00:16:37,893 --> 00:16:40,268 They didn't show any mercy on this innocent and tore my vest! 307 00:16:41,520 --> 00:16:42,812 You can spit on my face later. 308 00:16:43,075 --> 00:16:45,867 You must thrash those guys who thrashed me. 309 00:16:46,093 --> 00:16:48,010 You must have done some fraud for extra commission. 310 00:16:48,062 --> 00:16:48,580 Buddy... 311 00:16:48,822 --> 00:16:50,072 I agree that I commit fraud. 312 00:16:50,301 --> 00:16:51,643 But I didn't get thrashed for commission, today. 313 00:16:51,932 --> 00:16:53,174 It was for our Kanchipuram! 314 00:16:53,351 --> 00:16:54,393 For our Kanchipuram? 315 00:16:54,491 --> 00:16:56,116 Yes, buddy. In this shop... 316 00:16:56,307 --> 00:16:58,515 they are mixing hand and machine woven sarees. 317 00:16:58,682 --> 00:17:00,515 So, I directed the customer to a better shop. 318 00:17:00,849 --> 00:17:03,390 That's why they thrashed me and... 319 00:17:03,432 --> 00:17:04,307 Kathir... 320 00:17:04,382 --> 00:17:07,244 People come to Kanchipuram believing they will get good quality silk sarees. 321 00:17:07,890 --> 00:17:08,390 So... 322 00:17:08,835 --> 00:17:11,085 a black mark on Kanchipuram is a black mark on us, right? 323 00:17:11,182 --> 00:17:12,690 -Indeed! -Isn't it? 324 00:17:12,838 --> 00:17:14,671 -Fire! Fire! -Must fight situation! 325 00:17:15,331 --> 00:17:16,498 -Here I go! -Yes! 326 00:17:17,984 --> 00:17:19,984 I thought you'll go in but where are you off to? 327 00:17:20,224 --> 00:17:22,182 It's lunch time. Let's eat and then deal this. 328 00:17:23,226 --> 00:17:23,976 Go ahead and eat. 329 00:17:24,515 --> 00:17:25,057 See you. 330 00:17:25,099 --> 00:17:27,057 But before that hear what I got to say. 331 00:17:27,307 --> 00:17:30,640 The shop owner spoke ill about your grandpa. 332 00:17:30,724 --> 00:17:33,057 -How dare he speak ill of my grandpa? -He was abusing him. 333 00:17:33,515 --> 00:17:34,265 I knew it. 334 00:17:34,807 --> 00:17:36,640 I must have used this trump card first. 335 00:17:36,724 --> 00:17:39,057 Buddy, I know you so well! Dude, not just your grandpa! 336 00:17:39,099 --> 00:17:40,974 Guess what he said about your great grandpa... 337 00:17:43,646 --> 00:17:46,312 Kathir, show me the guy who spoke ill of my grandpa. 338 00:17:46,859 --> 00:17:48,609 The owner is not here now. 339 00:17:50,393 --> 00:17:51,393 Fine, let's go then. 340 00:17:51,625 --> 00:17:53,909 But they are the one who thrashed me. That predator like looking guy! 341 00:17:54,783 --> 00:17:57,075 Do you want more thrashings? Who is he? Your saviour? 342 00:17:57,226 --> 00:17:57,971 Come on... 343 00:17:59,218 --> 00:18:02,010 My friend. He's so upset that you thrashed him. 344 00:18:02,265 --> 00:18:03,599 Apologize and he'll calm down. 345 00:18:03,682 --> 00:18:05,265 Apologize? No way! 346 00:18:07,057 --> 00:18:09,640 See that? He refuses to apologize. Let's go. 347 00:18:09,890 --> 00:18:12,849 I won't say sorry instead I'll give you both a saree. Drape them. 348 00:18:15,349 --> 00:18:16,349 See that, guys? 349 00:18:20,390 --> 00:18:22,890 Welcome to Mr. Butterfly Hairstyle's show! 350 00:18:22,932 --> 00:18:23,432 Come again? 351 00:18:24,015 --> 00:18:24,932 Delivering punch line? 352 00:18:24,932 --> 00:18:26,307 Stop dancing and run! 353 00:18:26,515 --> 00:18:28,390 He started dancing, so you guys better run! 354 00:18:28,474 --> 00:18:29,515 Damn it! 355 00:18:37,103 --> 00:18:38,853 Buy one, get one free. 356 00:18:39,841 --> 00:18:41,007 Here comes another one. 357 00:18:48,835 --> 00:18:49,710 Attack him! 358 00:18:58,724 --> 00:19:00,599 Girls! Girls! Coolers! Coolers! 359 00:19:06,724 --> 00:19:07,515 Dude, why? 360 00:19:08,331 --> 00:19:09,248 That's not the way to do it. 361 00:19:12,432 --> 00:19:13,474 First, fight! 362 00:19:13,557 --> 00:19:14,265 Okay. 363 00:19:14,307 --> 00:19:15,724 How dare you raise hands on me? 364 00:19:16,765 --> 00:19:19,432 No one can touch me in Kanchipuram until my buddy is with me. 365 00:19:22,932 --> 00:19:24,140 Now, why are you back? 366 00:19:24,890 --> 00:19:25,890 Why are you back now? 367 00:19:26,140 --> 00:19:27,599 Do you want more thrashings? 368 00:19:27,682 --> 00:19:30,265 Damn, he's talking my lines without understanding the situation. 369 00:19:30,349 --> 00:19:33,140 He's charged up. You better run or he'll beat you to pulp. 370 00:19:33,307 --> 00:19:34,640 -Who is he? -You don't know him? 371 00:19:34,890 --> 00:19:36,057 Wait and watch, he'll come! 372 00:19:38,932 --> 00:19:41,349 Dude, don't wear the coolers. 373 00:19:41,724 --> 00:19:44,015 Well, your job is not complete yet. 374 00:19:44,515 --> 00:19:46,765 He is the owner. The guy who spoke ill about grandpa. 375 00:19:54,586 --> 00:19:56,211 He's hurt and yet he's staring at us! 376 00:19:56,325 --> 00:19:58,033 Come on, you also stare down at him! 377 00:20:02,522 --> 00:20:03,741 I said stare at him, not to look at him. 378 00:20:05,109 --> 00:20:06,693 Teach me how to stare and I'll do that. 379 00:20:07,099 --> 00:20:09,224 I must teach you everything. Show anger on your face! 380 00:20:09,507 --> 00:20:10,841 Lift your eyebrow! 381 00:20:11,248 --> 00:20:13,248 Now let your eye do the talking! 382 00:20:13,622 --> 00:20:17,830 Let your nose breathe fire! Pump the fire out! 383 00:20:18,546 --> 00:20:20,505 Why is there no reaction change? 384 00:20:20,557 --> 00:20:21,349 What's is he doing? 385 00:20:22,326 --> 00:20:24,201 God! Dude, what are you doing? 386 00:20:24,804 --> 00:20:26,049 Didn't you ask me to stare at him? 387 00:20:26,346 --> 00:20:27,804 I said stare not to make poop-face! 388 00:20:28,407 --> 00:20:30,532 Get lost! You just don't like anything I do. 389 00:20:30,674 --> 00:20:32,007 If you do it like I say then I'll like it! 390 00:20:33,357 --> 00:20:34,982 That's it! That' the correct look! 391 00:20:35,240 --> 00:20:37,365 Stare down at him like this! Come on! 392 00:20:37,390 --> 00:20:38,640 Come on! Stare at him! 393 00:20:39,099 --> 00:20:39,807 You shut up! 394 00:20:42,057 --> 00:20:43,182 What's with the stare? 395 00:20:43,349 --> 00:20:44,724 Sir, he asked me to do it. 396 00:20:44,765 --> 00:20:45,974 Me? Sir... 397 00:20:46,146 --> 00:20:47,729 I asked him to stare at that man. 398 00:20:47,888 --> 00:20:49,346 Fine, come here. 399 00:20:49,726 --> 00:20:50,226 Sir... 400 00:20:50,807 --> 00:20:51,807 What's all this? 401 00:20:52,318 --> 00:20:53,568 Why is it shaved on the side? 402 00:20:53,708 --> 00:20:54,541 Looks so indecent! 403 00:20:54,713 --> 00:20:56,630 Sir, this is the most decent you can see him. 404 00:20:56,716 --> 00:20:57,216 What? 405 00:20:57,241 --> 00:20:59,907 Last month he had different colors on each side of his head. 406 00:21:00,104 --> 00:21:02,937 He had colored his hair like rainbow, sir! 407 00:21:03,167 --> 00:21:05,625 Even I gave him a nickname "Rainbow Rooster" remember buddy? 408 00:21:06,349 --> 00:21:08,557 Yes, sir. Right from childhood he's like that. 409 00:21:08,599 --> 00:21:10,224 He gives people awesome nicknames. 410 00:21:10,349 --> 00:21:13,640 When we came here, I told him you look like Walter Vetrivel. 411 00:21:13,682 --> 00:21:16,265 He said "This guys? Looks like Mr. Turkey Face" 412 00:21:16,557 --> 00:21:20,182 Sir, whatever it is, make sure we both are together. 413 00:21:20,224 --> 00:21:23,015 Else he'll frame me for everything. 414 00:21:23,140 --> 00:21:24,557 -Please, sir. -Get up! 415 00:21:24,724 --> 00:21:25,682 Get up. 416 00:21:25,807 --> 00:21:27,390 Stop your drama. 417 00:21:27,474 --> 00:21:29,273 Or else he'll charge you under section 420 - fraud. 418 00:21:31,157 --> 00:21:33,282 Who are they? They are doing too much! 419 00:21:33,440 --> 00:21:35,565 They are our very own local guys. They are nice and genuine. 420 00:21:35,732 --> 00:21:37,273 They are regular here. 421 00:21:38,333 --> 00:21:38,999 Ravi... 422 00:21:39,292 --> 00:21:41,584 I'm in a mood to teach today. Get the guys ready. 423 00:21:42,147 --> 00:21:44,856 Dude, class for only boys or is it co-education? 424 00:21:45,317 --> 00:21:47,025 What does he mean by he's in the mood to teach? 425 00:21:47,081 --> 00:21:48,914 Are you guys taking tuition classes in here? 426 00:21:49,592 --> 00:21:51,217 Try to understand the seriousness of the issue. 427 00:21:51,312 --> 00:21:52,824 Looks like the issue will blow out of proportion. 428 00:21:52,998 --> 00:21:54,546 Wait, I'll ask your grandpa to come here. 429 00:21:54,640 --> 00:21:57,452 -Please don't call my grandpa. -Shut up! 430 00:21:57,851 --> 00:22:00,226 What if it becomes a serious issue? You call him. 431 00:22:01,711 --> 00:22:03,128 Did I speak too early? 432 00:22:06,765 --> 00:22:07,515 Sir... 433 00:22:08,015 --> 00:22:08,724 please come. 434 00:22:16,724 --> 00:22:17,307 Sir. 435 00:22:17,807 --> 00:22:18,599 Please come. 436 00:22:22,528 --> 00:22:24,861 Grandpa is so angry that he might set the station ablaze. 437 00:22:26,443 --> 00:22:28,568 Look, he's tweaking his moustache,buddy. 438 00:22:31,553 --> 00:22:32,512 Who are you? 439 00:22:32,635 --> 00:22:33,593 How dare you ask that? 440 00:22:33,869 --> 00:22:34,911 Are you new here? 441 00:22:35,319 --> 00:22:37,778 You're in Kanchipuram and don't you know who is Varadharajan sir? 442 00:22:37,862 --> 00:22:39,318 Sir, you have a seat. 443 00:22:40,525 --> 00:22:41,233 Greetings. 444 00:22:41,804 --> 00:22:43,161 I am Varadharajan. 445 00:22:43,846 --> 00:22:45,724 You have arrested my grandson. 446 00:22:46,015 --> 00:22:46,890 Let him out. 447 00:22:47,476 --> 00:22:50,310 He roughed up the owner of garment shop and that too in his shop! 448 00:22:50,525 --> 00:22:51,740 He didn't hit the wrong person. 449 00:22:52,115 --> 00:22:53,448 He hit the person who did wrong. 450 00:22:53,669 --> 00:22:55,502 Kanchipuram is famous for silks. 451 00:22:56,030 --> 00:22:58,197 There is a rich heritage for those silks. 452 00:22:58,580 --> 00:23:00,943 Right from the Chozans, Pandiyans and Pallavas... 453 00:23:01,235 --> 00:23:02,777 to the Kurunila kings.. 454 00:23:02,824 --> 00:23:04,490 we come from a heritage that has woven silks for these kings 455 00:23:04,862 --> 00:23:08,112 The silk saree for deity Kanchi Kamatchi is made at our weaving house. 456 00:23:08,466 --> 00:23:09,982 People from all over world come to Kanchipuram... 457 00:23:10,012 --> 00:23:12,240 believing they will get the best quality silk. 458 00:23:12,302 --> 00:23:14,260 That's the trust the people have on us. 459 00:23:14,407 --> 00:23:16,544 And that in turn is the respect and value we have for our trade. 460 00:23:16,851 --> 00:23:19,143 If that respect and value is tampered... 461 00:23:19,443 --> 00:23:20,818 then no matter where it happens... 462 00:23:20,974 --> 00:23:22,427 I, Varadharajan will be there to revolt! 463 00:23:22,901 --> 00:23:24,609 And so will be my heirs! 464 00:23:25,099 --> 00:23:26,349 Release my grandson! 465 00:23:26,565 --> 00:23:28,940 Sir, I have pressed charges. I cannot release him. 466 00:23:29,156 --> 00:23:30,323 Can you release him or not? 467 00:23:33,209 --> 00:23:34,959 Ganesan will be here soon. 468 00:23:35,265 --> 00:23:37,349 Ganesa, what happened? Why so late? 469 00:23:37,432 --> 00:23:38,932 I'm coming from Chennai, right? 470 00:23:39,015 --> 00:23:39,682 What happened? 471 00:23:39,849 --> 00:23:41,515 What else will happen when my boss comes here? 472 00:23:46,890 --> 00:23:48,015 Dad, what's all this? 473 00:23:48,474 --> 00:23:50,890 They are kids but what's wrong with you? 474 00:23:51,640 --> 00:23:55,265 Varadharajan is always on the side of truth and justice. 475 00:23:55,432 --> 00:23:56,974 Don't you know it, Ganesa? 476 00:23:57,349 --> 00:23:58,265 This man, I tell you... 477 00:23:58,349 --> 00:23:59,307 Ganesa... 478 00:23:59,557 --> 00:24:00,890 time is almost 12. 479 00:24:01,182 --> 00:24:02,890 SI and other officers will arrive now. 480 00:24:03,015 --> 00:24:05,515 Then they will rip these guys apart. 481 00:24:05,682 --> 00:24:06,807 Do something... 482 00:24:07,140 --> 00:24:08,599 and get us released, Ganesa. 483 00:24:08,682 --> 00:24:09,765 This is embarrassing, dad. 484 00:24:11,182 --> 00:24:13,390 Before that use your connection and do something. 485 00:24:13,682 --> 00:24:16,515 Connection? He is the only big shot in our family. 486 00:24:16,640 --> 00:24:17,640 Now he's also in prison. 487 00:24:17,974 --> 00:24:19,515 -Don't mind me saying this. -Tell me. 488 00:24:19,640 --> 00:24:20,807 How about Murugan... 489 00:24:22,390 --> 00:24:25,474 Varadharajan shall die inside this prison... 490 00:24:26,140 --> 00:24:27,807 but I don't even want to see his face. 491 00:24:27,890 --> 00:24:29,057 Dad, just shut up! 492 00:24:29,224 --> 00:24:30,474 You're spoiling these kids. 493 00:24:30,807 --> 00:24:32,890 What a grandpa and grandson team! 494 00:24:33,099 --> 00:24:34,015 Hello, Muruga... 495 00:24:35,807 --> 00:24:40,015 "Uncle! Uncle!" 496 00:24:45,224 --> 00:24:46,224 Welcome Muruga. 497 00:24:53,390 --> 00:24:54,724 Hello, who are you? 498 00:24:55,057 --> 00:24:55,640 Get up! 499 00:24:59,557 --> 00:25:01,735 The one and only son-in-law of the owner of Chandrasekharan silks 500 00:25:02,960 --> 00:25:03,877 Mr. Murugan! 501 00:25:05,599 --> 00:25:06,140 Sir... 502 00:25:10,099 --> 00:25:11,599 -Release them. -Okay, sir 503 00:25:17,182 --> 00:25:17,974 Please come. 504 00:25:46,640 --> 00:25:47,682 So, big bro... 505 00:25:48,015 --> 00:25:49,015 I shall take leave then. 506 00:25:49,432 --> 00:25:51,099 First, come home Muruga. 507 00:25:52,557 --> 00:25:54,432 Siva, uncle is here! Come on! 508 00:25:56,140 --> 00:25:56,974 Welcome, uncle. 509 00:25:58,015 --> 00:25:59,015 This is our house. 510 00:26:00,932 --> 00:26:03,182 Same house. No changes at all, isn't it? 511 00:26:03,932 --> 00:26:05,140 Uncle, right foot. 512 00:26:06,807 --> 00:26:08,390 Don't you ever step into this house! 513 00:26:10,932 --> 00:26:12,640 Like he hasn't done enough! 514 00:26:12,682 --> 00:26:14,890 And you still want to marry his daughter? 515 00:26:16,015 --> 00:26:17,682 I am not against love. 516 00:26:18,057 --> 00:26:21,015 He is ready to marry his daughter to you in order to reunite with us. 517 00:26:21,307 --> 00:26:23,224 -Ganesa, make him understand. -Sure. 518 00:26:23,265 --> 00:26:24,557 Look at him and his hairstyle! 519 00:26:24,974 --> 00:26:28,974 Chandrasekhar won our trust, then took advantage of us, betrayed and left us. 520 00:26:29,182 --> 00:26:31,099 He became a big shot after he left us. 521 00:26:31,432 --> 00:26:33,390 Else he also would be wearing such a torn dhoti... 522 00:26:33,390 --> 00:26:34,932 sitting on the verandah and telling stories. 523 00:26:35,724 --> 00:26:37,140 Please, wait. 524 00:26:37,432 --> 00:26:38,307 Muruga... 525 00:26:38,349 --> 00:26:40,224 no one's refusing you to get married. 526 00:26:40,474 --> 00:26:42,390 We are saying don't live off them after marrying her. 527 00:26:42,474 --> 00:26:43,807 Try to understand. 528 00:26:44,057 --> 00:26:46,307 I will marry only her, stay there and live off them! 529 00:26:46,515 --> 00:26:49,140 You aren't my mother to tell me all this. You're my sister-in-law. 530 00:26:49,224 --> 00:26:50,015 Muruga! 531 00:26:50,599 --> 00:26:51,849 I told you repeatedly, dear... 532 00:26:52,140 --> 00:26:53,474 that he is pure evil. 533 00:26:53,724 --> 00:26:55,807 You were more than a mother to him... 534 00:26:56,349 --> 00:26:57,849 but look he showed his true colours. 535 00:26:58,724 --> 00:27:00,432 Not mother but sister-in-law? 536 00:27:00,474 --> 00:27:00,974 Yes. 537 00:27:01,307 --> 00:27:02,849 You disloyal mongrel! Get out! 538 00:27:02,932 --> 00:27:04,099 I said get out! 539 00:27:04,432 --> 00:27:06,140 Don't you ever step into this house! 540 00:27:18,099 --> 00:27:18,993 Don't step into this house... 541 00:27:21,015 --> 00:27:21,599 This house? 542 00:27:22,331 --> 00:27:22,956 Get lost. 543 00:27:23,474 --> 00:27:25,057 All of you have fun in this hut. 544 00:27:25,265 --> 00:27:26,057 I'm leaving. 545 00:27:26,265 --> 00:27:29,932 Look, until you guys come back and say "Please come home, dear son" 546 00:27:30,224 --> 00:27:32,182 I won't set foot in this house! 547 00:27:37,432 --> 00:27:38,390 What happened, uncle? 548 00:27:38,474 --> 00:27:40,182 Why is he acting like this? 549 00:27:40,224 --> 00:27:41,182 I have no words to say. 550 00:27:43,218 --> 00:27:44,093 Muruga! 551 00:27:46,557 --> 00:27:47,307 Mom! 552 00:27:47,612 --> 00:27:49,112 -My darling. -Mom! 553 00:27:50,474 --> 00:27:51,332 Are you doing good, mom? 554 00:27:51,557 --> 00:27:53,390 So long since I saw you. 555 00:27:54,398 --> 00:27:56,523 I thought I must not set foot in this house. 556 00:27:57,068 --> 00:27:58,734 But after seeing you.. 557 00:27:58,831 --> 00:28:00,664 I couldn't help from stepping in, mom. 558 00:28:02,099 --> 00:28:03,765 This great man who's sitting on this swing... 559 00:28:03,924 --> 00:28:06,257 vowed to make his grandson a great guy. 560 00:28:06,568 --> 00:28:10,012 But instead both of them were sitting in prison! Useless fellows! 561 00:28:10,585 --> 00:28:11,877 Hence, I have taken a decision. 562 00:28:12,088 --> 00:28:13,338 I'm taking Siva along with me. 563 00:28:14,728 --> 00:28:15,520 What? 564 00:28:16,265 --> 00:28:18,849 No way! Quiet mom! He's a nothing and I'm not going with him. 565 00:28:19,140 --> 00:28:19,807 Big bro... 566 00:28:20,224 --> 00:28:22,099 think about your son's future. 567 00:28:22,182 --> 00:28:23,474 You take him with you, Muruga. 568 00:28:23,515 --> 00:28:25,349 -He is too troublesome. -Awesome! 569 00:28:25,390 --> 00:28:27,140 -His dad has given the permission! -Grandpa, say something! 570 00:28:27,265 --> 00:28:28,890 Dhanam, you are trusting this fellow? 571 00:28:28,932 --> 00:28:30,015 Enough is enough. 572 00:28:30,265 --> 00:28:32,765 Your pampering has spoiled him. 573 00:28:33,057 --> 00:28:34,974 He completed his studies three year ago. 574 00:28:35,099 --> 00:28:37,557 But still he's roaming around jobless. 575 00:28:38,349 --> 00:28:41,099 On top of all, he also went to prison now! 576 00:28:41,724 --> 00:28:44,599 Please have some concern on his career. 577 00:28:45,265 --> 00:28:46,432 We feel that... 578 00:28:46,682 --> 00:28:48,932 the right thing for him is to go with Murugan. 579 00:28:49,974 --> 00:28:51,599 Whether he'll learn to business or not... 580 00:28:51,640 --> 00:28:53,557 at least let him learn some discipline. 581 00:28:56,224 --> 00:28:57,432 Take care, Siva. 582 00:28:57,682 --> 00:28:58,599 God bless you. 583 00:28:59,807 --> 00:29:00,890 Where are you off to? 584 00:29:00,932 --> 00:29:01,724 Buddy, to Chennai. 585 00:29:01,974 --> 00:29:03,557 Your uncle appointed me last night. 586 00:29:03,640 --> 00:29:04,890 My duty is to take care of you. 587 00:29:05,724 --> 00:29:06,682 Aren't you ashamed? 588 00:29:06,890 --> 00:29:10,182 "Dude, to be successful in life you must lose shame, dignity and integrity" 589 00:29:10,224 --> 00:29:11,390 My role model taught me this. 590 00:29:11,432 --> 00:29:12,682 Who is your role model? 591 00:29:13,599 --> 00:29:15,432 My role model is our uncle! 592 00:29:17,307 --> 00:29:18,265 Cute Lilliput. 593 00:29:18,599 --> 00:29:19,682 Catch it. 594 00:29:19,765 --> 00:29:22,640 Sir, the old man is watching and I'm standing in the front of the house. 595 00:29:22,890 --> 00:29:23,682 Okay. Okay. 596 00:29:24,099 --> 00:29:26,015 See you, grandpa. Uncle, here I come. 597 00:29:38,807 --> 00:29:40,932 Uncle, do you own such a big bungalow? 598 00:29:44,349 --> 00:29:47,349 It's a costly car. Shut the door in smooth manner. Don't bang it. 599 00:29:47,390 --> 00:29:48,224 Greetings. 600 00:29:50,140 --> 00:29:51,932 He's a nothing and you say he's your role model? 601 00:29:52,349 --> 00:29:53,474 My baby! 602 00:29:56,849 --> 00:29:58,599 Look at him running like key operated doll! 603 00:29:59,015 --> 00:30:00,724 Welcome. Please, come in. 604 00:30:00,849 --> 00:30:01,682 Have a seat. 605 00:30:01,765 --> 00:30:04,515 Such a big man yet so simple. Bless me, sir. 606 00:30:04,515 --> 00:30:05,557 God bless you. 607 00:30:06,057 --> 00:30:07,557 Stop it with your "bless me, sir" 608 00:30:08,057 --> 00:30:09,349 He is not Mr. Chandrasekhar. 609 00:30:09,557 --> 00:30:12,057 He's Mr. Chandrasekhar's sister, Ms. Lakshmi's... 610 00:30:12,349 --> 00:30:13,807 Lakshmi aunty! 611 00:30:14,224 --> 00:30:16,640 That's Lakshmi aunty. 612 00:30:17,432 --> 00:30:18,807 He is her husband, Arunachalam. 613 00:30:19,599 --> 00:30:20,432 My uncle. 614 00:30:20,599 --> 00:30:21,474 You may call him 'Sir' 615 00:30:21,557 --> 00:30:22,557 Okay, uncle. 616 00:30:22,890 --> 00:30:25,099 What does your husband think he's doing? 617 00:30:25,224 --> 00:30:27,515 He's unnecessarily bringing strangers to live here. 618 00:30:27,765 --> 00:30:30,765 Already he's a dummy living of us and now he brings two more side kicks! 619 00:30:31,557 --> 00:30:33,849 How many times have I warned you not to talk ill of him? 620 00:30:34,015 --> 00:30:35,807 Why do you keep bitching about him always? 621 00:30:35,890 --> 00:30:37,890 Where's Shruthi? She said she had to go to office. 622 00:30:38,015 --> 00:30:39,807 Call her. She must be in her room. 623 00:30:40,599 --> 00:30:41,474 Shruthi. 624 00:30:42,265 --> 00:30:43,515 Dear Shruthi. 625 00:30:43,515 --> 00:30:44,265 Coming. 626 00:30:53,265 --> 00:30:53,974 This girl? 627 00:30:54,140 --> 00:30:54,849 This guy? 628 00:31:04,224 --> 00:31:07,265 "Mr. Black eyed peas! Come here!" 629 00:31:47,099 --> 00:31:53,182 "She's smiling at me! She's making me fall in love, buddy" 630 00:31:53,390 --> 00:31:59,015 "She's making me fly. Like a booze she's got me high." 631 00:31:59,557 --> 00:32:05,682 "She's smiling at me! She's making me fall in love, buddy" 632 00:32:05,974 --> 00:32:12,599 "She's making me fly. Like a booze she's got me high." 633 00:32:38,265 --> 00:32:41,849 "Buddy, she so majestic! Look at her, she's magic!" 634 00:32:41,849 --> 00:32:44,974 "She's is the college cutie. Buddy, she's your birdie" 635 00:32:45,015 --> 00:32:48,224 "Buddy, she is your bride. Who's that? Push him aside!" 636 00:32:48,224 --> 00:32:51,349 "She is Sivakumar's wife. If anyone troubles her, show them the knife" 637 00:32:51,557 --> 00:32:54,265 "There we announced it, she is Sivakumar's wife!" 638 00:32:54,474 --> 00:32:57,515 "There we announced it, she is Sivakumar's wife!" 639 00:33:00,015 --> 00:33:00,807 "Hit it!" 640 00:33:03,140 --> 00:33:03,807 "Beat it!" 641 00:33:10,390 --> 00:33:13,474 "No worries when we are in college, sleeping in last bench is our routine." 642 00:33:13,515 --> 00:33:16,349 "In the evening, we'll woo the girls in the canteen" 643 00:33:16,640 --> 00:33:19,765 "I wake up late, drink coffee and then I get ready" 644 00:33:19,849 --> 00:33:22,515 "I hang in the crowded bus to reach here and see my baby" 645 00:33:22,724 --> 00:33:26,015 "Friendship is our life and we'll sacrifice ourselves for friends" 646 00:33:26,099 --> 00:33:28,974 "Mess with our friends and that's where your story ends!" 647 00:33:29,224 --> 00:33:31,640 "We show off in front of the girls" 648 00:33:31,724 --> 00:33:35,140 "But my eyes are always on my girl" 649 00:33:35,265 --> 00:33:38,099 "We give everyone a run for their money" 650 00:33:38,224 --> 00:33:41,224 "Try to show off and we'll break you knee" 651 00:33:41,557 --> 00:33:44,390 "We are quiet but we also raise hell" 652 00:33:44,599 --> 00:33:47,515 "When she smiles, it rings my heart's bell" 653 00:34:03,432 --> 00:34:06,640 "There we announced it, she is Sivakumar's wife!" 654 00:34:06,765 --> 00:34:09,765 "There we announced it, she is Sivakumar's wife!" 655 00:34:12,265 --> 00:34:13,015 "Hit it!" 656 00:34:15,349 --> 00:34:15,932 "Beat it!" 657 00:34:20,974 --> 00:34:22,515 Why are you looking at her like that? 658 00:34:22,640 --> 00:34:25,057 -Do you know her? -No! No, I don't know him. 659 00:34:25,140 --> 00:34:27,682 You don't even know me? What are you saying Shruthi? 660 00:34:28,765 --> 00:34:32,265 The whole college called you "Sivakumar's wife" and you even smiled. 661 00:34:32,515 --> 00:34:34,307 Obviously! It sounded so funny. 662 00:34:34,390 --> 00:34:36,390 That's why I laughed. Didn't you find it funny? 663 00:34:36,682 --> 00:34:37,557 Funny? 664 00:34:37,599 --> 00:34:40,724 What made you think that I will fall for you? 665 00:34:42,265 --> 00:34:45,515 So all the time you smiled at me in the canteen and corridor... 666 00:34:45,515 --> 00:34:46,349 was that all a lie? 667 00:34:47,307 --> 00:34:50,557 If everyone here thought I was your girl then no one would disturb me. 668 00:34:50,765 --> 00:34:53,057 So I used it for my safety and security. 669 00:34:53,182 --> 00:34:54,932 Security? 670 00:34:55,265 --> 00:34:55,890 Look here! 671 00:34:55,974 --> 00:34:57,182 I studied in a boarding school till 12th grade. 672 00:34:57,265 --> 00:35:01,390 I wanted to have fun hence I joined this college which is near my house. 673 00:35:01,557 --> 00:35:03,265 But look what I got. Well, I deserve this! 674 00:35:03,932 --> 00:35:08,057 Someone's waiting for your departure so that his highness can propose me. 675 00:35:08,182 --> 00:35:08,932 Greetings, senior. 676 00:35:10,432 --> 00:35:11,140 What do you want? 677 00:35:11,182 --> 00:35:13,640 I'll wait, senior. You finish your conversation and leave. 678 00:35:13,974 --> 00:35:14,640 You! 679 00:35:15,182 --> 00:35:16,182 Leave him. 680 00:35:16,432 --> 00:35:18,015 You call me your wife... 681 00:35:18,099 --> 00:35:19,599 but can you take care of me after marriage? 682 00:35:19,682 --> 00:35:21,265 Our family status don't match at all. 683 00:35:21,349 --> 00:35:23,599 Well, I'll take good care of you. 684 00:35:23,640 --> 00:35:24,640 -How? -Hello! 685 00:35:24,682 --> 00:35:28,182 During college, I used to run a coaching centre as part time business. 686 00:35:28,349 --> 00:35:30,057 If I take it up full time... 687 00:35:30,099 --> 00:35:33,432 then monthly I will earn a whopping sum of Rs. 15,000! 688 00:35:34,224 --> 00:35:36,390 My driver earns 20,000 per month. 689 00:35:38,307 --> 00:35:41,057 I'm bored laughing at you. Now, leave. 690 00:35:44,807 --> 00:35:45,640 Hello! 691 00:35:49,765 --> 00:35:50,474 Status? 692 00:35:52,349 --> 00:35:54,140 Within two years... 693 00:35:54,224 --> 00:35:58,932 I will work hard, succeed and become independent as you witness it... 694 00:35:59,057 --> 00:36:01,890 and then I will show off and laugh at you! If I fail to do so... 695 00:36:03,018 --> 00:36:04,060 I won't! I'll laugh at you! 696 00:36:04,307 --> 00:36:06,099 This is this Sivakumar's challeng.... 697 00:36:09,307 --> 00:36:10,140 Dude... 698 00:36:10,682 --> 00:36:11,307 so that was her? 699 00:36:12,140 --> 00:36:13,182 Are you getting emotional? 700 00:36:18,432 --> 00:36:20,599 So be it! She might be your ex... 701 00:36:20,765 --> 00:36:23,390 but she ain't my x or y or z.... 702 00:36:23,807 --> 00:36:25,599 Why are you practicing alphabets? 703 00:36:25,765 --> 00:36:27,099 Here for interview, sir? 704 00:36:27,640 --> 00:36:29,265 -Why are you bothered? -Dude, tone! 705 00:36:29,765 --> 00:36:30,349 Same tone! 706 00:36:30,432 --> 00:36:32,307 I make the rules in this house! 707 00:36:32,515 --> 00:36:34,515 Obey me and you may live here. 708 00:36:34,640 --> 00:36:35,515 Okay, madam. 709 00:36:36,099 --> 00:36:37,599 I shall obey you. 710 00:36:37,974 --> 00:36:38,765 Funny boy. 711 00:36:38,932 --> 00:36:40,265 Uncle also pats me like this. 712 00:36:41,349 --> 00:36:43,474 Both of you hear me out clearly! 713 00:36:43,515 --> 00:36:48,265 Within one year if I don't work hard, succeed and stand on my own feet... 714 00:36:48,307 --> 00:36:49,224 You won't. 715 00:36:49,307 --> 00:36:50,557 You can't even stand properly now. 716 00:36:50,599 --> 00:36:52,849 This is why she left you back then! 717 00:36:53,474 --> 00:36:54,307 Car! 718 00:36:55,015 --> 00:36:56,515 -Good idea. -Thank you, madam. 719 00:36:56,640 --> 00:36:59,307 I know how to tame you! 720 00:36:59,432 --> 00:37:01,474 Watch me now. 721 00:37:01,807 --> 00:37:03,432 -I'll get it done, father-in-law. -Send this to office. 722 00:37:03,474 --> 00:37:05,349 -Bring Shruthi home on your way back. -Okay. 723 00:37:05,390 --> 00:37:07,640 -Uncle! Uncle! -Hold on, please. 724 00:37:08,407 --> 00:37:11,282 Well, I have lot of project work. 725 00:37:11,425 --> 00:37:14,550 So I can't drive. 726 00:37:14,640 --> 00:37:15,974 I need a driver. 727 00:37:16,099 --> 00:37:18,307 Shruthi, we'll deal that later. Uncle has to go to office. 728 00:37:18,307 --> 00:37:20,390 -Dad! -Brother-in-law, quiet. 729 00:37:20,724 --> 00:37:21,557 -Muruga! -Yes... 730 00:37:21,640 --> 00:37:23,932 -Arrange a driver. -Consider it done. 731 00:37:24,015 --> 00:37:25,099 He will take care of it. 732 00:37:25,182 --> 00:37:26,057 Watch out, your leg. 733 00:37:26,515 --> 00:37:28,099 Let's go. 734 00:37:29,015 --> 00:37:30,682 Bye, father-in-law. Bye. 735 00:37:30,724 --> 00:37:31,765 You're my God. 736 00:37:32,140 --> 00:37:34,265 Agree to any job they give. Only then you can succeed. 737 00:37:35,265 --> 00:37:38,432 Fine, who will be my driver among you two? 738 00:37:38,474 --> 00:37:39,974 Driver? Who? Me? 739 00:37:39,974 --> 00:37:41,057 Hello, I'm a graduate. 740 00:37:41,057 --> 00:37:44,349 Madam, he'll keep showing off. Please give this job to me. 741 00:37:44,432 --> 00:37:45,099 What's this? 742 00:37:45,349 --> 00:37:47,515 Well, if I sit in the car my feet won't touch the ground. 743 00:37:47,557 --> 00:37:50,599 If I keep this brick on the seat and sit, then I can see the road and drive. 744 00:37:50,599 --> 00:37:53,265 You're so funny. You're a good stress buster. 745 00:37:53,474 --> 00:37:55,515 You be my person assistant (PA) instead of driver. 746 00:37:55,599 --> 00:37:57,349 -PA? -My God! 747 00:37:57,390 --> 00:37:59,682 Not God! She's our boss! 748 00:38:00,640 --> 00:38:02,640 Look here, I am very particular about punctuality. 749 00:38:02,682 --> 00:38:04,307 Madam, don't stress yourself hereafter. 750 00:38:04,390 --> 00:38:06,474 Look, she can be late... 751 00:38:06,557 --> 00:38:09,474 but if you're late by even 10 seconds after she arrives, you'll be fired! 752 00:38:09,932 --> 00:38:10,765 Understood? 753 00:38:10,974 --> 00:38:11,599 Catch! 754 00:38:16,849 --> 00:38:18,765 Why so late? Open the door! 755 00:38:19,015 --> 00:38:20,682 How long will madam keep sitting inside. 756 00:38:20,807 --> 00:38:21,599 Please come, madam. 757 00:38:23,599 --> 00:38:24,515 Here, carry it. 758 00:38:24,765 --> 00:38:26,474 That's my photo album. Careful. 759 00:38:27,140 --> 00:38:28,515 This is madam's laptop. 760 00:38:28,640 --> 00:38:30,390 This is hot water. Let me fix it here. 761 00:38:31,015 --> 00:38:35,057 Madam, the bag. Put it around his neck. 762 00:38:35,182 --> 00:38:35,974 Here you go. 763 00:38:37,807 --> 00:38:38,932 You walk ahead, madam. 764 00:38:41,390 --> 00:38:42,224 -Mahesh... -Sir? 765 00:38:42,599 --> 00:38:43,557 Hey Manoj! 766 00:38:44,182 --> 00:38:45,474 -Hi Shruthi. -Hi. 767 00:38:46,224 --> 00:38:47,557 You look good today. 768 00:38:47,682 --> 00:38:49,599 What about the internship? All okay? 769 00:38:49,974 --> 00:38:52,557 I'll take care of it. I have planned everything, okay? 770 00:38:52,599 --> 00:38:53,890 Is daily attendance necessary? 771 00:38:54,015 --> 00:38:55,890 You don't have to come everyday. We'll do one thing. 772 00:38:55,932 --> 00:38:57,849 I'll get it done at once. Okay? Come. 773 00:39:01,099 --> 00:39:03,182 I must somehow impress Shruthi today. 774 00:39:05,140 --> 00:39:06,057 Funny guy! 775 00:39:07,599 --> 00:39:09,057 Shruthi, who are these guys? 776 00:39:09,099 --> 00:39:11,557 So buddy, she finds you funny and he finds me funny. 777 00:39:11,640 --> 00:39:14,515 It's fun all the way. You look so funny, dude. 778 00:39:14,599 --> 00:39:16,599 I'll play the hero hereafter. You be the comedian. 779 00:39:19,057 --> 00:39:19,807 What? 780 00:39:20,326 --> 00:39:21,599 You look like a thug with this beard! 781 00:39:22,099 --> 00:39:22,974 Remember what grandpa said? 782 00:39:24,182 --> 00:39:24,974 For this grandpa... 783 00:39:26,053 --> 00:39:27,886 you go there and... 784 00:39:28,617 --> 00:39:31,638 stay there for a year and be a good boy. 785 00:39:32,265 --> 00:39:32,932 A little more. 786 00:39:34,927 --> 00:39:36,396 Now that's the 'Good boy' look grandpa spoke of. 787 00:39:36,724 --> 00:39:37,515 My Handlebar moustache! 788 00:39:37,515 --> 00:39:39,682 Stop it with your Handlebar moustache! 789 00:39:39,834 --> 00:39:43,057 It was madam's order. She said your moustache style was a bit too much. 790 00:39:43,338 --> 00:39:43,963 Come, let's go. 791 00:39:44,366 --> 00:39:45,741 So, this is all her doing? 792 00:39:45,782 --> 00:39:47,282 Yes. What can you do about it? 793 00:39:47,432 --> 00:39:48,818 As her driver, what can you do? 794 00:39:50,557 --> 00:39:51,599 Manoj! 795 00:39:51,765 --> 00:39:52,974 -Yes, daddy? -Come here. 796 00:39:53,170 --> 00:39:54,045 You were here? 797 00:39:54,195 --> 00:39:54,904 Just come here. 798 00:39:55,318 --> 00:39:57,984 Daddy, I've an urgent work. Can I have a word with you? 799 00:39:58,192 --> 00:39:58,817 Sure but before that... 800 00:39:58,976 --> 00:40:01,143 Our foreign clients are here to discuss business. 801 00:40:01,515 --> 00:40:03,123 He is Mr. Peter. 802 00:40:03,182 --> 00:40:04,265 He's Manoj, my son. 803 00:40:04,265 --> 00:40:05,724 He is the future of this company. 804 00:40:05,898 --> 00:40:08,482 Gentlemen, I'll be back in five minutes. Tell them. 805 00:40:10,199 --> 00:40:11,919 How dare you shave my beard and moustache? I'll break you jaws! 806 00:40:12,010 --> 00:40:13,093 You broke it already! 807 00:40:13,349 --> 00:40:15,390 You must be well groomed, that's the office rules. 808 00:40:15,432 --> 00:40:16,265 Who said so? 809 00:40:16,724 --> 00:40:19,265 Not office rules? Then must be madam's rules. 810 00:40:19,359 --> 00:40:20,859 You doofus! Wait and watch... 811 00:40:21,549 --> 00:40:22,674 Dad, please sign it. 812 00:40:22,849 --> 00:40:23,732 Where's the certificate? 813 00:40:24,057 --> 00:40:24,807 Driver! 814 00:40:26,099 --> 00:40:27,015 This girl, I tell you! 815 00:40:27,455 --> 00:40:29,288 Where is the letter? Hand it over to sir. 816 00:40:29,885 --> 00:40:30,528 Sir... 817 00:40:30,968 --> 00:40:32,760 -Give. -Sign down there. 818 00:40:33,369 --> 00:40:35,286 -Pen... -Here. 819 00:40:36,057 --> 00:40:38,349 Father-in-law, did you call me? 820 00:40:38,803 --> 00:40:40,261 -No. -I was the one who called you. 821 00:40:40,491 --> 00:40:43,782 Asked him to sign the certificate but he said it needs your approval. 822 00:40:43,964 --> 00:40:45,714 Hence, I called him. Now, get his approval. 823 00:40:46,268 --> 00:40:47,560 Well, dear father-in-law... 824 00:40:47,741 --> 00:40:49,824 Students get trained for six months here for this... 825 00:40:49,966 --> 00:40:51,632 and we take in only five students per year. 826 00:40:51,693 --> 00:40:52,943 So, I thought I'd keep you informed... 827 00:40:53,209 --> 00:40:54,349 Can't you handle it yourself? 828 00:40:54,452 --> 00:40:55,327 Why bother me? 829 00:40:55,390 --> 00:40:56,057 Sorry. 830 00:40:57,349 --> 00:40:58,057 This is wrong, sir. 831 00:40:59,820 --> 00:41:00,779 That was not me. 832 00:41:01,068 --> 00:41:02,109 Dude, no! 833 00:41:02,333 --> 00:41:03,333 This is wrong, sir. 834 00:41:03,677 --> 00:41:04,468 What's wrong in this? 835 00:41:04,580 --> 00:41:07,162 Well, Chandrasekhar silks has a reputation. 836 00:41:08,185 --> 00:41:12,560 Many wait for years and then join here for internship, like its their dream. 837 00:41:12,783 --> 00:41:14,325 If you sign this... 838 00:41:14,631 --> 00:41:19,435 then it's like betraying someone who deserves this even more. 839 00:41:22,482 --> 00:41:23,898 Wait, who are you? 840 00:41:23,974 --> 00:41:25,099 Don't you recognize him? 841 00:41:25,099 --> 00:41:25,849 No. 842 00:41:25,945 --> 00:41:26,654 Come closer. 843 00:41:26,846 --> 00:41:28,138 He's my elder brother's son. 844 00:41:28,543 --> 00:41:29,876 Ganesan's son? 845 00:41:29,987 --> 00:41:30,820 Yes. 846 00:41:31,161 --> 00:41:31,952 He recognized you. 847 00:41:33,740 --> 00:41:36,032 Your father is a very close friend of mine. 848 00:41:36,190 --> 00:41:37,648 -He has told me. -Is it? 849 00:41:37,859 --> 00:41:41,568 You just spoke your heart out, just like your grandp... 850 00:41:43,252 --> 00:41:45,044 Chandru! This is wrong! 851 00:41:46,924 --> 00:41:48,549 We value honesty. 852 00:41:48,818 --> 00:41:51,068 We value dignity. We value self-respect. 853 00:41:52,971 --> 00:41:54,638 If I am bound to weave sarees for you. 854 00:41:55,498 --> 00:41:57,461 I, Varadharajan will never weave again. 855 00:41:57,966 --> 00:41:59,091 I swear! 856 00:42:01,333 --> 00:42:02,416 Well, father-in-law... 857 00:42:02,457 --> 00:42:03,904 He was roaming jobless back home. 858 00:42:04,295 --> 00:42:06,129 Can we give him some job in our company... 859 00:42:06,232 --> 00:42:07,648 Dear, what's your qualification? 860 00:42:07,903 --> 00:42:11,319 Well, I completed B. Sc. Textile degree but learnt nothing. 861 00:42:12,084 --> 00:42:12,917 I don't get it. 862 00:42:13,577 --> 00:42:16,035 Well sir, I didn't learn anything in college. 863 00:42:16,138 --> 00:42:17,388 Instead I fell in love. 864 00:42:18,075 --> 00:42:20,248 I wasted time going behind that girl. 865 00:42:20,439 --> 00:42:22,064 Later, I didn't win her love too. 866 00:42:23,283 --> 00:42:24,866 So, you too failed in love? 867 00:42:27,481 --> 00:42:28,873 -So, she betrayed you? -No! No! 868 00:42:29,257 --> 00:42:30,632 She didn't betray me. 869 00:42:31,799 --> 00:42:32,799 Well, I betrayed myself. 870 00:42:33,794 --> 00:42:35,710 Looks like she didn't fell in love with me. 871 00:42:35,947 --> 00:42:36,614 Is it? 872 00:42:36,812 --> 00:42:39,437 Without realizing that... Well, it was depressing. 873 00:42:39,791 --> 00:42:40,666 It was tragic. 874 00:42:41,444 --> 00:42:43,069 -Tragic, for whom? -For me, who else? 875 00:42:47,249 --> 00:42:48,791 That's when grandpa gave me an advice. 876 00:42:48,888 --> 00:42:54,305 "Sivakumar, you may fail in love but don't let it fail you in life" 877 00:42:54,985 --> 00:42:56,182 That gave me an adrenaline rush, sir. 878 00:42:56,282 --> 00:42:58,740 One year, I took care of the production in power loom. 879 00:42:58,890 --> 00:43:01,307 Then for six months I worked as sales man in a textile shop. 880 00:43:02,138 --> 00:43:03,888 I can manage all the work by myself now. 881 00:43:04,943 --> 00:43:06,776 Dear, you seem to be an all-rounder. 882 00:43:06,938 --> 00:43:09,157 Of course he is. He can do any and all works. 883 00:43:09,344 --> 00:43:10,949 You give an order, he'll own it till it's delivered. 884 00:43:11,122 --> 00:43:13,122 He can source any kind of sarees. Try... 885 00:43:14,291 --> 00:43:17,041 I am wondering what post I can put you in. 886 00:43:18,396 --> 00:43:19,979 Sir, how about a trainer? 887 00:43:20,890 --> 00:43:21,765 In training? 888 00:43:22,158 --> 00:43:22,825 Well, sir... 889 00:43:23,360 --> 00:43:27,032 I read Shruthi ma'am's letter. I saw she's looking for experience in design. 890 00:43:27,200 --> 00:43:29,242 What's the need for madam to learn design? 891 00:43:29,391 --> 00:43:32,699 I think, madam will be taking over the company in the future. 892 00:43:32,841 --> 00:43:35,132 Yes! Yes! Obviously. 893 00:43:35,601 --> 00:43:39,805 Hence, I shall train her in all the basic operations. 894 00:43:41,096 --> 00:43:42,429 She will get trained... 895 00:43:42,709 --> 00:43:44,000 and you'll also benefit from it. 896 00:43:44,173 --> 00:43:45,923 It's a Win-Win situation. 897 00:43:46,779 --> 00:43:47,321 Very good. 898 00:43:49,491 --> 00:43:50,033 Look at that! 899 00:43:50,157 --> 00:43:50,657 Yes? 900 00:43:50,791 --> 00:43:52,208 He was jobless... 901 00:43:52,408 --> 00:43:56,949 yet he created a position for himself! Look how responsible and real he is. 902 00:43:57,146 --> 00:43:59,229 And look at you! Good for nothing. 903 00:44:03,224 --> 00:44:03,932 Brother-in-law... 904 00:44:05,015 --> 00:44:06,307 our foreign clients are waiting. 905 00:44:06,474 --> 00:44:08,015 We can start the meeting if you come. 906 00:44:08,099 --> 00:44:09,057 In a minute. 907 00:44:10,182 --> 00:44:10,807 Okay, dear. 908 00:44:11,349 --> 00:44:12,932 You may join next week. 909 00:44:13,724 --> 00:44:15,182 -Train Shruthi. -Okay, sir. 910 00:44:15,224 --> 00:44:15,890 Uncle! 911 00:44:16,474 --> 00:44:17,182 Yes, dear? 912 00:44:17,640 --> 00:44:19,140 He is saying it for your own good. 913 00:44:20,349 --> 00:44:23,265 Don't be biased since she is from my family. 914 00:44:23,682 --> 00:44:26,224 Just do what you think is right. 915 00:44:26,432 --> 00:44:27,849 Consider it done! 916 00:44:29,849 --> 00:44:31,640 Consider it done and dusted! 917 00:45:08,557 --> 00:45:11,265 "Hey you! Hey girl!" 918 00:45:12,099 --> 00:45:15,349 "Stop showing off" 919 00:45:15,557 --> 00:45:18,432 "Stop now. Hold on" 920 00:45:19,015 --> 00:45:21,849 "Don't show me your attitude" 921 00:45:22,015 --> 00:45:25,515 "Why do you have so much ego?" 922 00:45:25,557 --> 00:45:28,974 "Make way, let me go" 923 00:45:29,015 --> 00:45:33,015 "Why do you have so much ego?" 924 00:45:33,099 --> 00:45:36,474 "Don't mess with me or you'll lose, honey" 925 00:45:36,724 --> 00:45:39,515 "Dance. No romance" 926 00:45:39,640 --> 00:45:43,349 "Tell me if you have any plans" 927 00:45:43,390 --> 00:45:46,640 "I got so many fans. Come on dance" 928 00:45:46,682 --> 00:45:49,724 "Step aside and say goodbye to your plans." 929 00:45:49,890 --> 00:45:50,932 "I'll raise hell!" 930 00:45:50,932 --> 00:45:54,057 "Hey Mischievous lady. I am a notorious boy, baby" 931 00:45:54,182 --> 00:45:57,849 "You are my perfect for me. But I don't like you, you see?" 932 00:45:57,932 --> 00:46:01,224 "Hey Mischievous lady. I am a notorious boy, baby" 933 00:46:01,265 --> 00:46:04,849 "You are my perfect for me. But I don't like you, you see?" 934 00:46:33,224 --> 00:46:36,765 "You are all I think about" 935 00:46:36,807 --> 00:46:40,307 "Mess with me and I'll deal you legally, have no doubt!" 936 00:46:40,474 --> 00:46:44,057 "You decide. I can be both soft or rough." 937 00:46:44,182 --> 00:46:47,265 "I can handle anything tough." 938 00:46:47,307 --> 00:46:50,849 "I am your worst enemy. Don’t avoid me" 939 00:46:50,849 --> 00:46:54,265 "Wherever you go, you will find me" 940 00:46:54,265 --> 00:46:57,765 "You are a wild girl, I am a good hunter" 941 00:46:57,807 --> 00:47:01,474 "I will put an end to your ego, my dear" 942 00:47:02,057 --> 00:47:03,224 "For fun sake" 943 00:47:03,765 --> 00:47:05,182 "God, for fun sake" 944 00:47:05,515 --> 00:47:08,432 "For you I made up this stupid logic " 945 00:47:09,182 --> 00:47:12,140 "In your eyes I see magic, love magic" 946 00:47:12,182 --> 00:47:15,682 "Play these tricks to some kindergarten kid" 947 00:47:15,765 --> 00:47:18,557 "Dance. No romance" 948 00:47:18,599 --> 00:47:22,099 "Tell me if you have any plans" 949 00:47:22,390 --> 00:47:25,640 "Dance... Romance..." 950 00:47:25,724 --> 00:47:29,515 "Tell me if you have any plans" 951 00:47:29,640 --> 00:47:33,140 "Hey Mischievous lady. I am a notorious boy, baby" 952 00:47:33,224 --> 00:47:36,640 "You are my perfect for me. But..." 953 00:47:36,682 --> 00:47:39,765 "Hey Mischievous lady. I am a notorious boy, baby" 954 00:47:39,807 --> 00:47:43,765 "You are my perfect for me. Get lost if you don't me!" 955 00:47:43,807 --> 00:47:44,807 Here I come. 956 00:47:46,057 --> 00:47:47,140 What is she thinking? 957 00:47:47,349 --> 00:47:48,765 She's a venomous snake, after all. 958 00:47:48,849 --> 00:47:50,349 Who is she planning to poison next? 959 00:47:54,599 --> 00:47:56,015 -Shall we go? -Yes, madam. 960 00:47:58,557 --> 00:47:59,349 Greetings sir. 961 00:48:00,182 --> 00:48:01,307 Why are you standing here? 962 00:48:01,349 --> 00:48:03,515 Uncle, I need to go to a party. 963 00:48:03,640 --> 00:48:05,265 Manoj has already left. 964 00:48:05,432 --> 00:48:07,099 Our driver is also not here. 965 00:48:07,140 --> 00:48:08,349 Now you need a driver, right? 966 00:48:08,724 --> 00:48:10,307 Muruga. Drop her and come back soon. 967 00:48:10,515 --> 00:48:13,265 No. Don't send Murugan. I will back only late night. 968 00:48:14,015 --> 00:48:15,724 Where is your friend, that old driver, Siva? 969 00:48:15,932 --> 00:48:18,807 Him? He is sleeping here. Hey Siva, come here. 970 00:48:19,640 --> 00:48:21,682 I will call him uncle. Who sleeps in the evening? 971 00:48:23,807 --> 00:48:24,890 Come. Come soon. 972 00:48:25,057 --> 00:48:26,974 -Here he is. -Greetings sir. 973 00:48:27,182 --> 00:48:30,015 -Take her and bring her back safely. -Alright, sir. 974 00:48:30,099 --> 00:48:31,182 Take care and come home safe. 975 00:48:31,265 --> 00:48:31,932 Okay, uncle. 976 00:48:32,224 --> 00:48:34,265 -Take care of her. -Okay. 977 00:48:35,640 --> 00:48:37,182 Drive. Start the car. 978 00:48:37,307 --> 00:48:39,515 I'll change and come. Wait for sometime. 979 00:48:39,599 --> 00:48:40,182 Hello. 980 00:48:40,474 --> 00:48:41,849 You are not a designer now. 981 00:48:42,140 --> 00:48:43,182 Driver! 982 00:48:43,515 --> 00:48:45,182 I don’t have time. Start the car. 983 00:48:45,974 --> 00:48:47,349 At least let me change the shorts? 984 00:48:47,349 --> 00:48:48,099 You stupid. 985 00:48:48,432 --> 00:48:51,640 It's already late! That's why even she's not wearing any shorts! Start the car! 986 00:48:52,224 --> 00:48:55,015 No madam. I was trying to support you but it came out differently. 987 00:48:55,474 --> 00:48:56,599 Start the car. 988 00:48:56,682 --> 00:48:58,474 Gods, please save me. 989 00:48:59,474 --> 00:49:01,057 Why are you wearing a helmet? 990 00:49:01,349 --> 00:49:03,890 He might have grudge. What if rams the car on to something? 991 00:49:04,057 --> 00:49:05,724 Dangerous fellow, he won't ram in the driving direction. 992 00:49:05,765 --> 00:49:08,432 He'll take reverse, ram in a way that our heads will explode! 993 00:49:08,474 --> 00:49:09,515 -God! -Yes! 994 00:49:10,349 --> 00:49:11,307 Shut up! 995 00:49:11,974 --> 00:49:14,849 Shruthi, I've no grudge on you. 996 00:49:15,724 --> 00:49:20,890 I was roaming behind you during college, singing "You're my wife"... 997 00:49:20,932 --> 00:49:22,099 but how would you understand that? 998 00:49:22,224 --> 00:49:23,890 Even I didn't know what I was doing back then. 999 00:49:24,057 --> 00:49:27,474 Only after you rejected me I came in terms with reality. 1000 00:49:27,932 --> 00:49:29,515 I was angry back then... 1001 00:49:29,724 --> 00:49:32,182 but it was after college, when I started working... 1002 00:49:32,224 --> 00:49:33,515 I understood what life is all about. 1003 00:49:33,515 --> 00:49:35,765 That's why I'm a reformed man, Shruthi. 1004 00:49:35,849 --> 00:49:36,849 Who? You? 1005 00:49:36,890 --> 00:49:38,724 Else, everything else is just to pull your leg. 1006 00:49:39,182 --> 00:49:42,099 Aren't we used to it since college? 1007 00:49:42,557 --> 00:49:44,557 Use to it? Used to what? 1008 00:49:45,307 --> 00:49:46,265 Shut up! 1009 00:49:46,682 --> 00:49:48,390 -Well, right. His words, his choice. -You keep talking. 1010 00:49:48,974 --> 00:49:49,807 Talk what? 1011 00:49:49,932 --> 00:49:52,432 About what you were explaining now. 1012 00:49:54,057 --> 00:49:56,224 Sure. Why not? 1013 00:49:56,390 --> 00:49:58,224 -When I fell in love with you.. -There he goes! 1014 00:49:58,849 --> 00:50:01,640 Ma'am, he'll make you fall for his word. Don't you fall for it. 1015 00:50:03,099 --> 00:50:03,807 Yes, Manoj? 1016 00:50:04,515 --> 00:50:05,265 I'm almost there. 1017 00:50:05,557 --> 00:50:07,265 -Right. Right. -Right? 1018 00:50:07,640 --> 00:50:08,140 Right! 1019 00:50:08,140 --> 00:50:09,140 Right! Right! 1020 00:50:16,515 --> 00:50:18,349 You said restaurant, but have brought me here? 1021 00:50:18,390 --> 00:50:21,515 This is my friends bar. Come on, let's party. 1022 00:50:21,640 --> 00:50:22,974 -Hello Shruthi. -Hi! Happy birthday. 1023 00:50:23,015 --> 00:50:24,307 Thank you, please sit down. 1024 00:50:24,557 --> 00:50:27,015 -How did your birthday go? -It was awesome. 1025 00:50:27,057 --> 00:50:29,599 What do you drink? It's my birthday party. Order anything. 1026 00:50:29,599 --> 00:50:30,765 No, I don’t drink. 1027 00:50:30,807 --> 00:50:32,349 Yeah she doesn’t drink. 1028 00:50:32,890 --> 00:50:34,265 I'll bring the sides. 1029 00:50:35,015 --> 00:50:35,599 Okay? 1030 00:50:41,474 --> 00:50:42,432 Sorry. 1031 00:50:42,557 --> 00:50:43,224 It's okay. 1032 00:50:43,307 --> 00:50:44,765 Hey Roja! 1033 00:50:44,890 --> 00:50:45,474 Manoj! 1034 00:50:45,557 --> 00:50:46,557 What are you doing here? 1035 00:50:46,724 --> 00:50:48,599 -Just partying. -Is it? 1036 00:50:48,724 --> 00:50:51,349 Let's take a photo and make people in our college group jealous. 1037 00:50:52,474 --> 00:50:54,807 Bro, your are photo bombing us. Can you move a bit? 1038 00:50:55,265 --> 00:50:56,099 Please. 1039 00:50:57,850 --> 00:50:58,892 Friend? 1040 00:51:00,648 --> 00:51:02,285 Let's meet later. Okay? 1041 00:51:02,449 --> 00:51:03,973 -Bye. -You're naughty. 1042 00:51:04,168 --> 00:51:06,152 -If I'm naughty, you're cutie. -Okay. 1043 00:51:10,224 --> 00:51:10,988 Shall we leave? 1044 00:51:11,077 --> 00:51:12,619 Who the heck was that? 1045 00:51:12,991 --> 00:51:14,574 He's a friend. My college mate. 1046 00:51:14,599 --> 00:51:15,849 He is moving close with you. You call him a friend? 1047 00:51:15,849 --> 00:51:16,849 It's okay. Cool. 1048 00:51:17,058 --> 00:51:18,542 -How can I be cool? -We'll leave soon. 1049 00:51:21,722 --> 00:51:22,480 Who's that guy? 1050 00:51:24,890 --> 00:51:26,057 Don’t do this. 1051 00:51:26,099 --> 00:51:27,057 Let me go. 1052 00:51:27,057 --> 00:51:30,015 Listen. Don’t do this. 1053 00:51:32,349 --> 00:51:33,765 -What brother? -Don't act crazy! 1054 00:51:33,849 --> 00:51:35,265 -Come on. -Hands off me. 1055 00:51:36,390 --> 00:51:39,640 He is councilor Guna's brother. Look they are his friends. 1056 00:51:39,765 --> 00:51:41,932 -Let's leave now. -But Manoj? 1057 00:51:42,099 --> 00:51:43,724 -He is my friend. -We'll call him later. 1058 00:51:44,432 --> 00:51:46,432 -Why did you dash my girlfriend? -Listen to me. 1059 00:51:46,515 --> 00:51:47,807 She is your girlfriend? 1060 00:51:47,807 --> 00:51:51,099 She is my college mate. We were very close. Dashing her isn't a big deal. 1061 00:51:51,599 --> 00:51:53,307 -It's alright. Sorry. -Sorry? 1062 00:51:53,349 --> 00:51:54,307 Are you a fool? 1063 00:51:54,349 --> 00:51:55,515 Stop acting like this! 1064 00:51:55,557 --> 00:51:57,640 He apologized, right? Then why are you creating an issue? 1065 00:51:57,682 --> 00:51:59,515 I will create an issue. What will you do? 1066 00:51:59,557 --> 00:52:02,224 Why are you like this? You embarrass me everywhere. 1067 00:52:02,349 --> 00:52:03,099 -Get lost. -Hey 1068 00:52:03,182 --> 00:52:04,224 Roja wait. 1069 00:52:04,640 --> 00:52:06,765 -Brother, I also know people. - All because of you. 1070 00:52:07,057 --> 00:52:08,724 -Who do you know? -One second. 1071 00:52:09,640 --> 00:52:11,640 Dude, I am in trouble. 1072 00:52:11,807 --> 00:52:12,390 Where are you people? 1073 00:52:12,474 --> 00:52:14,099 He is councilor Guna's brother. 1074 00:52:14,140 --> 00:52:15,474 Escape from there first. 1075 00:52:16,349 --> 00:52:18,140 Brother. Do you know Kumar? 1076 00:52:18,182 --> 00:52:19,057 Which Kumar? 1077 00:52:19,099 --> 00:52:19,807 'Karate' Kumar. 1078 00:52:19,849 --> 00:52:21,849 -Yeah I know. Call him. -Wait here, I'll bring him. 1079 00:52:21,890 --> 00:52:23,182 -Hey Manoj. -Wait here. 1080 00:52:23,224 --> 00:52:24,807 Kumar, where are you? 1081 00:52:25,099 --> 00:52:27,515 Why is he running like a chicken. 1082 00:52:27,599 --> 00:52:28,599 Your man is gone. 1083 00:52:29,307 --> 00:52:30,432 My girl is also gone. 1084 00:52:30,765 --> 00:52:32,307 Come, let us party together. 1085 00:52:32,640 --> 00:52:34,682 -No, don’t -Come on, stop pretending. 1086 00:52:35,057 --> 00:52:37,432 Dude, take a picture of us. 1087 00:52:37,932 --> 00:52:38,724 Come on, baby. 1088 00:52:38,765 --> 00:52:41,224 -Leave me. -Did you click? 1089 00:52:41,224 --> 00:52:44,140 You were hanging with three guys. Why are you pretending to me? 1090 00:52:44,140 --> 00:52:45,807 Smile baby. Come on click it. 1091 00:52:46,057 --> 00:52:47,974 -Please save me. -What now? 1092 00:52:48,015 --> 00:52:49,682 Don't you recognize me? 1093 00:52:49,849 --> 00:52:50,640 Move away. 1094 00:52:50,890 --> 00:52:51,932 Dude, she took my phone. 1095 00:53:00,599 --> 00:53:01,640 Give the phone back. 1096 00:53:04,015 --> 00:53:08,099 Brother, you took photos without my permission. 1097 00:53:08,432 --> 00:53:09,807 Please tell me your password. 1098 00:53:10,349 --> 00:53:13,265 I will delete the photos and give the phone back. 1099 00:53:13,307 --> 00:53:14,974 Why do I need your phone? 1100 00:53:15,515 --> 00:53:18,599 Look at you. You came to a pub and now act like a saint. 1101 00:53:18,890 --> 00:53:20,890 You came for booze and now you're complaining? 1102 00:53:21,099 --> 00:53:22,724 Aren't you just a hooker? 1103 00:53:22,849 --> 00:53:24,974 Hold in. Hold in. 1104 00:53:25,557 --> 00:53:28,307 Don't drink and create trouble. Especially, don't trouble the ladies. 1105 00:53:28,307 --> 00:53:29,015 Siva. 1106 00:53:29,224 --> 00:53:32,474 Usually you make others cry but now the tables have turned it seems? 1107 00:53:32,515 --> 00:53:33,765 Here have some Shawarma. 1108 00:53:34,390 --> 00:53:35,182 Who are you? 1109 00:53:35,349 --> 00:53:37,140 Me? I am madam's driver. 1110 00:53:37,224 --> 00:53:38,349 I am from village. 1111 00:53:39,182 --> 00:53:42,682 When I came here first, even I was shocked seeing all this, just like you. 1112 00:53:42,765 --> 00:53:45,765 I even sang "Club la mabbu la" and spilled the words. 1113 00:53:46,182 --> 00:53:47,682 Then I thought to myself. 1114 00:53:48,140 --> 00:53:49,557 'Why should I bother about others?' 1115 00:53:49,640 --> 00:53:51,557 'Let people mind their own business' 1116 00:53:51,599 --> 00:53:53,474 'Men or women, are are same, right?' 1117 00:53:53,557 --> 00:53:55,807 You have grown a nice bread. Your wisdom will grow next. 1118 00:53:55,849 --> 00:53:57,224 After reaching a maturity stage... 1119 00:53:57,265 --> 00:53:59,682 you will be able to judge what's right and wrong. 1120 00:53:59,849 --> 00:54:00,974 But this is wrong. 1121 00:54:01,432 --> 00:54:03,515 Say the password, I will delete and give the phone. 1122 00:54:03,974 --> 00:54:05,099 You're crossing the limit! 1123 00:54:05,182 --> 00:54:06,640 Crossing the limit? Me? 1124 00:54:08,307 --> 00:54:09,015 Holy guacamole! 1125 00:54:09,140 --> 00:54:10,432 Now this is crossing the limit. 1126 00:54:10,765 --> 00:54:11,265 Damn it! 1127 00:54:12,849 --> 00:54:14,182 -Mommy! -Johnny! 1128 00:54:14,474 --> 00:54:17,307 Mommy? You remember her only now? 1129 00:54:17,390 --> 00:54:18,765 Guys, get him. 1130 00:54:29,307 --> 00:54:30,390 Finish him off! 1131 00:54:44,015 --> 00:54:44,849 God damn! 1132 00:54:46,182 --> 00:54:47,599 Come on, hit him. 1133 00:54:47,807 --> 00:54:49,640 Grab the bottle. Hit on his head. 1134 00:54:58,932 --> 00:55:00,599 You! Hit him. 1135 00:55:06,682 --> 00:55:07,932 Shruthi, give me that bottle. 1136 00:55:08,390 --> 00:55:09,474 Here, hit him. 1137 00:55:09,807 --> 00:55:12,224 Brother, don’t. Please. 1138 00:55:12,682 --> 00:55:13,432 Give the phone. 1139 00:55:14,015 --> 00:55:15,349 Keep the phone inside. 1140 00:55:16,265 --> 00:55:16,974 Hold this. 1141 00:55:18,849 --> 00:55:20,057 Hit him. 1142 00:55:22,432 --> 00:55:23,224 There! I hit him. 1143 00:55:24,265 --> 00:55:25,307 Give me the phone. 1144 00:55:26,682 --> 00:55:27,682 Here, I have dropped it. 1145 00:55:28,390 --> 00:55:29,765 Spare me, brother. 1146 00:55:30,015 --> 00:55:31,265 Good boy. 1147 00:55:36,890 --> 00:55:37,890 Let's run! 1148 00:55:40,932 --> 00:55:41,640 Apologize to her. 1149 00:55:42,307 --> 00:55:43,099 Sorry. 1150 00:55:43,307 --> 00:55:46,140 Not like that. With respect. 1151 00:55:46,349 --> 00:55:47,682 Sorry, sister. Forgive me. 1152 00:55:47,724 --> 00:55:49,515 Forgive him. Have pity on this poor boy. 1153 00:55:49,599 --> 00:55:50,349 Get lost. 1154 00:55:50,890 --> 00:55:51,724 Okay. 1155 00:55:51,932 --> 00:55:52,890 Give me the shawarma. 1156 00:55:56,015 --> 00:55:57,890 Let's go. Let's go. 1157 00:56:03,974 --> 00:56:04,724 Come on. 1158 00:56:05,265 --> 00:56:06,682 We have reached home. Get down. 1159 00:56:11,390 --> 00:56:12,849 Why are you weeping now? 1160 00:56:13,599 --> 00:56:14,890 I feel ashamed. 1161 00:56:16,099 --> 00:56:16,932 Ashamed? 1162 00:56:17,015 --> 00:56:20,349 Those guys who did wrong were not ashamed. Why are you feeling ashamed? 1163 00:56:20,432 --> 00:56:21,724 You know about yourself, right? 1164 00:56:21,807 --> 00:56:23,849 Why must we care for what others think about us? 1165 00:56:24,015 --> 00:56:25,182 It was just an accident. 1166 00:56:25,265 --> 00:56:27,057 Just make sure it doesn’t happen again. 1167 00:56:27,140 --> 00:56:28,890 Stop crying. Stop. 1168 00:56:29,807 --> 00:56:31,182 I was talking with sense right? 1169 00:56:31,265 --> 00:56:32,807 Then why is she weeping like a kid? 1170 00:56:35,515 --> 00:56:36,932 Yeah, cry out loud. 1171 00:56:37,307 --> 00:56:39,182 I have not seen you cry. 1172 00:56:39,515 --> 00:56:41,724 It is a splendid sight. I will take a good look. 1173 00:56:43,140 --> 00:56:44,474 Yeah, you are staring at me now. 1174 00:56:44,890 --> 00:56:46,932 This look suits Shruthi perfectly. 1175 00:56:47,515 --> 00:56:49,640 Sorry, madam. This driver spoke too much. 1176 00:56:49,682 --> 00:56:50,307 Sorry, madam. 1177 00:56:50,307 --> 00:56:52,724 You are smiling. 1178 00:56:52,890 --> 00:56:54,390 I won, you smiled. Game is over. 1179 00:56:54,432 --> 00:56:57,140 Alright. Sleep peacefully. Forget everything. 1180 00:56:57,307 --> 00:56:58,349 Hold your pride. 1181 00:57:01,849 --> 00:57:05,015 God! They hit very hard. It's paining. 1182 00:57:05,265 --> 00:57:07,390 How can you guys hit in the back with a bottle? 1183 00:57:07,974 --> 00:57:10,349 The whole body is paining. I should get a massage. 1184 00:57:13,265 --> 00:57:14,015 Sorry. 1185 00:57:15,932 --> 00:57:16,682 It's alright. 1186 00:57:18,265 --> 00:57:19,390 What are you doing? 1187 00:57:19,640 --> 00:57:21,224 What if someone sees us? 1188 00:57:21,307 --> 00:57:22,890 -You just said right. -Said what? 1189 00:57:23,015 --> 00:57:25,307 We should not care about what others think. 1190 00:57:28,140 --> 00:57:31,307 Fa...Faa...Father. Father. 1191 00:57:32,390 --> 00:57:33,515 My god! 1192 00:57:44,849 --> 00:57:50,140 "I kept my love a secret because I didn't wanna jinx it" 1193 00:57:50,182 --> 00:57:54,474 "He shines like fireworks and smiles like a flash" 1194 00:57:54,557 --> 00:57:59,849 "I become jealous of me for loving this guy" 1195 00:57:59,890 --> 00:58:04,265 "He shines like fireworks and smiles like a flash" 1196 00:58:04,557 --> 00:58:09,224 "I see you are single. Can I join you? Let's mingle" 1197 00:58:09,349 --> 00:58:13,599 "Will you take me along?" 1198 00:58:14,182 --> 00:58:18,849 "I see you are single. Can I join you? Let's mingle" 1199 00:58:18,974 --> 00:58:22,974 "Will you take me along?" 1200 00:58:23,099 --> 00:58:28,974 "I kept my love a secret so that I don't jinx it" 1201 00:58:32,724 --> 00:58:38,515 "I kept my love a secret so that I don't jinx it" 1202 00:58:42,932 --> 00:58:47,599 "He shines like fireworks and smiles like a flash" 1203 00:58:52,515 --> 00:58:57,307 "He shines like fireworks and smiles like a flash" 1204 00:59:03,099 --> 00:59:04,974 Listen. I would have done the same to anyone. 1205 00:59:05,182 --> 00:59:06,974 You love me because I am better than Manoj. 1206 00:59:07,307 --> 00:59:09,765 If someone better than me comes, you will love him too. 1207 00:59:10,057 --> 00:59:11,307 This is not love. 1208 00:59:11,390 --> 00:59:12,849 It is... infactu... Yeah that. 1209 00:59:13,182 --> 00:59:14,599 So sweet. 1210 00:59:14,682 --> 00:59:17,307 Life always provides you with a better option for everything. 1211 00:59:17,349 --> 00:59:19,140 But only we know what is best for us. 1212 00:59:19,182 --> 00:59:20,640 We should protect it right. 1213 00:59:20,682 --> 00:59:25,432 "He is all I thing about, round the clock" 1214 00:59:25,765 --> 00:59:30,349 "I have gone crazy, lost in your love" 1215 00:59:30,432 --> 00:59:35,182 "He looks hot even when he's angry; also his hairdo is swag and crazy" 1216 00:59:35,515 --> 00:59:40,015 "He stole my heart away" 1217 00:59:40,099 --> 00:59:44,307 "I love him truly madly and deeply" 1218 00:59:44,515 --> 00:59:49,390 "All my love is for you, don't push me away" 1219 00:59:49,682 --> 00:59:53,807 "You make me drench in my shyness" 1220 00:59:54,307 --> 00:59:58,849 "Every moment spent with you feels like heaven" 1221 00:59:59,599 --> 01:00:04,515 "He shines like fireworks and smiles like a flash" 1222 01:00:09,349 --> 01:00:14,182 "He shines like fireworks and smiles like a flash" 1223 01:00:22,974 --> 01:00:24,057 Stop pretending. 1224 01:00:24,349 --> 01:00:25,724 I know you love me. 1225 01:00:25,890 --> 01:00:27,474 Will you accept or not? 1226 01:00:27,849 --> 01:00:30,349 Listen Shruthi. First finish your college. 1227 01:00:30,765 --> 01:00:32,557 We will discuss about this love stuff later. 1228 01:00:32,890 --> 01:00:34,099 You are just a kid. 1229 01:00:34,849 --> 01:00:36,015 So cute. 1230 01:00:36,057 --> 01:00:37,432 You're so good with words! 1231 01:00:37,724 --> 01:00:39,307 Be quiet. People are watching. 1232 01:00:39,474 --> 01:00:41,974 Oh my god! He is sitting here with her. 1233 01:00:43,474 --> 01:00:45,724 Get out from there. Get out. 1234 01:00:46,099 --> 01:00:47,932 Dude, come out. 1235 01:00:48,182 --> 01:00:51,140 I'm saying they are going to crush you but you are waving like a leader. 1236 01:00:51,724 --> 01:00:53,432 Will he follow you everywhere? 1237 01:00:53,682 --> 01:00:54,432 Go away. 1238 01:00:54,599 --> 01:00:57,432 You ask me to go away? He is going to pass away now. 1239 01:00:57,807 --> 01:00:58,807 I can't understand you. 1240 01:01:01,974 --> 01:01:02,849 Who the heck are you? 1241 01:01:03,224 --> 01:01:05,015 How dare you roam around with Shruthi? You beggar! 1242 01:01:05,057 --> 01:01:05,557 Manoj! 1243 01:01:05,599 --> 01:01:06,807 She's way out of your league! 1244 01:01:11,224 --> 01:01:13,265 What does that have to do with having a juice? 1245 01:01:13,890 --> 01:01:14,890 You know who I am? 1246 01:01:15,432 --> 01:01:16,432 Yeah, who are you? 1247 01:01:17,890 --> 01:01:19,640 One and only Chandrasekhar's son. 1248 01:01:19,807 --> 01:01:21,515 Yeah, your father's name is Chandrasekhar. 1249 01:01:21,557 --> 01:01:22,724 Who are you? 1250 01:01:23,682 --> 01:01:26,307 From the bottom, after lots of struggle and pain... 1251 01:01:26,349 --> 01:01:28,057 and I slowly make our way to the top... 1252 01:01:28,140 --> 01:01:31,682 I toiled hard, became independent and earned money myself. 1253 01:01:32,140 --> 01:01:33,307 Look, I bought my own watch! 1254 01:01:33,432 --> 01:01:34,140 My shirt! 1255 01:01:34,599 --> 01:01:36,390 My pant and shoes! 1256 01:01:36,640 --> 01:01:39,974 I did not inherit these from my father, grand father or my family. 1257 01:01:40,182 --> 01:01:42,432 I bought it myself. These are solely mine. 1258 01:01:43,015 --> 01:01:44,890 Likewise. What are the things you own? 1259 01:01:45,765 --> 01:01:46,849 I have my family. 1260 01:01:48,390 --> 01:01:49,682 You think the rest are orphans? 1261 01:01:49,765 --> 01:01:50,474 Come on, dude. 1262 01:01:51,140 --> 01:01:52,515 Let me tell you fairytale. 1263 01:01:53,849 --> 01:01:55,765 A lion and a monkey. 1264 01:01:56,515 --> 01:01:58,265 If there is a competition to climb a tree. 1265 01:01:58,307 --> 01:01:59,432 The monkey will win right? 1266 01:01:59,724 --> 01:02:01,682 Does that make the monkey king of the jungle? 1267 01:02:03,099 --> 01:02:06,724 What would you call a monkey which acts on it's father's orders? 1268 01:02:10,015 --> 01:02:11,474 Are you calling me a monkey? 1269 01:02:12,182 --> 01:02:13,849 I never said so. You did. 1270 01:02:17,640 --> 01:02:19,099 Are you mad? Why did you slap him? 1271 01:02:19,140 --> 01:02:19,640 Yes! 1272 01:02:20,432 --> 01:02:21,682 Sorry. It was an accident. 1273 01:02:21,765 --> 01:02:22,390 Are you okay? 1274 01:02:24,557 --> 01:02:26,390 Brother, I'm not here to fight. 1275 01:02:26,974 --> 01:02:29,057 Leave. Leave now. 1276 01:02:29,474 --> 01:02:31,265 You wont fight right? Sure. 1277 01:02:31,349 --> 01:02:32,599 Yeah move along. We are chill. 1278 01:02:34,349 --> 01:02:34,974 Manoj! 1279 01:02:35,015 --> 01:02:35,890 Have you gone mad? 1280 01:02:35,974 --> 01:02:37,099 -Damaged. -Enough is enough! 1281 01:02:37,182 --> 01:02:38,432 Let's go, Shruthi. 1282 01:02:38,474 --> 01:02:39,932 Baby, are you okay? 1283 01:02:40,015 --> 01:02:40,849 Baby? 1284 01:02:40,932 --> 01:02:42,265 -Okay. Okay. -Look at that. 1285 01:02:42,682 --> 01:02:45,224 What do you want now? You want me to come with you right? 1286 01:02:45,349 --> 01:02:46,015 No! 1287 01:02:47,099 --> 01:02:48,599 How dare you mess with my friend? 1288 01:02:50,390 --> 01:02:51,432 Brothers, you leave. 1289 01:02:51,474 --> 01:02:52,640 Witness my force. 1290 01:02:54,307 --> 01:02:55,932 Where are you going? Come back. 1291 01:02:57,182 --> 01:02:58,724 He is trying to be funny. You go. 1292 01:03:00,224 --> 01:03:00,724 Show me. 1293 01:03:01,432 --> 01:03:03,682 You beasts! 1294 01:03:04,057 --> 01:03:06,765 How dare you hit him while eating? Look, there's sauce on his nose! 1295 01:03:09,099 --> 01:03:10,849 Blood. You're bleeding! 1296 01:03:11,849 --> 01:03:14,182 How dare you guys make him bleed? 1297 01:03:14,307 --> 01:03:14,849 You! 1298 01:03:15,599 --> 01:03:17,724 Fight me if you are born to a single father! 1299 01:03:22,640 --> 01:03:25,182 I told you to keep quiet. Why did you do your kung fu and stuff? 1300 01:03:25,349 --> 01:03:27,349 I did it to save you from them. 1301 01:03:28,974 --> 01:03:30,890 -Don’t cry. -But it's paining. 1302 01:03:30,932 --> 01:03:33,182 What's with the swag? Put your leg down. 1303 01:03:33,807 --> 01:03:36,265 So, you showed you true colours, right? 1304 01:03:36,849 --> 01:03:38,099 You have disgraced me. 1305 01:03:38,265 --> 01:03:39,890 Why did you fight with Manoj? 1306 01:03:40,140 --> 01:03:41,515 You caused an unwanted mess. 1307 01:03:42,140 --> 01:03:44,432 For the sake of my dad and for the sake of my brother... 1308 01:03:44,515 --> 01:03:47,265 I thought of teaching you a trade and put you in a good place. 1309 01:03:47,390 --> 01:03:48,974 Thanks for the gratitude, Siva. 1310 01:03:49,265 --> 01:03:49,890 Uncle... 1311 01:03:49,932 --> 01:03:51,724 Don't call me uncle! 1312 01:03:52,515 --> 01:03:53,849 Please! I have had enough. 1313 01:03:54,724 --> 01:03:56,890 If you stay here one more minute, I will kill you. 1314 01:03:57,349 --> 01:03:59,015 Don't show me your faces. Go. 1315 01:04:00,015 --> 01:04:00,807 Get lost! 1316 01:04:02,265 --> 01:04:04,307 He asked us to get lost and why did he leave? 1317 01:04:04,349 --> 01:04:05,724 Murugan, wait a moment. 1318 01:04:08,807 --> 01:04:10,765 Wait for me. I am coming. 1319 01:04:11,307 --> 01:04:14,432 Uncle shouldn't have spoken like that. Let's finish this biriyani and leave. 1320 01:04:15,765 --> 01:04:16,474 Siva... 1321 01:04:16,599 --> 01:04:20,057 It was a misunderstanding. Shruthi told me everything. 1322 01:04:20,265 --> 01:04:20,932 Sorry. 1323 01:04:21,682 --> 01:04:23,057 I am your uncle. Understand. 1324 01:04:24,432 --> 01:04:25,265 I understood! 1325 01:04:25,807 --> 01:04:27,265 I understood you clearly! 1326 01:04:27,432 --> 01:04:29,807 You are a disgusting selfish guy! 1327 01:04:31,182 --> 01:04:33,724 You thought he brought us here out of affection? 1328 01:04:34,307 --> 01:04:38,432 He wants to show off. He just wants us to look up to him and his fancy job. 1329 01:04:38,807 --> 01:04:41,224 What? Aren’t you living like a slave there? 1330 01:04:42,349 --> 01:04:44,182 Do you have some self respect? 1331 01:04:44,515 --> 01:04:46,474 Have you ever thought about the others? 1332 01:04:47,474 --> 01:04:51,099 I don’t know who that guy was. If it was Kanchipuram, I would have buried him. 1333 01:04:51,890 --> 01:04:54,807 I took beatings from that guy, like I am an orphan. 1334 01:04:55,099 --> 01:04:57,224 I should hit myself with slipper for coming with you. 1335 01:04:57,265 --> 01:04:58,682 Hit me with a slipper. 1336 01:04:58,765 --> 01:05:01,265 Why should you hit yourself with a slipper. We should hit him. 1337 01:05:01,724 --> 01:05:04,599 Even robots will have some emotions. Don’t you have any? 1338 01:05:04,765 --> 01:05:07,849 Even now, the fault is with that guy but he is confronting you. 1339 01:05:08,099 --> 01:05:11,390 Are you a man? He keeps tweaking his mustache like you. 1340 01:05:14,515 --> 01:05:17,099 What the heck? Even this is fake. 1341 01:05:18,099 --> 01:05:21,599 He was sporting a fake moustache all this while! 1342 01:05:21,640 --> 01:05:22,349 Be quiet. 1343 01:05:25,224 --> 01:05:27,515 What? Are you trying to impersonate actor Sivaji? 1344 01:05:27,557 --> 01:05:29,557 Dude. Just ignore him. He is no man. 1345 01:05:29,724 --> 01:05:32,432 Why are you touching your hair? Is that a fake too? 1346 01:05:32,515 --> 01:05:35,057 "Is it paining in your heart" 1347 01:05:35,515 --> 01:05:37,807 Think about everything he did to me. 1348 01:05:38,515 --> 01:05:39,974 You sit. We will finish our biriyani. 1349 01:05:41,140 --> 01:05:42,432 Why are you looking there. Sit. 1350 01:05:43,224 --> 01:05:44,849 Lets finish and leave to our place soon. 1351 01:05:46,724 --> 01:05:48,015 Kathir, I think... 1352 01:05:48,474 --> 01:05:50,140 You spoke too much. 1353 01:05:50,974 --> 01:05:53,349 I was just telling him about the things that happened. 1354 01:05:53,349 --> 01:05:56,349 But you used bad language. Pulled his mustache. 1355 01:05:56,390 --> 01:05:59,224 I never intended it. I just touched it, but it came out. 1356 01:05:59,474 --> 01:06:02,807 You know it. But the people around us will understand it differently right? 1357 01:06:02,849 --> 01:06:04,182 You embarrassed him. 1358 01:06:04,599 --> 01:06:07,640 He cant grow a mustache. He has a complex because of that from childhood. 1359 01:06:07,807 --> 01:06:10,349 That is why he sports a fake mustache. 1360 01:06:10,474 --> 01:06:11,932 But you pulled it out, threw it. 1361 01:06:12,099 --> 01:06:14,599 It's a eleven story building. He might jump off from any floor. 1362 01:06:15,099 --> 01:06:16,515 He might commit suicide. 1363 01:06:16,724 --> 01:06:18,224 He has attempted many time before. 1364 01:06:18,265 --> 01:06:18,849 Suicide? 1365 01:06:18,849 --> 01:06:21,140 Yes. In childhood days he has done few major attempts. 1366 01:06:21,182 --> 01:06:22,224 Why are you scaring me? 1367 01:06:22,349 --> 01:06:24,974 Not scaring you. But what will happen if you go to prison. 1368 01:06:25,140 --> 01:06:26,682 He was already acting frantic. 1369 01:06:26,724 --> 01:06:28,890 Go find him and save him. 1370 01:06:29,724 --> 01:06:30,765 His mustache. 1371 01:06:30,807 --> 01:06:33,474 If I give this mustache back, he will be compromised right? 1372 01:06:33,557 --> 01:06:35,307 -Compromise right? -Yeah. Go on. 1373 01:06:35,432 --> 01:06:36,182 Be right back. 1374 01:06:50,557 --> 01:06:52,390 I searched the entire office. 1375 01:06:52,724 --> 01:06:53,432 He is missing. 1376 01:06:55,015 --> 01:06:56,599 Shruthi is calling. Give me two minutes. 1377 01:06:56,640 --> 01:06:57,682 Not the time to love! 1378 01:06:57,932 --> 01:06:58,974 My life is hanging here. 1379 01:07:00,265 --> 01:07:00,890 Hello. 1380 01:07:03,515 --> 01:07:04,307 Uncle? 1381 01:07:04,557 --> 01:07:05,765 Thank god he is safe. 1382 01:07:05,849 --> 01:07:07,599 In hospital? 1383 01:07:07,640 --> 01:07:08,224 Where? 1384 01:07:08,515 --> 01:07:09,974 -What is she saying? -When? 1385 01:07:10,015 --> 01:07:11,099 How? 1386 01:07:12,099 --> 01:07:13,099 Siva... 1387 01:07:13,515 --> 01:07:14,765 Oh my God! 1388 01:07:24,057 --> 01:07:24,890 Look there. 1389 01:07:32,890 --> 01:07:37,099 Dude. The entire family is here for uncle. 1390 01:07:38,432 --> 01:07:41,057 I'm going to prison for sure! 1391 01:07:41,807 --> 01:07:44,640 Who is he? The person who did this is not a normal person. 1392 01:07:44,765 --> 01:07:45,765 What are you saying? 1393 01:07:45,932 --> 01:07:48,307 I have not seen a case like this in my entire service. 1394 01:07:50,807 --> 01:07:51,474 Buddy... 1395 01:07:52,474 --> 01:07:55,224 Everybody is looking at me. 1396 01:07:57,182 --> 01:07:59,474 Buddy. They are not looking at us. 1397 01:08:00,182 --> 01:08:01,265 But somewhere else... 1398 01:08:09,057 --> 01:08:09,807 Thank God! 1399 01:08:10,182 --> 01:08:11,724 Thank God! Uncle... 1400 01:08:11,974 --> 01:08:12,599 is not dead. 1401 01:08:14,099 --> 01:08:15,640 But why is looking so savage? 1402 01:08:18,390 --> 01:08:19,849 Then who is inside? 1403 01:08:31,807 --> 01:08:32,599 Why? 1404 01:08:34,724 --> 01:08:35,599 For what? 1405 01:08:37,765 --> 01:08:39,390 Speak up! 1406 01:08:40,599 --> 01:08:41,599 My bad. 1407 01:08:45,515 --> 01:08:47,474 Come home. I will deal with you. 1408 01:08:52,849 --> 01:08:53,849 Sir. Sir. 1409 01:08:54,182 --> 01:08:54,974 There is a lift. 1410 01:08:55,640 --> 01:08:56,474 Take the lift. 1411 01:08:58,974 --> 01:09:00,099 Is this necessary? 1412 01:09:02,932 --> 01:09:03,682 Uncle. 1413 01:09:04,265 --> 01:09:05,349 What happened uncle? 1414 01:09:05,390 --> 01:09:07,849 I got furious because he thrashed you. 1415 01:09:10,890 --> 01:09:11,974 I told you before. 1416 01:09:12,057 --> 01:09:14,224 No to have ties with this cheap family! 1417 01:09:14,640 --> 01:09:16,265 Did you pay heed to me? 1418 01:09:16,307 --> 01:09:19,932 You took this mongrel in and even married your daughter to him. 1419 01:09:20,390 --> 01:09:22,474 See how he has shown his gratitude. 1420 01:09:22,640 --> 01:09:24,015 It was a mistake. 1421 01:09:24,515 --> 01:09:25,557 Forgive me. 1422 01:09:25,599 --> 01:09:26,682 Shut your mouth. 1423 01:09:26,724 --> 01:09:28,015 Look at his ugly face. 1424 01:09:28,349 --> 01:09:29,432 I can't bear to see it. 1425 01:09:29,474 --> 01:09:30,182 What now? 1426 01:09:31,182 --> 01:09:32,099 Are you threatening me? 1427 01:09:32,890 --> 01:09:34,765 I also have worked hard for this family. 1428 01:09:35,390 --> 01:09:37,015 Who are you to speak like this? 1429 01:09:37,390 --> 01:09:38,557 Let my father-in-law speak. 1430 01:09:40,099 --> 01:09:41,765 -Get out you filthy dog. -Father-in-law! 1431 01:09:43,099 --> 01:09:45,515 Father-in-law? You thought I gave my girl for you? 1432 01:09:47,807 --> 01:09:49,599 It was for your father Vardharajan's name. 1433 01:09:50,015 --> 01:09:52,015 But he is of no use to me. 1434 01:09:52,307 --> 01:09:54,724 But you hear his praises everywhere. 1435 01:09:55,015 --> 01:09:57,057 I want to stop that. That is why. 1436 01:09:57,557 --> 01:10:00,682 Knowing she loved you, I married her to you and kept you in my house. 1437 01:10:01,807 --> 01:10:04,557 Look around the house. I have built park with swings. 1438 01:10:04,890 --> 01:10:05,599 Why? 1439 01:10:05,974 --> 01:10:07,474 For my future grandson to play with. 1440 01:10:07,849 --> 01:10:10,307 But you sit on that swing and play. 1441 01:10:12,015 --> 01:10:13,974 Could you at least sire a child? 1442 01:10:14,265 --> 01:10:15,307 Don't call yourself a man! 1443 01:10:15,557 --> 01:10:16,182 Dad... 1444 01:10:16,807 --> 01:10:17,599 Shut up! 1445 01:10:18,599 --> 01:10:20,224 Listen. People like you... 1446 01:10:20,640 --> 01:10:22,307 Even my watchmen has some value. 1447 01:10:22,515 --> 01:10:23,765 Your are totally unworthy! 1448 01:10:23,974 --> 01:10:24,765 Get out. 1449 01:10:25,432 --> 01:10:26,265 You mongrel! 1450 01:10:29,849 --> 01:10:30,974 Fine, I'll go. 1451 01:10:31,140 --> 01:10:34,890 I never wanted this house or the luxuries. 1452 01:10:35,057 --> 01:10:36,640 I was here just for my wife. 1453 01:10:37,515 --> 01:10:38,724 Come Aishu. We'll leave. 1454 01:10:38,807 --> 01:10:39,390 Aishu. Go. 1455 01:10:41,349 --> 01:10:42,057 Get in. 1456 01:10:42,140 --> 01:10:44,140 -Let's go inside. -Aishu, please come. 1457 01:10:44,182 --> 01:10:44,807 Go in. 1458 01:10:44,849 --> 01:10:46,057 Don't go Aishu. 1459 01:10:47,265 --> 01:10:48,807 Aishu. Come back. 1460 01:10:53,307 --> 01:10:55,307 Look, he is chasing me out. 1461 01:10:56,599 --> 01:10:58,682 I worked like a dog for them. 1462 01:11:05,724 --> 01:11:07,557 Get lost! Nobody loves me! 1463 01:11:08,099 --> 01:11:10,182 Nobody loves me. 1464 01:11:11,390 --> 01:11:12,765 I am leaving. 1465 01:11:13,515 --> 01:11:14,390 Sir. 1466 01:11:18,057 --> 01:11:18,682 Sir. 1467 01:11:19,932 --> 01:11:20,640 Car key. 1468 01:11:22,807 --> 01:11:24,640 He is asking the car key. 1469 01:11:25,849 --> 01:11:28,640 God! I can't bear this! 1470 01:11:34,390 --> 01:11:35,557 Look at me. 1471 01:11:35,807 --> 01:11:36,807 Leave me! 1472 01:11:36,932 --> 01:11:39,182 I curse you all! 1473 01:11:43,974 --> 01:11:46,224 I left you all behind for my Aishu. 1474 01:11:46,599 --> 01:11:48,849 Now they have thrown me out. 1475 01:11:48,849 --> 01:11:49,390 Sir. 1476 01:11:50,640 --> 01:11:51,307 Greetings. 1477 01:11:53,432 --> 01:11:54,599 Here take this fifty rupees. 1478 01:11:55,140 --> 01:11:56,849 I referred him for this job. 1479 01:11:56,890 --> 01:11:58,307 Let's go uncle. 1480 01:11:58,890 --> 01:12:00,140 Here take this five hundred sir. 1481 01:12:00,640 --> 01:12:01,890 Keep it. You may need it. 1482 01:12:02,682 --> 01:12:03,724 Please leave. 1483 01:12:09,432 --> 01:12:10,432 Aishu. 1484 01:12:12,265 --> 01:12:14,224 They have closed the door. 1485 01:12:18,932 --> 01:12:20,265 "I am going to Madras." 1486 01:12:20,974 --> 01:12:22,515 "There's a huge beach over there." 1487 01:12:23,682 --> 01:12:26,099 "I am going to have an awesome fun time there." 1488 01:12:26,474 --> 01:12:27,515 "Okay, uncle." 1489 01:12:27,557 --> 01:12:29,224 "Hope you remember what grandpa said." 1490 01:12:29,265 --> 01:12:32,515 "I shall grow up and take care of you all." 1491 01:12:32,724 --> 01:12:36,640 I will take care of you. Come let us leave. 1492 01:12:36,807 --> 01:12:38,390 I don’t need such a life. 1493 01:12:39,015 --> 01:12:41,390 I will drown in the sea and die instead. 1494 01:12:42,015 --> 01:12:44,307 Aishu, I am going to die. 1495 01:12:44,349 --> 01:12:46,182 -Where is he running? -To the sea. 1496 01:12:46,974 --> 01:12:48,265 He is going to commit suicide! 1497 01:12:48,849 --> 01:12:50,932 Uncle! Uncle! 1498 01:13:04,912 --> 01:13:06,745 Don’t you have a brain? 1499 01:13:07,702 --> 01:13:09,119 Is life nothing to you? 1500 01:13:09,474 --> 01:13:10,739 You will jump in to the sea for this? 1501 01:13:10,830 --> 01:13:13,455 Few more minutes. Hold on. Listen to your mom 1502 01:13:16,057 --> 01:13:17,099 Bend down. Bend. 1503 01:13:19,682 --> 01:13:20,474 Keep quiet. 1504 01:13:20,615 --> 01:13:23,865 My friend was swimming in the sea for three hours to find and save you. 1505 01:13:24,115 --> 01:13:26,365 But you came ashore and never bothered to tell us. 1506 01:13:26,585 --> 01:13:28,210 You don’t know even to die properly. Waste fellow! 1507 01:13:30,580 --> 01:13:33,164 You shed so much tears, better drown in it and die. 1508 01:13:34,372 --> 01:13:35,914 You are crying and fooling everyone. 1509 01:13:35,997 --> 01:13:37,455 Why are still talking about dying? 1510 01:13:37,580 --> 01:13:38,622 He is already broken. 1511 01:13:41,789 --> 01:13:43,705 Why are you crying now? Nothing happened to me. 1512 01:13:43,789 --> 01:13:45,539 I am not crying.. for you... 1513 01:13:46,830 --> 01:13:48,830 -I am not crying for you. -Then for whom? 1514 01:13:49,289 --> 01:13:50,164 Aishu. 1515 01:13:51,247 --> 01:13:52,789 Damn it! 1516 01:13:56,914 --> 01:14:00,164 We should have dealt him for raising hands on Manoj. 1517 01:14:00,414 --> 01:14:02,289 It is still hurting me. 1518 01:14:02,497 --> 01:14:04,122 It's the diabetes that is hurting her. 1519 01:14:04,622 --> 01:14:05,247 What? 1520 01:14:05,997 --> 01:14:07,747 Why speak about it in the dining table? 1521 01:14:07,997 --> 01:14:08,914 You ask why? 1522 01:14:09,205 --> 01:14:11,497 I cannot forgive myself for what we did to her. 1523 01:14:11,955 --> 01:14:14,830 We have pushed our child into this abyss. 1524 01:14:15,330 --> 01:14:15,914 Aunt... 1525 01:14:16,289 --> 01:14:16,872 About us. 1526 01:14:17,164 --> 01:14:17,872 Wait. 1527 01:14:19,039 --> 01:14:21,455 Brother. Let's cut of that worthless fellow. 1528 01:14:21,580 --> 01:14:24,164 And find some better guy for her to marry. 1529 01:14:24,205 --> 01:14:25,997 Mom, what are you saying? 1530 01:14:26,872 --> 01:14:29,622 This is a discussion between elders. So shut up. 1531 01:14:31,497 --> 01:14:34,497 Look at this poor child. She cant even finish her food. 1532 01:14:34,705 --> 01:14:36,080 Why are you still thinking? 1533 01:14:36,289 --> 01:14:38,789 Anyway, Manoj and Shruthi are going to be married soon. 1534 01:14:38,955 --> 01:14:41,914 We should find a guy for Aishu by then. 1535 01:14:41,955 --> 01:14:43,747 And have the two marriages on the same dias. 1536 01:14:43,830 --> 01:14:45,455 That way, her remarriage won't look bad. 1537 01:14:53,414 --> 01:14:55,080 Everything is lost! 1538 01:14:55,372 --> 01:14:56,705 What are you looking at? 1539 01:14:57,205 --> 01:14:58,747 -You know I love you ,right? -Grandpa, may I? 1540 01:14:58,789 --> 01:15:00,205 -My life is ruined now. -See that? 1541 01:15:00,414 --> 01:15:02,414 Finally, someone is here to question my grandson. 1542 01:15:02,414 --> 01:15:04,205 Sounds more like abusing to me. 1543 01:15:04,330 --> 01:15:05,330 Damn you. 1544 01:15:05,664 --> 01:15:07,289 Come on. Let's get a closer view. 1545 01:15:07,580 --> 01:15:08,080 Done. 1546 01:15:08,122 --> 01:15:10,289 I came all this way to ask you for advice! 1547 01:15:10,414 --> 01:15:11,205 I'm a fool! 1548 01:15:11,330 --> 01:15:12,289 Keep quiet. 1549 01:15:12,289 --> 01:15:13,164 Good! Confront him! 1550 01:15:13,455 --> 01:15:15,247 There was no one to confront him so far. 1551 01:15:15,414 --> 01:15:16,830 You deal with him. 1552 01:15:17,622 --> 01:15:18,664 Grandpa, leave me. 1553 01:15:19,247 --> 01:15:20,247 Can't you be quiet? 1554 01:15:21,164 --> 01:15:22,580 If you want me to be quiet. 1555 01:15:22,705 --> 01:15:23,955 Give me a bubble gum. 1556 01:15:24,080 --> 01:15:26,914 Why are you coming so close for that? A bubble gum, right? 1557 01:15:26,997 --> 01:15:28,122 Kathir... 1558 01:15:28,955 --> 01:15:30,122 Yeah buddy. 1559 01:15:30,289 --> 01:15:32,372 Can you buy her a bubble gum? 1560 01:15:33,372 --> 01:15:33,997 Come here. 1561 01:15:34,580 --> 01:15:36,414 I don’t want that bubble gum. 1562 01:15:36,539 --> 01:15:37,830 I want this bubble gum. 1563 01:15:38,497 --> 01:15:39,455 In those days... 1564 01:15:39,747 --> 01:15:41,080 We didn’t have this bubble gum. 1565 01:15:41,122 --> 01:15:42,455 Were you chewing on hay then? 1566 01:15:42,455 --> 01:15:43,497 Look there. 1567 01:15:45,830 --> 01:15:46,914 -Pandiya. -Yes, sir? 1568 01:15:46,997 --> 01:15:47,705 What is it? 1569 01:15:48,997 --> 01:15:50,080 -Hide there. -Okay. 1570 01:15:50,289 --> 01:15:51,789 Did you see my grandson's girlfriend? 1571 01:15:52,414 --> 01:15:53,164 See there. 1572 01:15:53,539 --> 01:15:54,664 Holy guacamole! 1573 01:15:54,747 --> 01:15:56,955 Please act according to you age! 1574 01:16:00,830 --> 01:16:01,705 Hiccups. 1575 01:16:02,289 --> 01:16:04,039 Shall I have some water? Please. 1576 01:16:04,080 --> 01:16:06,747 Hiccups can be cured with shock treatment. 1577 01:16:07,289 --> 01:16:08,455 Shock? 1578 01:16:09,872 --> 01:16:10,997 No... 1579 01:16:11,414 --> 01:16:12,789 I have raised him like a child. 1580 01:16:12,872 --> 01:16:14,789 But she seems to be raised wild. 1581 01:16:15,622 --> 01:16:16,705 -Mommy! -Look here. 1582 01:16:19,989 --> 01:16:21,947 What is this moron doing in the middle? 1583 01:16:22,080 --> 01:16:24,455 At least he came. Uncle stop them. 1584 01:16:25,622 --> 01:16:27,497 What now? Aishu right? 1585 01:16:27,539 --> 01:16:28,455 Yes. 1586 01:16:28,497 --> 01:16:31,955 Murugan, she wont do anything against the will of my uncle. 1587 01:16:32,039 --> 01:16:34,455 At this rate, nothing will change. 1588 01:16:34,580 --> 01:16:35,997 Lot of things are happening there. 1589 01:16:36,789 --> 01:16:39,580 Start your own business and take her away. 1590 01:16:40,330 --> 01:16:43,372 For a second I thought you have changed. My fault. 1591 01:16:46,289 --> 01:16:47,997 -I saw that. -Well... 1592 01:16:50,414 --> 01:16:52,039 Not me, it was her. 1593 01:16:52,622 --> 01:16:53,497 It was her. 1594 01:16:54,414 --> 01:16:56,080 God, they get to do a lip lock! 1595 01:17:02,247 --> 01:17:03,872 Either hide or leave. 1596 01:17:05,914 --> 01:17:07,455 -I will leave once and forever. -Do it! 1597 01:17:08,247 --> 01:17:10,164 What do you want now? Let's go to the terrace. 1598 01:17:10,164 --> 01:17:10,664 Come. 1599 01:17:10,914 --> 01:17:13,330 To the terrace? No, I wont. 1600 01:17:13,747 --> 01:17:15,247 Grandpa, why did you bring me here? 1601 01:17:19,205 --> 01:17:20,955 There's a lot going on the terrace. 1602 01:17:20,997 --> 01:17:22,997 Why are you dusting the old box? 1603 01:17:28,122 --> 01:17:28,789 Wow. 1604 01:17:30,580 --> 01:17:31,414 Look at them. 1605 01:17:33,330 --> 01:17:34,664 How did you get these sarees? 1606 01:17:34,747 --> 01:17:37,289 I wove these sarees myself. 1607 01:17:42,122 --> 01:17:43,330 -Give it to me. -Here. 1608 01:17:43,414 --> 01:17:44,289 An offering? 1609 01:17:44,414 --> 01:17:47,039 Kathir. Find out what she likes. 1610 01:17:47,164 --> 01:17:49,747 I am eager to prepare it for her myself. 1611 01:17:49,872 --> 01:17:50,914 She likes only your son. 1612 01:17:50,997 --> 01:17:52,330 Cook him and feed her. 1613 01:17:52,830 --> 01:17:53,455 Doofus! 1614 01:17:53,539 --> 01:17:55,705 My son has the charm and has got a girl. 1615 01:17:55,789 --> 01:17:56,955 You're incapable! 1616 01:18:00,705 --> 01:18:01,580 Buddy, your mom... 1617 01:18:03,997 --> 01:18:05,122 Why are you staring at mom? 1618 01:18:05,205 --> 01:18:05,830 What happened? 1619 01:18:05,830 --> 01:18:07,216 She might have said it by mistake. 1620 01:18:07,477 --> 01:18:08,215 Buddy. 1621 01:18:08,872 --> 01:18:11,080 Why are you staring at me? What happened to you? 1622 01:18:11,914 --> 01:18:14,539 Why is she here? Oh bubble gum? 1623 01:18:16,872 --> 01:18:18,080 Exchange in the terrace. 1624 01:18:18,205 --> 01:18:19,830 Time for them to exchange garland. 1625 01:18:23,567 --> 01:18:24,734 -Give me that plate. -Here. 1626 01:18:25,205 --> 01:18:25,789 Here. 1627 01:18:26,007 --> 01:18:27,965 Grandpa, no need for this. 1628 01:18:28,080 --> 01:18:28,914 Don’t say no. 1629 01:18:29,789 --> 01:18:33,830 It is our family tradition to give saree to our daughter-in-law. 1630 01:18:34,247 --> 01:18:35,997 Give it to Aishwarya. 1631 01:18:36,997 --> 01:18:38,414 But there are two sarees. 1632 01:18:39,330 --> 01:18:41,372 -Oh there is a second one right? -Yes there are. 1633 01:18:42,164 --> 01:18:44,997 Now that you have come to this house. 1634 01:18:45,122 --> 01:18:46,497 Can we send you empty handed? 1635 01:18:46,830 --> 01:18:48,580 This saree is to solve that. You can have it. 1636 01:18:48,705 --> 01:18:50,247 Okay. Bless me grandpa. 1637 01:18:50,997 --> 01:18:53,008 Why are you waiting? Come on get the blessing. 1638 01:18:56,747 --> 01:18:58,289 Bless you. Bless you. 1639 01:18:58,580 --> 01:19:00,039 You should't leave without eating. 1640 01:19:00,122 --> 01:19:01,539 -Okay. -Okay. 1641 01:19:07,486 --> 01:19:09,195 This is not a simple matter. 1642 01:19:09,760 --> 01:19:11,969 This is the promise made by my family to this village. 1643 01:19:13,289 --> 01:19:15,330 In ancient times there we had gold coins. 1644 01:19:15,705 --> 01:19:17,580 But now we had only change coins. 1645 01:19:18,122 --> 01:19:19,455 Who would have stolen it, Pandiya? 1646 01:19:19,539 --> 01:19:20,164 Sir... 1647 01:19:20,289 --> 01:19:22,705 Everything else is in the same place. 1648 01:19:23,039 --> 01:19:25,080 Expect for the Hundiyal. 1649 01:19:25,205 --> 01:19:27,205 There is some mystery behind this. 1650 01:19:27,247 --> 01:19:29,872 I will definitely get that Hundiyal thief. 1651 01:19:30,372 --> 01:19:33,414 Have you packed everything? I'll ask Siva to drop you. 1652 01:19:34,289 --> 01:19:36,664 Aunty. Why is everyone dull? 1653 01:19:36,789 --> 01:19:39,330 Grandpa's Hundiyal is lost. 1654 01:19:41,497 --> 01:19:43,997 Okay. Where is Murugan? 1655 01:19:45,955 --> 01:19:46,539 Where? 1656 01:19:47,789 --> 01:19:48,580 Hundiyal. 1657 01:19:48,997 --> 01:19:50,705 It's my Hundiyal. That sound. 1658 01:19:50,914 --> 01:19:51,997 Hundiyal sound. 1659 01:19:52,039 --> 01:19:53,205 Grandpa. Where are you going? 1660 01:20:01,455 --> 01:20:03,872 Siva. Look what he has done? 1661 01:20:05,497 --> 01:20:07,372 Look what he has done? 1662 01:20:07,830 --> 01:20:08,747 Rascal! 1663 01:20:09,330 --> 01:20:10,997 What are you doing? 1664 01:20:11,164 --> 01:20:12,497 Eating mixture. 1665 01:20:12,830 --> 01:20:14,830 You fool. This is grandpa's Hundiyal. 1666 01:20:14,997 --> 01:20:17,455 This is not Hundiyal. This is copper pot. 1667 01:20:17,872 --> 01:20:20,122 If we drink from this. 1668 01:20:20,164 --> 01:20:21,914 Our liver won't get damaged. 1669 01:20:24,664 --> 01:20:26,039 You! You! 1670 01:20:26,164 --> 01:20:27,372 Wait, see what I do to you! 1671 01:20:27,580 --> 01:20:28,622 You won't change ever. 1672 01:20:28,872 --> 01:20:30,955 -Kill me. -Grandpa, don’t. 1673 01:20:31,205 --> 01:20:33,705 He is acting. Just acting. 1674 01:20:34,664 --> 01:20:35,872 Am I acting? 1675 01:20:37,539 --> 01:20:39,580 Am I acting? 1676 01:20:42,539 --> 01:20:43,622 Am I acting? 1677 01:20:44,539 --> 01:20:47,122 Why am I acting? Have you ever asked me? 1678 01:20:48,497 --> 01:20:51,205 When I was a kid. If guests comes home... 1679 01:20:51,247 --> 01:20:53,414 and ask you 'Is this your grandson?' 1680 01:20:55,205 --> 01:20:59,080 You will hide yourself in shame instead of admitting that I am your son. 1681 01:21:02,122 --> 01:21:05,622 I was longing for your care, dad. 1682 01:21:06,539 --> 01:21:08,664 So I do all such drama to gain your attention. 1683 01:21:08,872 --> 01:21:09,747 But you? 1684 01:21:09,872 --> 01:21:12,914 You have time only to scold me. 1685 01:21:15,164 --> 01:21:16,289 This gentleman here. 1686 01:21:16,414 --> 01:21:19,705 When we were kids, he calls me 'Uncle! Uncle!' 1687 01:21:19,872 --> 01:21:23,497 My friends would laugh at me. 1688 01:21:24,580 --> 01:21:27,372 That embarrassment. God! 1689 01:21:29,372 --> 01:21:30,955 Everyone loves Siva at school... 1690 01:21:30,997 --> 01:21:32,414 Everyone loves Siva at home. 1691 01:21:32,497 --> 01:21:35,539 All of you, like Siva a lot. 1692 01:21:36,205 --> 01:21:38,580 But me? More than you all... 1693 01:21:38,580 --> 01:21:39,705 Siva. 1694 01:21:40,497 --> 01:21:41,955 I like you a lot. 1695 01:21:45,789 --> 01:21:47,080 I like you a lot. 1696 01:21:50,705 --> 01:21:53,039 Dad, I am also the son in the family, right? 1697 01:21:54,039 --> 01:21:56,330 I also wanted to be pampered like him. 1698 01:21:56,497 --> 01:21:59,664 To gain that attention, I do such drama. 1699 01:21:59,789 --> 01:22:02,789 Now, I don’t know which is real and which is drama. 1700 01:22:03,872 --> 01:22:08,039 Even now, I can't say if I am being real or just acting. 1701 01:22:08,872 --> 01:22:10,955 But my Aishu is not like you. 1702 01:22:11,789 --> 01:22:14,789 She accepted me for who I am. 1703 01:22:15,455 --> 01:22:17,789 That is why I chose her over you all... 1704 01:22:18,372 --> 01:22:20,205 and went with her. 1705 01:22:21,914 --> 01:22:23,497 Now, she is also not with me, Siva. 1706 01:22:26,830 --> 01:22:27,914 What did you say? 1707 01:22:28,289 --> 01:22:30,539 Did I take you with me to exact revenge? 1708 01:22:31,539 --> 01:22:33,080 Right from childhood... 1709 01:22:33,205 --> 01:22:37,122 My brother got me into better school and college than you. 1710 01:22:37,247 --> 01:22:38,414 He chose it carefully for me. 1711 01:22:39,289 --> 01:22:40,622 Yeah, where is he? 1712 01:22:40,747 --> 01:22:41,372 Big bro. 1713 01:22:43,122 --> 01:22:43,955 Busy man. 1714 01:22:44,455 --> 01:22:46,455 He is toiling for his family. 1715 01:22:47,622 --> 01:22:49,205 Even without taking a day off. 1716 01:22:52,455 --> 01:22:56,205 He broke down and called me. That is why I came here. 1717 01:22:56,705 --> 01:22:57,455 Siva. 1718 01:22:58,872 --> 01:23:01,039 You deserve better! 1719 01:23:01,289 --> 01:23:02,664 But look at you! 1720 01:23:02,705 --> 01:23:06,664 I wished to make you a better person by employing you and teaching you a trade. 1721 01:23:06,747 --> 01:23:09,455 It was not to exact revenge, Siva. 1722 01:23:09,497 --> 01:23:10,830 It's alright. 1723 01:23:11,997 --> 01:23:15,414 That day when that scum Manoj hit you. 1724 01:23:15,497 --> 01:23:17,372 I literally bit him. 1725 01:23:18,414 --> 01:23:21,830 This is all I am. This is me. 1726 01:23:23,122 --> 01:23:26,122 If you people still think I am acting. 1727 01:23:26,330 --> 01:23:29,997 Come on dad. Stab me with that crow bar. 1728 01:23:30,080 --> 01:23:33,039 -I don’t want anyone. -Muruga. 1729 01:23:33,122 --> 01:23:37,580 Forgive me. It was all my fault. I made a mistake. 1730 01:23:38,747 --> 01:23:41,830 Siva, dad is acting now. 1731 01:23:42,289 --> 01:23:44,830 -Aishu. -I will take you to her. 1732 01:23:44,872 --> 01:23:46,497 I will take you to her. 1733 01:23:46,872 --> 01:23:49,122 Don’t cry. 1734 01:23:50,247 --> 01:23:51,997 Aishu. 1735 01:23:52,205 --> 01:23:53,205 Siva. 1736 01:23:54,705 --> 01:23:56,455 Sing a song. 1737 01:23:56,789 --> 01:23:57,789 Don’t cry. 1738 01:23:58,580 --> 01:23:59,289 Kathir... 1739 01:24:14,205 --> 01:24:19,122 "Life is made of ups and down" 1740 01:24:19,164 --> 01:24:23,997 "When life kicks you, learn the lesson and keep that frown upside down" 1741 01:24:24,039 --> 01:24:28,455 "You are what you think. So always breed good thoughts" 1742 01:24:28,914 --> 01:24:33,330 "Don’t cheat anyone to win. Earn your own success" 1743 01:24:33,789 --> 01:24:38,455 "Mankind's cage is made up of religion, case and race" 1744 01:24:38,622 --> 01:24:43,164 "Spread your wings and fly because this world is vast place" 1745 01:24:43,289 --> 01:24:47,914 "Kattapa was Bahubali's uncle, I too have an uncle who's very humble" 1746 01:24:48,164 --> 01:24:52,622 "So perfect was your drama, in the end it was all a saga " 1747 01:24:53,122 --> 01:24:57,664 "Kattapa was Bahubali's uncle, I too have an uncle who's very humble" 1748 01:24:57,872 --> 01:25:02,664 "So perfect was your drama, in the end it was all a saga " 1749 01:25:32,205 --> 01:25:36,914 "Don't let toxic love ruin you, dear" 1750 01:25:37,205 --> 01:25:41,914 "Don’t forget to show love to your parents, they are also here" 1751 01:25:42,080 --> 01:25:46,539 "Don't lose yourself in work and get exhausted" 1752 01:25:46,622 --> 01:25:51,664 "Your friends will always be there if after you are done and dusted" 1753 01:25:51,955 --> 01:25:56,622 "If we wear masks according to every situation" 1754 01:25:56,789 --> 01:26:01,372 "Even the air we breath will turn to poison" 1755 01:26:01,622 --> 01:26:06,247 "If we learn to spread love all around" 1756 01:26:06,372 --> 01:26:11,205 "Even a worst life can be conquered" 1757 01:26:11,330 --> 01:26:16,205 "This life happens once but it is filled with puns." 1758 01:26:16,330 --> 01:26:21,205 "Let us unite with our friends and family and have some funs" 1759 01:26:21,330 --> 01:26:26,039 "This life happens once but it is filled with puns." 1760 01:26:26,164 --> 01:26:30,330 "Let us unite with our friends and family and have some funs" 1761 01:26:39,747 --> 01:26:40,372 Dance! 1762 01:26:59,539 --> 01:27:04,164 "Kattapa was Bahubali's uncle, I too have an uncle who's very humble" 1763 01:27:04,330 --> 01:27:09,164 "So perfect was your drama, in the end it was all a saga " 1764 01:27:09,289 --> 01:27:13,914 "Kattapa was Bahubali's uncle, I too have an uncle who's very humble" 1765 01:27:14,164 --> 01:27:18,997 "So perfect was your drama, in the end it was all a saga " 1766 01:27:20,203 --> 01:27:22,786 My God, Muruga. What happened? 1767 01:27:28,885 --> 01:27:29,927 Tell me, security. 1768 01:27:30,063 --> 01:27:32,104 Sivakumar from Kanchipuram has come. 1769 01:27:32,267 --> 01:27:33,027 Siva? 1770 01:27:33,580 --> 01:27:34,080 Why is he here? 1771 01:27:34,122 --> 01:27:35,738 There is also an elderly person with him. 1772 01:27:36,330 --> 01:27:37,372 Varadharajan? 1773 01:27:38,705 --> 01:27:39,330 Okay. 1774 01:27:39,622 --> 01:27:41,122 Make them sit in the lawn. 1775 01:27:41,330 --> 01:27:42,914 -Don’t let them inside the house. -Okay madam. 1776 01:27:43,039 --> 01:27:43,789 I'll come. 1777 01:27:46,330 --> 01:27:47,997 It hurts to sit for a long time. 1778 01:27:48,961 --> 01:27:49,736 Let me lie down for sometime. 1779 01:27:53,484 --> 01:27:54,942 Did he leave me and go to eat? 1780 01:27:59,914 --> 01:28:02,414 I have been starving since morning. 1781 01:28:03,539 --> 01:28:05,830 They both are doing the same actions! 1782 01:28:06,205 --> 01:28:08,997 I wonder if it's a coincidence or pre-planned? 1783 01:28:10,330 --> 01:28:11,330 Why are you bringing it? 1784 01:28:11,455 --> 01:28:12,580 Brother, it doesn't matter. 1785 01:28:13,205 --> 01:28:15,289 Have this juice and take rest. 1786 01:28:15,330 --> 01:28:16,039 Okay, dear. 1787 01:28:17,955 --> 01:28:19,747 Grandpa, we are here since morning. 1788 01:28:20,039 --> 01:28:22,247 It's evening already. Do we still need to wait? 1789 01:28:22,372 --> 01:28:23,164 Let's leave. 1790 01:28:23,247 --> 01:28:24,164 -Awesome! -Siva... 1791 01:28:24,247 --> 01:28:25,914 Didn't we expect this already? 1792 01:28:26,330 --> 01:28:27,580 Wait then. 1793 01:28:27,747 --> 01:28:29,330 We are not leaving until we settle this. 1794 01:28:29,664 --> 01:28:32,205 I will be done for, before we leave. 1795 01:28:32,330 --> 01:28:34,164 Get me some water from the pool at least. 1796 01:28:34,372 --> 01:28:35,372 Let me survive on that. 1797 01:28:40,747 --> 01:28:42,289 Why do I hear the sound of car? 1798 01:28:42,414 --> 01:28:44,164 Have they dropped off us in the road? 1799 01:28:44,872 --> 01:28:45,622 Grandpa! 1800 01:28:46,539 --> 01:28:47,747 -Bless us! -Bless you, dears! 1801 01:28:47,789 --> 01:28:49,914 -How are you? -I am fine, dear. 1802 01:28:50,080 --> 01:28:51,789 How is he doing? 1803 01:28:52,345 --> 01:28:53,054 Who? 1804 01:28:53,672 --> 01:28:54,797 I meant my husband! 1805 01:28:55,056 --> 01:28:56,515 He is fine. 1806 01:28:56,747 --> 01:28:57,580 But we are not. 1807 01:28:57,856 --> 01:28:59,023 We are waiting since morning. 1808 01:28:59,140 --> 01:29:00,306 Since morning? Why? 1809 01:29:00,450 --> 01:29:02,200 Your mother and uncle are not letting us in? 1810 01:29:02,476 --> 01:29:04,767 Please wait for two minutes. Shruthi, come. 1811 01:29:05,632 --> 01:29:06,882 -Dad! -Uncle! 1812 01:29:07,247 --> 01:29:08,164 Uncle! 1813 01:29:08,463 --> 01:29:09,672 Grandpa Varadharajan is here. 1814 01:29:10,039 --> 01:29:10,997 Varadharajan is here? 1815 01:29:11,033 --> 01:29:13,075 -He is waiting since morning, it seems. -Since morning? 1816 01:29:13,140 --> 01:29:14,473 Why didn't you tell me this? 1817 01:29:14,677 --> 01:29:16,885 I forgot as I was busy with work. 1818 01:29:17,137 --> 01:29:18,512 They are waiting in lawn. 1819 01:29:18,802 --> 01:29:19,719 Come on now! 1820 01:29:19,856 --> 01:29:21,023 Get me my shirt. 1821 01:29:21,099 --> 01:29:23,766 Relax brother... Dear! Dear! 1822 01:29:24,883 --> 01:29:25,799 Tell me dear, what happened? 1823 01:29:25,927 --> 01:29:27,635 Brother is getting ready. Take a chair to the lawn. 1824 01:29:28,164 --> 01:29:29,414 Is that it? 1825 01:29:29,580 --> 01:29:31,205 I got worried. 1826 01:29:31,622 --> 01:29:32,747 -I'll do it right away. -Come on. 1827 01:29:33,580 --> 01:29:35,705 Grandpa, this is what uncle also did here. 1828 01:29:36,078 --> 01:29:36,786 Get up, buddy. 1829 01:29:37,978 --> 01:29:38,931 Greetings, sir. 1830 01:29:39,282 --> 01:29:41,573 Do you remember me? We met years before. 1831 01:29:42,009 --> 01:29:43,301 -How are you? -I am fine, sir. 1832 01:29:43,396 --> 01:29:44,813 My brother-in-law is on his way. 1833 01:29:50,445 --> 01:29:51,028 Greetings! 1834 01:29:51,854 --> 01:29:52,438 Please sit down. 1835 01:29:52,587 --> 01:29:53,754 I have been sitting here till now. 1836 01:29:53,931 --> 01:29:55,181 -It's okay. -You sit down, brother. 1837 01:29:55,408 --> 01:29:56,158 It's alright dear. 1838 01:29:56,664 --> 01:29:57,372 Sit, brother. 1839 01:30:05,314 --> 01:30:07,106 Unfortunate things has happened. 1840 01:30:08,614 --> 01:30:10,822 Let that not affect the life of our kids. 1841 01:30:11,174 --> 01:30:12,716 We cannot let that happen. 1842 01:30:12,861 --> 01:30:13,653 Sir, please. 1843 01:30:13,877 --> 01:30:16,211 -We care enough about our daughter. -Lakshmi! 1844 01:30:17,622 --> 01:30:19,122 Let say it's all Murugan's fault... 1845 01:30:19,747 --> 01:30:21,497 May be he did that by mistake. 1846 01:30:22,205 --> 01:30:24,080 But we can't leave things like that. 1847 01:30:24,455 --> 01:30:26,289 By mistake... What else? 1848 01:30:27,164 --> 01:30:28,205 Chandru! 1849 01:30:28,414 --> 01:30:30,539 Are you doing this because of your grudge against me? 1850 01:30:30,789 --> 01:30:31,580 Against you? 1851 01:30:32,372 --> 01:30:33,205 Grudge? 1852 01:30:33,580 --> 01:30:34,414 Who? Me? 1853 01:30:34,830 --> 01:30:37,539 Who are you to me to have grudge against? 1854 01:30:37,661 --> 01:30:40,369 Chandru, I have regrets too. 1855 01:30:40,705 --> 01:30:42,247 I forgot them and came to you. 1856 01:30:42,512 --> 01:30:43,512 Regrets? 1857 01:30:43,974 --> 01:30:45,016 What are you regretting? 1858 01:30:45,458 --> 01:30:47,708 What did I do to you? 1859 01:30:48,997 --> 01:30:50,497 I have not forgotten our past... 1860 01:30:50,586 --> 01:30:52,877 and that is why I let you inside my house and talk to me. 1861 01:30:53,859 --> 01:30:55,609 If this is your house, what do you call that? 1862 01:30:55,924 --> 01:30:56,676 -Keep quiet. -Look at him! 1863 01:30:56,930 --> 01:31:00,971 This is why I warned you not to treat cheap people equally. 1864 01:31:01,520 --> 01:31:02,228 Good, dear. 1865 01:31:02,734 --> 01:31:03,359 Happy to hear. 1866 01:31:03,692 --> 01:31:06,234 You started your business with this cheap person's help, right? 1867 01:31:06,588 --> 01:31:09,922 Wasn't it my name that allowed you to marry off your daughter to my son? 1868 01:31:10,180 --> 01:31:11,346 I know everything. 1869 01:31:11,575 --> 01:31:12,700 Sir, look... 1870 01:31:13,125 --> 01:31:15,625 how popular are you outside of Kanchipuram? 1871 01:31:16,119 --> 01:31:18,911 Chandrasekhar silks is popular throughout Tamil Nadu. 1872 01:31:19,161 --> 01:31:21,578 Silks are just 10% of our business. 1873 01:31:21,680 --> 01:31:23,513 90% of the business run on readymades. 1874 01:31:23,895 --> 01:31:25,187 Think before you talk. 1875 01:31:25,859 --> 01:31:29,150 Why is your brand name, Chandrasekhar "silks"? 1876 01:31:29,240 --> 01:31:31,532 Why don't you proudly name it as Chandrasekhar "readymades"? 1877 01:31:31,588 --> 01:31:32,755 He has got a point. 1878 01:31:32,828 --> 01:31:33,578 You rock buddy! 1879 01:31:35,017 --> 01:31:36,226 Aunt, listen to me. 1880 01:31:36,437 --> 01:31:39,728 My uncle hit him, so you people kicked him out. 1881 01:31:40,091 --> 01:31:41,758 Let's say my uncle was wrong... 1882 01:31:41,896 --> 01:31:44,271 But my uncle is not timid like these people. 1883 01:31:45,445 --> 01:31:46,619 You talk too much. 1884 01:31:46,877 --> 01:31:48,586 I did not hit a stranger on the road! 1885 01:31:48,997 --> 01:31:50,580 He raised hands on my son. 1886 01:31:51,067 --> 01:31:53,567 Be thankful that I let him go unharmed. 1887 01:31:53,708 --> 01:31:56,166 You are right. He hit your son. 1888 01:31:56,556 --> 01:31:58,556 But he is not a stranger on the road! 1889 01:31:58,713 --> 01:32:00,755 No! He is your daughter's husband. 1890 01:32:00,869 --> 01:32:02,203 He is your son-in-law. 1891 01:32:02,528 --> 01:32:04,403 Aunt, did you hear that? A stranger, it seems. 1892 01:32:05,728 --> 01:32:07,103 Your guy is rocking! 1893 01:32:07,466 --> 01:32:09,299 Grandpa, advised that... 1894 01:32:09,391 --> 01:32:11,724 they will kick him out after using him. 1895 01:32:11,869 --> 01:32:14,161 My uncle did not listen. He was right. 1896 01:32:14,276 --> 01:32:16,235 You kicked him out after you are done with him. 1897 01:32:16,455 --> 01:32:18,247 You treated him like a slave anyway. 1898 01:32:19,830 --> 01:32:21,122 You talk too much. 1899 01:32:21,372 --> 01:32:24,372 Sir, is this too much? I haven't even begun. 1900 01:32:24,747 --> 01:32:27,122 So money is everything, isn't it? Money! Money! 1901 01:32:27,247 --> 01:32:29,205 If you have money, you make the rules! Isn't it? 1902 01:32:29,414 --> 01:32:31,622 Listen carefully everyone. 1903 01:32:32,122 --> 01:32:32,955 Come on, buddy. 1904 01:32:33,705 --> 01:32:34,289 Tell them! 1905 01:32:35,640 --> 01:32:37,973 -Within a year... -Fire! Fire! 1906 01:32:38,223 --> 01:32:40,515 -Within 365 days... -Fire! Fire! 1907 01:32:40,681 --> 01:32:42,223 Within 52 weeks... 1908 01:32:43,640 --> 01:32:45,348 Dude, you're dragging it. Wrap it up quick! 1909 01:32:51,348 --> 01:32:52,890 This is Sivakumar's challenge! 1910 01:32:54,223 --> 01:32:55,431 Let's go, grandpa. 1911 01:32:57,181 --> 01:32:59,390 Hey, you snapped your fingers, slapped your thigh... 1912 01:32:59,765 --> 01:33:01,265 all for what? What's the challenge? 1913 01:33:02,056 --> 01:33:04,223 Bring it on! Bring it on, buddy! 1914 01:33:04,265 --> 01:33:06,515 Has anyone provoked you till now? 1915 01:33:06,598 --> 01:33:08,681 The bearded uncle has started it. 1916 01:33:08,723 --> 01:33:10,265 Challenge him I say! 1917 01:33:10,765 --> 01:33:11,265 What buddy? 1918 01:33:11,306 --> 01:33:14,015 I thought they wouldn't notice and I went with the flow. 1919 01:33:14,056 --> 01:33:15,598 Manage somehow. 1920 01:33:15,640 --> 01:33:18,265 Why should we explain? It's unnecessary. 1921 01:33:18,306 --> 01:33:21,390 We won't do it. Buddy, give them a punch dialogue before leaving. 1922 01:33:21,431 --> 01:33:22,265 Punch dialogue? 1923 01:33:27,265 --> 01:33:29,723 This is not Sarathkumar's challenge that needs explanation... 1924 01:33:29,890 --> 01:33:32,056 this is Sivakumar's challenge that goes unexplained. 1925 01:33:36,390 --> 01:33:37,390 -There you go! -Siva! 1926 01:33:38,056 --> 01:33:38,723 Come here. 1927 01:33:40,025 --> 01:33:41,609 Why is grandpa starting all over again? 1928 01:33:41,848 --> 01:33:43,181 I am here to back you. 1929 01:33:43,681 --> 01:33:44,723 He asked for it. 1930 01:33:45,515 --> 01:33:46,556 Your challenge! 1931 01:33:47,015 --> 01:33:49,515 Sivakumar, tell them what's the challenge! 1932 01:33:54,306 --> 01:33:56,848 Give me a minute. Let me explain it to grandpa first. 1933 01:33:57,015 --> 01:33:58,265 Grandpa will convey it to you. 1934 01:33:59,723 --> 01:34:02,765 Grandpa, there is no challenge. He went with the flow. Try to understand. 1935 01:34:02,931 --> 01:34:03,640 Yes, grandpa. 1936 01:34:03,806 --> 01:34:05,223 Grandpa, handle it and let's leave. 1937 01:34:05,265 --> 01:34:07,931 Looks like his grandpa is planning something. 1938 01:34:08,145 --> 01:34:09,812 Let him. Let's see! 1939 01:34:26,681 --> 01:34:28,765 Chandrasekhar showed his arrogance! 1940 01:34:29,640 --> 01:34:31,848 So far your uncle has been a comedian to you people. 1941 01:34:31,931 --> 01:34:33,723 It's time to show my serious face now. 1942 01:34:33,765 --> 01:34:34,348 Kathir. 1943 01:34:54,098 --> 01:34:56,556 It's time for the world to witness my true self. 1944 01:34:57,298 --> 01:35:00,923 Everyone knows that you are the son-in-law of Chandrasekhar. 1945 01:35:01,314 --> 01:35:03,106 Let me have a word with him. 1946 01:35:03,213 --> 01:35:06,922 Uh-oh! So you're going to call my father-in-law? 1947 01:35:07,273 --> 01:35:09,814 He will be busy. It's been two days since he spoke to me. 1948 01:35:09,973 --> 01:35:11,765 Since you are so doubtful. 1949 01:35:12,015 --> 01:35:13,098 This is my card. 1950 01:35:13,140 --> 01:35:16,056 There is no need to call my father-in-law. You can call me anytime. 1951 01:35:16,223 --> 01:35:18,765 Siva, he looks doubtful. Let's go. 1952 01:35:19,515 --> 01:35:23,181 I said let's go. Siva, this place will not work out. 1953 01:35:23,223 --> 01:35:24,015 Don't go. 1954 01:35:24,181 --> 01:35:24,765 Listen to me. 1955 01:35:24,765 --> 01:35:27,473 Come on, please don't get upset for such silly things. Sit down. 1956 01:35:29,765 --> 01:35:31,806 Of course he's upset! 1957 01:35:31,931 --> 01:35:33,056 Do you know how busy he is? 1958 01:35:33,223 --> 01:35:35,056 For the sake of this kid... 1959 01:35:35,931 --> 01:35:37,015 he took leave from work. 1960 01:35:37,181 --> 01:35:40,223 He's bombarded with calls. His phone is dead yet he's getting calls. 1961 01:35:40,306 --> 01:35:42,556 Alright. You are the Varadharajan's son... 1962 01:35:42,640 --> 01:35:44,056 Chandrasekhar’s son-in-law. 1963 01:35:44,140 --> 01:35:46,098 -What else is required? -The order. 1964 01:35:54,181 --> 01:35:55,431 -There is... -One lakh 1965 01:35:55,515 --> 01:35:57,015 I know... Thank you... 1966 01:35:59,598 --> 01:36:00,806 Thanks for trusting me. 1967 01:36:01,181 --> 01:36:02,140 I won't let you down. 1968 01:36:02,306 --> 01:36:03,806 -All the best. -Thank you, sir. 1969 01:36:03,890 --> 01:36:05,640 -I will take my card. -Okay. 1970 01:36:06,890 --> 01:36:09,306 Why are you taking back the visiting card? 1971 01:36:09,348 --> 01:36:11,515 One visiting card making charge is three rupees! 1972 01:36:14,515 --> 01:36:15,848 -Sir, it's wrong... -Siva, why are you still here? 1973 01:36:16,098 --> 01:36:18,015 Siva, I will take care. Come with me. 1974 01:36:18,098 --> 01:36:18,890 Siva, come on. 1975 01:36:19,681 --> 01:36:20,931 I'll lose my wife, Aishu. 1976 01:36:21,098 --> 01:36:21,806 Just come. 1977 01:36:22,723 --> 01:36:24,473 Do you want me to hang myself? 1978 01:36:25,098 --> 01:36:26,473 -Isn't this wrong? -No, it isn't. 1979 01:36:27,098 --> 01:36:29,140 -Greetings, brother. -What do you want? 1980 01:36:29,223 --> 01:36:31,556 I hope you know Siva, my brother's son. 1981 01:36:32,056 --> 01:36:33,181 Of course, I know Siva. 1982 01:36:33,265 --> 01:36:34,223 They are gym-mates. 1983 01:36:35,515 --> 01:36:38,223 Well, he's planning to start a business of his own. 1984 01:36:38,348 --> 01:36:39,681 -Okay -He has got an order. 1985 01:36:39,723 --> 01:36:41,098 -Okay. -He needs five lakhs. 1986 01:36:41,140 --> 01:36:42,806 I offered him but... 1987 01:36:42,890 --> 01:36:44,765 he refused to take from family... 1988 01:36:44,806 --> 01:36:46,390 he wants to make it on his own. 1989 01:36:46,848 --> 01:36:49,015 He wanted a loan for interest. So, I got him here. 1990 01:36:49,223 --> 01:36:51,806 -Your father despises loan and interest. -But he needs it. 1991 01:36:53,723 --> 01:36:56,181 Siva, let me do the talking. 1992 01:36:56,473 --> 01:36:57,890 Give us a minute. He is feeling shy. 1993 01:36:58,181 --> 01:36:58,890 Siva... 1994 01:36:59,806 --> 01:37:00,598 Please... 1995 01:37:01,140 --> 01:37:03,765 We are on the roof... I will jump... My wife, Aishu! I want her! 1996 01:37:04,390 --> 01:37:05,723 Understand this uncle. 1997 01:37:05,848 --> 01:37:07,390 I will pay the interest. Please. 1998 01:37:07,431 --> 01:37:08,556 Go ahead. 1999 01:37:08,765 --> 01:37:09,598 Go and stand there. 2000 01:37:10,765 --> 01:37:11,431 Go and stand. 2001 01:37:12,640 --> 01:37:15,265 He said he will pay the interest. 2002 01:37:15,515 --> 01:37:16,723 Do you need any documents? 2003 01:37:16,931 --> 01:37:18,640 Five lakhs is nothing. 2004 01:37:18,723 --> 01:37:20,056 We don't need document for that. 2005 01:37:20,806 --> 01:37:23,681 Five lakhs is a small number in Chennai. 2006 01:37:23,931 --> 01:37:25,098 It's a huge thing for him. 2007 01:37:25,223 --> 01:37:27,056 They are Kanchipuram boys. Very poor boys. 2008 01:37:27,390 --> 01:37:30,640 They will go berserk if they get five lakhs. 2009 01:37:30,765 --> 01:37:33,015 Hey, the five lakhs which you audited this morning... 2010 01:37:33,473 --> 01:37:34,765 -hand that to Siva... -Thanks. 2011 01:37:34,848 --> 01:37:36,806 You can't get good quality thread for low cost. 2012 01:37:37,473 --> 01:37:39,723 True. Can you try some low cost but good quality thread? 2013 01:37:41,140 --> 01:37:43,098 You get 'Knotty threads' in low quality. 2014 01:37:43,765 --> 01:37:45,431 You get 'Fletcher threads' in high quality. 2015 01:37:45,556 --> 01:37:46,306 What do you want? 2016 01:37:46,348 --> 01:37:47,015 Knotty. 2017 01:37:47,890 --> 01:37:49,390 Give us some 'Fletcher' threads. 2018 01:37:49,765 --> 01:37:51,640 You are starting a business for the first time. 2019 01:37:51,681 --> 01:37:53,015 Make sure it is of high standard. 2020 01:37:53,098 --> 01:37:55,348 Good quality products earn customers trust. 2021 01:37:55,681 --> 01:37:57,806 You either start crying your wife's name 'Aishu' 2022 01:37:57,973 --> 01:37:59,223 Or you start crying for money. 2023 01:37:59,890 --> 01:38:01,223 I am not denying it. 2024 01:38:01,556 --> 01:38:03,098 Neither I got my wife nor money! 2025 01:38:03,223 --> 01:38:05,223 We trust Siva. Money is not a problem. 2026 01:38:05,265 --> 01:38:06,348 Pay us back when you can. 2027 01:38:08,098 --> 01:38:09,265 -Thank you so much. -Yes! 2028 01:38:09,348 --> 01:38:10,473 Give us four more bundles? 2029 01:38:12,806 --> 01:38:14,681 He'll break your jaws. Let's scoot. 2030 01:38:15,348 --> 01:38:17,765 -I am leaving buddy. -Why did you put back that moustache? 2031 01:38:17,848 --> 01:38:19,806 -Stop twisting your wrists. -Go, I will come. 2032 01:38:35,140 --> 01:38:37,181 Siva, the orders have piled up. 2033 01:38:37,265 --> 01:38:38,306 The work isn't over yet. 2034 01:38:39,348 --> 01:38:41,681 We bought the threads because you promised us. 2035 01:38:42,223 --> 01:38:43,681 -Why are... -Buddy, let it go! 2036 01:38:43,806 --> 01:38:45,140 Let's go to Annamalai's shop. 2037 01:38:45,681 --> 01:38:47,015 Siva, please understand. 2038 01:38:47,223 --> 01:38:49,306 No matter where you go, you won't find a machine. 2039 01:38:50,390 --> 01:38:50,973 What? 2040 01:38:51,098 --> 01:38:52,681 I'll tell you but don't tell my name. 2041 01:38:52,890 --> 01:38:55,848 I got a call from the association instructing me not to take your orders. 2042 01:38:55,931 --> 01:38:56,806 Association? 2043 01:38:57,390 --> 01:38:58,765 -Who could it be? -I don't know buddy. 2044 01:38:59,390 --> 01:39:00,348 Isn't it Chandrasekhar? 2045 01:39:03,931 --> 01:39:05,348 Wait. I'll handle it. 2046 01:39:05,765 --> 01:39:07,223 -Pack everything. -What about these? 2047 01:39:07,265 --> 01:39:08,056 We'll manage. 2048 01:39:08,890 --> 01:39:09,431 God! 2049 01:39:09,806 --> 01:39:13,306 You didn't mention that you got kicked out of Chandrasekhar’s house. 2050 01:39:13,348 --> 01:39:13,848 God! 2051 01:39:13,890 --> 01:39:15,765 Honesty is more important in this line of business. 2052 01:39:15,931 --> 01:39:16,723 Please, sir. 2053 01:39:17,390 --> 01:39:19,223 He is the head of our association. 2054 01:39:19,306 --> 01:39:21,140 We can't do anything against him. 2055 01:39:21,431 --> 01:39:23,015 Let go of the advance. You may leave. 2056 01:39:23,306 --> 01:39:24,306 What about the rest? 2057 01:39:25,098 --> 01:39:26,681 How do we repay the loan? 2058 01:39:26,848 --> 01:39:32,015 Sir, your son used Chandrasekhar’s name and took a loan of five lakhs. 2059 01:39:32,098 --> 01:39:35,348 When I asked around, I learnt that he got kicked out of Chandrasekhar’s house. 2060 01:39:35,765 --> 01:39:38,348 My business runs on trust. Your son is not honest. 2061 01:39:38,556 --> 01:39:41,223 Give me my money back. I will leave right away. 2062 01:39:42,431 --> 01:39:44,598 Yes brother. Please check if you could arrange it. 2063 01:39:44,723 --> 01:39:45,806 I will call you right back. 2064 01:39:46,806 --> 01:39:47,515 Siva, come. 2065 01:39:50,973 --> 01:39:52,473 Grandpa, about that... 2066 01:39:52,973 --> 01:39:53,890 what happened was.... 2067 01:39:54,056 --> 01:39:56,098 Uncle tried to... 2068 01:39:56,181 --> 01:39:57,265 -Pandian... -Yes, sir. 2069 01:39:57,890 --> 01:39:59,806 Ask him to bring the house documents. 2070 01:40:01,473 --> 01:40:03,098 Grandpa what are you up to? 2071 01:40:03,181 --> 01:40:06,515 Dear, grandpa has decided. Go and get it. 2072 01:40:06,973 --> 01:40:09,640 I left the village, my family... 2073 01:40:09,848 --> 01:40:12,598 and toiled for 20 years... 2074 01:40:13,015 --> 01:40:14,473 and this is what I get! 2075 01:40:15,140 --> 01:40:18,765 Even when you were jobless, didn't I take care of you? 2076 01:40:19,015 --> 01:40:20,265 Can't you stay put? 2077 01:40:20,848 --> 01:40:21,431 Look at him. 2078 01:40:21,598 --> 01:40:23,890 My son and my father both are hopeless. 2079 01:40:24,806 --> 01:40:27,598 Hand it over. Sell the only house that is left. 2080 01:40:28,390 --> 01:40:30,681 As long as I am alive, I will earn for this family. 2081 01:40:31,015 --> 01:40:35,015 Go and beg in the streets once I am gone. 2082 01:40:35,140 --> 01:40:36,890 -Why do you speak like this? -Stop it. 2083 01:40:37,556 --> 01:40:39,056 -Mom, brother is... -Muruga... 2084 01:40:39,098 --> 01:40:40,390 Stay put Muruga... 2085 01:40:40,431 --> 01:40:42,098 Dear... 2086 01:40:42,515 --> 01:40:45,765 Siva, tell him I didn't do anything. 2087 01:40:46,848 --> 01:40:48,140 No one understands me. 2088 01:41:04,098 --> 01:41:04,723 No! 2089 01:41:08,181 --> 01:41:09,098 Hundiyal! 2090 01:41:12,098 --> 01:41:12,890 Here I come! 2091 01:41:14,806 --> 01:41:16,848 Aunty from soap opera, come out. 2092 01:41:17,723 --> 01:41:19,765 Aunty, come out. 2093 01:41:19,931 --> 01:41:20,931 Sir, please don't... 2094 01:41:21,306 --> 01:41:25,140 I don't have anything other than liquor in here. 2095 01:41:25,223 --> 01:41:26,681 Aunty, come out. 2096 01:41:27,098 --> 01:41:29,223 What's this? He is drunk and is creating a scene! 2097 01:41:29,348 --> 01:41:31,556 He has come with that intention. Shall I wake up dad? 2098 01:41:31,640 --> 01:41:34,931 No, don't do it. Call 'Karate Kumar' 2099 01:41:35,306 --> 01:41:36,598 No, sir. 2100 01:41:36,723 --> 01:41:39,015 (Sings in gibberish) 2101 01:41:39,098 --> 01:41:39,890 Do you understand? 2102 01:41:40,306 --> 01:41:41,973 That's how it is for me when you speak. 2103 01:41:42,515 --> 01:41:45,056 Aunty, I am calling you. Don't you hear me? 2104 01:41:46,321 --> 01:41:48,530 Senior watchman is here. You may leave. 2105 01:41:49,425 --> 01:41:51,467 Are you creating a scene? 2106 01:41:51,492 --> 01:41:53,825 You see I can create a scene only when I am drunk. 2107 01:41:55,340 --> 01:41:57,173 What is my father's fault? 2108 01:41:58,759 --> 01:42:01,593 What is Siva's fault? 2109 01:42:02,156 --> 01:42:04,114 Why is he spoiling my life? 2110 01:42:05,098 --> 01:42:06,681 If he wakes up and comes here... 2111 01:42:06,823 --> 01:42:08,240 Then mind you! 2112 01:42:08,281 --> 01:42:11,281 "Oh my God! Father-in-law is coming! Father-in-law!" 2113 01:42:11,306 --> 01:42:13,181 Did you think I'd react like that? 2114 01:42:14,140 --> 01:42:16,181 Hey, Chandrasekhar. Come out. 2115 01:42:16,723 --> 01:42:17,640 Show respect! 2116 01:42:18,198 --> 01:42:20,490 My wife! My darling Aishu. 2117 01:42:20,515 --> 01:42:21,140 Go inside. 2118 01:42:21,140 --> 01:42:22,973 -Sister, get in. -Come to me dear. 2119 01:42:23,765 --> 01:42:25,348 -Please aunty. -Get out of here. 2120 01:42:25,431 --> 01:42:26,765 Aunty, send her with me. 2121 01:42:27,015 --> 01:42:28,015 Poor girl. 2122 01:42:28,375 --> 01:42:29,125 I said, get out. 2123 01:42:29,289 --> 01:42:30,414 She is my wife. 2124 01:42:31,877 --> 01:42:32,836 Stop the car. 2125 01:42:33,848 --> 01:42:34,890 Won't you listen to me? 2126 01:42:36,140 --> 01:42:37,848 -What's your problem? -Open the door? 2127 01:42:38,140 --> 01:42:39,431 He is the one. Kick him out. 2128 01:42:40,390 --> 01:42:41,140 Damn it! 2129 01:42:41,515 --> 01:42:43,015 Out! Boys, hit him. 2130 01:42:43,556 --> 01:42:45,598 My wife Aishu is inside. 2131 01:42:46,681 --> 01:42:48,181 Please let me out. 2132 01:42:52,723 --> 01:42:53,473 I will kill you too. 2133 01:42:53,556 --> 01:42:55,806 Who is that? What's happening? Have you kidnapped her? 2134 01:42:55,973 --> 01:42:56,931 Family matters! 2135 01:42:57,265 --> 01:42:58,015 Let it go. 2136 01:42:58,015 --> 01:42:58,890 I can't take it. 2137 01:43:00,556 --> 01:43:02,806 -Please let me out. -Get inside, I said. 2138 01:43:03,223 --> 01:43:04,681 Do whatever you want! 2139 01:43:05,015 --> 01:43:06,556 They are beating up our uncle. 2140 01:43:13,759 --> 01:43:14,718 Thrash him too. 2141 01:43:14,866 --> 01:43:15,616 Who is he? 2142 01:43:16,207 --> 01:43:18,415 -Hit him first. -Enough with him. Thrash him. 2143 01:43:24,598 --> 01:43:26,556 Thrash them! Finish them off! 2144 01:43:29,890 --> 01:43:31,223 How dare you attack from behind? 2145 01:43:36,890 --> 01:43:38,890 Be fair! Four of you are hitting one! 2146 01:43:53,640 --> 01:43:55,140 Buddy, a Zebra is charging at you. 2147 01:43:56,473 --> 01:43:57,556 Buddy, knock him out. 2148 01:44:02,640 --> 01:44:04,140 Break his jaw! 2149 01:44:04,223 --> 01:44:05,265 Awesome buddy! 2150 01:44:06,515 --> 01:44:08,515 Bring it on! Come on! 2151 01:44:10,181 --> 01:44:11,973 Nobody's coming if I call out. 2152 01:44:16,598 --> 01:44:17,556 Awesome! 2153 01:44:22,056 --> 01:44:23,181 Let him drown to death. 2154 01:44:23,390 --> 01:44:26,765 -Where is he? -Manoj, how dare you set thugs upon us? 2155 01:44:28,473 --> 01:44:29,473 Wear this first. 2156 01:44:30,015 --> 01:44:30,890 Now take care of him. 2157 01:44:31,181 --> 01:44:32,598 Take care? Brother, let me go. 2158 01:44:32,765 --> 01:44:34,723 Aunty, call my father. 2159 01:44:35,015 --> 01:44:35,848 -Catch him! -Manoj! 2160 01:44:36,181 --> 01:44:37,181 Manoj! 2161 01:44:37,723 --> 01:44:39,973 Save me! Save me! 2162 01:44:41,015 --> 01:44:42,306 Brother! 2163 01:44:42,556 --> 01:44:43,265 -What happened? -Brother. 2164 01:44:43,390 --> 01:44:45,473 -Mom, why are you shouting? -They are hitting Manoj. 2165 01:44:46,181 --> 01:44:47,181 Daddy! 2166 01:44:50,056 --> 01:44:51,056 Fine, it's okay. 2167 01:44:51,473 --> 01:44:52,223 Dear, don't cry. 2168 01:44:55,140 --> 01:44:56,973 Don't cry. Come here. 2169 01:44:57,056 --> 01:44:58,931 I won't hit you. Come here. 2170 01:44:59,681 --> 01:45:01,265 -It's paining. -Why don't you get up? 2171 01:45:02,223 --> 01:45:03,848 -What happened, dear? -Dear, get up. 2172 01:45:05,390 --> 01:45:06,681 Get up. 2173 01:45:07,223 --> 01:45:08,306 Don't cry, dear. 2174 01:45:09,265 --> 01:45:11,223 You thugs, stop your rowdyism! 2175 01:45:11,473 --> 01:45:12,390 Thugs? 2176 01:45:12,806 --> 01:45:14,640 Do we look like thugs to you? 2177 01:45:14,806 --> 01:45:15,515 Right! 2178 01:45:15,857 --> 01:45:17,940 Dude, coolers look fine. Button up your shirt 2179 01:45:18,075 --> 01:45:19,033 Then you'll look decent. 2180 01:45:19,595 --> 01:45:20,887 Sir, what do you want? 2181 01:45:21,465 --> 01:45:24,757 We were making our own path... 2182 01:45:25,082 --> 01:45:26,582 why do you track us and stomp on us? 2183 01:45:27,156 --> 01:45:28,823 -What wrong did we do to you? -True! 2184 01:45:29,036 --> 01:45:29,744 Stomp on you? 2185 01:45:30,351 --> 01:45:30,976 Who? Me? 2186 01:45:31,363 --> 01:45:32,113 Get lost! 2187 01:45:32,578 --> 01:45:34,286 You are nothing to me! 2188 01:45:35,289 --> 01:45:37,247 -If you didn't do it, who did it? -Answer us. 2189 01:45:38,390 --> 01:45:40,765 I did it. I did everything. 2190 01:45:41,036 --> 01:45:43,161 You walk into our home and how dare you challenge us? 2191 01:45:43,431 --> 01:45:44,806 You thrashed our boy. 2192 01:45:45,502 --> 01:45:46,877 And you thought we'll be quiet? 2193 01:45:47,418 --> 01:45:48,626 I did it! 2194 01:45:49,106 --> 01:45:51,523 Brother, ain't I your sister? 2195 01:45:51,634 --> 01:45:53,218 Did you notice? 2196 01:45:53,970 --> 01:45:55,179 She is the antagonist! 2197 01:45:55,535 --> 01:45:56,743 Told you! 2198 01:45:58,439 --> 01:45:58,981 Dad! 2199 01:45:59,625 --> 01:46:01,458 That day, you embarrassed him a lot. 2200 01:46:02,109 --> 01:46:03,400 Do you want to know the truth? 2201 01:46:03,947 --> 01:46:05,489 I have pregnancy issue. 2202 01:46:06,387 --> 01:46:08,220 We are taking the treatment for that. 2203 01:46:08,577 --> 01:46:10,618 He asked me not to tell you people. 2204 01:46:11,449 --> 01:46:13,241 But you kicked him out. 2205 01:46:14,785 --> 01:46:17,493 Enough, dad. I will go with him. 2206 01:46:18,199 --> 01:46:19,490 That will be respectful of me. 2207 01:46:19,742 --> 01:46:21,283 Aunty, let's go. 2208 01:46:21,738 --> 01:46:23,321 Let's go to our home. Come on. 2209 01:46:24,069 --> 01:46:24,777 Dear, let's go. 2210 01:46:25,208 --> 01:46:26,416 Please wait. 2211 01:46:27,239 --> 01:46:29,781 It's not nice to send off a daughter at night time. 2212 01:46:30,473 --> 01:46:31,723 You guys leave. 2213 01:46:32,032 --> 01:46:33,491 I will drop her by morning. 2214 01:46:34,243 --> 01:46:35,660 Inform grandpa about this. 2215 01:46:36,970 --> 01:46:38,928 Don't create ruckus here after. 2216 01:46:39,031 --> 01:46:39,739 Sir! 2217 01:46:41,719 --> 01:46:43,492 If you are decent, we will be decent too. 2218 01:46:43,881 --> 01:46:45,589 -Problem solved. -He hit me with a stone. 2219 01:46:45,652 --> 01:46:46,860 -Let's go. -Siva... 2220 01:46:47,473 --> 01:46:48,181 Come here. 2221 01:46:48,689 --> 01:46:49,773 Tell me uncle. 2222 01:46:50,759 --> 01:46:54,515 I never knew you loved me so much. 2223 01:46:55,109 --> 01:46:56,525 I will not drink here after. 2224 01:46:59,823 --> 01:47:01,257 I don't care if you booze or do not booze. 2225 01:47:01,611 --> 01:47:03,038 Why do you use grandpa's Hundiyal? 2226 01:47:03,144 --> 01:47:05,227 He chases us in the morning for it. 2227 01:47:05,676 --> 01:47:07,634 We didn't fight for you. We fought for grandpa's Hundiyal. 2228 01:47:07,865 --> 01:47:09,323 I will kill you. Come now. 2229 01:47:09,407 --> 01:47:12,115 Nobody loves me! 2230 01:47:12,335 --> 01:47:15,585 -Doesn't look like he'll change. -I said, come! 2231 01:47:22,988 --> 01:47:23,725 Come in, dear. 2232 01:47:25,591 --> 01:47:27,799 Last night when Siva said you will come today... 2233 01:47:27,963 --> 01:47:30,130 we just couldn't believe it. 2234 01:47:30,390 --> 01:47:31,640 We were so excited. 2235 01:47:32,059 --> 01:47:34,726 Siva took care of all the decorations. 2236 01:47:34,996 --> 01:47:36,913 He did all these to please you. 2237 01:47:37,390 --> 01:47:38,473 Is it? It's nice. 2238 01:47:38,556 --> 01:47:40,640 -Let me bring you some coffee. -What are you looking at? 2239 01:47:40,723 --> 01:47:41,931 -Come here. -Come in brother. 2240 01:47:42,056 --> 01:47:43,098 God! 2241 01:47:43,931 --> 01:47:44,681 So... 2242 01:47:45,306 --> 01:47:45,806 Move. 2243 01:47:45,931 --> 01:47:46,723 Uncle is over there. 2244 01:47:47,015 --> 01:47:47,931 What will happen if he finds out? 2245 01:47:48,015 --> 01:47:49,056 I thought about it too. 2246 01:47:49,515 --> 01:47:50,681 Instead of us telling them... 2247 01:47:50,765 --> 01:47:52,723 it would save our time if they find out by themselves. 2248 01:47:52,765 --> 01:47:53,765 Save our time? 2249 01:47:55,348 --> 01:47:57,056 Do you think that they will agree to our marriage right away? 2250 01:47:57,140 --> 01:47:58,431 Marriage? 2251 01:47:58,681 --> 01:48:00,306 We still have three more years for that. 2252 01:48:00,765 --> 01:48:04,015 Do you think I'm doing the internships to come and romance you? 2253 01:48:04,348 --> 01:48:05,223 Then for what? 2254 01:48:05,390 --> 01:48:06,348 I am good at studies! 2255 01:48:06,515 --> 01:48:08,515 I will leave abroad after my exams. 2256 01:48:08,723 --> 01:48:10,265 I will do my Masters there for 2 years. 2257 01:48:10,306 --> 01:48:12,848 I will work for an international brand for a year. 2258 01:48:12,973 --> 01:48:15,431 I will start my own brand after I return. 2259 01:48:16,056 --> 01:48:17,015 Sure, why not? 2260 01:48:17,056 --> 01:48:19,931 I thought you will miss me if I go abroad. 2261 01:48:20,098 --> 01:48:21,431 But look at you! You show off! 2262 01:48:21,640 --> 01:48:24,556 Mr. Rascal, a guy like you... 2263 01:48:24,765 --> 01:48:27,181 must be gifted to get a girl like me. 2264 01:48:27,515 --> 01:48:28,306 Do you understand? 2265 01:48:28,973 --> 01:48:31,556 I thought you'd be a good guy... 2266 01:48:32,015 --> 01:48:33,681 but looks like you love teasing me. 2267 01:48:33,806 --> 01:48:35,431 I am a good boy... 2268 01:48:35,765 --> 01:48:37,556 but I have nothing. 2269 01:48:37,681 --> 01:48:39,348 Will they let you marry me? 2270 01:48:39,640 --> 01:48:44,056 What if we get caught and they marry you off to someone else? 2271 01:48:44,181 --> 01:48:45,598 So cute. 2272 01:48:45,890 --> 01:48:47,348 Take this bubble gum. 2273 01:48:47,723 --> 01:48:48,640 Here. Give it to me. 2274 01:48:51,306 --> 01:48:51,973 Take it. 2275 01:48:55,015 --> 01:48:57,640 I hear chewing sound. It's coming from upstairs. 2276 01:48:58,056 --> 01:49:00,515 Have they started the feast already? 2277 01:49:04,181 --> 01:49:04,973 Buddy? 2278 01:49:07,098 --> 01:49:08,723 You were exchanging bubble gum, is it? 2279 01:49:09,640 --> 01:49:12,223 Why don't they buy two bubble gums and chew it? Stop teasing me! 2280 01:49:12,265 --> 01:49:13,681 Bubble gum should be banned. 2281 01:49:13,723 --> 01:49:14,890 Chandru, have some coffee. 2282 01:49:15,015 --> 01:49:16,223 No, thanks. Give it to him. 2283 01:49:16,265 --> 01:49:17,515 -Take it Chandru. -Greetings, sir. 2284 01:49:18,306 --> 01:49:19,390 Everyone's here? 2285 01:49:19,848 --> 01:49:20,598 What is this? 2286 01:49:20,973 --> 01:49:22,223 Why do you keep them standing? 2287 01:49:22,431 --> 01:49:23,556 Siva, bring the snacks. 2288 01:49:23,890 --> 01:49:25,890 Chandru, why don't you sit down? 2289 01:49:26,765 --> 01:49:27,640 Here are the sweets. 2290 01:49:27,681 --> 01:49:29,056 -What is this? -Let me bring some plates and chairs. 2291 01:49:29,181 --> 01:49:31,390 Dear, come here. 2292 01:49:32,015 --> 01:49:33,848 We got to talk something important. Wait here. 2293 01:49:34,098 --> 01:49:36,390 Chandru, have some sweets. We shall talk later. 2294 01:49:36,723 --> 01:49:38,015 Sweet? 2295 01:49:40,265 --> 01:49:43,140 Do you think that I came to drop my girl and have sweets? 2296 01:49:45,265 --> 01:49:46,848 She will leave you all... 2297 01:49:48,265 --> 01:49:49,598 and will come back to my house. 2298 01:49:49,723 --> 01:49:51,223 I came to inform you that. 2299 01:49:51,848 --> 01:49:52,640 So... 2300 01:49:52,890 --> 01:49:55,390 I heard you have mortgaged all your documents. 2301 01:49:57,067 --> 01:49:59,135 I heard you will lose this house in six months time. 2302 01:49:59,640 --> 01:50:00,223 See that? 2303 01:50:00,931 --> 01:50:03,515 On top of that, you brought my girl to this house. 2304 01:50:05,556 --> 01:50:07,140 How dare you throw a challenge at me? 2305 01:50:07,931 --> 01:50:09,098 You kid! 2306 01:50:09,890 --> 01:50:12,140 You will hit my son in my house. 2307 01:50:12,223 --> 01:50:13,723 You thought I will be a mute spectator? 2308 01:50:14,056 --> 01:50:17,181 I would have used my power and influence to crush you right then. 2309 01:50:18,973 --> 01:50:21,848 But that will make you and your grandpa a hero in the village. 2310 01:50:22,140 --> 01:50:23,598 That is why I have spared you both. 2311 01:50:24,890 --> 01:50:28,265 Your family must see you and your grandpa as villains. 2312 01:50:29,140 --> 01:50:31,598 How dare you snap fingers at me? 2313 01:50:31,723 --> 01:50:32,765 Now watch me do it! 2314 01:50:33,556 --> 01:50:39,056 I'll ensure that within a year, you and your family will be at my doorstep! 2315 01:50:39,306 --> 01:50:41,056 And this is Chandrasekhar’s challenge! 2316 01:50:44,265 --> 01:50:47,181 Anyone who has the intention of ruining other's lives will never prosper. 2317 01:50:47,398 --> 01:50:49,398 Don't you worry, Siva. We'll handle it. 2318 01:50:51,051 --> 01:50:53,759 I did all that for the benefit of uncle and aunt. 2319 01:50:54,681 --> 01:50:56,306 I handpicked everything myself. 2320 01:50:56,681 --> 01:50:57,431 Wow! Tea is here. 2321 01:50:58,598 --> 01:51:02,140 It's been more than 20 years since all these materials entered our house. 2322 01:51:02,806 --> 01:51:06,181 I feel like it's yesterday that I vowed to stop spinning. 2323 01:51:07,640 --> 01:51:09,681 Why did you stop weaving? 2324 01:51:13,890 --> 01:51:16,015 Chandru was a good person in earlier days. 2325 01:51:16,390 --> 01:51:20,098 I treated him as family, like my son. 2326 01:51:21,181 --> 01:51:23,556 Sir, we don't need this. 2327 01:51:23,890 --> 01:51:25,348 This is part of our family tradition. 2328 01:51:25,723 --> 01:51:27,181 You are a part of this family too. 2329 01:51:27,556 --> 01:51:28,056 Take it. 2330 01:51:28,181 --> 01:51:28,890 No, sir. 2331 01:51:28,931 --> 01:51:30,306 Alright, you take it. 2332 01:51:30,348 --> 01:51:31,223 Accept it. 2333 01:51:38,890 --> 01:51:41,515 What a technique? What an engraving? 2334 01:51:42,140 --> 01:51:43,306 Amazing! 2335 01:51:43,390 --> 01:51:46,306 This is not ordinary silk. This is invaluable. 2336 01:51:46,515 --> 01:51:48,056 Can you source this? 2337 01:51:48,806 --> 01:51:50,723 Then we can open a shop for ourselves. 2338 01:51:51,015 --> 01:51:53,306 Let me leave this job. I will look after the shop. 2339 01:51:54,431 --> 01:51:55,681 -Sir, I need a help -Tell me. 2340 01:51:55,931 --> 01:51:58,056 I have finalized a small shop in Madras. 2341 01:51:59,348 --> 01:52:02,015 We were in dire need of money then. 2342 01:52:02,431 --> 01:52:04,181 I shall pay you instead of paying someone else. 2343 01:52:04,223 --> 01:52:06,390 It was not just for the money. 2344 01:52:06,556 --> 01:52:08,431 Because Chandru asked for help. 2345 01:52:08,640 --> 01:52:11,015 I did what I never did for others. 2346 01:52:11,056 --> 01:52:12,098 He is asking for a sign. 2347 01:52:12,306 --> 01:52:13,390 Give, I'll sign it. 2348 01:52:13,431 --> 01:52:17,140 I trusted him and signed all the papers he asked me to. 2349 01:52:17,556 --> 01:52:20,390 I didn't know that it was going to change my fate. 2350 01:52:24,640 --> 01:52:26,681 Things went well for three years. 2351 01:52:27,015 --> 01:52:28,806 Back then you were innocent and naive kids. 2352 01:52:29,806 --> 01:52:31,348 Guess I too was naive back then. 2353 01:52:32,265 --> 01:52:35,681 Money spoilt Chandrasekhar’s character. 2354 01:52:40,223 --> 01:52:43,056 For the last four months, you have been paying only half the wages. 2355 01:52:43,098 --> 01:52:44,681 It is money you want, right? 2356 01:52:47,431 --> 01:52:48,806 -Here! -Chandru! 2357 01:52:49,848 --> 01:52:50,598 This is wrong. 2358 01:52:51,473 --> 01:52:54,431 No one is begging you for money. We are asking our wages. 2359 01:52:55,098 --> 01:52:57,015 Everyone works hard for your sake. 2360 01:52:57,181 --> 01:52:58,473 Money is temporary. 2361 01:52:58,515 --> 01:53:00,806 Surround yourself with genuine and honest people always. 2362 01:53:00,890 --> 01:53:01,848 That's the real wealth. 2363 01:53:02,015 --> 01:53:04,348 If this is how you treat people who work for you... 2364 01:53:04,640 --> 01:53:07,056 then I won't be weaving silk for you. 2365 01:53:07,223 --> 01:53:09,265 Oh! So you won't weave. 2366 01:53:09,473 --> 01:53:11,598 For the next 20 years, if you are to weave... 2367 01:53:11,640 --> 01:53:14,973 it should be only for us. It's written exclusively in the agreement. 2368 01:53:15,140 --> 01:53:15,973 Do you know that? 2369 01:53:16,515 --> 01:53:17,931 If you don't weave for us... 2370 01:53:18,056 --> 01:53:19,931 you can't weave for anyone else. 2371 01:53:20,098 --> 01:53:21,140 Bring the agreement. 2372 01:53:23,015 --> 01:53:23,973 Not only him. 2373 01:53:24,265 --> 01:53:27,431 No one can weave anything anymore. 2374 01:53:27,723 --> 01:53:30,140 We will file a case on everyone and put you all behind bars. 2375 01:53:30,515 --> 01:53:31,640 Are you threatening us? 2376 01:53:31,723 --> 01:53:34,515 If sir is not weaving, none of us will do it. 2377 01:53:34,640 --> 01:53:36,140 Do what you can? 2378 01:53:36,223 --> 01:53:39,098 You became a little rich and you're throwing us out? 2379 01:53:39,306 --> 01:53:42,515 Get this! We are throwing you and your family out of this village. 2380 01:53:42,681 --> 01:53:44,473 Vacate the place along with your family. 2381 01:53:45,140 --> 01:53:46,848 Who is throwing whom here? 2382 01:53:47,265 --> 01:53:50,890 If not for me, you all would be begging for food. 2383 01:53:52,556 --> 01:53:53,765 What did you say? 2384 01:53:54,306 --> 01:53:58,015 Do we look like beggars to you? 2385 01:53:58,598 --> 01:54:00,098 We value honesty. 2386 01:54:00,473 --> 01:54:03,223 We value dignity. We value self-respect. 2387 01:54:03,515 --> 01:54:05,181 If I am bound to weave sarees for you. 2388 01:54:05,973 --> 01:54:07,931 I will never weave again. 2389 01:54:08,473 --> 01:54:09,515 I swear! 2390 01:54:10,765 --> 01:54:12,140 Lock the weaving house. 2391 01:54:20,223 --> 01:54:21,348 -Hello Siva. -Hello brother. 2392 01:54:21,515 --> 01:54:22,765 Well, brother... 2393 01:54:23,931 --> 01:54:25,681 need some more time to pay back the money. 2394 01:54:25,806 --> 01:54:27,306 It might take a month... 2395 01:54:27,431 --> 01:54:28,806 We haven't woven any sarees yet. 2396 01:54:28,890 --> 01:54:30,306 I shall pay you back in a month's time. 2397 01:54:30,348 --> 01:54:32,306 Siva, what is there to tell you? 2398 01:54:32,640 --> 01:54:33,890 We are also financially tight. 2399 01:54:33,931 --> 01:54:35,306 Just pay back as soon as you can? 2400 01:54:36,348 --> 01:54:37,723 -Thanks brother. -Okay dear. 2401 01:54:39,598 --> 01:54:41,015 There is nothing to hide from you. 2402 01:54:41,098 --> 01:54:45,223 Chandrasekhar’s people called. They are ready to pay 15 lakhs for your house. 2403 01:54:46,056 --> 01:54:47,098 What shall we do? 2404 01:54:48,348 --> 01:54:51,181 Brother, this is our traditional house. 2405 01:54:51,515 --> 01:54:54,223 I know. I have not take any step, because it's your house. 2406 01:54:54,431 --> 01:54:55,390 Do me a favour. 2407 01:54:55,515 --> 01:54:58,306 Pay back the money in three months and I will give you the documents. 2408 01:54:58,973 --> 01:55:00,640 I won't be responsible if it's too late. 2409 01:55:01,056 --> 01:55:01,806 Okay, brother. 2410 01:55:02,556 --> 01:55:05,681 Brother, don't say anything to Grandpa like last time. 2411 01:55:06,181 --> 01:55:08,598 I will arrange and return the money. 2412 01:55:09,598 --> 01:55:11,848 Okay, Siva. Make it quick. 2413 01:55:11,973 --> 01:55:13,056 Thanks, brother. 2414 01:55:28,640 --> 01:55:29,723 Siva! 2415 01:55:30,598 --> 01:55:31,765 Are we loosing the house? 2416 01:55:31,973 --> 01:55:33,723 Let it go! We shall stay in hotels. 2417 01:55:34,181 --> 01:55:36,140 You have a great sense of humour. 2418 01:55:37,140 --> 01:55:40,348 Why didn't you say these things during my childhood? 2419 01:55:40,431 --> 01:55:44,098 I hoped weaving and these bad experiences will end with me. 2420 01:55:45,556 --> 01:55:46,556 May be... 2421 01:55:46,848 --> 01:55:48,223 I am wrong. 2422 01:55:48,348 --> 01:55:48,848 Grandpa! 2423 01:55:49,431 --> 01:55:50,390 What's your fault? 2424 01:55:51,181 --> 01:55:53,056 Wishing for everyone's well being is not wrong. 2425 01:55:55,015 --> 01:55:59,348 We try hard to progress in life but they keep stomping on us. What do we do? 2426 01:56:00,306 --> 01:56:01,556 There will be no hope to work. 2427 01:56:01,723 --> 01:56:03,056 Don't you worry. I will take care. 2428 01:56:03,723 --> 01:56:04,723 Even now... 2429 01:56:05,098 --> 01:56:06,473 you think about everything. 2430 01:56:07,348 --> 01:56:09,431 I am elder by age. 2431 01:56:09,973 --> 01:56:11,890 But you are elder by heart. 2432 01:56:12,265 --> 01:56:13,640 You are wiser than I am. 2433 01:56:14,390 --> 01:56:15,265 Come on, grandpa. 2434 01:56:15,890 --> 01:56:18,348 Our family used to weave silk for kings. 2435 01:56:18,848 --> 01:56:21,848 We could have amassed a lot of wealth, if money was our motive. 2436 01:56:22,390 --> 01:56:24,265 Even after knowing how to weave 'Rajapattu'... 2437 01:56:24,431 --> 01:56:26,140 I did not learn to survive. 2438 01:56:27,681 --> 01:56:30,890 Why do you feel so bad, Grandpa?... 2439 01:56:33,515 --> 01:56:34,181 Grandpa! 2440 01:56:34,848 --> 01:56:35,848 What name did you say? 2441 01:56:36,931 --> 01:56:37,681 Rajapattu. 2442 01:56:38,681 --> 01:56:40,265 Raja... 2443 01:56:40,515 --> 01:56:41,181 Listen... 2444 01:56:41,848 --> 01:56:44,681 This is "Rajapattu" 2445 01:56:45,015 --> 01:56:46,265 It's a vintage classic. 2446 01:56:46,348 --> 01:56:48,931 There's no one weaving this silk for the last 20 years. 2447 01:56:49,223 --> 01:56:51,098 In fact, we can say that it's extinct. 2448 01:56:51,306 --> 01:56:53,015 What's the lifetime of these sarees? Five years? 2449 01:56:53,015 --> 01:56:54,890 But this will last for 50 years. 2450 01:56:55,848 --> 01:56:56,431 Grandpa! 2451 01:56:57,431 --> 01:56:58,806 Which is "Rajapattu?" 2452 01:56:59,056 --> 01:57:00,931 All that we weaved are "Rajapattu" 2453 01:57:02,306 --> 01:57:03,098 Grandpa! 2454 01:57:03,431 --> 01:57:06,431 Come along with me. Where have you kept the old sarees? 2455 01:57:08,015 --> 01:57:10,181 You can't get in? Whom do you want to meet? 2456 01:57:10,265 --> 01:57:12,098 -Function is going on -They know me. 2457 01:57:12,223 --> 01:57:14,515 -Don't make a scene. -Madam knows me well. 2458 01:57:14,556 --> 01:57:15,848 Kumar, what happened? 2459 01:57:15,890 --> 01:57:17,556 What is the problem? Who are you? 2460 01:57:17,598 --> 01:57:20,890 Madam, I am Sivakumar from Kanchipuram. We've met. 2461 01:57:21,015 --> 01:57:22,515 You had asked for "Rajapattu" 2462 01:57:22,890 --> 01:57:24,765 -Yes, I remember. -I have brought those for you. 2463 01:57:28,140 --> 01:57:29,348 Sir, have a look at these. 2464 01:57:29,515 --> 01:57:30,556 My God! 2465 01:57:31,223 --> 01:57:32,348 It's all original! 2466 01:57:33,015 --> 01:57:34,223 It's a wonder, madam! 2467 01:57:34,390 --> 01:57:35,348 It's all original! 2468 01:57:35,556 --> 01:57:37,390 I know! It's God's blessing. 2469 01:57:37,931 --> 01:57:39,348 I was looking for this over a year. 2470 01:57:39,431 --> 01:57:43,473 I was tensed as daughter's marriage is near and we have not got these sarees. 2471 01:57:43,723 --> 01:57:45,098 I was wondering what to do. 2472 01:57:45,223 --> 01:57:47,973 God has sent you to me. 2473 01:57:48,265 --> 01:57:50,140 Discuss the formalities. 2474 01:57:50,223 --> 01:57:51,640 I will be back with my cheque book. 2475 01:57:53,431 --> 01:57:55,640 Come over here. Sit down. 2476 01:57:55,723 --> 01:57:56,931 How is this possible? 2477 01:57:58,140 --> 01:57:59,265 God exists. 2478 01:57:59,473 --> 01:57:59,973 Sir... 2479 01:58:00,473 --> 01:58:02,306 I don't know if God exits... 2480 01:58:03,098 --> 01:58:04,848 but there's a lot of debt existing. 2481 01:58:05,098 --> 01:58:07,140 Buddy, all of these are "Rajapattu" 2482 01:58:08,140 --> 01:58:09,306 What's the big deal? 2483 01:58:09,765 --> 01:58:10,556 Sir... 2484 01:58:10,723 --> 01:58:13,390 middleman like you are living like a king. 2485 01:58:13,765 --> 01:58:18,306 Those who toil hard to weave the silk into a saree... 2486 01:58:18,806 --> 01:58:22,223 men like my Grandpa struggle in poverty, lose their self respect... 2487 01:58:22,265 --> 01:58:23,426 because of loans. 2488 01:58:23,890 --> 01:58:27,306 Sir, I have a debt of five lakhs. 2489 01:58:28,348 --> 01:58:31,806 It is enough if I settle that. My ancestral home is mortgaged. 2490 01:58:31,931 --> 01:58:33,515 -I must save that. -Don't cry. 2491 01:58:33,515 --> 01:58:34,681 -I want to repay the loan. -Stop crying... 2492 01:58:34,848 --> 01:58:35,598 Please sir. 2493 01:58:35,681 --> 01:58:38,056 Don't you worry about anything. I will take care. 2494 01:58:38,806 --> 01:58:39,723 What is he saying? 2495 01:58:39,906 --> 01:58:40,906 Well, madam... 2496 01:58:42,126 --> 01:58:44,168 Around five lakhs... 2497 01:58:44,890 --> 01:58:47,931 Madam, he is expecting five lakhs for a saree. 2498 01:58:48,015 --> 01:58:49,015 Five lakhs? 2499 01:58:49,140 --> 01:58:50,890 If we agree for five lakhs.... 2500 01:58:51,140 --> 01:58:54,765 Sangeet, Engagement, Reception and Marriage. 2501 01:58:55,098 --> 01:58:56,431 I need 4 sarees. 2502 01:58:56,515 --> 01:58:57,765 I will pay only 15 lakhs. 2503 01:58:58,806 --> 01:58:59,806 Did she say 15 lakhs? 2504 01:58:59,806 --> 01:59:02,056 -Accept the offer. -If it's okay, I will write my cheque. 2505 01:59:02,140 --> 01:59:03,181 It's a little less. 2506 01:59:04,723 --> 01:59:06,199 Not right away. Act like you are thinking. 2507 01:59:07,473 --> 01:59:09,848 I need to think about it. 2508 01:59:10,181 --> 01:59:11,806 If it's 15 lakhs... 2509 01:59:12,390 --> 01:59:15,473 -raw materials... -Don't think too hard. 2510 01:59:15,556 --> 01:59:16,265 Take it. 2511 01:59:16,306 --> 01:59:17,723 -Okay, madam. -Okay. 2512 01:59:20,431 --> 01:59:22,806 I want my sarees to be customized. 2513 01:59:23,390 --> 01:59:24,015 Okay? 2514 01:59:24,265 --> 01:59:25,473 Thank you so much, madam. 2515 01:59:27,515 --> 01:59:28,931 She is a God. 2516 01:59:29,723 --> 01:59:30,806 15 lakhs... 2517 01:59:30,890 --> 01:59:32,306 It's just 15 lakhs... 2518 01:59:32,390 --> 01:59:33,431 How is it possible? 2519 01:59:33,848 --> 01:59:35,348 There is car called Rolls Royce... 2520 01:59:35,640 --> 01:59:36,473 Heard about it? 2521 01:59:36,640 --> 01:59:40,015 There are other cars that has better engine than it. 2522 01:59:40,640 --> 01:59:42,556 -Why is it so costly then? -Why? 2523 01:59:43,098 --> 01:59:46,306 Because it is hand made with utmost care. 2524 01:59:46,723 --> 01:59:51,640 And they make sure to advertise the fact that it is hand made! 2525 01:59:52,265 --> 01:59:53,931 This is "Rajapattu" 2526 01:59:54,348 --> 01:59:56,806 Weaving "Rajapattu" is not an easy task. 2527 01:59:57,181 --> 01:59:57,931 It's a skill. 2528 01:59:58,181 --> 01:59:59,890 The money is for the skill. 2529 02:00:01,015 --> 02:00:04,098 It is valuable only as long as there is demand. 2530 02:00:04,681 --> 02:00:06,348 I have many contacts like this. 2531 02:00:06,640 --> 02:00:08,306 Don't give this away to shops. 2532 02:00:08,431 --> 02:00:10,056 You don't have to worry here after. 2533 02:00:10,431 --> 02:00:13,056 We will sell this as 'custom made Rajapattu' 2534 02:00:14,306 --> 02:00:16,390 We'll sell one saree for five lakhs. 2535 02:00:16,431 --> 02:00:17,848 -Five lakhs. -Okay? 2536 02:00:18,681 --> 02:00:19,765 Five lakhs... 2537 02:00:20,056 --> 02:00:20,723 Brother... 2538 02:00:21,140 --> 02:00:23,140 I don't know who you are but... 2539 02:00:24,640 --> 02:00:25,973 you have helped a lot. 2540 02:00:26,140 --> 02:00:28,056 You are my God. 2541 02:00:28,598 --> 02:00:30,140 You are my God. 2542 02:00:30,181 --> 02:00:31,306 I am no God... I am after... 2543 02:00:31,640 --> 02:00:32,390 Commission. 2544 02:00:43,765 --> 02:00:45,973 Madam, these are old documents. 2545 02:00:46,056 --> 02:00:47,681 They aren't even properly registered. 2546 02:00:47,890 --> 02:00:50,056 Many regulations have changed since then. 2547 02:00:50,348 --> 02:00:51,765 Bonded labour is illegal. 2548 02:00:51,931 --> 02:00:53,848 We can even file a case demanding compensation. 2549 02:00:53,890 --> 02:00:56,015 Sir, they have fooled you. 2550 02:00:56,640 --> 02:00:58,515 Siva, shall we file a case. 2551 02:00:58,640 --> 02:01:00,431 If we have the chance to win, we shall do it. 2552 02:01:01,515 --> 02:01:02,723 Don't do that. 2553 02:01:03,556 --> 02:01:04,515 No need to file a case. 2554 02:01:04,598 --> 02:01:07,431 You don't need it. If you don't want compensation, let me have it then. 2555 02:01:08,806 --> 02:01:10,098 I am not scared of the paper... 2556 02:01:10,598 --> 02:01:11,473 I took a vow! 2557 02:01:11,640 --> 02:01:13,098 How can I break my own vow? 2558 02:01:13,556 --> 02:01:15,140 Varadharajan will never break his vow. 2559 02:01:15,223 --> 02:01:17,390 Grandpa, are you nuts? 2560 02:01:17,681 --> 02:01:19,848 Maintaining vows is fine but not for those cheaters! 2561 02:01:20,140 --> 02:01:21,390 These guys are fraudsters. 2562 02:01:21,723 --> 02:01:23,640 Even she said that they have fooled you. 2563 02:01:23,765 --> 02:01:24,806 Why don't you tell him? 2564 02:01:24,848 --> 02:01:26,265 Grandpa, it is true. 2565 02:01:26,598 --> 02:01:28,890 Grandpa, you said no to compensation. 2566 02:01:29,306 --> 02:01:31,390 You may break the vow! 2567 02:01:31,723 --> 02:01:34,348 Why don't you open the weaving house for your uncle's sake. 2568 02:01:34,868 --> 02:01:35,868 Shruthi, tell him. 2569 02:01:35,921 --> 02:01:37,837 Grandpa, Siva has a point. 2570 02:01:52,836 --> 02:02:07,377 "Love is deep rooted and it goes a long way" 2571 02:02:08,681 --> 02:02:23,556 "Brace yourselves, our journey is long and we're here to stay" 2572 02:02:24,431 --> 02:02:28,723 "Time to be strong and brave." 2573 02:02:28,765 --> 02:02:32,556 "Sky is your limit, time to play!" 2574 02:02:32,681 --> 02:02:38,556 "Let your work talk and make the world talk about you!" 2575 02:02:40,473 --> 02:02:44,723 "Be prepared to shed you blood and sweat" 2576 02:02:44,765 --> 02:02:48,473 "Always be loyal, never forget!" 2577 02:02:48,598 --> 02:02:53,765 "Happiness lies in winning together" 2578 02:02:54,056 --> 02:02:56,015 Sekar took up welding job. 2579 02:02:56,556 --> 02:02:58,306 Dhana is driving cab these days. 2580 02:02:59,015 --> 02:03:01,431 Muthu's father is working as a server. 2581 02:03:02,015 --> 02:03:04,015 Our generation doesn't know a zilch about this. 2582 02:03:04,098 --> 02:03:06,306 Even we don't know. Who else will come? 2583 02:03:06,348 --> 02:03:08,098 I will take care of this, grandpa. 2584 02:03:28,640 --> 02:03:36,723 "Love and relations are immortal" 2585 02:03:36,806 --> 02:03:44,431 "This must pass to every generation, like good morals" 2586 02:03:44,515 --> 02:03:53,140 "Your love will protect those who seek you" 2587 02:03:53,723 --> 02:04:00,431 "All our vanished dreams will now come true" 2588 02:04:00,848 --> 02:04:15,431 "Love is deep rooted and it goes a long way" 2589 02:04:16,515 --> 02:04:20,681 "Time to be strong and brave." 2590 02:04:20,681 --> 02:04:24,515 "Sky is your limit, time to play!" 2591 02:04:24,598 --> 02:04:30,390 "Let your work talk and make the world talk about you!" 2592 02:04:32,640 --> 02:04:36,640 "Be prepared to shed you blood and sweat" 2593 02:04:36,681 --> 02:04:40,640 "Always be loyal, never forget!" 2594 02:04:40,681 --> 02:04:47,556 "Happiness lies in winning together" 2595 02:04:48,723 --> 02:04:52,681 "Time to be strong and brave." 2596 02:04:52,723 --> 02:04:56,806 "Sky is your limit, time to play!" 2597 02:04:56,848 --> 02:05:02,431 "Let your work talk and make the world talk about you!" 2598 02:05:06,707 --> 02:05:07,874 Brother, accept this. 2599 02:05:08,352 --> 02:05:09,394 Brother, here. Take it. 2600 02:05:10,696 --> 02:05:12,155 Looks like there is lot of money. 2601 02:05:12,556 --> 02:05:14,098 Why don't you check it once? 2602 02:05:14,515 --> 02:05:16,598 We are aware of it. There is no mistake. 2603 02:05:16,848 --> 02:05:18,890 Dear, we don't need this much of money. 2604 02:05:19,015 --> 02:05:21,515 Why don't you pay your debts first? We don't have much expenses. 2605 02:05:21,556 --> 02:05:22,056 Brother... 2606 02:05:22,556 --> 02:05:23,848 My debts are my problem. 2607 02:05:24,348 --> 02:05:25,765 This is the wage for your work. 2608 02:05:26,098 --> 02:05:30,098 Grandpa always says, we will be happy only if you all are happy. 2609 02:05:30,265 --> 02:05:31,098 Grandpa, isn't it? 2610 02:05:31,348 --> 02:05:32,973 God bless you, dear. 2611 02:05:33,140 --> 02:05:33,890 Thank you. 2612 02:05:34,681 --> 02:05:36,390 Ask Mr.Pandian if you need anything else. 2613 02:05:36,431 --> 02:05:38,890 -Mr. Pandian, ensure every one eats. -I'll take care of that 2614 02:05:39,765 --> 02:05:41,098 -Buddy, take care. -I will buddy. 2615 02:05:41,223 --> 02:05:43,306 Everyone should have their feast before they leave. 2616 02:05:47,306 --> 02:05:48,306 I am very happy, dear. 2617 02:05:48,723 --> 02:05:50,223 If your grandma had witnessed this... 2618 02:05:50,681 --> 02:05:51,806 she would be very happy. 2619 02:05:52,765 --> 02:05:55,056 As they said, God will bless you. 2620 02:05:55,181 --> 02:05:56,098 God will bless you. 2621 02:05:56,723 --> 02:05:59,848 Put this 500 rupees in the Hundiyal. 2622 02:06:00,098 --> 02:06:00,806 Now. 2623 02:06:02,806 --> 02:06:03,931 I broke the Hundiyal. 2624 02:06:04,681 --> 02:06:05,640 You broke it? 2625 02:06:05,681 --> 02:06:08,431 Are you going to hit me for it? 2626 02:06:09,390 --> 02:06:11,223 Grandpa, don't you get tensed. 2627 02:06:11,390 --> 02:06:13,306 Some forefather of yours... 2628 02:06:13,598 --> 02:06:14,931 must have got lot of money. 2629 02:06:15,056 --> 02:06:16,723 To cut short his expenditure... 2630 02:06:17,015 --> 02:06:19,473 he would have saved it in order to distribute it to others. 2631 02:06:19,640 --> 02:06:22,223 But he was doubtful if his next generation would do the same. 2632 02:06:22,931 --> 02:06:24,265 He got hold of a vessel. 2633 02:06:24,431 --> 02:06:25,931 He named it Hundiyal... 2634 02:06:26,265 --> 02:06:28,015 Asked everyone to save in it and distribute among everyone. 2635 02:06:28,181 --> 02:06:32,056 He instilled hope stating that it is a habit to be passed on to generations. 2636 02:06:32,515 --> 02:06:36,640 There is no powerful weapon than hope. 2637 02:06:37,223 --> 02:06:38,223 It's just a vessel. 2638 02:06:38,431 --> 02:06:40,431 But has changed lives of so many people. 2639 02:06:40,598 --> 02:06:42,640 It is similar to the concept of God. 2640 02:06:43,140 --> 02:06:44,848 It is a stone if you think it is a stone. 2641 02:06:45,098 --> 02:06:46,723 It is a God, if you think it's God. 2642 02:06:46,806 --> 02:06:49,973 Without understanding the concept behind this belief... 2643 02:06:50,056 --> 02:06:52,181 if you blindly believe in something... 2644 02:06:52,223 --> 02:06:53,598 it is called superstition. 2645 02:06:54,181 --> 02:06:55,890 The place you are standing right now. 2646 02:06:56,556 --> 02:06:57,973 This is the Hundiyal. 2647 02:06:58,890 --> 02:07:01,015 We will build such Hundiyals all over. 2648 02:07:01,098 --> 02:07:03,015 For our company employees... 2649 02:07:03,223 --> 02:07:06,515 a percentage of our profit will be paid automatically. 2650 02:07:06,723 --> 02:07:09,473 We will look after everyone who works for us. 2651 02:07:09,556 --> 02:07:11,848 Grandpa, enjoy your life. 2652 02:07:12,431 --> 02:07:14,140 I will take care of everything else. 2653 02:07:14,556 --> 02:07:17,265 Siva, I feel so proud. 2654 02:07:17,723 --> 02:07:20,056 You helped win the challenge I made to your father. 2655 02:07:20,181 --> 02:07:21,598 Come on, grandpa! 2656 02:07:21,640 --> 02:07:22,890 I raised you right! 2657 02:07:23,827 --> 02:07:25,160 Why do you get emotional? 2658 02:07:26,890 --> 02:07:28,098 What are you doing here at this hour? 2659 02:07:29,056 --> 02:07:31,973 Eloping from your house... 2660 02:07:32,681 --> 02:07:33,473 was wrong. 2661 02:07:33,515 --> 02:07:35,223 Grandpa, I have no other option. 2662 02:07:35,390 --> 02:07:37,265 They are planning to get me engaged to Manoj, tomorrow. 2663 02:07:37,723 --> 02:07:40,306 I love him and will only marry him. 2664 02:07:40,431 --> 02:07:41,931 Grandpa, get us married. 2665 02:07:43,828 --> 02:07:45,615 Siva, she came down trusting us. 2666 02:07:46,640 --> 02:07:48,348 Do the needful. 2667 02:07:49,723 --> 02:07:51,366 Sir, please. Not allowed. 2668 02:07:52,080 --> 02:07:52,705 Ma'am... 2669 02:07:53,986 --> 02:07:55,653 Siva, let's not do this. Please. 2670 02:07:55,890 --> 02:07:56,973 We'll handle it. Come on. 2671 02:07:57,973 --> 02:07:59,015 -Please. -Just come. 2672 02:07:59,806 --> 02:08:00,473 Siva... 2673 02:08:00,973 --> 02:08:01,890 Brother! 2674 02:08:02,515 --> 02:08:04,806 Brother, come have a look at this. 2675 02:08:11,098 --> 02:08:12,056 Greetings, sir. 2676 02:08:13,723 --> 02:08:15,015 It was her choice to leave. 2677 02:08:15,390 --> 02:08:17,390 Yet you brought her back? 2678 02:08:17,848 --> 02:08:18,931 Are you so scared of me? 2679 02:08:18,973 --> 02:08:20,556 Get a chair for my brother. 2680 02:08:21,681 --> 02:08:22,390 Brother-in-law... 2681 02:08:28,973 --> 02:08:30,431 A timid person will never speak up. 2682 02:08:30,556 --> 02:08:31,723 There, like that uncle. 2683 02:08:33,556 --> 02:08:36,098 First, understand the difference between fear and respect. 2684 02:08:37,306 --> 02:08:39,098 You may ask me "Why do you respect me?" 2685 02:08:39,515 --> 02:08:42,848 Sir, a small time saree salesman from a small town... 2686 02:08:42,890 --> 02:08:46,098 rules such a big saree business kingdom! 2687 02:08:46,140 --> 02:08:47,640 That's not a simple achievement, sir. 2688 02:08:47,681 --> 02:08:49,890 You are an inspiration to all the youths in my village. 2689 02:08:49,931 --> 02:08:52,015 You are the hope for youngsters like us. 2690 02:08:52,181 --> 02:08:54,640 But why do you kick us down and won't allow us to grow? 2691 02:08:57,887 --> 02:09:00,845 You challenged him and now what's all this peace treaty? 2692 02:09:01,179 --> 02:09:02,429 Challenge? 2693 02:09:02,990 --> 02:09:04,740 Sir, that challenge was nothing. 2694 02:09:04,948 --> 02:09:07,031 I grew up watching my grandpa. 2695 02:09:07,239 --> 02:09:08,517 At times I get emotional and throw a challenge. 2696 02:09:09,198 --> 02:09:10,990 Nobody takes it seriously. 2697 02:09:11,015 --> 02:09:12,348 You took it so seriously... 2698 02:09:12,390 --> 02:09:16,181 and came to my home and challenged me saying "I'll bring you to my doorstep" 2699 02:09:16,402 --> 02:09:18,652 Look, within a year I am already at your door step. 2700 02:09:18,892 --> 02:09:20,392 I lost and you won. 2701 02:09:20,587 --> 02:09:23,337 What can we do? Life itself is a challenge for us. 2702 02:09:23,579 --> 02:09:24,704 Forget this. 2703 02:09:24,824 --> 02:09:27,115 My grandpa took a vow against you. 2704 02:09:27,235 --> 02:09:28,901 No weaving was done for years. 2705 02:09:29,147 --> 02:09:30,531 Tell me who got benefited from it? 2706 02:09:30,556 --> 02:09:32,681 All these challenges and vows are what feeds the ego. 2707 02:09:32,931 --> 02:09:34,890 That weaving house is everything to my grandpa. 2708 02:09:35,015 --> 02:09:35,931 Didn't he give it up? 2709 02:09:37,140 --> 02:09:38,431 We just got one life, sir. 2710 02:09:38,681 --> 02:09:41,640 One blink and everything will be over. That's all about life. 2711 02:09:41,765 --> 02:09:44,931 Don't hold on to the silly ego and spoil your son's life. 2712 02:09:47,447 --> 02:09:48,447 Brother... 2713 02:09:48,698 --> 02:09:52,323 I and Shruthi are in love. We just didn't tie the knot but we are a couple. 2714 02:09:52,489 --> 02:09:54,156 Now, tell me. Do you still want her? 2715 02:09:54,446 --> 02:09:55,405 What do you mean? 2716 02:09:56,323 --> 02:09:57,906 Don't you understand? 2717 02:09:58,228 --> 02:09:59,062 You fool! 2718 02:09:59,636 --> 02:10:02,803 Sir, she cares for me and so she came running to me. 2719 02:10:03,223 --> 02:10:05,764 My grandpa always cared for everyone and taught me that. 2720 02:10:05,898 --> 02:10:09,023 Hence, I care for you all and that's why I brought her back. 2721 02:10:10,962 --> 02:10:11,712 Shruthi... 2722 02:10:12,119 --> 02:10:13,369 I love you! 2723 02:10:13,473 --> 02:10:14,556 I will only marry you. 2724 02:10:14,598 --> 02:10:16,015 But you're innocent and naive, Shruthi. 2725 02:10:16,015 --> 02:10:17,473 Aren't you still studying? 2726 02:10:17,556 --> 02:10:20,098 Didn't you want to fly abroad and study? 2727 02:10:20,140 --> 02:10:21,765 Fly abroad and do your higher studies. 2728 02:10:21,806 --> 02:10:24,140 Go and work for a year then. 2729 02:10:24,223 --> 02:10:26,306 Have fun. First, enjoy your life. 2730 02:10:26,348 --> 02:10:28,598 I am your life partner not your life. 2731 02:10:28,806 --> 02:10:31,848 Tell me when we must tie the knot and we shall tie the knot! 2732 02:10:32,165 --> 02:10:33,832 Let me see who can stop us. 2733 02:10:34,360 --> 02:10:35,110 What's your problem? 2734 02:10:36,031 --> 02:10:37,448 Remember she eloped from here! 2735 02:10:37,531 --> 02:10:38,281 You still want her? 2736 02:10:38,489 --> 02:10:39,906 Daddy, it's okay! 2737 02:10:40,150 --> 02:10:41,275 I want Shruthi! 2738 02:10:43,906 --> 02:10:46,031 If you want her then you won't get a single penny from my wealth! 2739 02:10:46,228 --> 02:10:48,770 Brother, why are you talking about wealth now? 2740 02:10:49,282 --> 02:10:52,115 Tomorrow, Shruthi and Manoj are not getting engaged anymore! 2741 02:10:52,282 --> 02:10:53,573 I'll get them married! 2742 02:10:53,781 --> 02:10:55,656 I dare you! Try your best to stop it! 2743 02:10:55,876 --> 02:10:57,460 Wait, we will think and then discuss about it. 2744 02:10:58,015 --> 02:10:59,806 What's there to think and discuss? 2745 02:11:00,821 --> 02:11:03,071 This is my son's life. I must give it a good thought. 2746 02:11:04,978 --> 02:11:06,228 So, that's your plan? 2747 02:11:06,591 --> 02:11:08,716 It's not like my daughter won't get better grooms. 2748 02:11:08,907 --> 02:11:12,615 Remember, the Arun builders family came with an alliance. You were there. 2749 02:11:12,865 --> 02:11:15,794 I refused because I don't want anyone else's hands on our wealth. 2750 02:11:16,292 --> 02:11:18,250 The moment you said so... 2751 02:11:18,447 --> 02:11:20,906 I too shall now look for a suitable groom for my daughter. 2752 02:11:21,189 --> 02:11:22,273 Please do, dear. 2753 02:11:22,735 --> 02:11:25,610 Find a groom that will suit your status. 2754 02:11:25,895 --> 02:11:26,687 But one thing... 2755 02:11:27,578 --> 02:11:29,953 Don't search a groom for Chandrasekhar’s sister's daughter! 2756 02:11:31,267 --> 02:11:34,101 Chandrasekhar mills' manager's daughter... 2757 02:11:35,364 --> 02:11:36,656 that's your status. So search accordingly. 2758 02:11:36,767 --> 02:11:37,267 Brother! 2759 02:11:38,507 --> 02:11:39,507 Shut up your mouth! 2760 02:11:40,697 --> 02:11:42,197 Does she look like a toy to you? 2761 02:11:42,365 --> 02:11:43,240 Stop auctioning her! 2762 02:11:43,468 --> 02:11:46,218 Can't you see that boy is talking in our favour? 2763 02:11:47,674 --> 02:11:48,549 I'll finish you off! 2764 02:11:48,824 --> 02:11:51,240 See that, brother? How he's treating me in front of you? 2765 02:11:51,539 --> 02:11:53,789 Your brother? What can he do to me? 2766 02:11:53,893 --> 02:11:55,685 He'll either kick me out of house or fire me! 2767 02:11:55,882 --> 02:11:57,882 I can find such a watchman's job outside too! 2768 02:11:58,192 --> 02:11:58,900 Dear... 2769 02:11:59,573 --> 02:12:01,490 give us two months time. 2770 02:12:01,722 --> 02:12:03,430 We shall get out of here and settle down. 2771 02:12:03,540 --> 02:12:06,654 Then bring your grandpa and we shall fix the engagement. 2772 02:12:07,241 --> 02:12:08,755 And when you guys think is the right time... 2773 02:12:09,033 --> 02:12:10,033 you may get married. 2774 02:12:12,413 --> 02:12:14,413 Don't tempt me to become a murderer. 2775 02:12:14,699 --> 02:12:15,865 That's all the respect I have for you! 2776 02:12:17,083 --> 02:12:18,201 -Shruthi... -Yes, dad? 2777 02:12:18,442 --> 02:12:19,067 Come, let's go. 2778 02:12:19,345 --> 02:12:22,429 Brother, look how he insulted me and left. 2779 02:12:24,573 --> 02:12:26,656 Come with us now and you'll have food to eat. 2780 02:12:26,853 --> 02:12:28,365 Or else you'll be left to beg on the streets. 2781 02:12:28,890 --> 02:12:29,765 Brother... 2782 02:12:30,015 --> 02:12:32,806 I can't see you beg on the streets. 2783 02:12:33,528 --> 02:12:34,153 Leave. 2784 02:12:34,384 --> 02:12:35,634 Oh my God! 2785 02:12:39,240 --> 02:12:42,198 I curse you! Your life will be ruined! 2786 02:12:42,466 --> 02:12:44,008 Shruthi, wait! I'm coming. 2787 02:12:44,240 --> 02:12:45,365 That's the end of my love! 2788 02:12:45,448 --> 02:12:46,531 That's the end of my life! 2789 02:12:46,681 --> 02:12:47,640 Are you a fool? 2790 02:12:48,218 --> 02:12:49,718 Don't ever show me your face! 2791 02:12:50,462 --> 02:12:51,212 Fool! 2792 02:13:02,214 --> 02:13:03,714 My grandpa often tells me... 2793 02:13:03,739 --> 02:13:06,573 "We can make money any time. Money is temporary" 2794 02:13:06,656 --> 02:13:09,073 "First, surround yourselves with genuine and honest people" 2795 02:13:09,114 --> 02:13:10,281 "That's the real wealth" 2796 02:13:10,478 --> 02:13:11,853 I am sure he'd have told you that. 2797 02:13:12,098 --> 02:13:13,348 You wouldn't have paid heed. 2798 02:13:13,522 --> 02:13:15,188 I thought, I'll make sure you hear it now. 2799 02:13:15,765 --> 02:13:16,515 See you, sir. 2800 02:13:17,574 --> 02:13:18,449 "Chandru..." 2801 02:13:18,562 --> 02:13:21,520 "No matter how successful you become, don't forget your roots" 2802 02:13:21,843 --> 02:13:23,718 "Money is temporary" 2803 02:13:23,907 --> 02:13:27,073 "Surround yourself with genuine and honest people always" 2804 02:13:27,176 --> 02:13:29,259 "That's the real wealth" 2805 02:13:29,525 --> 02:13:31,109 "Understood?" 2806 02:13:31,931 --> 02:13:34,640 (FEW YEARS LATER) 2807 02:13:36,181 --> 02:13:39,056 Varadharajan sir who hails from Kanchipuram... 2808 02:13:39,098 --> 02:13:42,806 for his achievement in the field of weaving the "Rajapattu"... 2809 02:13:42,947 --> 02:13:49,725 had been recognized and honoured by the government. 2810 02:13:49,806 --> 02:13:52,640 In order to award Sir Varadharajan... 2811 02:13:52,728 --> 02:13:55,395 I call up the central minister. 2812 02:13:55,570 --> 02:14:01,070 "All the money and wealth we earn is not forever" 2813 02:14:01,556 --> 02:14:06,181 "Nothing is permanent here" 2814 02:14:06,946 --> 02:14:12,863 "Though the mind can be drawn to money at times..." 2815 02:14:13,056 --> 02:14:17,890 "but you can't take it with you when your time is up?" 2816 02:14:18,030 --> 02:14:23,780 "A smile is all we need, that's all..." 2817 02:14:23,961 --> 02:14:29,336 "to lighten the burden of our hearts for once and for all" 2818 02:14:29,431 --> 02:14:35,265 "A smile is all we need, that's all..." 2819 02:14:35,390 --> 02:14:40,890 "anger, sorrow and betrayal will fall" 2820 02:14:52,765 --> 02:14:55,429 Varadharajan sir, any help at any time, do tell me. I'm here for you. 2821 02:14:55,524 --> 02:14:56,108 Nice to know. 2822 02:14:56,283 --> 02:14:57,408 Okay? See you then. 2823 02:14:57,765 --> 02:14:58,890 -My pleasure. -See you all. 2824 02:14:59,015 --> 02:15:01,973 Come, there he is. Grandpa, he wants to interview our family. 2825 02:15:02,421 --> 02:15:05,004 Sir, if you call your family members we can click a photo. 2826 02:15:05,072 --> 02:15:06,447 It's a one big family. 2827 02:15:06,590 --> 02:15:08,859 No problem, sir. Call everybody. 2828 02:15:08,903 --> 02:15:11,406 -We can click a photo. -Everybody come here. 2829 02:15:11,829 --> 02:15:13,163 Arunachalam, please come. 2830 02:15:13,793 --> 02:15:15,626 Mom, come. 2831 02:15:30,179 --> 02:15:35,429 "We will leave empty hands and don't know how long we got" 2832 02:15:35,837 --> 02:15:41,212 "For what are we doing all this? Have we ever thought?" 2833 02:15:41,348 --> 02:15:44,348 "All the money and wealth we earn is not forever" 2834 02:15:44,431 --> 02:15:50,640 "Until you are alone without your loved ones, you will never realize it ever!" 2835 02:15:50,890 --> 02:15:51,681 Grandpa! Grandpa! 2836 02:15:52,582 --> 02:15:54,165 Come, let's take a family photo. 2837 02:15:56,994 --> 02:15:58,619 Come on, grandpa. 2838 02:16:00,114 --> 02:16:05,823 "We will leave empty hands and don't know how long we got" 2839 02:16:06,004 --> 02:16:11,379 "What's the worse can happen? So, let's live in unity and move forward" 2840 02:16:16,598 --> 02:16:22,390 "A smile is all we need, that's all..." 2841 02:16:22,431 --> 02:16:28,056 "it'll lighten our burden for once and for all" 2842 02:16:28,223 --> 02:16:35,223 "A smile is all we need, that's all..." 233245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.