Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,458 --> 00:00:31,791
It's holding.
2
00:00:32,166 --> 00:00:35,250
Nah. Yes.
3
00:00:35,333 --> 00:00:38,208
Yes. Yes. Yes. Yes.
4
00:00:43,083 --> 00:00:44,875
Don't breathe, please.
5
00:00:47,166 --> 00:00:48,541
No, no, sh...
6
00:00:50,291 --> 00:00:51,750
No, I can get that one.
7
00:00:56,458 --> 00:00:57,750
Sorry.
8
00:01:07,625 --> 00:01:09,708
Did you get the pills?
9
00:01:11,666 --> 00:01:13,166
Fuck.
10
00:01:14,541 --> 00:01:17,166
Mona, please,
I asked you especially.
11
00:01:17,458 --> 00:01:19,666
In the hand-luggage, as always.
12
00:01:19,833 --> 00:01:22,625
-You're mean.
-So...
13
00:01:23,875 --> 00:01:26,666
-Should I bring you to bed?
-No, not yet.
14
00:02:14,000 --> 00:02:15,375
Mom. Come on.
15
00:02:17,541 --> 00:02:20,375
Mom, you have to breathe.
Breathe in, mom, breathe!
16
00:02:20,458 --> 00:02:24,958
In, out, in, out.
17
00:02:25,125 --> 00:02:27,916
In, out.
18
00:02:28,666 --> 00:02:30,958
In, out.
19
00:02:31,083 --> 00:02:33,375
You screamed pretty intense.
20
00:02:36,041 --> 00:02:38,833
-How did I get here?
-I brought you to bed.
21
00:02:38,916 --> 00:02:40,958
-Don't you remember?
-That's why.
22
00:02:42,291 --> 00:02:44,791
-Should I lie next to you?
-No.
23
00:02:46,750 --> 00:02:48,625
I'll leave the door open, yes?
24
00:02:48,708 --> 00:02:50,541
Nah, close it please.
25
00:02:50,708 --> 00:02:52,583
G'night, sleep tight.
26
00:02:53,166 --> 00:02:54,666
I'm sorry.
27
00:03:45,166 --> 00:03:47,125
Good morning.
28
00:03:48,875 --> 00:03:50,166
Good morning.
29
00:03:56,166 --> 00:03:58,625
What have you got there?
30
00:04:00,083 --> 00:04:02,250
That's the place.
31
00:04:02,750 --> 00:04:04,750
What place?
32
00:04:05,375 --> 00:04:07,958
-From my dreams.
-Aha.
33
00:04:15,791 --> 00:04:18,166
How does the place come
from my dreams,
34
00:04:18,458 --> 00:04:20,416
in an advertisement
from the on-board magazine?
35
00:04:20,750 --> 00:04:23,083
Can you explain that to me?
36
00:04:23,666 --> 00:04:26,125
You stop breathing when you sleep.
37
00:04:26,208 --> 00:04:29,625
Extreme blackouts. Make
an appointment with an ENT physician,
38
00:04:29,708 --> 00:04:31,708
-as we agreed.
-That was four dreams,
39
00:04:31,833 --> 00:04:33,916
always the same
and all in the same location.
40
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Three began slowly
and gradually escalated,
41
00:04:37,083 --> 00:04:39,416
until, one after the other
killed themselves.
42
00:04:40,208 --> 00:04:41,541
But the fourth man in the fourth dream.
43
00:04:41,708 --> 00:04:43,333
He's stronger, but becomes weaker.
44
00:04:43,458 --> 00:04:46,291
And if this location really does exist,
45
00:04:46,375 --> 00:04:48,041
then he exists too.
46
00:04:56,791 --> 00:04:58,375
You need professional,
psychological help,
47
00:04:58,625 --> 00:04:59,791
you know that, right?
48
00:04:59,958 --> 00:05:01,875
-I know.
-I'll make an appointment
49
00:05:01,958 --> 00:05:03,791
with your ENT physician.
50
00:05:03,875 --> 00:05:06,166
I am on rotation
and overnighting in Istanbul.
51
00:05:06,250 --> 00:05:08,333
I'll be back only by tomorrow evening.
52
00:05:13,541 --> 00:05:15,125
Hallo, Engelhardt's my name.
53
00:05:15,291 --> 00:05:17,416
I'd like to make an appointment with you.
54
00:05:18,041 --> 00:05:20,000
But it's not for me, it's for my mother.
55
00:05:21,041 --> 00:05:21,916
Marlene.
56
00:06:25,875 --> 00:06:27,750
Hello.
57
00:07:16,916 --> 00:07:18,875
What can I do for you?
58
00:07:20,791 --> 00:07:23,791
I know these men,
but I don't know who they are.
59
00:07:26,333 --> 00:07:28,791
They made Stainbach
into what it is today.
60
00:07:43,375 --> 00:07:45,125
They all killed themselves.
61
00:07:48,208 --> 00:07:49,875
It's no secret.
62
00:07:53,041 --> 00:07:55,416
And the woman there, is that you?
63
00:07:58,958 --> 00:08:02,041
-Was that your husband?
-He was my father.
64
00:09:56,541 --> 00:09:58,208
Yes?
65
00:09:58,583 --> 00:10:00,500
How did you get my number?
66
00:10:02,208 --> 00:10:05,291
No, she's in Istanbul.
67
00:10:06,833 --> 00:10:07,708
What?
68
00:10:21,750 --> 00:10:23,083
Mom.
69
00:10:27,500 --> 00:10:28,666
Hey.
70
00:10:53,708 --> 00:10:57,166
I brought you fresh things.
T-shirts, underwear, pullover.
71
00:10:57,250 --> 00:10:59,000
I'll put it here in the closet.
72
00:11:00,916 --> 00:11:02,041
And...
73
00:11:03,833 --> 00:11:05,375
your sleeping socks.
74
00:11:06,958 --> 00:11:08,875
You always get such cold feet.
75
00:11:16,125 --> 00:11:17,000
That's it,
76
00:11:19,250 --> 00:11:20,500
left...
77
00:11:24,083 --> 00:11:25,750
and right.
78
00:11:29,000 --> 00:11:31,125
Your mother is in a stupor.
79
00:11:32,291 --> 00:11:35,125
Usually this is caused by a trauma.
80
00:11:35,208 --> 00:11:38,000
It's like
a shock-induced paralysis.
81
00:11:40,041 --> 00:11:42,458
I have...
82
00:11:42,750 --> 00:11:47,541
your mother's files here.
The medication is rather special.
83
00:11:48,500 --> 00:11:50,583
Uppers, downers, sleeping pills.
84
00:11:50,791 --> 00:11:54,416
Yeah, her biorhythm is rather fucked up.
She works as a flight attendant.
85
00:11:55,375 --> 00:11:58,125
Does your mother
have a psychological illness?
86
00:11:58,333 --> 00:12:00,416
Depression, schizophrenia?
87
00:12:00,500 --> 00:12:03,583
-Does she take any other medication?
-No, sometimes she takes Lorazepam
88
00:12:03,666 --> 00:12:06,791
-and she has frequent nightmares.
-Well, who doesn't?
89
00:12:08,416 --> 00:12:10,541
In your family,
are there any similar cases?
90
00:12:10,666 --> 00:12:12,208
No idea.
91
00:12:12,291 --> 00:12:15,000
My mother was abandoned
in front of a children’s home.
92
00:12:15,333 --> 00:12:17,291
Then are you the only known relative?
93
00:12:17,458 --> 00:12:18,791
Yes.
94
00:12:20,333 --> 00:12:22,833
It's possible the cause is hereditary.
95
00:12:24,833 --> 00:12:26,250
How can I help?
96
00:12:28,708 --> 00:12:32,541
It would be really helpful
to know what triggered this stupor.
97
00:12:37,791 --> 00:12:39,541
Where's your cellphone?
98
00:13:17,041 --> 00:13:18,958
I'll find myself a room nearby.
99
00:13:20,333 --> 00:13:24,583
Yah.
Call me when you...
100
00:13:26,083 --> 00:13:27,333
...can.
101
00:13:30,708 --> 00:13:32,541
Don't worry yourself.
102
00:14:17,208 --> 00:14:22,208
FERTILE GROUND
FOR WEALTH AND PROGRESS
103
00:14:28,083 --> 00:14:29,208
Hello.
104
00:14:31,375 --> 00:14:32,541
Hello.
105
00:14:33,083 --> 00:14:35,291
I called a Mr Fährmann.
106
00:14:35,583 --> 00:14:38,208
That's my husband. He's inside there.
107
00:14:38,875 --> 00:14:41,000
Just go in.
108
00:14:54,833 --> 00:14:57,458
-Ms Engelhardt?
-Mr Fährmann?
109
00:14:57,541 --> 00:14:59,750
-Did you find your way here easily?
-Yes.
110
00:15:00,208 --> 00:15:02,708
Franzi,
please finish the 186.
111
00:15:02,916 --> 00:15:04,833
And turn up the heat.
112
00:15:22,083 --> 00:15:24,166
This is the daughter of our emergency.
113
00:15:28,000 --> 00:15:31,458
-How's your mother doing now?
-Her condition is stable.
114
00:15:32,833 --> 00:15:35,083
But you're not
giving us any trouble, right?
115
00:15:35,166 --> 00:15:38,666
Lorchen, please.
She doesn't mean it.
116
00:15:39,291 --> 00:15:42,958
We had a stressful day,
but who am I to talk?
117
00:15:43,750 --> 00:15:45,375
Drink.
118
00:15:46,000 --> 00:15:47,625
Calm down first.
119
00:15:47,708 --> 00:15:50,791
If you need something, ask me.
I know everyone in this place.
120
00:15:50,875 --> 00:15:52,791
And everyone knows me.
121
00:15:52,875 --> 00:15:54,125
Cheers.
122
00:15:54,333 --> 00:15:58,208
May I have look around in the room
that my mother had?
123
00:15:59,916 --> 00:16:01,625
It looks bad.
124
00:16:01,916 --> 00:16:04,375
-Is it occupied?
-Rather disassembled.
125
00:16:05,208 --> 00:16:07,291
I'll show you.
126
00:16:15,041 --> 00:16:16,916
You have no bags at all.
127
00:16:17,666 --> 00:16:18,916
Yes.
128
00:16:21,375 --> 00:16:23,083
-With breakfast?
-No, thanks.
129
00:16:23,250 --> 00:16:26,208
Well, you're missing something.
My wife is a sorcerer in the kitchen.
130
00:16:26,583 --> 00:16:29,250
Even vegetarian.
Are you vegetarian?
131
00:16:29,333 --> 00:16:31,791
-Yes, but in the mornings I'm not hungry.
-Then I have to warn you,
132
00:16:31,875 --> 00:16:34,333
our good air here is very appetising.
133
00:16:34,833 --> 00:16:36,916
Thanks Franzi,
you can call it a day now.
134
00:16:39,416 --> 00:16:41,625
That's your room.
135
00:16:42,416 --> 00:16:44,750
Your mother's room was right over there.
136
00:17:23,416 --> 00:17:24,333
I'm sorry.
137
00:17:26,958 --> 00:17:29,791
-Did you hear anything?
-I was out on the territory, hunting.
138
00:17:30,041 --> 00:17:32,208
My wife took care of everything.
139
00:17:37,708 --> 00:17:40,083
You can't possibly
leave me alone down there.
140
00:17:40,166 --> 00:17:43,208
Please be so kind to tell us,
what you have witnessed.
141
00:17:49,333 --> 00:17:51,208
What does it look like?
142
00:17:53,000 --> 00:17:55,416
You're so pale.
143
00:17:55,875 --> 00:17:57,958
It's fine, I just have to eat something.
144
00:17:58,125 --> 00:18:00,000
I warned you.
145
00:18:00,208 --> 00:18:01,791
The kitchen's closed.
146
00:18:02,291 --> 00:18:04,166
The village store might still be open.
147
00:18:04,916 --> 00:18:07,833
If you leave the hotel,
then please lock up behind you.
148
00:18:57,541 --> 00:18:58,791
Hello.
149
00:19:14,583 --> 00:19:16,666
You're not from here.
150
00:19:16,750 --> 00:19:19,541
Nah, my mother's
a patient in the hospital nearby.
151
00:19:21,000 --> 00:19:23,916
Hi, do you have benzine?
152
00:19:24,083 --> 00:19:26,666
Yes, in the back, down on the right.
153
00:19:27,666 --> 00:19:29,166
Where?
154
00:19:29,375 --> 00:19:31,708
Down below? Where down below?
155
00:19:31,958 --> 00:19:37,208
-Beside the dish soap.
-Yes! I guess I will try at home again.
156
00:19:37,833 --> 00:19:39,916
Hi, I'm Bille and you?
157
00:19:40,458 --> 00:19:42,500
-Mona.
-Hi Mona, that's Christoph.
158
00:19:44,833 --> 00:19:47,083
We'll see each other tomorrow.
159
00:19:47,416 --> 00:19:49,250
Bye you two.
160
00:19:51,291 --> 00:19:53,541
-Are you overnighting at the hotel?
-Yes.
161
00:19:53,791 --> 00:19:56,041
What do I owe you then?
162
00:19:58,666 --> 00:20:02,416
-It's on the house.
-Thanks.
163
00:23:27,250 --> 00:23:29,083
-What's going on?
-Nothing.
164
00:23:34,916 --> 00:23:37,250
-Did you sleep well?
-Yes.
165
00:24:21,000 --> 00:24:22,708
Good morning.
166
00:24:23,458 --> 00:24:25,500
You look like you could use a coffee.
167
00:24:26,083 --> 00:24:28,000
-Yes.
-Franzi is just back in the kitchen,
168
00:24:28,166 --> 00:24:29,708
and making some.
169
00:24:46,916 --> 00:24:48,083
Coffee?
170
00:24:49,125 --> 00:24:51,583
Sorry. Would you like a coffee?
171
00:24:55,916 --> 00:24:58,166
-Do you?
-No thanks.
172
00:25:03,666 --> 00:25:07,458
-You look like shit.
-I slept like shit.
173
00:25:10,041 --> 00:25:12,791
You know when you wake up
and your dream is still there?
174
00:25:13,416 --> 00:25:15,958
-You?
-Yes.
175
00:25:17,750 --> 00:25:19,375
Just recently.
176
00:25:20,166 --> 00:25:23,208
There was a kind of giant boar,
177
00:25:23,291 --> 00:25:25,541
a kind of really, really
fat thing in my room.
178
00:25:25,708 --> 00:25:28,125
And I was hunting
but I had no weapon.
179
00:25:28,708 --> 00:25:31,125
So I quickly
hid myself under the bed cover.
180
00:25:31,208 --> 00:25:33,625
And this thing,
this fat thing... Like this...
181
00:25:33,708 --> 00:25:35,416
...ran over me.
182
00:25:35,500 --> 00:25:36,750
It was crazy.
183
00:25:36,916 --> 00:25:38,916
I then woke up,
left the room,
184
00:25:39,125 --> 00:25:41,666
put some cold water on my face.
I went back into the room
185
00:25:42,041 --> 00:25:43,291
and then I see this...
186
00:25:50,416 --> 00:25:52,583
-Boar?
-Yes.
187
00:25:55,500 --> 00:25:57,208
He was still there.
188
00:25:57,708 --> 00:25:59,750
And how did you come out of the dream?
189
00:26:01,541 --> 00:26:04,666
Well, if one's lucky,
one notices that one's dreaming.
190
00:26:05,916 --> 00:26:08,333
And when you notice it,
but nevertheless can't wake up?
191
00:26:08,833 --> 00:26:10,708
Then you need a kind of kick.
192
00:26:10,791 --> 00:26:13,625
Something hellacious, like dying.
193
00:26:14,708 --> 00:26:20,000
-Dying.
-Something shocking.
194
00:26:22,416 --> 00:26:25,208
And if I don't know
if I'm dreaming or awake?
195
00:26:27,500 --> 00:26:29,125
Yeah...
196
00:26:30,208 --> 00:26:31,958
Well then, your chances are fifty-fifty.
197
00:26:33,166 --> 00:26:36,583
Are you thinking all this
because you put this one in my room?
198
00:26:36,958 --> 00:26:38,958
That's no boar.
199
00:26:41,166 --> 00:26:43,250
That's a sow. Clearly.
200
00:26:43,583 --> 00:26:45,750
The chief wanted to get rid of it.
201
00:26:46,458 --> 00:26:50,416
I fished it out of the garbage. Thought,
maybe your mother wants to have it back.
202
00:26:52,708 --> 00:26:54,500
Better watch that thing.
203
00:26:55,083 --> 00:26:58,583
-Hellacious aura.
-Aura...
204
00:27:02,500 --> 00:27:04,458
Alright, so. Till later.
205
00:27:04,541 --> 00:27:06,208
Later.
206
00:27:45,208 --> 00:27:47,125
-Did you smoke up?
-No.
207
00:30:34,291 --> 00:30:35,625
Are you not well?
208
00:30:56,791 --> 00:30:58,083
Very good.
209
00:31:07,958 --> 00:31:09,458
Thanks Franzi.
210
00:31:17,333 --> 00:31:20,208
And why all of a sudden
now she didn't like the photos anymore?
211
00:31:20,375 --> 00:31:22,416
Their sight depressed her.
212
00:31:22,583 --> 00:31:24,791
And this came to her suddenly yesterday?
213
00:31:24,958 --> 00:31:27,208
You know how your sister can be.
214
00:31:30,000 --> 00:31:32,291
Did you meet our guest up there?
215
00:31:33,625 --> 00:31:36,125
Something's
not quite right with her, or what?
216
00:31:37,083 --> 00:31:39,125
She doesn't have it easy.
217
00:31:44,208 --> 00:31:49,208
GROUNDBREAKING
FOR AMBITIOUS HOTEL EXTENSION
218
00:32:41,250 --> 00:32:45,166
In, out, out, out...
219
00:32:46,625 --> 00:32:49,166
One
after the other.
220
00:32:49,750 --> 00:32:51,375
Ok, ok.
221
00:32:59,333 --> 00:33:01,000
Trude.
222
00:33:56,625 --> 00:33:58,083
Excuse me.
223
00:33:59,083 --> 00:34:02,000
-Sorry, I didn't want to shock you.
-Ms Engelhardt.
224
00:34:02,375 --> 00:34:04,208
Do you know a Trude?
225
00:34:04,541 --> 00:34:08,500
Trude? Sounds familiar,
I don't quite recall.
226
00:34:10,083 --> 00:34:11,416
Lorchen!
227
00:34:11,916 --> 00:34:15,166
The tree
isn't in line with the others.
228
00:34:17,500 --> 00:34:20,458
-It probably slipped.
-It doesn't matter, it's just that one.
229
00:34:20,541 --> 00:34:22,333
You can replant that quickly.
230
00:34:24,666 --> 00:34:27,500
You've left the house so hastily.
231
00:34:29,125 --> 00:34:30,750
Is everything ok?
232
00:34:31,500 --> 00:34:33,375
Did Wolfram scare you?
233
00:34:34,000 --> 00:34:36,416
-No, who is this?
-My brother-in-law.
234
00:34:37,208 --> 00:34:40,708
Did you get any further
with your investigations?
235
00:34:41,708 --> 00:34:44,500
I didn't notice yesterday,
how big your hotel is.
236
00:34:44,583 --> 00:34:46,333
It's our pride and joy,
237
00:34:47,291 --> 00:34:48,541
but also hard work.
238
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
Now is off-season.
239
00:34:51,333 --> 00:34:53,625
You should come
when it's really busy,
240
00:34:53,791 --> 00:34:55,916
then all hell breaks loose.
241
00:34:57,625 --> 00:34:59,333
You can't imagine this, right?
242
00:35:00,791 --> 00:35:02,166
No.
243
00:35:02,500 --> 00:35:05,958
-Those are all guest rooms?
-Would you like to look around?
244
00:35:06,708 --> 00:35:10,416
-It's okay?
-I offer myself anytime as guide.
245
00:35:11,000 --> 00:35:12,666
Now?
246
00:35:13,666 --> 00:35:15,208
Why not?
247
00:35:23,166 --> 00:35:26,625
At the moment
one needs maybe a little imagination.
248
00:35:27,500 --> 00:35:30,625
But if you, like me
are formally part of the project,
249
00:35:31,208 --> 00:35:35,250
then you see only the possibilities
and endless potential.
250
00:35:35,666 --> 00:35:37,708
We're going to create a health concept,
251
00:35:38,166 --> 00:35:40,083
today we call it wellness.
252
00:35:40,250 --> 00:35:42,750
Yoga classes,
that would be something for you.
253
00:35:43,416 --> 00:35:45,500
This here will be our conference room.
254
00:35:45,583 --> 00:35:47,958
I would also like workrooms,
255
00:35:48,291 --> 00:35:51,166
what do you call that in new-German,
where one works together...
256
00:35:51,333 --> 00:35:53,666
-Co-Working?
-Exactly, co-working.
257
00:35:53,916 --> 00:35:56,208
All together, that's my motto.
258
00:35:57,041 --> 00:36:00,458
We have enough space for big ideas.
259
00:36:01,166 --> 00:36:04,666
Believe me,
I'm not a dreamer, I'm a realist.
260
00:36:05,041 --> 00:36:07,583
Now we are still a seasonal business,
but in two, three years,
261
00:36:07,750 --> 00:36:11,541
maximum five, we'll be
booked solid, the whole year-round.
262
00:36:14,916 --> 00:36:17,375
Our investment model is visionary.
263
00:36:17,458 --> 00:36:19,875
Keyword's homeland return.
264
00:36:20,541 --> 00:36:22,250
That's from me.
265
00:36:24,791 --> 00:36:26,791
You don't believe me, right?
266
00:36:27,666 --> 00:36:29,208
Of course I do.
267
00:36:29,375 --> 00:36:32,250
It's just that I read something and ask
myself just now, if that happened here.
268
00:36:33,958 --> 00:36:37,458
-Okay, then out with it.
-Did someone once kill himself here?
269
00:36:38,250 --> 00:36:40,791
-Where did you get that from?
-Internet.
270
00:36:41,333 --> 00:36:42,375
Fake-News.
271
00:36:43,791 --> 00:36:46,333
No, seriously, it's true.
272
00:36:46,833 --> 00:36:48,458
Terrible thing, a really terrible thing.
273
00:36:49,500 --> 00:36:51,708
But it wasn't only one person
who killed himself, right?
274
00:36:51,875 --> 00:36:54,916
In this house there were,
as far as I know, three.
275
00:36:55,916 --> 00:36:59,291
Uwe, Max and Heino.
They were my mentors.
276
00:37:01,166 --> 00:37:02,583
And how do you deal with it?
277
00:37:05,416 --> 00:37:08,208
Come,
I'll show you a secret.
278
00:37:46,250 --> 00:37:50,041
Here, Max shot himself in the mouth
with his hunting rifle.
279
00:37:53,083 --> 00:37:55,875
The room here
that you're afraid of now,
280
00:37:57,041 --> 00:37:59,041
is only in your head.
281
00:38:00,208 --> 00:38:03,208
This is nothing more than a laundry room.
282
00:38:05,500 --> 00:38:08,291
You can separate it,
easily like that, yes?
283
00:38:08,375 --> 00:38:10,333
How can one advance
284
00:38:10,416 --> 00:38:13,625
if one keeps tampering
with the failures of the past?
285
00:38:13,833 --> 00:38:16,916
-And the third?
-Heiner, my father-in-law.
286
00:38:17,000 --> 00:38:21,750
Hung himself in the attic.
But the attic you know already.
287
00:38:37,625 --> 00:38:40,583
-Why did they kill themselves?
-If the well-being
288
00:38:40,750 --> 00:38:44,333
of a whole community depends on one?
That's what shattered them.
289
00:38:44,416 --> 00:38:47,125
-And what's with you?
-I know the loneliness
290
00:38:47,208 --> 00:38:50,166
that one feels
when one moves ahead.
291
00:38:50,583 --> 00:38:53,750
That's a sacrifice for which
only the strongest men are ready.
292
00:38:54,708 --> 00:38:56,708
I think in perspective.
293
00:38:57,041 --> 00:38:59,375
It helps me stay healthy.
294
00:38:59,875 --> 00:39:02,458
Excuse me when I am curious,
I didn’t want to offend you.
295
00:39:02,625 --> 00:39:05,708
No, you're young.
You have to be curious.
296
00:39:06,625 --> 00:39:10,416
And you know what, you have also
made me a little curious.
297
00:39:11,125 --> 00:39:14,291
I can't tell even with best intentions,
what you're after.
298
00:39:15,541 --> 00:39:17,708
Who is Trude?
299
00:39:20,708 --> 00:39:22,791
I'll make you a suggestion.
300
00:39:23,041 --> 00:39:26,041
Come to our place for lunch tomorrow.
301
00:39:26,291 --> 00:39:29,583
By then, I will have found out
what's up with your Trude.
302
00:39:29,958 --> 00:39:32,541
I'll make a couple of calls
and keep my ears open for you.
303
00:39:32,708 --> 00:39:34,708
I've promised to help you
304
00:39:34,958 --> 00:39:37,791
and of course I keep my word.
305
00:39:37,958 --> 00:39:41,291
And my wife's apple strudel,
that you really shouldn't miss.
306
00:40:45,000 --> 00:40:46,541
Hey.
307
00:40:48,916 --> 00:40:51,875
-Do you know the people from the hotel?
-More or less.
308
00:40:52,125 --> 00:40:54,916
What was with the suicides?
309
00:40:55,125 --> 00:40:57,375
The business wasn't a banger.
310
00:40:57,458 --> 00:41:00,250
And
big men prefer big farewells.
311
00:41:00,458 --> 00:41:02,000
We all know that.
312
00:41:02,500 --> 00:41:04,958
Have you eaten anything yet today?
313
00:41:05,375 --> 00:41:08,208
-Is that salami again?
-No.
314
00:41:12,291 --> 00:41:14,500
-Are going to your Mom?
-Yeah.
315
00:41:15,041 --> 00:41:17,041
Do you have
any plans after that?
316
00:42:00,750 --> 00:42:03,000
I'll come back tomorrow.
317
00:42:08,750 --> 00:42:10,583
I'm at the 'Sonnenhügel'.
318
00:42:17,500 --> 00:42:21,208
It's okay.
It's okay, mom.
319
00:42:22,458 --> 00:42:23,750
It's okay now.
320
00:42:29,625 --> 00:42:30,958
It's okay...
321
00:43:21,625 --> 00:43:24,333
Do you dare
or is this too heavy?
322
00:43:27,291 --> 00:43:29,000
Don't be afraid, it's Bille's store.
323
00:43:51,541 --> 00:43:54,000
How can you stand it here?
324
00:43:54,083 --> 00:43:56,625
It's just a question of mental hygiene.
325
00:43:56,708 --> 00:43:59,666
How was it
at your mom's, is she alright?
326
00:44:04,500 --> 00:44:07,166
She was never alright in her whole life.
327
00:44:10,416 --> 00:44:13,041
Let me give you a hug.
328
00:44:13,625 --> 00:44:15,916
Come here. May I?
329
00:44:28,416 --> 00:44:30,958
I think I'm going crazy.
330
00:44:32,750 --> 00:44:34,791
Just like her.
331
00:44:42,041 --> 00:44:45,958
That's a totally reasonable reaction
to all that shit out there.
332
00:44:49,500 --> 00:44:53,666
It's just a demo, but I think
the song will change the world.
333
00:44:53,958 --> 00:44:57,333
That's for people who know
what real feelings are.
334
00:44:58,125 --> 00:44:59,375
Okay.
335
00:44:59,833 --> 00:45:02,958
♪ It felt like when we were just seventeen.
336
00:45:04,000 --> 00:45:07,166
♪ It was just like we were in a movie scene.
337
00:45:08,416 --> 00:45:11,375
♪ In a world of fantasy it was you and me.
338
00:45:12,708 --> 00:45:14,625
♪ It was you and me.
339
00:45:15,875 --> 00:45:20,000
♪ Baby, tonight I woke up
from a burning dream.
340
00:45:20,750 --> 00:45:23,750
♪ You gave up all the things
we could have been.
341
00:45:24,958 --> 00:45:28,208
♪ And now I'm down and I'm just feeling blue.
342
00:45:29,500 --> 00:45:31,750
♪ What are you trying to do?
343
00:45:32,208 --> 00:45:33,958
♪ What is love?
344
00:45:36,333 --> 00:45:39,041
♪ What is love without you, baby?
345
00:45:40,750 --> 00:45:42,750
♪ What is love?
346
00:45:45,208 --> 00:45:47,750
♪ I'm more than just a maybe.
347
00:45:47,958 --> 00:45:51,166
♪ It's, it's, it's not enough.
348
00:45:53,250 --> 00:45:56,875
♪ To say that you're my lady.
349
00:45:57,833 --> 00:45:59,833
♪ What is love?
350
00:48:52,000 --> 00:48:54,750
Lorchen,
today I went for a walk.
351
00:48:56,583 --> 00:48:59,541
Suddenly I wasn't in Stainbach anymore,
I was in the woods.
352
00:48:59,625 --> 00:49:01,875
There, I saw the past.
353
00:49:02,916 --> 00:49:06,083
There were always
big plans for Stainbach.
354
00:49:06,791 --> 00:49:08,958
And we made sacrifices.
355
00:49:11,208 --> 00:49:14,083
But every sacrifice is justified,
356
00:49:14,833 --> 00:49:17,041
when it serves the right thing.
357
00:49:17,291 --> 00:49:20,208
And the ruins in the woods
made this clear to me.
358
00:49:21,125 --> 00:49:25,458
Our national defeat
was only a call to become stronger.
359
00:49:26,333 --> 00:49:29,458
So what national failure
did you experience?
360
00:49:29,833 --> 00:49:31,666
The Economic Miracle?
361
00:49:31,750 --> 00:49:35,000
One just has to be clever, Lorchen,
exactly right now.
362
00:49:35,291 --> 00:49:38,291
I don't know
how long I've been thinking this way.
363
00:49:40,000 --> 00:49:44,750
The forest floor smelled of moss,
of mushrooms, of fertility.
364
00:49:45,541 --> 00:49:48,541
The fertility of a gracious mother.
365
00:49:48,791 --> 00:49:51,541
Therefore you want to make
a parking space out of it.
366
00:49:51,750 --> 00:49:54,166
And as I left the woods,
367
00:49:54,875 --> 00:49:56,833
she opened her lap to me.
368
00:49:57,791 --> 00:49:59,333
And what did I see?
369
00:49:59,708 --> 00:50:01,458
A sunny hill.
370
00:50:02,083 --> 00:50:03,833
Our hotel.
371
00:50:05,083 --> 00:50:06,666
Sleep now.
372
00:51:54,125 --> 00:51:55,875
-Hey.
-Hi.
373
00:51:56,958 --> 00:51:59,625
Did you sleep well?
374
00:52:00,333 --> 00:52:01,916
And you?
375
00:52:05,791 --> 00:52:08,083
Tell me, yesterday how did we...
376
00:52:11,333 --> 00:52:12,583
Fuck.
377
00:52:14,916 --> 00:52:16,333
Wait...
378
00:53:07,625 --> 00:53:10,291
I found something out for you.
379
00:53:18,583 --> 00:53:20,666
Have you told Christoph?
380
00:53:23,750 --> 00:53:25,916
He knows
when we always have lunch.
381
00:53:26,083 --> 00:53:27,666
You have met our son, right?
382
00:53:30,000 --> 00:53:31,583
Yes, briefly.
383
00:53:33,000 --> 00:53:35,208
How long do you want to stay then?
384
00:53:35,375 --> 00:53:37,500
You have to eat, or it will get cold.
385
00:53:54,666 --> 00:53:56,708
Are these figures
here for sale in Stainbach?
386
00:53:57,791 --> 00:53:59,375
Those there? No.
387
00:53:59,583 --> 00:54:03,083
-My husband makes all of them himself.
-Just for the family.
388
00:54:06,083 --> 00:54:07,958
Don't you like it?
389
00:54:08,625 --> 00:54:11,750
Yes, it's a bit much
on an empty stomach.
390
00:54:15,666 --> 00:54:17,541
You were going to show me something?
391
00:54:17,625 --> 00:54:19,958
Yes, right. Just a moment.
392
00:54:20,875 --> 00:54:23,125
Yesterday, when you said Trude,
393
00:54:23,291 --> 00:54:25,208
I knew immediately
I knew the name.
394
00:54:25,375 --> 00:54:27,416
But not from where.
395
00:54:30,375 --> 00:54:32,541
Tonight it came to me again.
396
00:54:41,208 --> 00:54:42,500
...closer to the microphone.
397
00:54:42,583 --> 00:54:44,916
Try a little more.
398
00:54:45,125 --> 00:54:47,666
Oh my mother dear
399
00:54:47,833 --> 00:54:49,083
It is a lullaby.
400
00:54:49,250 --> 00:54:51,541
Protect me from my fear
401
00:54:51,833 --> 00:54:53,833
Is that Christoph?
402
00:54:54,041 --> 00:54:55,500
Not bad, yes?
403
00:54:55,708 --> 00:54:57,875
Today he's lost his interest in singing.
404
00:54:58,625 --> 00:55:01,333
One invests so much hope
in one's children,
405
00:55:01,416 --> 00:55:04,625
but you can't expect any thanks.
406
00:55:04,916 --> 00:55:07,625
I put a lot of value in family cohesion,
407
00:55:07,916 --> 00:55:10,291
but not everyone is as lucky
as your mother,
408
00:55:10,375 --> 00:55:12,583
to have such a self-sacrificing child.
409
00:55:12,791 --> 00:55:15,250
I beg you end this dream
410
00:55:15,541 --> 00:55:18,750
Trude’s evil eyes look at my core
411
00:55:18,916 --> 00:55:22,291
The nightmare’s standing at my door
412
00:55:22,458 --> 00:55:26,041
I don't want to be with her
413
00:55:27,250 --> 00:55:30,583
Otto, go get the apple strudel.
414
00:55:30,916 --> 00:55:33,583
Sleep little one sleep
415
00:55:33,791 --> 00:55:35,458
Be so kind.
416
00:55:35,625 --> 00:55:37,791
Your Mother’s here to keep
417
00:55:38,416 --> 00:55:41,833
The incubus from hurting you
418
00:55:42,250 --> 00:55:45,500
His choke-hold will not come true
419
00:55:46,000 --> 00:55:49,166
Sleep safe and sound
420
00:55:49,625 --> 00:55:52,750
Incubus turns around
421
00:55:53,583 --> 00:55:56,500
Sleep little one sleep
422
00:55:56,750 --> 00:55:59,833
Your Mother’s here to keep
423
00:56:06,791 --> 00:56:07,958
You...
424
00:56:11,333 --> 00:56:13,416
...have no idea!
425
00:56:16,541 --> 00:56:19,291
Mother you are gone
426
00:56:19,916 --> 00:56:23,208
It’s cold I’m all alone
427
00:56:23,958 --> 00:56:27,416
The Incubus has taken me away
428
00:56:27,791 --> 00:56:31,250
The nightmare is here to stay
429
00:56:31,750 --> 00:56:35,333
My heart stands still I freeze
430
00:56:37,208 --> 00:56:38,708
Put it away.
431
00:56:40,791 --> 00:56:42,625
You should put her away.
432
00:57:00,625 --> 00:57:01,791
Hello Otto.
433
00:57:13,333 --> 00:57:15,833
You look completely tired and exhausted.
434
00:57:24,416 --> 00:57:26,250
Come on, don't make it even worse.
435
00:57:26,333 --> 00:57:28,375
-Out of the way.
-Otto, no.
436
00:57:44,208 --> 00:57:46,166
Pull yourself together!
437
00:57:49,375 --> 00:57:51,125
The music system is there.
438
00:57:51,958 --> 00:57:53,708
I'll come right now.
439
00:57:55,708 --> 00:57:57,291
Should I help you?
440
00:57:57,458 --> 00:57:59,875
Nah, it's okay, she weighs nothing.
441
00:58:00,041 --> 00:58:01,958
Although you can bring me the cable ties.
442
00:59:09,125 --> 00:59:10,875
Christoph.
443
00:59:14,750 --> 00:59:16,416
Where's Mona?
444
00:59:20,000 --> 00:59:21,666
-Gone.
-How, gone?
445
00:59:21,750 --> 00:59:24,208
I brought her here this morning.
446
00:59:24,750 --> 00:59:28,041
-Well, just gone.
-Why?
447
00:59:29,416 --> 00:59:32,625
Maybe her mother is better again.
I think.
448
00:59:32,708 --> 00:59:35,541
It's good news.
449
00:59:36,083 --> 00:59:37,833
All of a sudden?
450
00:59:40,958 --> 00:59:43,041
She was just a guest.
451
00:59:44,208 --> 00:59:46,125
What do you want to hear from me?
452
00:59:46,291 --> 00:59:49,041
You know already
how it is with our guests.
453
00:59:49,458 --> 00:59:51,541
They come and they go.
454
00:59:53,041 --> 00:59:55,125
Have you eaten something yet?
455
00:59:55,291 --> 00:59:58,916
There's leftovers.
I can warm them up for you.
456
01:00:16,208 --> 01:00:17,833
Bring order to the tables.
457
01:00:21,250 --> 01:00:25,916
The one to the right,
yes, it's good like that
458
01:00:26,125 --> 01:00:29,916
Now the tablecloths open,
yes, very good.
459
01:00:30,708 --> 01:00:32,916
A little more joy, yes?
460
01:00:34,250 --> 01:00:37,250
-Have you seen Mona?
-Ah, the do-gooder has risen.
461
01:00:37,375 --> 01:00:39,791
-Have you?
-She checked out at noon today.
462
01:00:40,750 --> 01:00:42,750
Her mother's better again.
463
01:00:44,333 --> 01:00:47,416
Shouldn't you have been
behind the counter since two hours?
464
01:00:47,500 --> 01:00:50,416
You go
and prepare your Nuremberg Rally.
465
01:01:26,125 --> 01:01:29,083
Down there in the valley
466
01:01:29,250 --> 01:01:33,416
The water runs so murkily
467
01:01:34,083 --> 01:01:38,083
And I cannot tell you
468
01:01:38,291 --> 01:01:42,083
How much I love you
469
01:01:42,500 --> 01:01:45,833
And I cannot tell you
470
01:01:46,000 --> 01:01:50,500
How much I love you
471
01:01:51,916 --> 01:01:56,208
You speak only of love
472
01:01:56,375 --> 01:02:00,208
Speak only of loyality
473
01:02:01,416 --> 01:02:04,916
And a bit of falsehood
474
01:02:05,166 --> 01:02:08,708
Goes with it too
475
01:02:10,458 --> 01:02:14,875
And if I tell you ten times
476
01:02:15,166 --> 01:02:18,416
That I love you
477
01:02:20,125 --> 01:02:23,375
And you don't understand
478
01:02:23,541 --> 01:02:27,333
I shall have to go on my way
479
01:02:27,708 --> 01:02:31,125
And you don't understand
480
01:02:31,500 --> 01:02:35,416
I shall have to go on my way
481
01:02:37,041 --> 01:02:41,291
For the time that you loved me
482
01:02:41,375 --> 01:02:45,041
I give you thanks
483
01:02:46,125 --> 01:02:49,833
And wish that elsewhere
484
01:02:50,125 --> 01:02:55,541
You might fare better
485
01:03:03,166 --> 01:03:06,958
A big round of applause
for our Golden Throats.
486
01:03:10,291 --> 01:03:11,833
Cheers to you.
487
01:03:33,625 --> 01:03:37,791
GROUNDBREAKING
FOR AMBITIOUS HOTEL EXTENSION
488
01:05:15,125 --> 01:05:17,416
Your daughter's come to visit you.
489
01:05:17,666 --> 01:05:19,583
You've done well.
490
01:05:52,083 --> 01:05:54,000
This is Mona's voicemail.
491
01:06:41,000 --> 01:06:42,833
Otto.
492
01:07:08,500 --> 01:07:12,416
Shouldn't you be somewhere else
on your wedding night?
493
01:07:13,916 --> 01:07:16,708
You don't belong here, Trude.
494
01:07:18,958 --> 01:07:21,333
We have a child together.
495
01:07:21,708 --> 01:07:24,000
I will always belong to you.
496
01:07:24,583 --> 01:07:26,875
They won't leave you in peace.
497
01:07:27,166 --> 01:07:29,083
Then tell them that they should stop.
498
01:07:29,708 --> 01:07:34,333
-They don't listen to me.
-Then why do you listen to them?
499
01:07:39,708 --> 01:07:42,416
Go away. Please.
500
01:07:45,833 --> 01:07:47,208
No.
501
01:07:58,208 --> 01:07:59,875
You're better than them.
502
01:08:07,333 --> 01:08:10,666
Or not? What do you think?
503
01:08:20,041 --> 01:08:21,666
What are you doing there?
504
01:08:24,250 --> 01:08:26,333
Mixing drugs
in the schnapps - for the Nazis.
505
01:08:28,250 --> 01:08:32,708
Okay, but keep your hands
off the white wine.
506
01:09:17,458 --> 01:09:19,625
Don't let me stop you.
507
01:09:44,333 --> 01:09:45,416
Otto!
508
01:09:48,958 --> 01:09:50,125
Thanks.
509
01:09:51,916 --> 01:09:57,375
It makes me happy that all of you have
come to the first big slaughter-festival
510
01:09:57,875 --> 01:09:59,791
at 'Sonnenhügel'.
511
01:10:02,625 --> 01:10:04,958
My first thanks goes to the sow,
512
01:10:05,041 --> 01:10:07,208
who let herself be slaughtered for us.
513
01:10:10,916 --> 01:10:14,875
The second thanks
goes to you, to the village.
514
01:10:17,000 --> 01:10:20,333
You all know
my special love
515
01:10:20,416 --> 01:10:24,125
for the valley, the forest, the beauty,
516
01:10:24,208 --> 01:10:27,750
the wealth, that we once more
will gain from our land.
517
01:10:28,125 --> 01:10:29,791
-Aye!
-Yes, yes!
518
01:10:35,291 --> 01:10:37,125
And of course...
519
01:10:37,750 --> 01:10:39,583
for the community.
520
01:10:41,500 --> 01:10:43,083
You know,
521
01:10:43,333 --> 01:10:46,750
beauty and all that, it's a gift.
522
01:10:46,916 --> 01:10:50,625
But the community,
for this we have to struggle.
523
01:10:51,000 --> 01:10:53,083
Yes! Fight!
524
01:10:53,291 --> 01:10:54,208
Fight!
525
01:10:56,166 --> 01:10:58,708
-To Stainbach!
-To Stainbach!
526
01:11:09,166 --> 01:11:10,916
When I look at who's here,
527
01:11:12,083 --> 01:11:14,416
I see the finest men from the valley.
528
01:11:14,625 --> 01:11:15,958
Yes...
529
01:11:16,041 --> 01:11:17,875
My companions in arms,
530
01:11:19,208 --> 01:11:20,708
here and today...
531
01:11:22,125 --> 01:11:24,000
we see the start of a new time
532
01:11:24,083 --> 01:11:26,041
on solid ground for our movement.
533
01:11:27,666 --> 01:11:29,625
And the centre of this movement...
534
01:11:30,333 --> 01:11:31,958
is this house.
535
01:11:42,666 --> 01:11:45,500
My mother was a Polish forced-labourer
536
01:11:47,375 --> 01:11:50,250
in the explosives factory
here in the forest.
537
01:11:54,125 --> 01:11:56,000
My father was German.
538
01:11:58,583 --> 01:12:00,125
Do you understand?
539
01:12:02,166 --> 01:12:04,708
If it were up to the men out there,
540
01:12:05,166 --> 01:12:07,416
I shouldn't even exist.
541
01:12:55,000 --> 01:12:57,666
Last night, I had an epiphany.
542
01:13:00,250 --> 01:13:02,041
An enlightenment.
543
01:13:03,250 --> 01:13:05,333
I saw us.
544
01:13:06,041 --> 01:13:10,208
First year, second year,
everything was fine.
545
01:13:11,708 --> 01:13:13,750
But I also saw risks.
546
01:13:14,708 --> 01:13:17,708
People want to convince us
that we should be ashamed.
547
01:13:18,041 --> 01:13:21,083
For our origins, for our traditions,
548
01:13:21,250 --> 01:13:23,416
for our history. Ashamed?!
549
01:13:23,541 --> 01:13:25,000
-No!
-Nonsense!
550
01:14:23,458 --> 01:14:25,166
Otto! Otto!
551
01:14:25,500 --> 01:14:30,083
Our pride is our weapon
552
01:14:30,250 --> 01:14:32,458
against the cult of guilt.
553
01:14:33,166 --> 01:14:36,750
And I will not be ashamed in my armour.
554
01:14:41,000 --> 01:14:43,166
Naked envy...
555
01:14:43,500 --> 01:14:47,375
drives these parasites
to our borders...
556
01:14:47,583 --> 01:14:52,375
and it's up to us
to fight these conditions.
557
01:14:52,625 --> 01:14:58,333
Here,
in the middle of the German heartland.
558
01:15:03,541 --> 01:15:04,958
Believe me,
559
01:15:05,291 --> 01:15:06,958
I know what it means
560
01:15:07,916 --> 01:15:10,208
to give up your personal welfare
561
01:15:10,291 --> 01:15:13,208
for the sake of the common good.
562
01:15:13,875 --> 01:15:16,041
But what do you think it means?!
563
01:15:16,291 --> 01:15:18,458
You think you're stud bulls,
564
01:15:18,708 --> 01:15:21,083
but in truth,
you're animals for slaughter.
565
01:15:21,333 --> 01:15:23,916
-Yes!
-Dull, fat livestock,
566
01:15:24,083 --> 01:15:26,208
over-fed and stupid.
567
01:15:26,458 --> 01:15:30,208
And only because one of you is
the butcher, do all of you say nothing.
568
01:15:30,916 --> 01:15:35,333
That's why I announce
my candidacy to be your Mayor.
569
01:18:11,458 --> 01:18:15,333
You go further
than your mother ever dared.
570
01:18:17,708 --> 01:18:21,375
She had the key the whole time,
without knowing it.
571
01:18:40,250 --> 01:18:42,541
Otto is the last...
572
01:18:44,041 --> 01:18:46,500
and we're his destiny.
573
01:18:48,333 --> 01:18:52,125
Whether you or your mother brings me,
I don't care.
574
01:18:52,750 --> 01:18:54,958
Will you leave her alone when I help you?
575
01:18:57,666 --> 01:19:00,041
If it ends with him,
576
01:19:00,333 --> 01:19:02,375
it ends for me as well.
577
01:19:06,958 --> 01:19:09,541
You're strong and dangerous.
578
01:20:15,958 --> 01:20:17,916
I don't feel well.
579
01:20:22,041 --> 01:20:25,541
-Tie me up.
-Do it yourself.
580
01:20:30,916 --> 01:20:32,916
He's standing there now, King Otto.
581
01:20:34,916 --> 01:20:38,541
With his crown of blood, ash and shit.
582
01:20:38,875 --> 01:20:40,833
How can you talk to me like that?
583
01:20:43,791 --> 01:20:48,666
-Tie me up!
-Think hard about what you're doing.
584
01:21:09,541 --> 01:21:13,291
-Where's the girl?
-In the laundry room.
585
01:22:56,000 --> 01:22:57,708
Thanks, I'm okay.
586
01:22:59,750 --> 01:23:03,333
You're not the first in your line
whose butt I've saved.
587
01:23:05,833 --> 01:23:07,500
I know.
588
01:23:11,333 --> 01:23:14,125
I thought that if I could just get
your mother far enough away,
589
01:23:14,958 --> 01:23:17,458
then I would
never have to deal with her again.
590
01:23:22,125 --> 01:23:24,041
What are you going to do now?
591
01:23:25,666 --> 01:23:27,250
I'm leaving.
592
01:23:29,250 --> 01:23:30,875
And him?
593
01:23:32,750 --> 01:23:35,750
From today
he has to take care of himself alone.
594
01:23:38,166 --> 01:23:40,041
Where do you want to go?
595
01:23:43,375 --> 01:23:45,416
I don't know.
596
01:23:45,958 --> 01:23:47,791
Should I take you?
597
01:23:48,041 --> 01:23:50,791
I can bring you
to your mother at the hospital.
598
01:23:52,583 --> 01:23:55,000
In the hospital I can't help her.
599
01:25:13,833 --> 01:25:14,791
Mom?
600
01:25:21,541 --> 01:25:23,250
Can you close up?
601
01:25:25,458 --> 01:25:26,458
Yes.
602
01:26:04,833 --> 01:26:06,625
I can do that,
603
01:26:07,708 --> 01:26:09,833
I have the key.
604
01:26:11,333 --> 01:26:13,541
I just need to sleep.
605
01:26:19,333 --> 01:26:20,666
In...
606
01:26:21,833 --> 01:26:23,083
out...
607
01:26:25,041 --> 01:26:25,916
in...
608
01:26:27,833 --> 01:26:29,125
out...
609
01:26:30,416 --> 01:26:32,041
in...
610
01:26:33,000 --> 01:26:34,166
out...
611
01:26:36,250 --> 01:26:37,541
in.
612
01:26:54,291 --> 01:26:56,333
We've almost done it.
613
01:26:59,666 --> 01:27:01,333
I'm sorry.
614
01:27:01,416 --> 01:27:04,083
Please, no...
Trude...
615
01:27:23,625 --> 01:27:26,500
I'm... I'm...
I'm sorry.
616
01:27:26,583 --> 01:27:28,958
Please, no. Trude.
617
01:27:39,708 --> 01:27:41,666
I can't do it.
618
01:27:43,666 --> 01:27:45,166
Stop it.
619
01:27:45,541 --> 01:27:47,208
Of course you can do it.
620
01:27:47,791 --> 01:27:51,000
Don't think about him,
think about your mother.
621
01:28:19,708 --> 01:28:21,458
Maybe Franzi is right.
622
01:28:23,625 --> 01:28:25,208
Fifty-fifty.
623
01:28:59,791 --> 01:29:01,291
Everything okay?
624
01:35:01,791 --> 01:35:03,541
Mom?
625
01:35:13,291 --> 01:35:15,500
I found my shoe.
626
01:35:17,000 --> 01:35:18,958
Am I awake?!
627
01:36:03,583 --> 01:36:05,833
-Am I a woman?
-Yeah, yeah.
628
01:36:06,041 --> 01:36:07,708
-Am I also dead?
629
01:36:08,083 --> 01:36:09,916
-Yes.
-No idea.
630
01:36:10,083 --> 01:36:11,208
-Even better than the others.
631
01:36:11,375 --> 01:36:13,500
ALEX’S ROOMMATE CASTING
632
01:36:13,666 --> 01:36:15,500
-They think, he's Alex.
633
01:36:18,625 --> 01:36:19,916
You're Alex, right?
634
01:36:20,208 --> 01:36:21,833
-Am i a woman?
635
01:36:22,041 --> 01:36:23,375
-Yes, that too.
636
01:36:23,708 --> 01:36:26,291
Am I an actress?
-No, No.
637
01:36:26,875 --> 01:36:30,000
You're supposed to play along,
when you want to move in here.
638
01:36:31,375 --> 01:36:32,791
Do I have to?
639
01:36:34,000 --> 01:36:35,916
-Did I die young?
640
01:36:41,541 --> 01:36:43,875
Another question, another question.
641
01:36:44,291 --> 01:36:46,250
I think you've got the room.
642
01:36:47,458 --> 01:36:49,166
I'm Mona.
643
01:36:50,541 --> 01:36:51,750
Hi, Mona.44783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.