All language subtitles for Schlaf.2020.German.1080p.WEB.h264-SLG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,458 --> 00:00:31,791 It's holding. 2 00:00:32,166 --> 00:00:35,250 Nah. Yes. 3 00:00:35,333 --> 00:00:38,208 Yes. Yes. Yes. Yes. 4 00:00:43,083 --> 00:00:44,875 Don't breathe, please. 5 00:00:47,166 --> 00:00:48,541 No, no, sh... 6 00:00:50,291 --> 00:00:51,750 No, I can get that one. 7 00:00:56,458 --> 00:00:57,750 Sorry. 8 00:01:07,625 --> 00:01:09,708 Did you get the pills? 9 00:01:11,666 --> 00:01:13,166 Fuck. 10 00:01:14,541 --> 00:01:17,166 Mona, please, I asked you especially. 11 00:01:17,458 --> 00:01:19,666 In the hand-luggage, as always. 12 00:01:19,833 --> 00:01:22,625 -You're mean. -So... 13 00:01:23,875 --> 00:01:26,666 -Should I bring you to bed? -No, not yet. 14 00:02:14,000 --> 00:02:15,375 Mom. Come on. 15 00:02:17,541 --> 00:02:20,375 Mom, you have to breathe. Breathe in, mom, breathe! 16 00:02:20,458 --> 00:02:24,958 In, out, in, out. 17 00:02:25,125 --> 00:02:27,916 In, out. 18 00:02:28,666 --> 00:02:30,958 In, out. 19 00:02:31,083 --> 00:02:33,375 You screamed pretty intense. 20 00:02:36,041 --> 00:02:38,833 -How did I get here? -I brought you to bed. 21 00:02:38,916 --> 00:02:40,958 -Don't you remember? -That's why. 22 00:02:42,291 --> 00:02:44,791 -Should I lie next to you? -No. 23 00:02:46,750 --> 00:02:48,625 I'll leave the door open, yes? 24 00:02:48,708 --> 00:02:50,541 Nah, close it please. 25 00:02:50,708 --> 00:02:52,583 G'night, sleep tight. 26 00:02:53,166 --> 00:02:54,666 I'm sorry. 27 00:03:45,166 --> 00:03:47,125 Good morning. 28 00:03:48,875 --> 00:03:50,166 Good morning. 29 00:03:56,166 --> 00:03:58,625 What have you got there? 30 00:04:00,083 --> 00:04:02,250 That's the place. 31 00:04:02,750 --> 00:04:04,750 What place? 32 00:04:05,375 --> 00:04:07,958 -From my dreams. -Aha. 33 00:04:15,791 --> 00:04:18,166 How does the place come from my dreams, 34 00:04:18,458 --> 00:04:20,416 in an advertisement from the on-board magazine? 35 00:04:20,750 --> 00:04:23,083 Can you explain that to me? 36 00:04:23,666 --> 00:04:26,125 You stop breathing when you sleep. 37 00:04:26,208 --> 00:04:29,625 Extreme blackouts. Make an appointment with an ENT physician, 38 00:04:29,708 --> 00:04:31,708 -as we agreed. -That was four dreams, 39 00:04:31,833 --> 00:04:33,916 always the same and all in the same location. 40 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Three began slowly and gradually escalated, 41 00:04:37,083 --> 00:04:39,416 until, one after the other killed themselves. 42 00:04:40,208 --> 00:04:41,541 But the fourth man in the fourth dream. 43 00:04:41,708 --> 00:04:43,333 He's stronger, but becomes weaker. 44 00:04:43,458 --> 00:04:46,291 And if this location really does exist, 45 00:04:46,375 --> 00:04:48,041 then he exists too. 46 00:04:56,791 --> 00:04:58,375 You need professional, psychological help, 47 00:04:58,625 --> 00:04:59,791 you know that, right? 48 00:04:59,958 --> 00:05:01,875 -I know. -I'll make an appointment 49 00:05:01,958 --> 00:05:03,791 with your ENT physician. 50 00:05:03,875 --> 00:05:06,166 I am on rotation and overnighting in Istanbul. 51 00:05:06,250 --> 00:05:08,333 I'll be back only by tomorrow evening. 52 00:05:13,541 --> 00:05:15,125 Hallo, Engelhardt's my name. 53 00:05:15,291 --> 00:05:17,416 I'd like to make an appointment with you. 54 00:05:18,041 --> 00:05:20,000 But it's not for me, it's for my mother. 55 00:05:21,041 --> 00:05:21,916 Marlene. 56 00:06:25,875 --> 00:06:27,750 Hello. 57 00:07:16,916 --> 00:07:18,875 What can I do for you? 58 00:07:20,791 --> 00:07:23,791 I know these men, but I don't know who they are. 59 00:07:26,333 --> 00:07:28,791 They made Stainbach into what it is today. 60 00:07:43,375 --> 00:07:45,125 They all killed themselves. 61 00:07:48,208 --> 00:07:49,875 It's no secret. 62 00:07:53,041 --> 00:07:55,416 And the woman there, is that you? 63 00:07:58,958 --> 00:08:02,041 -Was that your husband? -He was my father. 64 00:09:56,541 --> 00:09:58,208 Yes? 65 00:09:58,583 --> 00:10:00,500 How did you get my number? 66 00:10:02,208 --> 00:10:05,291 No, she's in Istanbul. 67 00:10:06,833 --> 00:10:07,708 What? 68 00:10:21,750 --> 00:10:23,083 Mom. 69 00:10:27,500 --> 00:10:28,666 Hey. 70 00:10:53,708 --> 00:10:57,166 I brought you fresh things. T-shirts, underwear, pullover. 71 00:10:57,250 --> 00:10:59,000 I'll put it here in the closet. 72 00:11:00,916 --> 00:11:02,041 And... 73 00:11:03,833 --> 00:11:05,375 your sleeping socks. 74 00:11:06,958 --> 00:11:08,875 You always get such cold feet. 75 00:11:16,125 --> 00:11:17,000 That's it, 76 00:11:19,250 --> 00:11:20,500 left... 77 00:11:24,083 --> 00:11:25,750 and right. 78 00:11:29,000 --> 00:11:31,125 Your mother is in a stupor. 79 00:11:32,291 --> 00:11:35,125 Usually this is caused by a trauma. 80 00:11:35,208 --> 00:11:38,000 It's like a shock-induced paralysis. 81 00:11:40,041 --> 00:11:42,458 I have... 82 00:11:42,750 --> 00:11:47,541 your mother's files here. The medication is rather special. 83 00:11:48,500 --> 00:11:50,583 Uppers, downers, sleeping pills. 84 00:11:50,791 --> 00:11:54,416 Yeah, her biorhythm is rather fucked up. She works as a flight attendant. 85 00:11:55,375 --> 00:11:58,125 Does your mother have a psychological illness? 86 00:11:58,333 --> 00:12:00,416 Depression, schizophrenia? 87 00:12:00,500 --> 00:12:03,583 -Does she take any other medication? -No, sometimes she takes Lorazepam 88 00:12:03,666 --> 00:12:06,791 -and she has frequent nightmares. -Well, who doesn't? 89 00:12:08,416 --> 00:12:10,541 In your family, are there any similar cases? 90 00:12:10,666 --> 00:12:12,208 No idea. 91 00:12:12,291 --> 00:12:15,000 My mother was abandoned in front of a children’s home. 92 00:12:15,333 --> 00:12:17,291 Then are you the only known relative? 93 00:12:17,458 --> 00:12:18,791 Yes. 94 00:12:20,333 --> 00:12:22,833 It's possible the cause is hereditary. 95 00:12:24,833 --> 00:12:26,250 How can I help? 96 00:12:28,708 --> 00:12:32,541 It would be really helpful to know what triggered this stupor. 97 00:12:37,791 --> 00:12:39,541 Where's your cellphone? 98 00:13:17,041 --> 00:13:18,958 I'll find myself a room nearby. 99 00:13:20,333 --> 00:13:24,583 Yah. Call me when you... 100 00:13:26,083 --> 00:13:27,333 ...can. 101 00:13:30,708 --> 00:13:32,541 Don't worry yourself. 102 00:14:17,208 --> 00:14:22,208 FERTILE GROUND FOR WEALTH AND PROGRESS 103 00:14:28,083 --> 00:14:29,208 Hello. 104 00:14:31,375 --> 00:14:32,541 Hello. 105 00:14:33,083 --> 00:14:35,291 I called a Mr Fährmann. 106 00:14:35,583 --> 00:14:38,208 That's my husband. He's inside there. 107 00:14:38,875 --> 00:14:41,000 Just go in. 108 00:14:54,833 --> 00:14:57,458 -Ms Engelhardt? -Mr Fährmann? 109 00:14:57,541 --> 00:14:59,750 -Did you find your way here easily? -Yes. 110 00:15:00,208 --> 00:15:02,708 Franzi, please finish the 186. 111 00:15:02,916 --> 00:15:04,833 And turn up the heat. 112 00:15:22,083 --> 00:15:24,166 This is the daughter of our emergency. 113 00:15:28,000 --> 00:15:31,458 -How's your mother doing now? -Her condition is stable. 114 00:15:32,833 --> 00:15:35,083 But you're not giving us any trouble, right? 115 00:15:35,166 --> 00:15:38,666 Lorchen, please. She doesn't mean it. 116 00:15:39,291 --> 00:15:42,958 We had a stressful day, but who am I to talk? 117 00:15:43,750 --> 00:15:45,375 Drink. 118 00:15:46,000 --> 00:15:47,625 Calm down first. 119 00:15:47,708 --> 00:15:50,791 If you need something, ask me. I know everyone in this place. 120 00:15:50,875 --> 00:15:52,791 And everyone knows me. 121 00:15:52,875 --> 00:15:54,125 Cheers. 122 00:15:54,333 --> 00:15:58,208 May I have look around in the room that my mother had? 123 00:15:59,916 --> 00:16:01,625 It looks bad. 124 00:16:01,916 --> 00:16:04,375 -Is it occupied? -Rather disassembled. 125 00:16:05,208 --> 00:16:07,291 I'll show you. 126 00:16:15,041 --> 00:16:16,916 You have no bags at all. 127 00:16:17,666 --> 00:16:18,916 Yes. 128 00:16:21,375 --> 00:16:23,083 -With breakfast? -No, thanks. 129 00:16:23,250 --> 00:16:26,208 Well, you're missing something. My wife is a sorcerer in the kitchen. 130 00:16:26,583 --> 00:16:29,250 Even vegetarian. Are you vegetarian? 131 00:16:29,333 --> 00:16:31,791 -Yes, but in the mornings I'm not hungry. -Then I have to warn you, 132 00:16:31,875 --> 00:16:34,333 our good air here is very appetising. 133 00:16:34,833 --> 00:16:36,916 Thanks Franzi, you can call it a day now. 134 00:16:39,416 --> 00:16:41,625 That's your room. 135 00:16:42,416 --> 00:16:44,750 Your mother's room was right over there. 136 00:17:23,416 --> 00:17:24,333 I'm sorry. 137 00:17:26,958 --> 00:17:29,791 -Did you hear anything? -I was out on the territory, hunting. 138 00:17:30,041 --> 00:17:32,208 My wife took care of everything. 139 00:17:37,708 --> 00:17:40,083 You can't possibly leave me alone down there. 140 00:17:40,166 --> 00:17:43,208 Please be so kind to tell us, what you have witnessed. 141 00:17:49,333 --> 00:17:51,208 What does it look like? 142 00:17:53,000 --> 00:17:55,416 You're so pale. 143 00:17:55,875 --> 00:17:57,958 It's fine, I just have to eat something. 144 00:17:58,125 --> 00:18:00,000 I warned you. 145 00:18:00,208 --> 00:18:01,791 The kitchen's closed. 146 00:18:02,291 --> 00:18:04,166 The village store might still be open. 147 00:18:04,916 --> 00:18:07,833 If you leave the hotel, then please lock up behind you. 148 00:18:57,541 --> 00:18:58,791 Hello. 149 00:19:14,583 --> 00:19:16,666 You're not from here. 150 00:19:16,750 --> 00:19:19,541 Nah, my mother's a patient in the hospital nearby. 151 00:19:21,000 --> 00:19:23,916 Hi, do you have benzine? 152 00:19:24,083 --> 00:19:26,666 Yes, in the back, down on the right. 153 00:19:27,666 --> 00:19:29,166 Where? 154 00:19:29,375 --> 00:19:31,708 Down below? Where down below? 155 00:19:31,958 --> 00:19:37,208 -Beside the dish soap. -Yes! I guess I will try at home again. 156 00:19:37,833 --> 00:19:39,916 Hi, I'm Bille and you? 157 00:19:40,458 --> 00:19:42,500 -Mona. -Hi Mona, that's Christoph. 158 00:19:44,833 --> 00:19:47,083 We'll see each other tomorrow. 159 00:19:47,416 --> 00:19:49,250 Bye you two. 160 00:19:51,291 --> 00:19:53,541 -Are you overnighting at the hotel? -Yes. 161 00:19:53,791 --> 00:19:56,041 What do I owe you then? 162 00:19:58,666 --> 00:20:02,416 -It's on the house. -Thanks. 163 00:23:27,250 --> 00:23:29,083 -What's going on? -Nothing. 164 00:23:34,916 --> 00:23:37,250 -Did you sleep well? -Yes. 165 00:24:21,000 --> 00:24:22,708 Good morning. 166 00:24:23,458 --> 00:24:25,500 You look like you could use a coffee. 167 00:24:26,083 --> 00:24:28,000 -Yes. -Franzi is just back in the kitchen, 168 00:24:28,166 --> 00:24:29,708 and making some. 169 00:24:46,916 --> 00:24:48,083 Coffee? 170 00:24:49,125 --> 00:24:51,583 Sorry. Would you like a coffee? 171 00:24:55,916 --> 00:24:58,166 -Do you? -No thanks. 172 00:25:03,666 --> 00:25:07,458 -You look like shit. -I slept like shit. 173 00:25:10,041 --> 00:25:12,791 You know when you wake up and your dream is still there? 174 00:25:13,416 --> 00:25:15,958 -You? -Yes. 175 00:25:17,750 --> 00:25:19,375 Just recently. 176 00:25:20,166 --> 00:25:23,208 There was a kind of giant boar, 177 00:25:23,291 --> 00:25:25,541 a kind of really, really fat thing in my room. 178 00:25:25,708 --> 00:25:28,125 And I was hunting but I had no weapon. 179 00:25:28,708 --> 00:25:31,125 So I quickly hid myself under the bed cover. 180 00:25:31,208 --> 00:25:33,625 And this thing, this fat thing... Like this... 181 00:25:33,708 --> 00:25:35,416 ...ran over me. 182 00:25:35,500 --> 00:25:36,750 It was crazy. 183 00:25:36,916 --> 00:25:38,916 I then woke up, left the room, 184 00:25:39,125 --> 00:25:41,666 put some cold water on my face. I went back into the room 185 00:25:42,041 --> 00:25:43,291 and then I see this... 186 00:25:50,416 --> 00:25:52,583 -Boar? -Yes. 187 00:25:55,500 --> 00:25:57,208 He was still there. 188 00:25:57,708 --> 00:25:59,750 And how did you come out of the dream? 189 00:26:01,541 --> 00:26:04,666 Well, if one's lucky, one notices that one's dreaming. 190 00:26:05,916 --> 00:26:08,333 And when you notice it, but nevertheless can't wake up? 191 00:26:08,833 --> 00:26:10,708 Then you need a kind of kick. 192 00:26:10,791 --> 00:26:13,625 Something hellacious, like dying. 193 00:26:14,708 --> 00:26:20,000 -Dying. -Something shocking. 194 00:26:22,416 --> 00:26:25,208 And if I don't know if I'm dreaming or awake? 195 00:26:27,500 --> 00:26:29,125 Yeah... 196 00:26:30,208 --> 00:26:31,958 Well then, your chances are fifty-fifty. 197 00:26:33,166 --> 00:26:36,583 Are you thinking all this because you put this one in my room? 198 00:26:36,958 --> 00:26:38,958 That's no boar. 199 00:26:41,166 --> 00:26:43,250 That's a sow. Clearly. 200 00:26:43,583 --> 00:26:45,750 The chief wanted to get rid of it. 201 00:26:46,458 --> 00:26:50,416 I fished it out of the garbage. Thought, maybe your mother wants to have it back. 202 00:26:52,708 --> 00:26:54,500 Better watch that thing. 203 00:26:55,083 --> 00:26:58,583 -Hellacious aura. -Aura... 204 00:27:02,500 --> 00:27:04,458 Alright, so. Till later. 205 00:27:04,541 --> 00:27:06,208 Later. 206 00:27:45,208 --> 00:27:47,125 -Did you smoke up? -No. 207 00:30:34,291 --> 00:30:35,625 Are you not well? 208 00:30:56,791 --> 00:30:58,083 Very good. 209 00:31:07,958 --> 00:31:09,458 Thanks Franzi. 210 00:31:17,333 --> 00:31:20,208 And why all of a sudden now she didn't like the photos anymore? 211 00:31:20,375 --> 00:31:22,416 Their sight depressed her. 212 00:31:22,583 --> 00:31:24,791 And this came to her suddenly yesterday? 213 00:31:24,958 --> 00:31:27,208 You know how your sister can be. 214 00:31:30,000 --> 00:31:32,291 Did you meet our guest up there? 215 00:31:33,625 --> 00:31:36,125 Something's not quite right with her, or what? 216 00:31:37,083 --> 00:31:39,125 She doesn't have it easy. 217 00:31:44,208 --> 00:31:49,208 GROUNDBREAKING FOR AMBITIOUS HOTEL EXTENSION 218 00:32:41,250 --> 00:32:45,166 In, out, out, out... 219 00:32:46,625 --> 00:32:49,166 One after the other. 220 00:32:49,750 --> 00:32:51,375 Ok, ok. 221 00:32:59,333 --> 00:33:01,000 Trude. 222 00:33:56,625 --> 00:33:58,083 Excuse me. 223 00:33:59,083 --> 00:34:02,000 -Sorry, I didn't want to shock you. -Ms Engelhardt. 224 00:34:02,375 --> 00:34:04,208 Do you know a Trude? 225 00:34:04,541 --> 00:34:08,500 Trude? Sounds familiar, I don't quite recall. 226 00:34:10,083 --> 00:34:11,416 Lorchen! 227 00:34:11,916 --> 00:34:15,166 The tree isn't in line with the others. 228 00:34:17,500 --> 00:34:20,458 -It probably slipped. -It doesn't matter, it's just that one. 229 00:34:20,541 --> 00:34:22,333 You can replant that quickly. 230 00:34:24,666 --> 00:34:27,500 You've left the house so hastily. 231 00:34:29,125 --> 00:34:30,750 Is everything ok? 232 00:34:31,500 --> 00:34:33,375 Did Wolfram scare you? 233 00:34:34,000 --> 00:34:36,416 -No, who is this? -My brother-in-law. 234 00:34:37,208 --> 00:34:40,708 Did you get any further with your investigations? 235 00:34:41,708 --> 00:34:44,500 I didn't notice yesterday, how big your hotel is. 236 00:34:44,583 --> 00:34:46,333 It's our pride and joy, 237 00:34:47,291 --> 00:34:48,541 but also hard work. 238 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Now is off-season. 239 00:34:51,333 --> 00:34:53,625 You should come when it's really busy, 240 00:34:53,791 --> 00:34:55,916 then all hell breaks loose. 241 00:34:57,625 --> 00:34:59,333 You can't imagine this, right? 242 00:35:00,791 --> 00:35:02,166 No. 243 00:35:02,500 --> 00:35:05,958 -Those are all guest rooms? -Would you like to look around? 244 00:35:06,708 --> 00:35:10,416 -It's okay? -I offer myself anytime as guide. 245 00:35:11,000 --> 00:35:12,666 Now? 246 00:35:13,666 --> 00:35:15,208 Why not? 247 00:35:23,166 --> 00:35:26,625 At the moment one needs maybe a little imagination. 248 00:35:27,500 --> 00:35:30,625 But if you, like me are formally part of the project, 249 00:35:31,208 --> 00:35:35,250 then you see only the possibilities and endless potential. 250 00:35:35,666 --> 00:35:37,708 We're going to create a health concept, 251 00:35:38,166 --> 00:35:40,083 today we call it wellness. 252 00:35:40,250 --> 00:35:42,750 Yoga classes, that would be something for you. 253 00:35:43,416 --> 00:35:45,500 This here will be our conference room. 254 00:35:45,583 --> 00:35:47,958 I would also like workrooms, 255 00:35:48,291 --> 00:35:51,166 what do you call that in new-German, where one works together... 256 00:35:51,333 --> 00:35:53,666 -Co-Working? -Exactly, co-working. 257 00:35:53,916 --> 00:35:56,208 All together, that's my motto. 258 00:35:57,041 --> 00:36:00,458 We have enough space for big ideas. 259 00:36:01,166 --> 00:36:04,666 Believe me, I'm not a dreamer, I'm a realist. 260 00:36:05,041 --> 00:36:07,583 Now we are still a seasonal business, but in two, three years, 261 00:36:07,750 --> 00:36:11,541 maximum five, we'll be booked solid, the whole year-round. 262 00:36:14,916 --> 00:36:17,375 Our investment model is visionary. 263 00:36:17,458 --> 00:36:19,875 Keyword's homeland return. 264 00:36:20,541 --> 00:36:22,250 That's from me. 265 00:36:24,791 --> 00:36:26,791 You don't believe me, right? 266 00:36:27,666 --> 00:36:29,208 Of course I do. 267 00:36:29,375 --> 00:36:32,250 It's just that I read something and ask myself just now, if that happened here. 268 00:36:33,958 --> 00:36:37,458 -Okay, then out with it. -Did someone once kill himself here? 269 00:36:38,250 --> 00:36:40,791 -Where did you get that from? -Internet. 270 00:36:41,333 --> 00:36:42,375 Fake-News. 271 00:36:43,791 --> 00:36:46,333 No, seriously, it's true. 272 00:36:46,833 --> 00:36:48,458 Terrible thing, a really terrible thing. 273 00:36:49,500 --> 00:36:51,708 But it wasn't only one person who killed himself, right? 274 00:36:51,875 --> 00:36:54,916 In this house there were, as far as I know, three. 275 00:36:55,916 --> 00:36:59,291 Uwe, Max and Heino. They were my mentors. 276 00:37:01,166 --> 00:37:02,583 And how do you deal with it? 277 00:37:05,416 --> 00:37:08,208 Come, I'll show you a secret. 278 00:37:46,250 --> 00:37:50,041 Here, Max shot himself in the mouth with his hunting rifle. 279 00:37:53,083 --> 00:37:55,875 The room here that you're afraid of now, 280 00:37:57,041 --> 00:37:59,041 is only in your head. 281 00:38:00,208 --> 00:38:03,208 This is nothing more than a laundry room. 282 00:38:05,500 --> 00:38:08,291 You can separate it, easily like that, yes? 283 00:38:08,375 --> 00:38:10,333 How can one advance 284 00:38:10,416 --> 00:38:13,625 if one keeps tampering with the failures of the past? 285 00:38:13,833 --> 00:38:16,916 -And the third? -Heiner, my father-in-law. 286 00:38:17,000 --> 00:38:21,750 Hung himself in the attic. But the attic you know already. 287 00:38:37,625 --> 00:38:40,583 -Why did they kill themselves? -If the well-being 288 00:38:40,750 --> 00:38:44,333 of a whole community depends on one? That's what shattered them. 289 00:38:44,416 --> 00:38:47,125 -And what's with you? -I know the loneliness 290 00:38:47,208 --> 00:38:50,166 that one feels when one moves ahead. 291 00:38:50,583 --> 00:38:53,750 That's a sacrifice for which only the strongest men are ready. 292 00:38:54,708 --> 00:38:56,708 I think in perspective. 293 00:38:57,041 --> 00:38:59,375 It helps me stay healthy. 294 00:38:59,875 --> 00:39:02,458 Excuse me when I am curious, I didn’t want to offend you. 295 00:39:02,625 --> 00:39:05,708 No, you're young. You have to be curious. 296 00:39:06,625 --> 00:39:10,416 And you know what, you have also made me a little curious. 297 00:39:11,125 --> 00:39:14,291 I can't tell even with best intentions, what you're after. 298 00:39:15,541 --> 00:39:17,708 Who is Trude? 299 00:39:20,708 --> 00:39:22,791 I'll make you a suggestion. 300 00:39:23,041 --> 00:39:26,041 Come to our place for lunch tomorrow. 301 00:39:26,291 --> 00:39:29,583 By then, I will have found out what's up with your Trude. 302 00:39:29,958 --> 00:39:32,541 I'll make a couple of calls and keep my ears open for you. 303 00:39:32,708 --> 00:39:34,708 I've promised to help you 304 00:39:34,958 --> 00:39:37,791 and of course I keep my word. 305 00:39:37,958 --> 00:39:41,291 And my wife's apple strudel, that you really shouldn't miss. 306 00:40:45,000 --> 00:40:46,541 Hey. 307 00:40:48,916 --> 00:40:51,875 -Do you know the people from the hotel? -More or less. 308 00:40:52,125 --> 00:40:54,916 What was with the suicides? 309 00:40:55,125 --> 00:40:57,375 The business wasn't a banger. 310 00:40:57,458 --> 00:41:00,250 And big men prefer big farewells. 311 00:41:00,458 --> 00:41:02,000 We all know that. 312 00:41:02,500 --> 00:41:04,958 Have you eaten anything yet today? 313 00:41:05,375 --> 00:41:08,208 -Is that salami again? -No. 314 00:41:12,291 --> 00:41:14,500 -Are going to your Mom? -Yeah. 315 00:41:15,041 --> 00:41:17,041 Do you have any plans after that? 316 00:42:00,750 --> 00:42:03,000 I'll come back tomorrow. 317 00:42:08,750 --> 00:42:10,583 I'm at the 'Sonnenhügel'. 318 00:42:17,500 --> 00:42:21,208 It's okay. It's okay, mom. 319 00:42:22,458 --> 00:42:23,750 It's okay now. 320 00:42:29,625 --> 00:42:30,958 It's okay... 321 00:43:21,625 --> 00:43:24,333 Do you dare or is this too heavy? 322 00:43:27,291 --> 00:43:29,000 Don't be afraid, it's Bille's store. 323 00:43:51,541 --> 00:43:54,000 How can you stand it here? 324 00:43:54,083 --> 00:43:56,625 It's just a question of mental hygiene. 325 00:43:56,708 --> 00:43:59,666 How was it at your mom's, is she alright? 326 00:44:04,500 --> 00:44:07,166 She was never alright in her whole life. 327 00:44:10,416 --> 00:44:13,041 Let me give you a hug. 328 00:44:13,625 --> 00:44:15,916 Come here. May I? 329 00:44:28,416 --> 00:44:30,958 I think I'm going crazy. 330 00:44:32,750 --> 00:44:34,791 Just like her. 331 00:44:42,041 --> 00:44:45,958 That's a totally reasonable reaction to all that shit out there. 332 00:44:49,500 --> 00:44:53,666 It's just a demo, but I think the song will change the world. 333 00:44:53,958 --> 00:44:57,333 That's for people who know what real feelings are. 334 00:44:58,125 --> 00:44:59,375 Okay. 335 00:44:59,833 --> 00:45:02,958 ♪ It felt like when we were just seventeen. 336 00:45:04,000 --> 00:45:07,166 ♪ It was just like we were in a movie scene. 337 00:45:08,416 --> 00:45:11,375 ♪ In a world of fantasy it was you and me. 338 00:45:12,708 --> 00:45:14,625 ♪ It was you and me. 339 00:45:15,875 --> 00:45:20,000 ♪ Baby, tonight I woke up from a burning dream. 340 00:45:20,750 --> 00:45:23,750 ♪ You gave up all the things we could have been. 341 00:45:24,958 --> 00:45:28,208 ♪ And now I'm down and I'm just feeling blue. 342 00:45:29,500 --> 00:45:31,750 ♪ What are you trying to do? 343 00:45:32,208 --> 00:45:33,958 ♪ What is love? 344 00:45:36,333 --> 00:45:39,041 ♪ What is love without you, baby? 345 00:45:40,750 --> 00:45:42,750 ♪ What is love? 346 00:45:45,208 --> 00:45:47,750 ♪ I'm more than just a maybe. 347 00:45:47,958 --> 00:45:51,166 ♪ It's, it's, it's not enough. 348 00:45:53,250 --> 00:45:56,875 ♪ To say that you're my lady. 349 00:45:57,833 --> 00:45:59,833 ♪ What is love? 350 00:48:52,000 --> 00:48:54,750 Lorchen, today I went for a walk. 351 00:48:56,583 --> 00:48:59,541 Suddenly I wasn't in Stainbach anymore, I was in the woods. 352 00:48:59,625 --> 00:49:01,875 There, I saw the past. 353 00:49:02,916 --> 00:49:06,083 There were always big plans for Stainbach. 354 00:49:06,791 --> 00:49:08,958 And we made sacrifices. 355 00:49:11,208 --> 00:49:14,083 But every sacrifice is justified, 356 00:49:14,833 --> 00:49:17,041 when it serves the right thing. 357 00:49:17,291 --> 00:49:20,208 And the ruins in the woods made this clear to me. 358 00:49:21,125 --> 00:49:25,458 Our national defeat was only a call to become stronger. 359 00:49:26,333 --> 00:49:29,458 So what national failure did you experience? 360 00:49:29,833 --> 00:49:31,666 The Economic Miracle? 361 00:49:31,750 --> 00:49:35,000 One just has to be clever, Lorchen, exactly right now. 362 00:49:35,291 --> 00:49:38,291 I don't know how long I've been thinking this way. 363 00:49:40,000 --> 00:49:44,750 The forest floor smelled of moss, of mushrooms, of fertility. 364 00:49:45,541 --> 00:49:48,541 The fertility of a gracious mother. 365 00:49:48,791 --> 00:49:51,541 Therefore you want to make a parking space out of it. 366 00:49:51,750 --> 00:49:54,166 And as I left the woods, 367 00:49:54,875 --> 00:49:56,833 she opened her lap to me. 368 00:49:57,791 --> 00:49:59,333 And what did I see? 369 00:49:59,708 --> 00:50:01,458 A sunny hill. 370 00:50:02,083 --> 00:50:03,833 Our hotel. 371 00:50:05,083 --> 00:50:06,666 Sleep now. 372 00:51:54,125 --> 00:51:55,875 -Hey. -Hi. 373 00:51:56,958 --> 00:51:59,625 Did you sleep well? 374 00:52:00,333 --> 00:52:01,916 And you? 375 00:52:05,791 --> 00:52:08,083 Tell me, yesterday how did we... 376 00:52:11,333 --> 00:52:12,583 Fuck. 377 00:52:14,916 --> 00:52:16,333 Wait... 378 00:53:07,625 --> 00:53:10,291 I found something out for you. 379 00:53:18,583 --> 00:53:20,666 Have you told Christoph? 380 00:53:23,750 --> 00:53:25,916 He knows when we always have lunch. 381 00:53:26,083 --> 00:53:27,666 You have met our son, right? 382 00:53:30,000 --> 00:53:31,583 Yes, briefly. 383 00:53:33,000 --> 00:53:35,208 How long do you want to stay then? 384 00:53:35,375 --> 00:53:37,500 You have to eat, or it will get cold. 385 00:53:54,666 --> 00:53:56,708 Are these figures here for sale in Stainbach? 386 00:53:57,791 --> 00:53:59,375 Those there? No. 387 00:53:59,583 --> 00:54:03,083 -My husband makes all of them himself. -Just for the family. 388 00:54:06,083 --> 00:54:07,958 Don't you like it? 389 00:54:08,625 --> 00:54:11,750 Yes, it's a bit much on an empty stomach. 390 00:54:15,666 --> 00:54:17,541 You were going to show me something? 391 00:54:17,625 --> 00:54:19,958 Yes, right. Just a moment. 392 00:54:20,875 --> 00:54:23,125 Yesterday, when you said Trude, 393 00:54:23,291 --> 00:54:25,208 I knew immediately I knew the name. 394 00:54:25,375 --> 00:54:27,416 But not from where. 395 00:54:30,375 --> 00:54:32,541 Tonight it came to me again. 396 00:54:41,208 --> 00:54:42,500 ...closer to the microphone. 397 00:54:42,583 --> 00:54:44,916 Try a little more. 398 00:54:45,125 --> 00:54:47,666 Oh my mother dear 399 00:54:47,833 --> 00:54:49,083 It is a lullaby. 400 00:54:49,250 --> 00:54:51,541 Protect me from my fear 401 00:54:51,833 --> 00:54:53,833 Is that Christoph? 402 00:54:54,041 --> 00:54:55,500 Not bad, yes? 403 00:54:55,708 --> 00:54:57,875 Today he's lost his interest in singing. 404 00:54:58,625 --> 00:55:01,333 One invests so much hope in one's children, 405 00:55:01,416 --> 00:55:04,625 but you can't expect any thanks. 406 00:55:04,916 --> 00:55:07,625 I put a lot of value in family cohesion, 407 00:55:07,916 --> 00:55:10,291 but not everyone is as lucky as your mother, 408 00:55:10,375 --> 00:55:12,583 to have such a self-sacrificing child. 409 00:55:12,791 --> 00:55:15,250 I beg you end this dream 410 00:55:15,541 --> 00:55:18,750 Trude’s evil eyes look at my core 411 00:55:18,916 --> 00:55:22,291 The nightmare’s standing at my door 412 00:55:22,458 --> 00:55:26,041 I don't want to be with her 413 00:55:27,250 --> 00:55:30,583 Otto, go get the apple strudel. 414 00:55:30,916 --> 00:55:33,583 Sleep little one sleep 415 00:55:33,791 --> 00:55:35,458 Be so kind. 416 00:55:35,625 --> 00:55:37,791 Your Mother’s here to keep 417 00:55:38,416 --> 00:55:41,833 The incubus from hurting you 418 00:55:42,250 --> 00:55:45,500 His choke-hold will not come true 419 00:55:46,000 --> 00:55:49,166 Sleep safe and sound 420 00:55:49,625 --> 00:55:52,750 Incubus turns around 421 00:55:53,583 --> 00:55:56,500 Sleep little one sleep 422 00:55:56,750 --> 00:55:59,833 Your Mother’s here to keep 423 00:56:06,791 --> 00:56:07,958 You... 424 00:56:11,333 --> 00:56:13,416 ...have no idea! 425 00:56:16,541 --> 00:56:19,291 Mother you are gone 426 00:56:19,916 --> 00:56:23,208 It’s cold I’m all alone 427 00:56:23,958 --> 00:56:27,416 The Incubus has taken me away 428 00:56:27,791 --> 00:56:31,250 The nightmare is here to stay 429 00:56:31,750 --> 00:56:35,333 My heart stands still I freeze 430 00:56:37,208 --> 00:56:38,708 Put it away. 431 00:56:40,791 --> 00:56:42,625 You should put her away. 432 00:57:00,625 --> 00:57:01,791 Hello Otto. 433 00:57:13,333 --> 00:57:15,833 You look completely tired and exhausted. 434 00:57:24,416 --> 00:57:26,250 Come on, don't make it even worse. 435 00:57:26,333 --> 00:57:28,375 -Out of the way. -Otto, no. 436 00:57:44,208 --> 00:57:46,166 Pull yourself together! 437 00:57:49,375 --> 00:57:51,125 The music system is there. 438 00:57:51,958 --> 00:57:53,708 I'll come right now. 439 00:57:55,708 --> 00:57:57,291 Should I help you? 440 00:57:57,458 --> 00:57:59,875 Nah, it's okay, she weighs nothing. 441 00:58:00,041 --> 00:58:01,958 Although you can bring me the cable ties. 442 00:59:09,125 --> 00:59:10,875 Christoph. 443 00:59:14,750 --> 00:59:16,416 Where's Mona? 444 00:59:20,000 --> 00:59:21,666 -Gone. -How, gone? 445 00:59:21,750 --> 00:59:24,208 I brought her here this morning. 446 00:59:24,750 --> 00:59:28,041 -Well, just gone. -Why? 447 00:59:29,416 --> 00:59:32,625 Maybe her mother is better again. I think. 448 00:59:32,708 --> 00:59:35,541 It's good news. 449 00:59:36,083 --> 00:59:37,833 All of a sudden? 450 00:59:40,958 --> 00:59:43,041 She was just a guest. 451 00:59:44,208 --> 00:59:46,125 What do you want to hear from me? 452 00:59:46,291 --> 00:59:49,041 You know already how it is with our guests. 453 00:59:49,458 --> 00:59:51,541 They come and they go. 454 00:59:53,041 --> 00:59:55,125 Have you eaten something yet? 455 00:59:55,291 --> 00:59:58,916 There's leftovers. I can warm them up for you. 456 01:00:16,208 --> 01:00:17,833 Bring order to the tables. 457 01:00:21,250 --> 01:00:25,916 The one to the right, yes, it's good like that 458 01:00:26,125 --> 01:00:29,916 Now the tablecloths open, yes, very good. 459 01:00:30,708 --> 01:00:32,916 A little more joy, yes? 460 01:00:34,250 --> 01:00:37,250 -Have you seen Mona? -Ah, the do-gooder has risen. 461 01:00:37,375 --> 01:00:39,791 -Have you? -She checked out at noon today. 462 01:00:40,750 --> 01:00:42,750 Her mother's better again. 463 01:00:44,333 --> 01:00:47,416 Shouldn't you have been behind the counter since two hours? 464 01:00:47,500 --> 01:00:50,416 You go and prepare your Nuremberg Rally. 465 01:01:26,125 --> 01:01:29,083 Down there in the valley 466 01:01:29,250 --> 01:01:33,416 The water runs so murkily 467 01:01:34,083 --> 01:01:38,083 And I cannot tell you 468 01:01:38,291 --> 01:01:42,083 How much I love you 469 01:01:42,500 --> 01:01:45,833 And I cannot tell you 470 01:01:46,000 --> 01:01:50,500 How much I love you 471 01:01:51,916 --> 01:01:56,208 You speak only of love 472 01:01:56,375 --> 01:02:00,208 Speak only of loyality 473 01:02:01,416 --> 01:02:04,916 And a bit of falsehood 474 01:02:05,166 --> 01:02:08,708 Goes with it too 475 01:02:10,458 --> 01:02:14,875 And if I tell you ten times 476 01:02:15,166 --> 01:02:18,416 That I love you 477 01:02:20,125 --> 01:02:23,375 And you don't understand 478 01:02:23,541 --> 01:02:27,333 I shall have to go on my way 479 01:02:27,708 --> 01:02:31,125 And you don't understand 480 01:02:31,500 --> 01:02:35,416 I shall have to go on my way 481 01:02:37,041 --> 01:02:41,291 For the time that you loved me 482 01:02:41,375 --> 01:02:45,041 I give you thanks 483 01:02:46,125 --> 01:02:49,833 And wish that elsewhere 484 01:02:50,125 --> 01:02:55,541 You might fare better 485 01:03:03,166 --> 01:03:06,958 A big round of applause for our Golden Throats. 486 01:03:10,291 --> 01:03:11,833 Cheers to you. 487 01:03:33,625 --> 01:03:37,791 GROUNDBREAKING FOR AMBITIOUS HOTEL EXTENSION 488 01:05:15,125 --> 01:05:17,416 Your daughter's come to visit you. 489 01:05:17,666 --> 01:05:19,583 You've done well. 490 01:05:52,083 --> 01:05:54,000 This is Mona's voicemail. 491 01:06:41,000 --> 01:06:42,833 Otto. 492 01:07:08,500 --> 01:07:12,416 Shouldn't you be somewhere else on your wedding night? 493 01:07:13,916 --> 01:07:16,708 You don't belong here, Trude. 494 01:07:18,958 --> 01:07:21,333 We have a child together. 495 01:07:21,708 --> 01:07:24,000 I will always belong to you. 496 01:07:24,583 --> 01:07:26,875 They won't leave you in peace. 497 01:07:27,166 --> 01:07:29,083 Then tell them that they should stop. 498 01:07:29,708 --> 01:07:34,333 -They don't listen to me. -Then why do you listen to them? 499 01:07:39,708 --> 01:07:42,416 Go away. Please. 500 01:07:45,833 --> 01:07:47,208 No. 501 01:07:58,208 --> 01:07:59,875 You're better than them. 502 01:08:07,333 --> 01:08:10,666 Or not? What do you think? 503 01:08:20,041 --> 01:08:21,666 What are you doing there? 504 01:08:24,250 --> 01:08:26,333 Mixing drugs in the schnapps - for the Nazis. 505 01:08:28,250 --> 01:08:32,708 Okay, but keep your hands off the white wine. 506 01:09:17,458 --> 01:09:19,625 Don't let me stop you. 507 01:09:44,333 --> 01:09:45,416 Otto! 508 01:09:48,958 --> 01:09:50,125 Thanks. 509 01:09:51,916 --> 01:09:57,375 It makes me happy that all of you have come to the first big slaughter-festival 510 01:09:57,875 --> 01:09:59,791 at 'Sonnenhügel'. 511 01:10:02,625 --> 01:10:04,958 My first thanks goes to the sow, 512 01:10:05,041 --> 01:10:07,208 who let herself be slaughtered for us. 513 01:10:10,916 --> 01:10:14,875 The second thanks goes to you, to the village. 514 01:10:17,000 --> 01:10:20,333 You all know my special love 515 01:10:20,416 --> 01:10:24,125 for the valley, the forest, the beauty, 516 01:10:24,208 --> 01:10:27,750 the wealth, that we once more will gain from our land. 517 01:10:28,125 --> 01:10:29,791 -Aye! -Yes, yes! 518 01:10:35,291 --> 01:10:37,125 And of course... 519 01:10:37,750 --> 01:10:39,583 for the community. 520 01:10:41,500 --> 01:10:43,083 You know, 521 01:10:43,333 --> 01:10:46,750 beauty and all that, it's a gift. 522 01:10:46,916 --> 01:10:50,625 But the community, for this we have to struggle. 523 01:10:51,000 --> 01:10:53,083 Yes! Fight! 524 01:10:53,291 --> 01:10:54,208 Fight! 525 01:10:56,166 --> 01:10:58,708 -To Stainbach! -To Stainbach! 526 01:11:09,166 --> 01:11:10,916 When I look at who's here, 527 01:11:12,083 --> 01:11:14,416 I see the finest men from the valley. 528 01:11:14,625 --> 01:11:15,958 Yes... 529 01:11:16,041 --> 01:11:17,875 My companions in arms, 530 01:11:19,208 --> 01:11:20,708 here and today... 531 01:11:22,125 --> 01:11:24,000 we see the start of a new time 532 01:11:24,083 --> 01:11:26,041 on solid ground for our movement. 533 01:11:27,666 --> 01:11:29,625 And the centre of this movement... 534 01:11:30,333 --> 01:11:31,958 is this house. 535 01:11:42,666 --> 01:11:45,500 My mother was a Polish forced-labourer 536 01:11:47,375 --> 01:11:50,250 in the explosives factory here in the forest. 537 01:11:54,125 --> 01:11:56,000 My father was German. 538 01:11:58,583 --> 01:12:00,125 Do you understand? 539 01:12:02,166 --> 01:12:04,708 If it were up to the men out there, 540 01:12:05,166 --> 01:12:07,416 I shouldn't even exist. 541 01:12:55,000 --> 01:12:57,666 Last night, I had an epiphany. 542 01:13:00,250 --> 01:13:02,041 An enlightenment. 543 01:13:03,250 --> 01:13:05,333 I saw us. 544 01:13:06,041 --> 01:13:10,208 First year, second year, everything was fine. 545 01:13:11,708 --> 01:13:13,750 But I also saw risks. 546 01:13:14,708 --> 01:13:17,708 People want to convince us that we should be ashamed. 547 01:13:18,041 --> 01:13:21,083 For our origins, for our traditions, 548 01:13:21,250 --> 01:13:23,416 for our history. Ashamed?! 549 01:13:23,541 --> 01:13:25,000 -No! -Nonsense! 550 01:14:23,458 --> 01:14:25,166 Otto! Otto! 551 01:14:25,500 --> 01:14:30,083 Our pride is our weapon 552 01:14:30,250 --> 01:14:32,458 against the cult of guilt. 553 01:14:33,166 --> 01:14:36,750 And I will not be ashamed in my armour. 554 01:14:41,000 --> 01:14:43,166 Naked envy... 555 01:14:43,500 --> 01:14:47,375 drives these parasites to our borders... 556 01:14:47,583 --> 01:14:52,375 and it's up to us to fight these conditions. 557 01:14:52,625 --> 01:14:58,333 Here, in the middle of the German heartland. 558 01:15:03,541 --> 01:15:04,958 Believe me, 559 01:15:05,291 --> 01:15:06,958 I know what it means 560 01:15:07,916 --> 01:15:10,208 to give up your personal welfare 561 01:15:10,291 --> 01:15:13,208 for the sake of the common good. 562 01:15:13,875 --> 01:15:16,041 But what do you think it means?! 563 01:15:16,291 --> 01:15:18,458 You think you're stud bulls, 564 01:15:18,708 --> 01:15:21,083 but in truth, you're animals for slaughter. 565 01:15:21,333 --> 01:15:23,916 -Yes! -Dull, fat livestock, 566 01:15:24,083 --> 01:15:26,208 over-fed and stupid. 567 01:15:26,458 --> 01:15:30,208 And only because one of you is the butcher, do all of you say nothing. 568 01:15:30,916 --> 01:15:35,333 That's why I announce my candidacy to be your Mayor. 569 01:18:11,458 --> 01:18:15,333 You go further than your mother ever dared. 570 01:18:17,708 --> 01:18:21,375 She had the key the whole time, without knowing it. 571 01:18:40,250 --> 01:18:42,541 Otto is the last... 572 01:18:44,041 --> 01:18:46,500 and we're his destiny. 573 01:18:48,333 --> 01:18:52,125 Whether you or your mother brings me, I don't care. 574 01:18:52,750 --> 01:18:54,958 Will you leave her alone when I help you? 575 01:18:57,666 --> 01:19:00,041 If it ends with him, 576 01:19:00,333 --> 01:19:02,375 it ends for me as well. 577 01:19:06,958 --> 01:19:09,541 You're strong and dangerous. 578 01:20:15,958 --> 01:20:17,916 I don't feel well. 579 01:20:22,041 --> 01:20:25,541 -Tie me up. -Do it yourself. 580 01:20:30,916 --> 01:20:32,916 He's standing there now, King Otto. 581 01:20:34,916 --> 01:20:38,541 With his crown of blood, ash and shit. 582 01:20:38,875 --> 01:20:40,833 How can you talk to me like that? 583 01:20:43,791 --> 01:20:48,666 -Tie me up! -Think hard about what you're doing. 584 01:21:09,541 --> 01:21:13,291 -Where's the girl? -In the laundry room. 585 01:22:56,000 --> 01:22:57,708 Thanks, I'm okay. 586 01:22:59,750 --> 01:23:03,333 You're not the first in your line whose butt I've saved. 587 01:23:05,833 --> 01:23:07,500 I know. 588 01:23:11,333 --> 01:23:14,125 I thought that if I could just get your mother far enough away, 589 01:23:14,958 --> 01:23:17,458 then I would never have to deal with her again. 590 01:23:22,125 --> 01:23:24,041 What are you going to do now? 591 01:23:25,666 --> 01:23:27,250 I'm leaving. 592 01:23:29,250 --> 01:23:30,875 And him? 593 01:23:32,750 --> 01:23:35,750 From today he has to take care of himself alone. 594 01:23:38,166 --> 01:23:40,041 Where do you want to go? 595 01:23:43,375 --> 01:23:45,416 I don't know. 596 01:23:45,958 --> 01:23:47,791 Should I take you? 597 01:23:48,041 --> 01:23:50,791 I can bring you to your mother at the hospital. 598 01:23:52,583 --> 01:23:55,000 In the hospital I can't help her. 599 01:25:13,833 --> 01:25:14,791 Mom? 600 01:25:21,541 --> 01:25:23,250 Can you close up? 601 01:25:25,458 --> 01:25:26,458 Yes. 602 01:26:04,833 --> 01:26:06,625 I can do that, 603 01:26:07,708 --> 01:26:09,833 I have the key. 604 01:26:11,333 --> 01:26:13,541 I just need to sleep. 605 01:26:19,333 --> 01:26:20,666 In... 606 01:26:21,833 --> 01:26:23,083 out... 607 01:26:25,041 --> 01:26:25,916 in... 608 01:26:27,833 --> 01:26:29,125 out... 609 01:26:30,416 --> 01:26:32,041 in... 610 01:26:33,000 --> 01:26:34,166 out... 611 01:26:36,250 --> 01:26:37,541 in. 612 01:26:54,291 --> 01:26:56,333 We've almost done it. 613 01:26:59,666 --> 01:27:01,333 I'm sorry. 614 01:27:01,416 --> 01:27:04,083 Please, no... Trude... 615 01:27:23,625 --> 01:27:26,500 I'm... I'm... I'm sorry. 616 01:27:26,583 --> 01:27:28,958 Please, no. Trude. 617 01:27:39,708 --> 01:27:41,666 I can't do it. 618 01:27:43,666 --> 01:27:45,166 Stop it. 619 01:27:45,541 --> 01:27:47,208 Of course you can do it. 620 01:27:47,791 --> 01:27:51,000 Don't think about him, think about your mother. 621 01:28:19,708 --> 01:28:21,458 Maybe Franzi is right. 622 01:28:23,625 --> 01:28:25,208 Fifty-fifty. 623 01:28:59,791 --> 01:29:01,291 Everything okay? 624 01:35:01,791 --> 01:35:03,541 Mom? 625 01:35:13,291 --> 01:35:15,500 I found my shoe. 626 01:35:17,000 --> 01:35:18,958 Am I awake?! 627 01:36:03,583 --> 01:36:05,833 -Am I a woman? -Yeah, yeah. 628 01:36:06,041 --> 01:36:07,708 -Am I also dead? 629 01:36:08,083 --> 01:36:09,916 -Yes. -No idea. 630 01:36:10,083 --> 01:36:11,208 -Even better than the others. 631 01:36:11,375 --> 01:36:13,500 ALEX’S ROOMMATE CASTING 632 01:36:13,666 --> 01:36:15,500 -They think, he's Alex. 633 01:36:18,625 --> 01:36:19,916 You're Alex, right? 634 01:36:20,208 --> 01:36:21,833 -Am i a woman? 635 01:36:22,041 --> 01:36:23,375 -Yes, that too. 636 01:36:23,708 --> 01:36:26,291 Am I an actress? -No, No. 637 01:36:26,875 --> 01:36:30,000 You're supposed to play along, when you want to move in here. 638 01:36:31,375 --> 01:36:32,791 Do I have to? 639 01:36:34,000 --> 01:36:35,916 -Did I die young? 640 01:36:41,541 --> 01:36:43,875 Another question, another question. 641 01:36:44,291 --> 01:36:46,250 I think you've got the room. 642 01:36:47,458 --> 01:36:49,166 I'm Mona. 643 01:36:50,541 --> 01:36:51,750 Hi, Mona.44783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.