Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,251 --> 00:00:03,753
Er is een oud gezegde:
2
00:00:04,337 --> 00:00:06,380
'Je kunt nooit meer terug.'
3
00:00:07,131 --> 00:00:09,508
Dat klopte in ons geval zeker.
4
00:00:10,635 --> 00:00:12,345
Archie had een oorlog meegemaakt.
5
00:00:13,054 --> 00:00:14,680
Betty was FBI-agent.
6
00:00:15,264 --> 00:00:16,807
Veronica was getrouwd.
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,976
Toni was Serpent-koningin.
8
00:00:19,685 --> 00:00:21,103
En ik was schrijver.
9
00:00:21,979 --> 00:00:26,108
Waarom waren wij de enigen
die het hadden over de val van Riverdale?
10
00:00:26,442 --> 00:00:29,403
En over Archie's
bizarre idee om de stad te redden.
11
00:00:30,363 --> 00:00:33,908
Waarschijnlijk omdat dat makkelijker was
dan dit gesprek.
12
00:00:35,326 --> 00:00:36,827
Waarom belde je me niet?
13
00:00:40,039 --> 00:00:43,876
Na die voicemail van je
dacht ik dat je dat niet wilde.
14
00:00:46,337 --> 00:00:48,297
Die avond dat je boek uitkwam.
15
00:00:49,215 --> 00:00:52,969
Ik nam aan dat je
niets meer van me wilde horen.
16
00:00:55,763 --> 00:00:58,391
Dat was niet de bedoeling. Sorry.
17
00:00:59,141 --> 00:01:00,476
Fijn om je te zien.
18
00:01:01,852 --> 00:01:04,480
Al is het vreemd om terug te zijn.
19
00:01:04,563 --> 00:01:06,983
Het is gewoon griezelig.
20
00:01:07,566 --> 00:01:11,237
Maar Archie verandert nooit.
Hij wil iedereen redden.
21
00:01:11,320 --> 00:01:13,239
Succes ermee.
22
00:01:14,198 --> 00:01:16,701
Ik bedoel, ik moet een boek schrijven.
23
00:01:16,784 --> 00:01:20,329
Ik moet na Pops feest terug naar Quantico.
24
00:01:21,038 --> 00:01:23,165
Het is ook fijn om jou te zien, Jug.
25
00:01:24,458 --> 00:01:26,794
Het is wel een beetje vreemd.
26
00:01:32,758 --> 00:01:34,677
Dat is een flinke diamant.
27
00:01:35,803 --> 00:01:37,304
Hij is vast geweldig.
28
00:01:37,388 --> 00:01:39,765
Chad? Ja, inderdaad.
29
00:01:40,433 --> 00:01:42,518
Onder alle stoerdoenerij.
30
00:01:45,146 --> 00:01:48,941
En jij, soldaat?
Je hebt vast veel meisjes gehad.
31
00:01:49,692 --> 00:01:51,110
Niet echt.
32
00:01:52,361 --> 00:01:57,658
M'n laatste echte relatie was die met jou.
33
00:02:01,579 --> 00:02:04,081
Een losse scharrel kan ook leuk zijn.
34
00:02:05,541 --> 00:02:08,127
Je moet nu plezier maken.
35
00:02:08,878 --> 00:02:10,254
Als je getrouwd bent…
36
00:02:11,505 --> 00:02:14,467
Daarom moet ik snel weer terug.
37
00:02:15,092 --> 00:02:17,720
Ik moet terug naar het leven met m'n man.
38
00:02:19,138 --> 00:02:20,139
Ja, natuurlijk.
39
00:02:25,519 --> 00:02:26,354
Mam?
40
00:02:28,064 --> 00:02:30,274
Ik heb een vanillemilkshake voor je.
41
00:02:30,358 --> 00:02:33,277
Bedankt, lieverd. Zet maar in de koelkast.
42
00:02:33,361 --> 00:02:35,696
Praat niet te hard. De tweeling slaapt.
43
00:02:35,780 --> 00:02:37,573
Oké. Is Polly al thuis?
44
00:02:37,656 --> 00:02:39,200
Nee, nog niet.
45
00:02:40,701 --> 00:02:41,869
Waar is ze zo laat?
46
00:02:43,079 --> 00:02:45,873
Erop uit. Aan het werk. Je kent je zus.
47
00:03:19,740 --> 00:03:23,744
Jones, met Samm. Waar ben je?
En waar zijn je pagina's?
48
00:03:23,828 --> 00:03:24,745
Scribners is…
49
00:03:24,829 --> 00:03:29,417
Forsythe Jones, u hebt een schuld
van 9876 dollar bij Premiere Credit.
50
00:03:29,500 --> 00:03:32,920
Als u niet binnen 24 uur betaalt…
51
00:03:38,592 --> 00:03:41,387
Hoe ging de Bughead-reünie?
52
00:03:43,264 --> 00:03:45,516
Zo goed als je mocht verwachten.
53
00:03:45,599 --> 00:03:49,395
Niet iedereen
eindigt met z'n schoolliefje.
54
00:03:49,478 --> 00:03:53,357
FBI-agent. Dramadocent.
-Ik ben nog geen agent.
55
00:03:57,903 --> 00:03:59,738
Mijn god.
-Wat is er?
56
00:04:00,823 --> 00:04:04,452
Charles hield dossiers bij
over m'n familie. Ook over mij.
57
00:04:05,494 --> 00:04:08,873
En opnames van onze telefoongesprekken,
denk ik.
58
00:04:12,668 --> 00:04:13,669
Edgar?
59
00:04:13,752 --> 00:04:16,630
Ben jij dat?
-Nee, bitch. Met je zus.
60
00:04:16,714 --> 00:04:19,425
Wat?
-En je bent zo goed als dood voor me.
61
00:04:19,508 --> 00:04:20,676
Wat? Betty?
62
00:04:21,552 --> 00:04:23,053
Is dat…
-Dat ben ik.
63
00:04:23,971 --> 00:04:26,557
Ik belde Polly met Halloween.
Jaren geleden.
64
00:04:30,644 --> 00:04:34,315
Ik kom ter zake.
Ik wil terug bij het familiebedrijf.
65
00:04:34,398 --> 00:04:36,150
Je woont toch in New York?
66
00:04:36,734 --> 00:04:40,738
Chadwick en ik zijn op zoek
naar een weekendhuisje.
67
00:04:40,821 --> 00:04:42,198
Misschien in Riverdale.
68
00:04:43,073 --> 00:04:44,200
Juist.
69
00:04:44,283 --> 00:04:48,537
Jammer genoeg heeft Hermosa
de rumhandel naar Miami verplaatst.
70
00:04:48,621 --> 00:04:52,833
En ik heb La Bonne Nuit jaren geleden al
aan Toni Topaz verkocht.
71
00:04:52,917 --> 00:04:55,336
Zonder iets te zeggen.
-Vergeten.
72
00:04:56,045 --> 00:04:58,964
Zoals jij me vergat te vertellen
over je huwelijk.
73
00:04:59,548 --> 00:05:02,343
Als je echt een weekendhuis wilt…
74
00:05:02,426 --> 00:05:04,512
…moet je iets in SoDale kopen.
75
00:05:04,595 --> 00:05:08,516
Die nepstad voor enge gangster?
Nee, dank je.
76
00:05:13,687 --> 00:05:15,481
Wil je een baan?
77
00:05:15,564 --> 00:05:19,652
Ik heb geld nodig. Het is maar voor even.
78
00:05:20,694 --> 00:05:23,447
Wees blij dat ik je drank serveer.
79
00:05:23,531 --> 00:05:24,615
Wat? Hoezo?
80
00:05:24,698 --> 00:05:27,451
Wat doet hij hier? Nee, Toni.
81
00:05:27,535 --> 00:05:31,455
Doe je onderzoek
voor je volgende boek, Jones?
82
00:05:33,457 --> 00:05:36,752
Wacht even.
Zijn jullie boos vanwege m'n boek?
83
00:05:36,835 --> 00:05:39,755
Je zette de Serpents voor schut.
-De Vipers?
84
00:05:39,838 --> 00:05:43,133
De Vipers waren de helden.
En de namen zijn veranderd.
85
00:05:43,217 --> 00:05:46,470
Denk je dat mensen niet snappen wie…
86
00:05:46,553 --> 00:05:49,265
Hoe heette hij? Toothy?
87
00:05:49,348 --> 00:05:50,808
Ja. Of Popeye?
88
00:05:50,891 --> 00:05:53,269
Je spotte met onze tradities en regels.
89
00:05:53,352 --> 00:05:55,437
En nu wil je onze hulp.
90
00:05:55,521 --> 00:05:56,897
Toni.
91
00:05:57,982 --> 00:05:59,942
Jongens.
-Ik help je wel.
92
00:06:00,025 --> 00:06:03,362
Ik heb advies voor je. Pas maar op, Jones.
93
00:06:03,862 --> 00:06:05,614
Je hebt hier veel vijanden.
94
00:06:12,371 --> 00:06:17,459
Directeur Weatherbee, zoals ik schreef,
kom ik het RROTC-programma leiden.
95
00:06:17,543 --> 00:06:20,671
Archie, ik had het te druk om te reageren.
96
00:06:20,754 --> 00:06:21,588
Wat is er?
97
00:06:22,339 --> 00:06:25,884
Riverdale High gaat maandag
misschien niet eens open.
98
00:06:25,968 --> 00:06:27,594
Zoals alles in deze stad…
99
00:06:27,678 --> 00:06:30,806
…is ons budget gekort door…
-Hiram Lodge.
100
00:06:31,932 --> 00:06:35,227
Kan ik iets doen?
-Alice, jij zit in de ouderraad.
101
00:06:35,311 --> 00:06:37,604
Weet je wat het schoolbestuur wil?
102
00:06:37,688 --> 00:06:41,108
Het bestuur twijfelt.
We zijn met zo weinig.
103
00:06:41,191 --> 00:06:45,362
Kevin, jij geeft nu al zo'n vijf vakken.
104
00:06:45,446 --> 00:06:50,576
Drama, debat, biologie, gymles
en seksuele voorlichting.
105
00:06:50,659 --> 00:06:52,786
Zijn we kansloos?
-Nog niet.
106
00:06:52,870 --> 00:06:56,623
Sommige bestuursleden
willen de school open houden…
107
00:06:56,707 --> 00:07:00,336
…als we genoeg personeel
en mogelijkheden hebben…
108
00:07:00,419 --> 00:07:02,129
…wat twijfelachtig is.
109
00:07:02,212 --> 00:07:04,798
Het bestuur luistert toch
naar onze inbreng?
110
00:07:05,382 --> 00:07:06,967
Dan moeten we erheen. Ik spreek.
111
00:07:07,609 --> 00:07:11,952
Ondertussen moeten we
twijfelende bestuursleden benaderen.
112
00:07:12,105 --> 00:07:14,891
Anders verliezen we de school.
113
00:07:15,017 --> 00:07:16,894
Nog een nederlaag voor Riverdale.
114
00:07:27,834 --> 00:07:29,210
HOOFDSTUK ÉÉN
115
00:07:46,120 --> 00:07:48,829
Je heet Tabitha, hè? Tabitha Tate.
116
00:07:49,601 --> 00:07:52,896
Ja. En jij bent Jughead Jones.
117
00:07:52,980 --> 00:07:57,734
Ja. Ik zag dat jullie een nieuwe
serveerder zoeken. Ik heb interesse.
118
00:07:58,819 --> 00:08:01,613
Deze baan is niets voor jou.
119
00:08:02,447 --> 00:08:05,325
Je kent me niet.
-En je mag hier zomaar zitten.
120
00:08:05,409 --> 00:08:11,206
Je moet eten bestellen. Niet alleen
koffie. En je moet ervoor betalen.
121
00:08:11,289 --> 00:08:14,376
M'n opa deed het op zijn manier
en ik op mijn manier.
122
00:08:14,459 --> 00:08:18,630
En m'n eerste regel is:
geen openstaande rekeningen.
123
00:08:31,351 --> 00:08:32,185
Toni Topaz.
124
00:08:33,729 --> 00:08:36,148
Ben je verdwaald, oude kerel?
-Rustig.
125
00:08:36,231 --> 00:08:37,315
Ik regel het.
126
00:08:38,525 --> 00:08:40,277
Bespaar je de moeite.
127
00:08:40,360 --> 00:08:45,115
Als je me wilt omkopen of bedreigen
vanwege Riverdale High…
128
00:08:46,450 --> 00:08:49,453
Hoeveel leerlingen heb je?
-Een stuk of honderd.
129
00:08:49,536 --> 00:08:52,664
Ik bied ze allemaal een beurs aan
voor Stonewall.
130
00:08:52,748 --> 00:08:55,792
Ze krijgen geweldig onderwijs. Gratis.
131
00:08:55,876 --> 00:08:58,795
Maar jij zit in het bestuur van Stonewall.
132
00:08:58,879 --> 00:09:01,798
Dus de school gaat akkoord
met jouw normen…
133
00:09:01,882 --> 00:09:03,675
…en dat is niet oké.
134
00:09:04,342 --> 00:09:07,637
Er is een vacature…
135
00:09:07,721 --> 00:09:11,016
…met een mooi kantoor
en een prachtig salaris.
136
00:09:11,600 --> 00:09:12,851
Nee, bedankt.
137
00:09:13,435 --> 00:09:16,438
Gaan we het hard spelen?
-Daar lijkt het wel op.
138
00:09:27,365 --> 00:09:30,702
Kevin en ik gluurden door dat raam…
139
00:09:30,786 --> 00:09:32,621
…in de hoop je naakt te zien.
140
00:09:33,163 --> 00:09:34,831
Naar wie gluur jij nu?
141
00:09:35,415 --> 00:09:38,960
De Ghoulies. M'n huis is nu een drugspand.
142
00:09:39,586 --> 00:09:43,006
Dat past wel bij wat mam
over de buurt vertelde.
143
00:09:44,257 --> 00:09:45,509
Het spijt me, Arch.
144
00:09:46,676 --> 00:09:47,886
Het is tijdelijk.
145
00:09:47,969 --> 00:09:51,056
Zoals Hiram Lodge
die Riverdale High wil sluiten.
146
00:09:51,139 --> 00:09:52,724
Ik neem de stad terug.
147
00:09:53,517 --> 00:09:56,770
Gebouw voor gebouw, als het moet.
-Ik kan helpen.
148
00:09:58,480 --> 00:10:00,357
Ik zit bij de FBI.
149
00:10:01,024 --> 00:10:02,859
Daar hou ik je aan.
150
00:10:03,944 --> 00:10:06,947
Maar ik heb eerst meer informatie nodig.
151
00:10:08,532 --> 00:10:10,325
Waar is de rest van uw team?
152
00:10:10,408 --> 00:10:13,912
Dit is alles.
Lodge heeft het budget verlaagd.
153
00:10:13,995 --> 00:10:16,581
Ik heb geen ondersteuning…
154
00:10:16,665 --> 00:10:19,042
…en ik moet de hele gemeente bewaken.
155
00:10:19,835 --> 00:10:23,672
Al heeft Hiram natuurlijk
z'n eigen veiligheidsdienst.
156
00:10:23,755 --> 00:10:24,798
In SoDale?
157
00:10:24,881 --> 00:10:27,134
Daar werken ze, maar ze zijn corrupt.
158
00:10:27,217 --> 00:10:30,470
Je moet weten wie ze leidt. Reggie Mantle.
159
00:10:32,264 --> 00:10:34,641
Reggie kan de Ghoulies wegjagen.
160
00:10:34,724 --> 00:10:37,561
Nee, als je hem belt, waarschuwt hij ze.
161
00:10:37,644 --> 00:10:40,105
Hij krijgt smeergeld van ze.
162
00:10:40,188 --> 00:10:43,775
Reggie gaat je niet helpen.
-Niet bewust, misschien.
163
00:10:44,860 --> 00:10:48,280
U hebt geen agenten,
maar nog wel materiaal.
164
00:10:48,363 --> 00:10:49,865
Wapenvesten, knuppels.
165
00:10:49,948 --> 00:10:51,992
Stof ze maar af.
166
00:10:52,075 --> 00:10:54,786
Ik moet eerst onderzoek doen, maar daarna…
167
00:10:56,037 --> 00:10:57,122
…grijpen we in.
168
00:11:01,084 --> 00:11:04,838
Ik heb eens nagedacht, Trudy.
Is de baan nog beschikbaar?
169
00:11:04,921 --> 00:11:05,881
Jazeker.
170
00:11:05,964 --> 00:11:09,175
Morris William Agency wil je graag
als spelersmakelaar.
171
00:11:09,259 --> 00:11:11,094
Maar dan moet je wel naar LA.
172
00:11:11,177 --> 00:11:14,723
Ik ben al een tijdje benieuwd
naar de westkust.
173
00:11:14,806 --> 00:11:17,809
Ik regel het een en ander
en ik bel je terug.
174
00:11:17,893 --> 00:11:18,727
Oké.
175
00:11:19,728 --> 00:11:22,814
Eersteklas, natuurlijk.
-Ja, Miss Lodge.
176
00:11:23,940 --> 00:11:28,028
Maar er is een probleem met uw creditcard.
177
00:11:28,612 --> 00:11:29,446
Echt waar?
178
00:11:30,572 --> 00:11:33,366
Wat vreemd. Ik bel je terug.
179
00:11:34,576 --> 00:11:35,785
Vreemd, Chad.
180
00:11:35,869 --> 00:11:41,041
Ik was online aan het winkelen en onze
American Excess-kaart werd geweigerd.
181
00:11:41,124 --> 00:11:43,376
Al onze creditcards werden geweigerd.
182
00:11:43,460 --> 00:11:47,797
Dat overkwam mij ook. Geen zorgen.
Het wordt geregeld zodra je thuiskomt.
183
00:11:48,423 --> 00:11:49,758
Wanneer is dat?
184
00:11:50,884 --> 00:11:54,804
Het pensioneringsfeest is over twee dagen.
Dus, de dag erna.
185
00:11:54,888 --> 00:11:56,556
Schiet maar op.
186
00:11:57,307 --> 00:11:58,141
Ik mis je.
187
00:11:58,767 --> 00:11:59,601
Doe ik.
188
00:12:00,143 --> 00:12:01,686
Ik mis jou ook. Dag.
189
00:12:03,021 --> 00:12:05,523
Miss Veronica, sorry dat ik stoor.
190
00:12:05,607 --> 00:12:07,150
Geen probleem. Wat is er?
191
00:12:07,233 --> 00:12:10,070
Er staat al twee dagen
een auto voor de deur.
192
00:12:10,153 --> 00:12:14,199
Een zwarte sedan met geblindeerde ruiten.
U wordt bekeken.
193
00:12:14,282 --> 00:12:15,116
En gevolgd.
194
00:12:16,117 --> 00:12:17,619
Dat verbaast me niets.
195
00:12:18,328 --> 00:12:21,539
Is het een welkomstcadeautje
van m'n vader…
196
00:12:21,623 --> 00:12:25,043
…of een lompe boodschap
van m'n bezitterige man?
197
00:12:25,752 --> 00:12:27,545
Tijd voor creativiteit.
198
00:12:28,713 --> 00:12:31,299
Ik haal een oude vriendin van stal.
199
00:12:33,718 --> 00:12:36,221
Hoeveel wil je er maximaal voor geven?
200
00:12:36,846 --> 00:12:39,474
Zo'n 20.000 voor allebei.
201
00:12:39,557 --> 00:12:40,558
Maak er 30 van.
202
00:12:41,309 --> 00:12:43,019
En alleen contant.
203
00:12:43,103 --> 00:12:44,479
Nu meteen.
204
00:12:48,483 --> 00:12:52,529
En heb je toevallig misschien ergens…
205
00:12:53,446 --> 00:12:55,240
…een discrete…
206
00:12:55,991 --> 00:12:59,619
…en vrouwelijke revolver liggen?
207
00:12:59,703 --> 00:13:03,456
Dit is immers Riverdale.
-Misschien wel.
208
00:13:52,464 --> 00:13:55,884
Mijn god. Polly. Ik schrik me dood.
209
00:13:55,967 --> 00:13:58,595
Jij staat met een pistool te zwaaien.
-Sorry.
210
00:13:58,678 --> 00:13:59,679
Uit gewoonte.
211
00:14:00,388 --> 00:14:02,015
Het is drie uur 's nachts.
212
00:14:02,098 --> 00:14:04,601
Ga maar slapen. Ik ben geen inbreker.
213
00:14:06,227 --> 00:14:07,312
Mag ik…
214
00:14:09,981 --> 00:14:11,983
Mag ik thee voor je zetten?
215
00:14:19,824 --> 00:14:21,743
Polly, ik wil sorry zeggen.
216
00:14:25,246 --> 00:14:26,831
Ik was er niet voor je…
217
00:14:27,791 --> 00:14:30,543
…toen je me nodig had na de Boerderij.
218
00:14:32,796 --> 00:14:35,924
En sorry voor dat telefoontje
met Halloween.
219
00:14:36,007 --> 00:14:39,135
Ik meende het niet.
220
00:14:42,806 --> 00:14:44,682
Het deed pijn.
-Dat weet ik.
221
00:14:46,351 --> 00:14:47,644
Ik ben 't niet vergeten.
222
00:14:51,523 --> 00:14:55,902
Als het nog kan, wil ik graag
dat we echte zussen worden.
223
00:14:58,029 --> 00:15:01,074
Hoe lang ben je in de stad?
-Een paar dagen.
224
00:15:01,157 --> 00:15:03,451
Na m'n opleiding ben ik vaker thuis.
225
00:15:04,035 --> 00:15:06,871
Ben je nog niet de baas van de FBI?
226
00:15:07,372 --> 00:15:08,498
Dat lijkt me niets.
227
00:15:12,252 --> 00:15:13,420
Ik heb je gemist.
228
00:15:14,921 --> 00:15:16,631
Mam, de tweeling…
229
00:15:18,675 --> 00:15:20,176
We hebben je gemist.
230
00:15:35,692 --> 00:15:38,987
Goedemorgen.
-Goedemorgen. Lekker geslapen?
231
00:15:39,946 --> 00:15:44,742
Ik werd wakker van Polly.
Is ze altijd tot zo laat weg?
232
00:15:44,826 --> 00:15:47,829
Ze werkt in die nachtclub, de Roving Eye.
233
00:15:47,912 --> 00:15:49,706
Ze is er serveerster.
234
00:15:52,292 --> 00:15:53,751
Is dat positief?
235
00:15:53,835 --> 00:15:57,046
Ze helpt met de hypotheek
en koopt alles voor de tweeling.
236
00:15:57,130 --> 00:15:59,549
Ze doet haar best. Wij allemaal.
237
00:15:59,632 --> 00:16:03,720
Weet ik. Maar de Roving Eye
is een beetje een dubieuze tent.
238
00:16:03,803 --> 00:16:05,889
Dat is niet eerlijk, Elizabeth.
239
00:16:05,972 --> 00:16:09,017
Je mag niet zomaar oordelen over je zus.
240
00:16:09,100 --> 00:16:10,685
En ook niet over mij.
241
00:16:11,644 --> 00:16:13,146
Dat zal Toni zijn.
242
00:16:14,814 --> 00:16:16,357
Heb je de krant gezien?
243
00:16:16,441 --> 00:16:20,862
'Lokale decaan runt smerige kroeg
met slangendansen.'
244
00:16:20,945 --> 00:16:21,946
Een aanval.
245
00:16:22,030 --> 00:16:25,158
Hiram wil m'n reputatie schaden
bij het schoolbestuur.
246
00:16:25,241 --> 00:16:28,578
Ik los het op. Ik bel ieder bestuurslid.
247
00:16:28,661 --> 00:16:33,291
Fijn. Als Hiram ruzie wil
met de Serpentkoningin…
248
00:16:33,374 --> 00:16:34,667
…wordt hij gebeten.
249
00:16:45,553 --> 00:16:47,055
Archie. Alles goed?
-Jug.
250
00:16:47,722 --> 00:16:50,225
Bevalt het Five Seasons?
Goede roomservice?
251
00:16:51,226 --> 00:16:52,644
Ja, drie keer per dag.
252
00:16:52,727 --> 00:16:55,355
Ik heb een idee voor Pop Tate's cadeau.
253
00:16:55,438 --> 00:16:58,066
Maar misschien
moet een van ons iets zeggen.
254
00:16:58,149 --> 00:17:00,193
Een speech over Pop Tate.
255
00:17:00,276 --> 00:17:04,197
Jij bent de beroemde schrijver…
-Ja, leuk.
256
00:17:04,280 --> 00:17:05,949
Oké, geweldig. Bedankt, Jug.
257
00:17:16,876 --> 00:17:19,963
Reggie. Fijn dat je kon komen.
258
00:17:20,046 --> 00:17:24,050
De plicht roept, Mantle reageert.
Problemen met je huurders?
259
00:17:24,133 --> 00:17:28,471
Nee, problemen met de bendeleden
die er een drugspand van maken.
260
00:17:29,347 --> 00:17:32,100
We zullen zien of die beweringen kloppen.
261
00:17:37,146 --> 00:17:41,317
Het is een zootje, maar ik zie
geen bewijs van drugsgebruik.
262
00:17:42,527 --> 00:17:44,070
Mogen we verder kijken?
263
00:17:47,699 --> 00:17:50,994
Alleen wat oude cornflakes.
-Naar boven.
264
00:17:55,999 --> 00:17:58,793
Sorry, maar ik heb niets illegaals gezien.
265
00:18:01,421 --> 00:18:04,382
Het lijkt haast alsof
iemand ze gewaarschuwd heeft.
266
00:18:08,803 --> 00:18:11,347
Ik kan verder niets zeggen of doen.
267
00:18:12,890 --> 00:18:15,268
Bedankt voor je hulp.
-Graag gedaan.
268
00:18:30,875 --> 00:18:33,920
Het voelt vreemd om hier niet te werken.
269
00:18:34,120 --> 00:18:37,332
Dan ben je af
van irritante klanten zoals ik.
270
00:18:37,415 --> 00:18:41,127
Er kwam hier erger volk binnen
dan jij, Jughead.
271
00:18:41,210 --> 00:18:42,545
Alles is goed gekomen.
272
00:18:42,629 --> 00:18:46,466
Ik leef nog. En jij bent nu
een beroemde schrijver.
273
00:18:46,549 --> 00:18:48,301
Ik wist dat je het in je had.
274
00:18:49,886 --> 00:18:53,097
Dat zijn schuldeisers.
275
00:18:57,960 --> 00:19:00,146
Hoi. Aan de bar of aan tafel?
276
00:19:00,229 --> 00:19:02,857
We zoeken iemand die hier vaak komt.
277
00:19:02,940 --> 00:19:04,903
Heb je Jughead Jones gezien?
278
00:19:10,657 --> 00:19:14,494
Nee. Zo'n maffe naam
zou ik me wel herinneren.
279
00:19:15,161 --> 00:19:16,371
Wat wil je van hem?
280
00:19:18,039 --> 00:19:20,708
Bel ons als hij langskomt. Oké, schatje?
281
00:19:21,674 --> 00:19:23,920
Dat zal ik doen, mopje.
282
00:19:24,545 --> 00:19:25,380
Dag, hoor.
283
00:19:33,680 --> 00:19:37,183
Bedankt. Dit is geen goede eerste indruk.
284
00:19:37,767 --> 00:19:40,895
Hoeveel heb je nodig? Ik leen je wel wat.
285
00:19:40,978 --> 00:19:43,856
Ik ga geen geld
uit jouw pensioen aannemen.
286
00:19:43,940 --> 00:19:46,943
Ik bedenk wel iets.
Bedankt voor het gesprek.
287
00:19:47,026 --> 00:19:49,278
Tot morgen.
-Jones.
288
00:19:50,154 --> 00:19:52,448
Als je wilt, mag je serveerder worden.
289
00:19:56,369 --> 00:20:01,082
Kun je ze over een paar dagen bellen
en vertellen dat ik werk heb?
290
00:20:01,165 --> 00:20:06,087
Ik stuur ze de helft van m'n salaris.
Zodat ze m'n benen niet breken.
291
00:20:07,213 --> 00:20:09,632
Ja, dat zal ik doen.
292
00:20:10,633 --> 00:20:12,135
Lang geleden, Ronnie.
293
00:20:12,677 --> 00:20:13,678
Reginald.
294
00:20:14,345 --> 00:20:17,348
Je werkt voor m'n vader,
dus genoeg gekletst.
295
00:20:17,432 --> 00:20:19,392
Begrepen.
-Ik heb een auto nodig.
296
00:20:19,475 --> 00:20:22,562
Niets bijzonders.
Gewoon een degelijke, zuinige auto.
297
00:20:22,645 --> 00:20:24,981
Ik betaal contant.
-Ben je op de vlucht?
298
00:20:25,523 --> 00:20:28,067
Voor je man? Zit het zo?
299
00:20:28,151 --> 00:20:30,611
Ik ben voor niemand op de vlucht, Reggie.
300
00:20:30,695 --> 00:20:34,532
Ik kies de weg van de minste weerstand.
Niemand hoeft 't te weten.
301
00:20:34,615 --> 00:20:37,618
Verkoop je me nu een auto of niet?
302
00:20:37,702 --> 00:20:41,289
Praat met je vader, als je problemen hebt.
Serieus.
303
00:20:41,372 --> 00:20:44,542
Hij helpt je nog altijd
met wat je maar nodig hebt.
304
00:20:56,471 --> 00:20:59,265
Weet je zeker dat het Polly was?
-Heel zeker.
305
00:20:59,348 --> 00:21:01,809
Ze zat bij de Ghoulies. Ze gebruikt.
306
00:21:01,893 --> 00:21:03,603
Dat lijkt me wel.
307
00:21:04,562 --> 00:21:05,563
Het spijt me.
308
00:21:05,646 --> 00:21:06,731
Mij niet.
309
00:21:07,565 --> 00:21:08,566
Ik ben woedend.
310
00:21:09,317 --> 00:21:12,737
Dus wanneer nemen we ze te grazen?
311
00:21:13,863 --> 00:21:17,700
Dankzij Reggie Mantle heb ik
genoeg informatie om ze te pakken.
312
00:21:17,784 --> 00:21:21,245
Hoeveel Ghoulies zaten er?
-Ik telde er tien.
313
00:21:21,329 --> 00:21:23,915
We slaan hard en snel toe.
314
00:21:23,998 --> 00:21:26,501
Hoog tijd dat we met de Ghoulies vechten.
315
00:21:26,584 --> 00:21:30,588
Rustig. Ik wil niet dat er doden vallen.
En zeker m'n vriend niet.
316
00:21:30,671 --> 00:21:33,716
Hopelijk vinden we er deze keer wel drugs.
317
00:21:33,800 --> 00:21:36,093
Zoals Kev zei, geen doden.
318
00:21:36,177 --> 00:21:39,388
Ook niet aan hun kant.
Maar gebroken botten zijn prima.
319
00:21:39,472 --> 00:21:40,473
Zo is dat.
320
00:21:46,020 --> 00:21:49,941
Klaar? Drie, twee, één. Nu.
321
00:22:17,617 --> 00:22:18,701
Alles in orde?
322
00:22:18,886 --> 00:22:20,722
Ja. Met jou?
-Ja.
323
00:22:27,812 --> 00:22:32,483
Jingle-jangle. Net als vroeger.
Een lab in de badkamer.
324
00:22:32,567 --> 00:22:35,361
Genoeg om ze in de cel te gooien,
agent Cooper?
325
00:22:35,444 --> 00:22:37,488
Ja, Kev. Dat lijkt me wel.
326
00:22:42,577 --> 00:22:44,829
De Roving Eye.
-Hoi, met Polly.
327
00:22:44,912 --> 00:22:47,123
Mag ik m'n werkrooster?
328
00:22:47,206 --> 00:22:48,457
Polly Cooper?
329
00:22:48,541 --> 00:22:51,085
Je werkt hier al een jaar niet meer.
330
00:22:51,168 --> 00:22:52,253
Met wie spreek ik?
331
00:22:55,590 --> 00:22:56,591
Slecht nieuws.
332
00:22:56,674 --> 00:23:00,469
Twee docenten zijn overgelopen
naar Stonewall. Crouton en Cedars.
333
00:23:00,553 --> 00:23:02,888
Miss Crouton, wat een achterbakse…
334
00:23:02,972 --> 00:23:04,849
We hebben een groter probleem.
335
00:23:04,932 --> 00:23:08,769
Een van m'n meisjes heeft ingebroken
in Hirams kantoor…
336
00:23:08,853 --> 00:23:11,147
…en we hebben z'n aantekeningen.
337
00:23:11,230 --> 00:23:13,524
Alsof we in Succession zitten.
338
00:23:13,608 --> 00:23:15,693
Los van Riverdale High…
339
00:23:15,776 --> 00:23:18,904
…wil Hiram een stemming
over ontbinding van de stad.
340
00:23:18,988 --> 00:23:21,490
Hij heeft genoeg mensen omgekocht…
341
00:23:21,574 --> 00:23:23,326
…of bedreigd om te winnen.
342
00:23:23,409 --> 00:23:25,328
Ontbinding? Wat houdt dat in?
343
00:23:25,411 --> 00:23:28,205
Dan verliezen we al het geld van de staat…
344
00:23:28,289 --> 00:23:32,251
…voor openbare diensten,
onderhoud en onderwijs.
345
00:23:32,335 --> 00:23:34,754
Dan bestaat Riverdale in feite niet meer.
346
00:23:34,837 --> 00:23:38,716
Dan krijgt Hiram wat hij al jaren wilde.
De dood van Riverdale.
347
00:23:38,799 --> 00:23:40,509
Zodat SoDale kan groeien.
348
00:23:40,593 --> 00:23:44,513
Kunnen we dan de school openhouden
als het bestuur ons steunt?
349
00:23:44,597 --> 00:23:48,142
Ja, maar dat wordt veel moeilijker.
-We moeten vechten.
350
00:23:48,225 --> 00:23:51,937
Alice, je moet Hirams plan openbaar maken.
351
00:23:52,021 --> 00:23:55,524
Hij hield het geheim
omdat hij geen tegenstand wil.
352
00:23:55,608 --> 00:23:58,527
De bevolking moet tegen z'n plan stemmen.
353
00:23:58,611 --> 00:24:01,530
En ons lerarenprobleem?
-Daar kan ik mee helpen.
354
00:24:01,614 --> 00:24:05,242
Hoe dan? Ken je dan bevoegde leraren,
met een diploma?
355
00:24:05,326 --> 00:24:07,453
Want dat is de eis.
356
00:24:07,536 --> 00:24:10,456
Als we een privéschool worden niet.
357
00:24:10,539 --> 00:24:12,416
Dan verliezen we overheidsgeld.
358
00:24:12,500 --> 00:24:14,627
Als de stad ontbonden wordt ook.
359
00:24:14,710 --> 00:24:16,462
Er is een investeerder nodig.
360
00:24:17,546 --> 00:24:19,256
Ik ken wel iemand.
361
00:24:19,340 --> 00:24:20,341
Archie.
362
00:24:20,424 --> 00:24:23,886
Als iemand je nog iets verschuldigd is,
zou ik ze bellen.
363
00:24:25,971 --> 00:24:28,057
Reggie stelde dit gesprek voor.
364
00:24:28,683 --> 00:24:31,769
Ik ren de hele stad door
om een probleem te ontlopen.
365
00:24:31,852 --> 00:24:34,563
Ik kan beter de confrontatie aangaan.
366
00:24:34,647 --> 00:24:37,400
Met jouw hulp, misschien.
367
00:24:39,735 --> 00:24:40,861
Ga door.
368
00:24:41,821 --> 00:24:45,908
Chad voelt zich door mij bedreigd,
omdat ik zo 'alfa' ben.
369
00:24:46,534 --> 00:24:50,538
En daarom is hij soms
nogal bezitterig en bazig.
370
00:24:50,621 --> 00:24:55,418
Hij liet me volgen.
Ik heb de banden lek geschoten.
371
00:24:56,377 --> 00:24:58,963
Jonge liefde. Ik herinner het me nog goed.
372
00:24:59,046 --> 00:25:00,256
Jij snapt het.
373
00:25:01,215 --> 00:25:04,844
En daarom wil ik graag
dat je met hem gaat praten.
374
00:25:04,927 --> 00:25:06,804
Zoals alleen jij dat kunt, pap.
375
00:25:06,887 --> 00:25:08,848
Niets ernstigs.
376
00:25:08,931 --> 00:25:11,434
Maar zorg dat hij niet zo de baas speelt.
377
00:25:11,517 --> 00:25:14,770
En dat hij me niet laat volgen.
-Doe het zelf.
378
00:25:14,854 --> 00:25:16,647
Hij luistert niet naar me.
379
00:25:16,731 --> 00:25:19,483
Maar de Hiram Lodge…
380
00:25:20,484 --> 00:25:22,319
…is vast heel overtuigend.
381
00:25:23,696 --> 00:25:28,200
En dan hoef jij je keurige handjes
niet vuil te maken.
382
00:25:31,495 --> 00:25:35,124
Voor de duidelijkheid.
Vraag je me officieel om hulp?
383
00:25:37,585 --> 00:25:38,627
Ja.
384
00:25:39,795 --> 00:25:41,380
Ja, dat doe ik.
385
00:25:42,047 --> 00:25:43,299
In dat geval…
386
00:25:44,800 --> 00:25:45,634
…nee.
387
00:25:47,762 --> 00:25:49,013
Pardon?
388
00:25:51,056 --> 00:25:55,394
Je noemde me een hond.
Je wilde me een lesje leren.
389
00:25:55,478 --> 00:25:58,314
Dat was zeven jaar geleden.
Heel wreed, Veronica.
390
00:25:58,898 --> 00:25:59,732
Meedogenloos.
391
00:26:00,441 --> 00:26:02,568
M'n lichaam was zwak en beschadigd.
392
00:26:02,651 --> 00:26:05,696
Nu leer ik jou een lesje.
393
00:26:05,780 --> 00:26:07,573
Ik heb je gewaarschuwd…
394
00:26:07,656 --> 00:26:12,411
…dat niemand de ambitie
van de familie Lodge begrijpt.
395
00:26:13,037 --> 00:26:16,582
Je hebt hiervoor gekozen.
Los het zelf maar op met Chad.
396
00:26:16,665 --> 00:26:19,877
Als je door het slijk moet,
dan is dat maar zo.
397
00:26:20,753 --> 00:26:22,463
Je bent immers een Lodge.
398
00:26:22,546 --> 00:26:26,967
Je wilde me nooit helpen.
Je wilde me horen smeken.
399
00:26:27,968 --> 00:26:30,387
Je weet waar de deur is.
400
00:26:39,772 --> 00:26:42,983
Polly, Pop Tate gaat met pensioen.
401
00:26:43,067 --> 00:26:45,194
De tweeling kan mee.
-Ik moet werken.
402
00:26:45,277 --> 00:26:48,197
Kun je geen vrij nemen?
-Laat me met rust.
403
00:26:48,280 --> 00:26:50,950
Polly, doe even rustig tegen mam.
404
00:26:51,033 --> 00:26:52,952
Nee, Polly moet werken.
405
00:26:56,163 --> 00:26:58,082
Volgens mij niet, mam.
406
00:26:59,834 --> 00:27:02,044
Je werkt helemaal niet bij Roving Eye.
407
00:27:02,127 --> 00:27:04,088
Je zit bij de Ghoulies.
408
00:27:04,171 --> 00:27:07,132
Elizabeth, hou op.
-Hoe verdien je je geld?
409
00:27:07,216 --> 00:27:10,010
Voor de hypotheek en voor de tweeling?
410
00:27:10,094 --> 00:27:13,347
Drugs? Prostitutie? Allebei?
-Dat gaat je niets aan.
411
00:27:13,430 --> 00:27:16,350
Jawel. Want ik geef om je.
412
00:27:16,433 --> 00:27:19,645
Je woont hier niet.
Je liet ons in de steek.
413
00:27:19,728 --> 00:27:22,106
Een zus zijn betekent niet…
414
00:27:22,189 --> 00:27:25,818
…dat je mag bepalen hoe ik leef,
want je weet niets van mij.
415
00:27:26,402 --> 00:27:27,403
Wacht, Polly…
416
00:27:46,505 --> 00:27:48,507
Samm. Hoe gaat 't?
-Ten einde raad.
417
00:27:48,591 --> 00:27:51,093
Scribners wil pagina's of hun geld terug.
418
00:27:51,176 --> 00:27:53,637
Ja, ik weet het. Ik werk ergens aan.
419
00:27:53,721 --> 00:27:55,306
Waar werk je dan aan?
420
00:27:55,389 --> 00:27:58,976
Ik stuur het op.
Laat maar weten wat je ervan vindt.
421
00:27:59,059 --> 00:28:01,645
Dan zien ze dat ik geen eendagsvlieg ben.
422
00:28:01,729 --> 00:28:07,359
Ik stuur je nu een e-mail.
423
00:28:17,077 --> 00:28:18,329
Bedankt voor je hulp.
424
00:28:20,205 --> 00:28:23,876
Ik ben liever hier
dan in de ellende bij mij thuis.
425
00:28:23,959 --> 00:28:25,502
Wat vervelend.
426
00:28:28,547 --> 00:28:31,634
Het geeft niet.
Het komt wel goed. Hoop ik.
427
00:28:35,679 --> 00:28:39,308
Zullen jij, ik, Jughead en Veronica
na het feest wat doen?
428
00:28:39,850 --> 00:28:42,144
Met z'n vieren. Dat is lang geleden.
429
00:28:42,228 --> 00:28:45,481
Ja, dat is een leuk idee. Dat doen we.
430
00:28:48,108 --> 00:28:49,151
Leuk.
431
00:28:54,573 --> 00:28:58,077
Heb je zin in pizza? Om je te bedanken.
432
00:28:58,827 --> 00:29:01,789
Ja, pizza. Dat klinkt goed.
433
00:29:05,251 --> 00:29:07,878
Ik ga eerst even douchen.
-Ik moet…
434
00:29:08,712 --> 00:29:10,339
Ik ook.
435
00:29:10,422 --> 00:29:12,132
Wil jij?
-Zal ik naar huis gaan?
436
00:29:54,842 --> 00:29:56,093
Wat was dat?
437
00:29:58,012 --> 00:29:59,138
Geen idee.
438
00:30:00,014 --> 00:30:03,559
Iets dat we sinds onze schooltijd wilden,
maar nooit deden.
439
00:30:03,642 --> 00:30:05,269
Ja, dat denk ik ook.
440
00:30:06,520 --> 00:30:09,106
Voor de duidelijkheid, we zijn…
-Vrienden.
441
00:30:10,107 --> 00:30:12,067
Gewoon goede vrienden.
442
00:30:12,151 --> 00:30:15,487
We zijn vrijgezelle volwassenen.
We mogen plezier hebben.
443
00:30:18,282 --> 00:30:20,367
Zullen we het niemand vertellen?
444
00:30:21,452 --> 00:30:23,662
Ja. Veronica is getrouwd.
445
00:30:23,746 --> 00:30:27,249
En het is al zeven jaar uit
met Jughead, dus…
446
00:30:29,043 --> 00:30:30,502
…er is geen probleem.
447
00:30:30,586 --> 00:30:31,962
Mooi zo.
448
00:30:36,633 --> 00:30:38,177
Wat een cadeau.
449
00:30:38,260 --> 00:30:39,386
Bedankt, Archie.
450
00:30:39,470 --> 00:30:41,096
Van ons allemaal, Pop.
451
00:30:41,180 --> 00:30:43,474
Omdat je zo veel voor ons betekent.
452
00:30:43,557 --> 00:30:45,601
Voor Riverdale High. De hele stad.
453
00:30:46,935 --> 00:30:52,191
Ik ging van school af om de zaak
over te nemen toen mijn pap…
454
00:30:53,150 --> 00:30:55,736
Toen de eerste Pop overleed.
455
00:30:56,236 --> 00:30:57,905
Ik heb geen diploma.
456
00:30:59,239 --> 00:31:01,575
Ik vind dit echt fantastisch.
457
00:31:04,203 --> 00:31:05,579
Jug wil nog wat zeggen.
458
00:31:11,293 --> 00:31:13,796
Het is moeilijk
om in deze stad te geloven.
459
00:31:17,174 --> 00:31:19,635
Pop heeft hier iets bijzonders neergezet.
460
00:31:20,260 --> 00:31:23,597
Een plek
voor de verloren zielen van Riverdale.
461
00:31:25,432 --> 00:31:29,186
Dat is veel meer dan
een jukebox, tafels en banken.
462
00:31:29,269 --> 00:31:32,147
Het is een vuurtoren in een storm.
463
00:31:33,816 --> 00:31:37,236
Pop zelf is meerdere dingen.
464
00:31:38,987 --> 00:31:40,155
Hij is een grapjas.
465
00:31:41,698 --> 00:31:42,699
Een soldaat.
466
00:31:44,159 --> 00:31:45,119
Een kok.
467
00:31:46,370 --> 00:31:48,080
Hij kan goed luisteren.
468
00:31:49,498 --> 00:31:50,624
Hij is een vader.
469
00:31:51,375 --> 00:31:52,376
Een zoon.
470
00:31:52,459 --> 00:31:53,627
Een opa.
471
00:31:54,878 --> 00:31:56,130
Voor velen van ons…
472
00:31:57,840 --> 00:31:59,299
…en voor mij ook…
473
00:32:04,138 --> 00:32:06,390
…de reden dat we het gered hebben.
474
00:32:07,433 --> 00:32:08,851
Je gaf ons een thuis.
475
00:32:11,270 --> 00:32:12,146
Bedankt.
476
00:32:15,941 --> 00:32:16,942
Op Pop Tate.
477
00:32:18,152 --> 00:32:21,113
Hij liet het nooit donker worden.
-Op Pop Tate.
478
00:32:28,787 --> 00:32:30,038
Fijn dat je er bent.
479
00:32:30,456 --> 00:32:33,542
Ik wist niet zeker of je zou komen.
480
00:32:33,625 --> 00:32:35,002
Het klonk dringend.
481
00:32:35,752 --> 00:32:39,256
En Pop was
een toonbeeld van vriendelijkheid.
482
00:32:39,339 --> 00:32:41,133
Heb je erover nagedacht?
483
00:32:42,009 --> 00:32:45,012
Wil je Riverdale
en de nieuwe leraren financieren?
484
00:32:45,095 --> 00:32:49,558
Dat is het enige
dat de school zou kunnen redden.
485
00:32:49,641 --> 00:32:54,271
Ik ben hier voor Pop,
niet voor politiek geklets.
486
00:32:55,606 --> 00:32:58,692
Ik kan de renovaties
van Thornhill maar net betalen.
487
00:32:59,276 --> 00:33:01,111
Je denkt dat je vervloekt bent.
488
00:33:01,195 --> 00:33:05,282
En dat je geen boete kunt doen
voor de zonden van je familie.
489
00:33:05,365 --> 00:33:06,950
Maar dat is niet zo.
490
00:33:07,534 --> 00:33:10,454
We vechten in Riverdale voor Riverdale.
491
00:33:11,121 --> 00:33:12,414
We hebben je nodig.
492
00:33:14,166 --> 00:33:15,167
Sorry. Nee.
493
00:33:15,792 --> 00:33:20,172
Het begint mooi, maar eindigt verpest.
Zoals bij alles dat ik doe.
494
00:33:22,549 --> 00:33:27,012
Als je het niet voor de stad doet,
doe je het dan voor mij?
495
00:33:28,514 --> 00:33:29,348
Alsjeblieft?
496
00:33:31,433 --> 00:33:33,769
Als onze liefde iets betekende…
497
00:33:34,978 --> 00:33:35,979
…help ons dan.
498
00:33:40,734 --> 00:33:43,529
Stel dat ik je geld geef.
Wie zijn die leraren?
499
00:33:48,325 --> 00:33:50,035
Ga je het echt doen?
500
00:33:50,118 --> 00:33:54,373
De RROTC
op je oude middelbare school leiden?
501
00:33:54,456 --> 00:33:56,124
Als ik de kans krijg wel.
502
00:33:57,501 --> 00:34:00,629
Daarom wilde ik dat we hierheen gingen.
503
00:34:01,838 --> 00:34:03,715
Hiram wil deze plek sluiten.
504
00:34:04,883 --> 00:34:08,136
Hij wil Riverdale als stad ontbinden.
505
00:34:08,220 --> 00:34:10,556
M'n vader is in ieder geval consequent.
506
00:34:10,639 --> 00:34:13,350
We kunnen hem tegenhouden. Of tijd rekken.
507
00:34:13,433 --> 00:34:14,518
Hoe dan?
508
00:34:17,145 --> 00:34:18,772
We worden hier leraar.
509
00:34:19,982 --> 00:34:23,235
Het klinkt gestoord,
maar zo blijft de school bestaan.
510
00:34:23,318 --> 00:34:27,406
Als Hiram de stemming wint,
hebben we iets om ons mee te verdedigen.
511
00:34:27,489 --> 00:34:28,615
Deze school.
512
00:34:28,699 --> 00:34:30,284
En als we 'm redden…
513
00:34:30,367 --> 00:34:33,829
…heeft de bevolking een reden
om in Riverdale te blijven.
514
00:34:34,496 --> 00:34:37,124
Dan kunnen we
de stad nieuw leven inblazen.
515
00:34:37,207 --> 00:34:41,044
Archie, ik ben getrouwd.
Ik heb een leven in New York.
516
00:34:41,128 --> 00:34:43,797
Ja. En ik moet een boek schrijven.
517
00:34:43,880 --> 00:34:46,675
Veronica, je kunt op en neer reizen.
518
00:34:46,758 --> 00:34:48,302
Jug, je zei zelf altijd…
519
00:34:48,927 --> 00:34:51,597
…dat je in Pop's het beste schrijft.
520
00:34:52,889 --> 00:34:55,642
En het duurt maar een maand of twee.
521
00:34:56,226 --> 00:34:59,229
Zodat Weatherbee
permanente vervangers kan vinden.
522
00:34:59,313 --> 00:35:00,814
Ik doe mee.
523
00:35:02,065 --> 00:35:03,609
Quantico kan wel wachten.
524
00:35:03,692 --> 00:35:06,236
En m'n moeder en Polly hebben me nu nodig.
525
00:35:06,320 --> 00:35:07,237
Bedankt, Betty.
526
00:35:09,114 --> 00:35:09,948
Jug?
527
00:35:11,700 --> 00:35:13,493
Ik moet toestemming vragen.
528
00:35:14,244 --> 00:35:15,078
Waarom niet?
529
00:35:15,787 --> 00:35:19,124
Dan kan ik jonge geesten kneden.
530
00:35:19,207 --> 00:35:21,835
Ik doe ook mee. Ik regel wel wat met Chad.
531
00:35:21,918 --> 00:35:26,923
Wat hier gebeurt, is m'n vaders schuld,
dus ik ben het jullie verschuldigd.
532
00:35:28,133 --> 00:35:30,260
Ik wil geen spelersmakelaar worden.
533
00:35:30,344 --> 00:35:31,261
Geweldig.
534
00:35:32,346 --> 00:35:34,723
Bulldogs voor altijd?
535
00:35:40,687 --> 00:35:42,648
Bulldogs voor altijd.
536
00:35:44,232 --> 00:35:47,778
Voordat het bestuur stemt
over het lot van Riverdale High…
537
00:35:47,861 --> 00:35:51,031
…wil Toni Topaz graag wat zeggen.
538
00:35:51,114 --> 00:35:52,074
Goedemiddag.
539
00:35:52,157 --> 00:35:56,995
Ik ben Toni Topaz,
decaan op Riverdale High.
540
00:35:57,954 --> 00:36:01,708
'Het schoolbestuur zorgt voor
rechtvaardigheid.
541
00:36:01,792 --> 00:36:05,462
Kinderen van alle leeftijden
en achtergronden…
542
00:36:05,545 --> 00:36:07,881
…moeten toegang hebben tot onderwijs.'
543
00:36:08,882 --> 00:36:13,387
Nou, dankzij de hulp
van een gulle donateur…
544
00:36:14,888 --> 00:36:18,350
…kan ik aankondigen
dat Riverdale High dat kan…
545
00:36:18,433 --> 00:36:19,935
…als privéschool.
546
00:36:21,645 --> 00:36:24,147
Anders dan andere privéscholen…
547
00:36:24,231 --> 00:36:26,942
…vraagt Riverdale geen schoolgeld.
548
00:36:27,025 --> 00:36:29,403
We versterken ons onderwijspersoneel…
549
00:36:29,486 --> 00:36:32,781
…met alumni als sergeant Archie Andrews…
550
00:36:33,782 --> 00:36:37,786
…FBI-stagiair en afgestudeerde van Yale,
Betty Cooper…
551
00:36:38,662 --> 00:36:41,998
…zakenvrouw en Barnard-alumnus,
Veronica Gekko….
552
00:36:42,499 --> 00:36:47,087
…en de beroemde schrijver
Forsythe Jones III.
553
00:36:47,170 --> 00:36:49,256
Dus laat iedereen weten…
554
00:36:49,339 --> 00:36:52,926
…dat Riverdale en de kinderen
niet overgeleverd zijn…
555
00:36:53,009 --> 00:36:56,221
…aan Hiram Lodge' destructieve plannen.
556
00:36:56,805 --> 00:36:57,639
Bedankt.
557
00:36:59,516 --> 00:37:00,726
Heel leuk.
558
00:37:03,770 --> 00:37:06,940
Beter dan Kendall Roy's toespraak
in seizoen twee.
559
00:37:07,023 --> 00:37:11,820
Nu kom ik met m'n hopelijk
laatste motie als burgemeester.
560
00:37:11,903 --> 00:37:15,115
Een voorstel
om de stad Riverdale te ontbinden.
561
00:37:17,659 --> 00:37:19,202
Wie is tegen?
562
00:37:20,620 --> 00:37:21,830
Wie is voor?
563
00:37:26,251 --> 00:37:30,172
De meerderheid bepaalt.
Riverdale wordt ontbonden.
564
00:37:38,638 --> 00:37:42,642
De stad die in tientallen jaren was
opgebouwd, was plotseling weg.
565
00:37:43,143 --> 00:37:45,896
Met de klap van de hamer
bestond Riverdale niet meer.
566
00:37:45,979 --> 00:37:48,523
Maar het leven ging door.
567
00:37:54,696 --> 00:37:56,031
Samm, ik wilde bellen.
568
00:37:56,114 --> 00:37:58,950
Scribners is dol op je verhaal
over de oude man.
569
00:38:00,118 --> 00:38:03,079
Wat?
-Ze willen het als je volgende boek.
570
00:38:03,163 --> 00:38:06,249
Er is een grote markt
voor tragische verhalen.
571
00:38:06,333 --> 00:38:07,918
Stervende gemeenschappen.
572
00:38:08,001 --> 00:38:10,253
Alle ellende van de mensen.
573
00:38:10,337 --> 00:38:13,048
Zwanenzang van een kleine stad.
Wat vind je?
574
00:38:16,343 --> 00:38:19,137
Daar wil ik niet over schrijven.
-Je moet wel.
575
00:38:19,221 --> 00:38:22,682
Zo klim je uit je eigen literaire graf.
576
00:38:22,766 --> 00:38:26,144
Je moet leveren. Begrepen?
-Ja, begrepen.
577
00:38:26,228 --> 00:38:27,062
Bedankt.
578
00:38:43,703 --> 00:38:45,705
Mam, ik was net boven.
579
00:38:45,789 --> 00:38:49,084
De tweeling speelt,
maar Polly is nog niet thuis.
580
00:38:49,167 --> 00:38:51,419
Je kent je zus. Ze is boos weggelopen.
581
00:38:51,503 --> 00:38:54,005
Wie weet wanneer ze terugkomt.
582
00:38:54,840 --> 00:38:56,341
Maar dit is jouw schuld.
583
00:39:00,303 --> 00:39:01,847
Ik kom nog niet naar huis.
584
00:39:01,930 --> 00:39:04,683
Ik blijf nog even in Riverdale, Chad.
585
00:39:06,309 --> 00:39:07,143
Waarom?
586
00:39:07,227 --> 00:39:11,940
M'n alma mater, Riverdale High,
heeft m'n hulp nodig.
587
00:39:12,566 --> 00:39:14,067
Ik ga er lesgeven.
588
00:39:14,150 --> 00:39:16,403
Dat is belachelijk.
-Nee.
589
00:39:16,486 --> 00:39:19,781
Het is belachelijk
dat jij onze creditcards bevriest.
590
00:39:19,865 --> 00:39:23,660
Vooral aangezien ik
het meeste van dat geld verdiend heb.
591
00:39:25,287 --> 00:39:29,541
Als dit niet
binnen 30 minuten opgelost is…
592
00:39:30,417 --> 00:39:34,337
…zie ik het als een daad van agressie.
Zoals mij laten volgen.
593
00:39:34,421 --> 00:39:40,343
En de volgende keer dat je me ziet,
is maandagmorgen op Wall Street.
594
00:39:40,427 --> 00:39:42,804
Deze She-Wolf scheurt je aan stukken…
595
00:39:42,888 --> 00:39:45,807
…ten overstaan van alle andere alfahonden.
596
00:39:45,891 --> 00:39:48,643
Dus we zijn uit elkaar?
597
00:39:48,727 --> 00:39:51,271
Activeer onze kaarten binnen 30 minuten.
598
00:40:00,947 --> 00:40:04,951
BETTY
GELUKKIG BEN JE NIETS VERANDERD.
599
00:40:05,035 --> 00:40:06,745
HEB JE POLLY GEZIEN?
600
00:40:13,960 --> 00:40:17,923
NEE, IK GA HAAR BELLEN.
601
00:40:28,642 --> 00:40:31,603
Jug.
-Hoi. Sorry dat het zo laat is.
602
00:40:32,729 --> 00:40:35,148
Wil je een huisgenoot…
603
00:40:35,231 --> 00:40:37,484
…nu dat grote huis weer van jou is?
604
00:40:38,151 --> 00:40:42,739
En het Five Seasons dan?
-Het is me iets te luxe.
605
00:40:43,323 --> 00:40:44,157
Kom binnen.
606
00:40:54,417 --> 00:40:57,921
Met Polly. Spreek iets in.
-Polly, weer met mij.
607
00:40:59,130 --> 00:41:02,050
Sorry voor wat ik zei.
608
00:41:02,968 --> 00:41:07,722
Ik mag niet over je oordelen,
want ik ben lang weggeweest.
609
00:41:07,806 --> 00:41:09,391
Dat was ongepast, dus…
610
00:41:09,474 --> 00:41:13,436
…ik hou van je en ik ben er voor je.
611
00:41:13,520 --> 00:41:17,190
Bel me en ik kom naar je toe.
Waar je ook bent.
612
00:41:17,273 --> 00:41:19,359
Of ik zie je thuis weer.
613
00:41:19,442 --> 00:41:21,820
Kom alsjeblieft naar huis.
614
00:41:52,267 --> 00:41:54,769
Ondertiteling:
Geert van den Elzen
45879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.