All language subtitles for Riverdale.US.S05E05.Chapter.Eighty-One.The.Homecoming.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,251 --> 00:00:03,753 Er is een oud gezegde: 2 00:00:04,337 --> 00:00:06,380 'Je kunt nooit meer terug.' 3 00:00:07,131 --> 00:00:09,508 Dat klopte in ons geval zeker. 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,345 Archie had een oorlog meegemaakt. 5 00:00:13,054 --> 00:00:14,680 Betty was FBI-agent. 6 00:00:15,264 --> 00:00:16,807 Veronica was getrouwd. 7 00:00:16,891 --> 00:00:18,976 Toni was Serpent-koningin. 8 00:00:19,685 --> 00:00:21,103 En ik was schrijver. 9 00:00:21,979 --> 00:00:26,108 Waarom waren wij de enigen die het hadden over de val van Riverdale? 10 00:00:26,442 --> 00:00:29,403 En over Archie's bizarre idee om de stad te redden. 11 00:00:30,363 --> 00:00:33,908 Waarschijnlijk omdat dat makkelijker was dan dit gesprek. 12 00:00:35,326 --> 00:00:36,827 Waarom belde je me niet? 13 00:00:40,039 --> 00:00:43,876 Na die voicemail van je dacht ik dat je dat niet wilde. 14 00:00:46,337 --> 00:00:48,297 Die avond dat je boek uitkwam. 15 00:00:49,215 --> 00:00:52,969 Ik nam aan dat je niets meer van me wilde horen. 16 00:00:55,763 --> 00:00:58,391 Dat was niet de bedoeling. Sorry. 17 00:00:59,141 --> 00:01:00,476 Fijn om je te zien. 18 00:01:01,852 --> 00:01:04,480 Al is het vreemd om terug te zijn. 19 00:01:04,563 --> 00:01:06,983 Het is gewoon griezelig. 20 00:01:07,566 --> 00:01:11,237 Maar Archie verandert nooit. Hij wil iedereen redden. 21 00:01:11,320 --> 00:01:13,239 Succes ermee. 22 00:01:14,198 --> 00:01:16,701 Ik bedoel, ik moet een boek schrijven. 23 00:01:16,784 --> 00:01:20,329 Ik moet na Pops feest terug naar Quantico. 24 00:01:21,038 --> 00:01:23,165 Het is ook fijn om jou te zien, Jug. 25 00:01:24,458 --> 00:01:26,794 Het is wel een beetje vreemd. 26 00:01:32,758 --> 00:01:34,677 Dat is een flinke diamant. 27 00:01:35,803 --> 00:01:37,304 Hij is vast geweldig. 28 00:01:37,388 --> 00:01:39,765 Chad? Ja, inderdaad. 29 00:01:40,433 --> 00:01:42,518 Onder alle stoerdoenerij. 30 00:01:45,146 --> 00:01:48,941 En jij, soldaat? Je hebt vast veel meisjes gehad. 31 00:01:49,692 --> 00:01:51,110 Niet echt. 32 00:01:52,361 --> 00:01:57,658 M'n laatste echte relatie was die met jou. 33 00:02:01,579 --> 00:02:04,081 Een losse scharrel kan ook leuk zijn. 34 00:02:05,541 --> 00:02:08,127 Je moet nu plezier maken. 35 00:02:08,878 --> 00:02:10,254 Als je getrouwd bent… 36 00:02:11,505 --> 00:02:14,467 Daarom moet ik snel weer terug. 37 00:02:15,092 --> 00:02:17,720 Ik moet terug naar het leven met m'n man. 38 00:02:19,138 --> 00:02:20,139 Ja, natuurlijk. 39 00:02:25,519 --> 00:02:26,354 Mam? 40 00:02:28,064 --> 00:02:30,274 Ik heb een vanillemilkshake voor je. 41 00:02:30,358 --> 00:02:33,277 Bedankt, lieverd. Zet maar in de koelkast. 42 00:02:33,361 --> 00:02:35,696 Praat niet te hard. De tweeling slaapt. 43 00:02:35,780 --> 00:02:37,573 Oké. Is Polly al thuis? 44 00:02:37,656 --> 00:02:39,200 Nee, nog niet. 45 00:02:40,701 --> 00:02:41,869 Waar is ze zo laat? 46 00:02:43,079 --> 00:02:45,873 Erop uit. Aan het werk. Je kent je zus. 47 00:03:19,740 --> 00:03:23,744 Jones, met Samm. Waar ben je? En waar zijn je pagina's? 48 00:03:23,828 --> 00:03:24,745 Scribners is… 49 00:03:24,829 --> 00:03:29,417 Forsythe Jones, u hebt een schuld van 9876 dollar bij Premiere Credit. 50 00:03:29,500 --> 00:03:32,920 Als u niet binnen 24 uur betaalt… 51 00:03:38,592 --> 00:03:41,387 Hoe ging de Bughead-reünie? 52 00:03:43,264 --> 00:03:45,516 Zo goed als je mocht verwachten. 53 00:03:45,599 --> 00:03:49,395 Niet iedereen eindigt met z'n schoolliefje. 54 00:03:49,478 --> 00:03:53,357 FBI-agent. Dramadocent. -Ik ben nog geen agent. 55 00:03:57,903 --> 00:03:59,738 Mijn god. -Wat is er? 56 00:04:00,823 --> 00:04:04,452 Charles hield dossiers bij over m'n familie. Ook over mij. 57 00:04:05,494 --> 00:04:08,873 En opnames van onze telefoongesprekken, denk ik. 58 00:04:12,668 --> 00:04:13,669 Edgar? 59 00:04:13,752 --> 00:04:16,630 Ben jij dat? -Nee, bitch. Met je zus. 60 00:04:16,714 --> 00:04:19,425 Wat? -En je bent zo goed als dood voor me. 61 00:04:19,508 --> 00:04:20,676 Wat? Betty? 62 00:04:21,552 --> 00:04:23,053 Is dat… -Dat ben ik. 63 00:04:23,971 --> 00:04:26,557 Ik belde Polly met Halloween. Jaren geleden. 64 00:04:30,644 --> 00:04:34,315 Ik kom ter zake. Ik wil terug bij het familiebedrijf. 65 00:04:34,398 --> 00:04:36,150 Je woont toch in New York? 66 00:04:36,734 --> 00:04:40,738 Chadwick en ik zijn op zoek naar een weekendhuisje. 67 00:04:40,821 --> 00:04:42,198 Misschien in Riverdale. 68 00:04:43,073 --> 00:04:44,200 Juist. 69 00:04:44,283 --> 00:04:48,537 Jammer genoeg heeft Hermosa de rumhandel naar Miami verplaatst. 70 00:04:48,621 --> 00:04:52,833 En ik heb La Bonne Nuit jaren geleden al aan Toni Topaz verkocht. 71 00:04:52,917 --> 00:04:55,336 Zonder iets te zeggen. -Vergeten. 72 00:04:56,045 --> 00:04:58,964 Zoals jij me vergat te vertellen over je huwelijk. 73 00:04:59,548 --> 00:05:02,343 Als je echt een weekendhuis wilt… 74 00:05:02,426 --> 00:05:04,512 …moet je iets in SoDale kopen. 75 00:05:04,595 --> 00:05:08,516 Die nepstad voor enge gangster? Nee, dank je. 76 00:05:13,687 --> 00:05:15,481 Wil je een baan? 77 00:05:15,564 --> 00:05:19,652 Ik heb geld nodig. Het is maar voor even. 78 00:05:20,694 --> 00:05:23,447 Wees blij dat ik je drank serveer. 79 00:05:23,531 --> 00:05:24,615 Wat? Hoezo? 80 00:05:24,698 --> 00:05:27,451 Wat doet hij hier? Nee, Toni. 81 00:05:27,535 --> 00:05:31,455 Doe je onderzoek voor je volgende boek, Jones? 82 00:05:33,457 --> 00:05:36,752 Wacht even. Zijn jullie boos vanwege m'n boek? 83 00:05:36,835 --> 00:05:39,755 Je zette de Serpents voor schut. -De Vipers? 84 00:05:39,838 --> 00:05:43,133 De Vipers waren de helden. En de namen zijn veranderd. 85 00:05:43,217 --> 00:05:46,470 Denk je dat mensen niet snappen wie… 86 00:05:46,553 --> 00:05:49,265 Hoe heette hij? Toothy? 87 00:05:49,348 --> 00:05:50,808 Ja. Of Popeye? 88 00:05:50,891 --> 00:05:53,269 Je spotte met onze tradities en regels. 89 00:05:53,352 --> 00:05:55,437 En nu wil je onze hulp. 90 00:05:55,521 --> 00:05:56,897 Toni. 91 00:05:57,982 --> 00:05:59,942 Jongens. -Ik help je wel. 92 00:06:00,025 --> 00:06:03,362 Ik heb advies voor je. Pas maar op, Jones. 93 00:06:03,862 --> 00:06:05,614 Je hebt hier veel vijanden. 94 00:06:12,371 --> 00:06:17,459 Directeur Weatherbee, zoals ik schreef, kom ik het RROTC-programma leiden. 95 00:06:17,543 --> 00:06:20,671 Archie, ik had het te druk om te reageren. 96 00:06:20,754 --> 00:06:21,588 Wat is er? 97 00:06:22,339 --> 00:06:25,884 Riverdale High gaat maandag misschien niet eens open. 98 00:06:25,968 --> 00:06:27,594 Zoals alles in deze stad… 99 00:06:27,678 --> 00:06:30,806 …is ons budget gekort door… -Hiram Lodge. 100 00:06:31,932 --> 00:06:35,227 Kan ik iets doen? -Alice, jij zit in de ouderraad. 101 00:06:35,311 --> 00:06:37,604 Weet je wat het schoolbestuur wil? 102 00:06:37,688 --> 00:06:41,108 Het bestuur twijfelt. We zijn met zo weinig. 103 00:06:41,191 --> 00:06:45,362 Kevin, jij geeft nu al zo'n vijf vakken. 104 00:06:45,446 --> 00:06:50,576 Drama, debat, biologie, gymles en seksuele voorlichting. 105 00:06:50,659 --> 00:06:52,786 Zijn we kansloos? -Nog niet. 106 00:06:52,870 --> 00:06:56,623 Sommige bestuursleden willen de school open houden… 107 00:06:56,707 --> 00:07:00,336 …als we genoeg personeel en mogelijkheden hebben… 108 00:07:00,419 --> 00:07:02,129 …wat twijfelachtig is. 109 00:07:02,212 --> 00:07:04,798 Het bestuur luistert toch naar onze inbreng? 110 00:07:05,382 --> 00:07:06,967 Dan moeten we erheen. Ik spreek. 111 00:07:07,609 --> 00:07:11,952 Ondertussen moeten we twijfelende bestuursleden benaderen. 112 00:07:12,105 --> 00:07:14,891 Anders verliezen we de school. 113 00:07:15,017 --> 00:07:16,894 Nog een nederlaag voor Riverdale. 114 00:07:27,834 --> 00:07:29,210 HOOFDSTUK ÉÉN 115 00:07:46,120 --> 00:07:48,829 Je heet Tabitha, hè? Tabitha Tate. 116 00:07:49,601 --> 00:07:52,896 Ja. En jij bent Jughead Jones. 117 00:07:52,980 --> 00:07:57,734 Ja. Ik zag dat jullie een nieuwe serveerder zoeken. Ik heb interesse. 118 00:07:58,819 --> 00:08:01,613 Deze baan is niets voor jou. 119 00:08:02,447 --> 00:08:05,325 Je kent me niet. -En je mag hier zomaar zitten. 120 00:08:05,409 --> 00:08:11,206 Je moet eten bestellen. Niet alleen koffie. En je moet ervoor betalen. 121 00:08:11,289 --> 00:08:14,376 M'n opa deed het op zijn manier en ik op mijn manier. 122 00:08:14,459 --> 00:08:18,630 En m'n eerste regel is: geen openstaande rekeningen. 123 00:08:31,351 --> 00:08:32,185 Toni Topaz. 124 00:08:33,729 --> 00:08:36,148 Ben je verdwaald, oude kerel? -Rustig. 125 00:08:36,231 --> 00:08:37,315 Ik regel het. 126 00:08:38,525 --> 00:08:40,277 Bespaar je de moeite. 127 00:08:40,360 --> 00:08:45,115 Als je me wilt omkopen of bedreigen vanwege Riverdale High… 128 00:08:46,450 --> 00:08:49,453 Hoeveel leerlingen heb je? -Een stuk of honderd. 129 00:08:49,536 --> 00:08:52,664 Ik bied ze allemaal een beurs aan voor Stonewall. 130 00:08:52,748 --> 00:08:55,792 Ze krijgen geweldig onderwijs. Gratis. 131 00:08:55,876 --> 00:08:58,795 Maar jij zit in het bestuur van Stonewall. 132 00:08:58,879 --> 00:09:01,798 Dus de school gaat akkoord met jouw normen… 133 00:09:01,882 --> 00:09:03,675 …en dat is niet oké. 134 00:09:04,342 --> 00:09:07,637 Er is een vacature… 135 00:09:07,721 --> 00:09:11,016 …met een mooi kantoor en een prachtig salaris. 136 00:09:11,600 --> 00:09:12,851 Nee, bedankt. 137 00:09:13,435 --> 00:09:16,438 Gaan we het hard spelen? -Daar lijkt het wel op. 138 00:09:27,365 --> 00:09:30,702 Kevin en ik gluurden door dat raam… 139 00:09:30,786 --> 00:09:32,621 …in de hoop je naakt te zien. 140 00:09:33,163 --> 00:09:34,831 Naar wie gluur jij nu? 141 00:09:35,415 --> 00:09:38,960 De Ghoulies. M'n huis is nu een drugspand. 142 00:09:39,586 --> 00:09:43,006 Dat past wel bij wat mam over de buurt vertelde. 143 00:09:44,257 --> 00:09:45,509 Het spijt me, Arch. 144 00:09:46,676 --> 00:09:47,886 Het is tijdelijk. 145 00:09:47,969 --> 00:09:51,056 Zoals Hiram Lodge die Riverdale High wil sluiten. 146 00:09:51,139 --> 00:09:52,724 Ik neem de stad terug. 147 00:09:53,517 --> 00:09:56,770 Gebouw voor gebouw, als het moet. -Ik kan helpen. 148 00:09:58,480 --> 00:10:00,357 Ik zit bij de FBI. 149 00:10:01,024 --> 00:10:02,859 Daar hou ik je aan. 150 00:10:03,944 --> 00:10:06,947 Maar ik heb eerst meer informatie nodig. 151 00:10:08,532 --> 00:10:10,325 Waar is de rest van uw team? 152 00:10:10,408 --> 00:10:13,912 Dit is alles. Lodge heeft het budget verlaagd. 153 00:10:13,995 --> 00:10:16,581 Ik heb geen ondersteuning… 154 00:10:16,665 --> 00:10:19,042 …en ik moet de hele gemeente bewaken. 155 00:10:19,835 --> 00:10:23,672 Al heeft Hiram natuurlijk z'n eigen veiligheidsdienst. 156 00:10:23,755 --> 00:10:24,798 In SoDale? 157 00:10:24,881 --> 00:10:27,134 Daar werken ze, maar ze zijn corrupt. 158 00:10:27,217 --> 00:10:30,470 Je moet weten wie ze leidt. Reggie Mantle. 159 00:10:32,264 --> 00:10:34,641 Reggie kan de Ghoulies wegjagen. 160 00:10:34,724 --> 00:10:37,561 Nee, als je hem belt, waarschuwt hij ze. 161 00:10:37,644 --> 00:10:40,105 Hij krijgt smeergeld van ze. 162 00:10:40,188 --> 00:10:43,775 Reggie gaat je niet helpen. -Niet bewust, misschien. 163 00:10:44,860 --> 00:10:48,280 U hebt geen agenten, maar nog wel materiaal. 164 00:10:48,363 --> 00:10:49,865 Wapenvesten, knuppels. 165 00:10:49,948 --> 00:10:51,992 Stof ze maar af. 166 00:10:52,075 --> 00:10:54,786 Ik moet eerst onderzoek doen, maar daarna… 167 00:10:56,037 --> 00:10:57,122 …grijpen we in. 168 00:11:01,084 --> 00:11:04,838 Ik heb eens nagedacht, Trudy. Is de baan nog beschikbaar? 169 00:11:04,921 --> 00:11:05,881 Jazeker. 170 00:11:05,964 --> 00:11:09,175 Morris William Agency wil je graag als spelersmakelaar. 171 00:11:09,259 --> 00:11:11,094 Maar dan moet je wel naar LA. 172 00:11:11,177 --> 00:11:14,723 Ik ben al een tijdje benieuwd naar de westkust. 173 00:11:14,806 --> 00:11:17,809 Ik regel het een en ander en ik bel je terug. 174 00:11:17,893 --> 00:11:18,727 Oké. 175 00:11:19,728 --> 00:11:22,814 Eersteklas, natuurlijk. -Ja, Miss Lodge. 176 00:11:23,940 --> 00:11:28,028 Maar er is een probleem met uw creditcard. 177 00:11:28,612 --> 00:11:29,446 Echt waar? 178 00:11:30,572 --> 00:11:33,366 Wat vreemd. Ik bel je terug. 179 00:11:34,576 --> 00:11:35,785 Vreemd, Chad. 180 00:11:35,869 --> 00:11:41,041 Ik was online aan het winkelen en onze American Excess-kaart werd geweigerd. 181 00:11:41,124 --> 00:11:43,376 Al onze creditcards werden geweigerd. 182 00:11:43,460 --> 00:11:47,797 Dat overkwam mij ook. Geen zorgen. Het wordt geregeld zodra je thuiskomt. 183 00:11:48,423 --> 00:11:49,758 Wanneer is dat? 184 00:11:50,884 --> 00:11:54,804 Het pensioneringsfeest is over twee dagen. Dus, de dag erna. 185 00:11:54,888 --> 00:11:56,556 Schiet maar op. 186 00:11:57,307 --> 00:11:58,141 Ik mis je. 187 00:11:58,767 --> 00:11:59,601 Doe ik. 188 00:12:00,143 --> 00:12:01,686 Ik mis jou ook. Dag. 189 00:12:03,021 --> 00:12:05,523 Miss Veronica, sorry dat ik stoor. 190 00:12:05,607 --> 00:12:07,150 Geen probleem. Wat is er? 191 00:12:07,233 --> 00:12:10,070 Er staat al twee dagen een auto voor de deur. 192 00:12:10,153 --> 00:12:14,199 Een zwarte sedan met geblindeerde ruiten. U wordt bekeken. 193 00:12:14,282 --> 00:12:15,116 En gevolgd. 194 00:12:16,117 --> 00:12:17,619 Dat verbaast me niets. 195 00:12:18,328 --> 00:12:21,539 Is het een welkomstcadeautje van m'n vader… 196 00:12:21,623 --> 00:12:25,043 …of een lompe boodschap van m'n bezitterige man? 197 00:12:25,752 --> 00:12:27,545 Tijd voor creativiteit. 198 00:12:28,713 --> 00:12:31,299 Ik haal een oude vriendin van stal. 199 00:12:33,718 --> 00:12:36,221 Hoeveel wil je er maximaal voor geven? 200 00:12:36,846 --> 00:12:39,474 Zo'n 20.000 voor allebei. 201 00:12:39,557 --> 00:12:40,558 Maak er 30 van. 202 00:12:41,309 --> 00:12:43,019 En alleen contant. 203 00:12:43,103 --> 00:12:44,479 Nu meteen. 204 00:12:48,483 --> 00:12:52,529 En heb je toevallig misschien ergens… 205 00:12:53,446 --> 00:12:55,240 …een discrete… 206 00:12:55,991 --> 00:12:59,619 …en vrouwelijke revolver liggen? 207 00:12:59,703 --> 00:13:03,456 Dit is immers Riverdale. -Misschien wel. 208 00:13:52,464 --> 00:13:55,884 Mijn god. Polly. Ik schrik me dood. 209 00:13:55,967 --> 00:13:58,595 Jij staat met een pistool te zwaaien. -Sorry. 210 00:13:58,678 --> 00:13:59,679 Uit gewoonte. 211 00:14:00,388 --> 00:14:02,015 Het is drie uur 's nachts. 212 00:14:02,098 --> 00:14:04,601 Ga maar slapen. Ik ben geen inbreker. 213 00:14:06,227 --> 00:14:07,312 Mag ik… 214 00:14:09,981 --> 00:14:11,983 Mag ik thee voor je zetten? 215 00:14:19,824 --> 00:14:21,743 Polly, ik wil sorry zeggen. 216 00:14:25,246 --> 00:14:26,831 Ik was er niet voor je… 217 00:14:27,791 --> 00:14:30,543 …toen je me nodig had na de Boerderij. 218 00:14:32,796 --> 00:14:35,924 En sorry voor dat telefoontje met Halloween. 219 00:14:36,007 --> 00:14:39,135 Ik meende het niet. 220 00:14:42,806 --> 00:14:44,682 Het deed pijn. -Dat weet ik. 221 00:14:46,351 --> 00:14:47,644 Ik ben 't niet vergeten. 222 00:14:51,523 --> 00:14:55,902 Als het nog kan, wil ik graag dat we echte zussen worden. 223 00:14:58,029 --> 00:15:01,074 Hoe lang ben je in de stad? -Een paar dagen. 224 00:15:01,157 --> 00:15:03,451 Na m'n opleiding ben ik vaker thuis. 225 00:15:04,035 --> 00:15:06,871 Ben je nog niet de baas van de FBI? 226 00:15:07,372 --> 00:15:08,498 Dat lijkt me niets. 227 00:15:12,252 --> 00:15:13,420 Ik heb je gemist. 228 00:15:14,921 --> 00:15:16,631 Mam, de tweeling… 229 00:15:18,675 --> 00:15:20,176 We hebben je gemist. 230 00:15:35,692 --> 00:15:38,987 Goedemorgen. -Goedemorgen. Lekker geslapen? 231 00:15:39,946 --> 00:15:44,742 Ik werd wakker van Polly. Is ze altijd tot zo laat weg? 232 00:15:44,826 --> 00:15:47,829 Ze werkt in die nachtclub, de Roving Eye. 233 00:15:47,912 --> 00:15:49,706 Ze is er serveerster. 234 00:15:52,292 --> 00:15:53,751 Is dat positief? 235 00:15:53,835 --> 00:15:57,046 Ze helpt met de hypotheek en koopt alles voor de tweeling. 236 00:15:57,130 --> 00:15:59,549 Ze doet haar best. Wij allemaal. 237 00:15:59,632 --> 00:16:03,720 Weet ik. Maar de Roving Eye is een beetje een dubieuze tent. 238 00:16:03,803 --> 00:16:05,889 Dat is niet eerlijk, Elizabeth. 239 00:16:05,972 --> 00:16:09,017 Je mag niet zomaar oordelen over je zus. 240 00:16:09,100 --> 00:16:10,685 En ook niet over mij. 241 00:16:11,644 --> 00:16:13,146 Dat zal Toni zijn. 242 00:16:14,814 --> 00:16:16,357 Heb je de krant gezien? 243 00:16:16,441 --> 00:16:20,862 'Lokale decaan runt smerige kroeg met slangendansen.' 244 00:16:20,945 --> 00:16:21,946 Een aanval. 245 00:16:22,030 --> 00:16:25,158 Hiram wil m'n reputatie schaden bij het schoolbestuur. 246 00:16:25,241 --> 00:16:28,578 Ik los het op. Ik bel ieder bestuurslid. 247 00:16:28,661 --> 00:16:33,291 Fijn. Als Hiram ruzie wil met de Serpentkoningin… 248 00:16:33,374 --> 00:16:34,667 …wordt hij gebeten. 249 00:16:45,553 --> 00:16:47,055 Archie. Alles goed? -Jug. 250 00:16:47,722 --> 00:16:50,225 Bevalt het Five Seasons? Goede roomservice? 251 00:16:51,226 --> 00:16:52,644 Ja, drie keer per dag. 252 00:16:52,727 --> 00:16:55,355 Ik heb een idee voor Pop Tate's cadeau. 253 00:16:55,438 --> 00:16:58,066 Maar misschien moet een van ons iets zeggen. 254 00:16:58,149 --> 00:17:00,193 Een speech over Pop Tate. 255 00:17:00,276 --> 00:17:04,197 Jij bent de beroemde schrijver… -Ja, leuk. 256 00:17:04,280 --> 00:17:05,949 Oké, geweldig. Bedankt, Jug. 257 00:17:16,876 --> 00:17:19,963 Reggie. Fijn dat je kon komen. 258 00:17:20,046 --> 00:17:24,050 De plicht roept, Mantle reageert. Problemen met je huurders? 259 00:17:24,133 --> 00:17:28,471 Nee, problemen met de bendeleden die er een drugspand van maken. 260 00:17:29,347 --> 00:17:32,100 We zullen zien of die beweringen kloppen. 261 00:17:37,146 --> 00:17:41,317 Het is een zootje, maar ik zie geen bewijs van drugsgebruik. 262 00:17:42,527 --> 00:17:44,070 Mogen we verder kijken? 263 00:17:47,699 --> 00:17:50,994 Alleen wat oude cornflakes. -Naar boven. 264 00:17:55,999 --> 00:17:58,793 Sorry, maar ik heb niets illegaals gezien. 265 00:18:01,421 --> 00:18:04,382 Het lijkt haast alsof iemand ze gewaarschuwd heeft. 266 00:18:08,803 --> 00:18:11,347 Ik kan verder niets zeggen of doen. 267 00:18:12,890 --> 00:18:15,268 Bedankt voor je hulp. -Graag gedaan. 268 00:18:30,875 --> 00:18:33,920 Het voelt vreemd om hier niet te werken. 269 00:18:34,120 --> 00:18:37,332 Dan ben je af van irritante klanten zoals ik. 270 00:18:37,415 --> 00:18:41,127 Er kwam hier erger volk binnen dan jij, Jughead. 271 00:18:41,210 --> 00:18:42,545 Alles is goed gekomen. 272 00:18:42,629 --> 00:18:46,466 Ik leef nog. En jij bent nu een beroemde schrijver. 273 00:18:46,549 --> 00:18:48,301 Ik wist dat je het in je had. 274 00:18:49,886 --> 00:18:53,097 Dat zijn schuldeisers. 275 00:18:57,960 --> 00:19:00,146 Hoi. Aan de bar of aan tafel? 276 00:19:00,229 --> 00:19:02,857 We zoeken iemand die hier vaak komt. 277 00:19:02,940 --> 00:19:04,903 Heb je Jughead Jones gezien? 278 00:19:10,657 --> 00:19:14,494 Nee. Zo'n maffe naam zou ik me wel herinneren. 279 00:19:15,161 --> 00:19:16,371 Wat wil je van hem? 280 00:19:18,039 --> 00:19:20,708 Bel ons als hij langskomt. Oké, schatje? 281 00:19:21,674 --> 00:19:23,920 Dat zal ik doen, mopje. 282 00:19:24,545 --> 00:19:25,380 Dag, hoor. 283 00:19:33,680 --> 00:19:37,183 Bedankt. Dit is geen goede eerste indruk. 284 00:19:37,767 --> 00:19:40,895 Hoeveel heb je nodig? Ik leen je wel wat. 285 00:19:40,978 --> 00:19:43,856 Ik ga geen geld uit jouw pensioen aannemen. 286 00:19:43,940 --> 00:19:46,943 Ik bedenk wel iets. Bedankt voor het gesprek. 287 00:19:47,026 --> 00:19:49,278 Tot morgen. -Jones. 288 00:19:50,154 --> 00:19:52,448 Als je wilt, mag je serveerder worden. 289 00:19:56,369 --> 00:20:01,082 Kun je ze over een paar dagen bellen en vertellen dat ik werk heb? 290 00:20:01,165 --> 00:20:06,087 Ik stuur ze de helft van m'n salaris. Zodat ze m'n benen niet breken. 291 00:20:07,213 --> 00:20:09,632 Ja, dat zal ik doen. 292 00:20:10,633 --> 00:20:12,135 Lang geleden, Ronnie. 293 00:20:12,677 --> 00:20:13,678 Reginald. 294 00:20:14,345 --> 00:20:17,348 Je werkt voor m'n vader, dus genoeg gekletst. 295 00:20:17,432 --> 00:20:19,392 Begrepen. -Ik heb een auto nodig. 296 00:20:19,475 --> 00:20:22,562 Niets bijzonders. Gewoon een degelijke, zuinige auto. 297 00:20:22,645 --> 00:20:24,981 Ik betaal contant. -Ben je op de vlucht? 298 00:20:25,523 --> 00:20:28,067 Voor je man? Zit het zo? 299 00:20:28,151 --> 00:20:30,611 Ik ben voor niemand op de vlucht, Reggie. 300 00:20:30,695 --> 00:20:34,532 Ik kies de weg van de minste weerstand. Niemand hoeft 't te weten. 301 00:20:34,615 --> 00:20:37,618 Verkoop je me nu een auto of niet? 302 00:20:37,702 --> 00:20:41,289 Praat met je vader, als je problemen hebt. Serieus. 303 00:20:41,372 --> 00:20:44,542 Hij helpt je nog altijd met wat je maar nodig hebt. 304 00:20:56,471 --> 00:20:59,265 Weet je zeker dat het Polly was? -Heel zeker. 305 00:20:59,348 --> 00:21:01,809 Ze zat bij de Ghoulies. Ze gebruikt. 306 00:21:01,893 --> 00:21:03,603 Dat lijkt me wel. 307 00:21:04,562 --> 00:21:05,563 Het spijt me. 308 00:21:05,646 --> 00:21:06,731 Mij niet. 309 00:21:07,565 --> 00:21:08,566 Ik ben woedend. 310 00:21:09,317 --> 00:21:12,737 Dus wanneer nemen we ze te grazen? 311 00:21:13,863 --> 00:21:17,700 Dankzij Reggie Mantle heb ik genoeg informatie om ze te pakken. 312 00:21:17,784 --> 00:21:21,245 Hoeveel Ghoulies zaten er? -Ik telde er tien. 313 00:21:21,329 --> 00:21:23,915 We slaan hard en snel toe. 314 00:21:23,998 --> 00:21:26,501 Hoog tijd dat we met de Ghoulies vechten. 315 00:21:26,584 --> 00:21:30,588 Rustig. Ik wil niet dat er doden vallen. En zeker m'n vriend niet. 316 00:21:30,671 --> 00:21:33,716 Hopelijk vinden we er deze keer wel drugs. 317 00:21:33,800 --> 00:21:36,093 Zoals Kev zei, geen doden. 318 00:21:36,177 --> 00:21:39,388 Ook niet aan hun kant. Maar gebroken botten zijn prima. 319 00:21:39,472 --> 00:21:40,473 Zo is dat. 320 00:21:46,020 --> 00:21:49,941 Klaar? Drie, twee, één. Nu. 321 00:22:17,617 --> 00:22:18,701 Alles in orde? 322 00:22:18,886 --> 00:22:20,722 Ja. Met jou? -Ja. 323 00:22:27,812 --> 00:22:32,483 Jingle-jangle. Net als vroeger. Een lab in de badkamer. 324 00:22:32,567 --> 00:22:35,361 Genoeg om ze in de cel te gooien, agent Cooper? 325 00:22:35,444 --> 00:22:37,488 Ja, Kev. Dat lijkt me wel. 326 00:22:42,577 --> 00:22:44,829 De Roving Eye. -Hoi, met Polly. 327 00:22:44,912 --> 00:22:47,123 Mag ik m'n werkrooster? 328 00:22:47,206 --> 00:22:48,457 Polly Cooper? 329 00:22:48,541 --> 00:22:51,085 Je werkt hier al een jaar niet meer. 330 00:22:51,168 --> 00:22:52,253 Met wie spreek ik? 331 00:22:55,590 --> 00:22:56,591 Slecht nieuws. 332 00:22:56,674 --> 00:23:00,469 Twee docenten zijn overgelopen naar Stonewall. Crouton en Cedars. 333 00:23:00,553 --> 00:23:02,888 Miss Crouton, wat een achterbakse… 334 00:23:02,972 --> 00:23:04,849 We hebben een groter probleem. 335 00:23:04,932 --> 00:23:08,769 Een van m'n meisjes heeft ingebroken in Hirams kantoor… 336 00:23:08,853 --> 00:23:11,147 …en we hebben z'n aantekeningen. 337 00:23:11,230 --> 00:23:13,524 Alsof we in Succession zitten. 338 00:23:13,608 --> 00:23:15,693 Los van Riverdale High… 339 00:23:15,776 --> 00:23:18,904 …wil Hiram een stemming over ontbinding van de stad. 340 00:23:18,988 --> 00:23:21,490 Hij heeft genoeg mensen omgekocht… 341 00:23:21,574 --> 00:23:23,326 …of bedreigd om te winnen. 342 00:23:23,409 --> 00:23:25,328 Ontbinding? Wat houdt dat in? 343 00:23:25,411 --> 00:23:28,205 Dan verliezen we al het geld van de staat… 344 00:23:28,289 --> 00:23:32,251 …voor openbare diensten, onderhoud en onderwijs. 345 00:23:32,335 --> 00:23:34,754 Dan bestaat Riverdale in feite niet meer. 346 00:23:34,837 --> 00:23:38,716 Dan krijgt Hiram wat hij al jaren wilde. De dood van Riverdale. 347 00:23:38,799 --> 00:23:40,509 Zodat SoDale kan groeien. 348 00:23:40,593 --> 00:23:44,513 Kunnen we dan de school openhouden als het bestuur ons steunt? 349 00:23:44,597 --> 00:23:48,142 Ja, maar dat wordt veel moeilijker. -We moeten vechten. 350 00:23:48,225 --> 00:23:51,937 Alice, je moet Hirams plan openbaar maken. 351 00:23:52,021 --> 00:23:55,524 Hij hield het geheim omdat hij geen tegenstand wil. 352 00:23:55,608 --> 00:23:58,527 De bevolking moet tegen z'n plan stemmen. 353 00:23:58,611 --> 00:24:01,530 En ons lerarenprobleem? -Daar kan ik mee helpen. 354 00:24:01,614 --> 00:24:05,242 Hoe dan? Ken je dan bevoegde leraren, met een diploma? 355 00:24:05,326 --> 00:24:07,453 Want dat is de eis. 356 00:24:07,536 --> 00:24:10,456 Als we een privéschool worden niet. 357 00:24:10,539 --> 00:24:12,416 Dan verliezen we overheidsgeld. 358 00:24:12,500 --> 00:24:14,627 Als de stad ontbonden wordt ook. 359 00:24:14,710 --> 00:24:16,462 Er is een investeerder nodig. 360 00:24:17,546 --> 00:24:19,256 Ik ken wel iemand. 361 00:24:19,340 --> 00:24:20,341 Archie. 362 00:24:20,424 --> 00:24:23,886 Als iemand je nog iets verschuldigd is, zou ik ze bellen. 363 00:24:25,971 --> 00:24:28,057 Reggie stelde dit gesprek voor. 364 00:24:28,683 --> 00:24:31,769 Ik ren de hele stad door om een probleem te ontlopen. 365 00:24:31,852 --> 00:24:34,563 Ik kan beter de confrontatie aangaan. 366 00:24:34,647 --> 00:24:37,400 Met jouw hulp, misschien. 367 00:24:39,735 --> 00:24:40,861 Ga door. 368 00:24:41,821 --> 00:24:45,908 Chad voelt zich door mij bedreigd, omdat ik zo 'alfa' ben. 369 00:24:46,534 --> 00:24:50,538 En daarom is hij soms nogal bezitterig en bazig. 370 00:24:50,621 --> 00:24:55,418 Hij liet me volgen. Ik heb de banden lek geschoten. 371 00:24:56,377 --> 00:24:58,963 Jonge liefde. Ik herinner het me nog goed. 372 00:24:59,046 --> 00:25:00,256 Jij snapt het. 373 00:25:01,215 --> 00:25:04,844 En daarom wil ik graag dat je met hem gaat praten. 374 00:25:04,927 --> 00:25:06,804 Zoals alleen jij dat kunt, pap. 375 00:25:06,887 --> 00:25:08,848 Niets ernstigs. 376 00:25:08,931 --> 00:25:11,434 Maar zorg dat hij niet zo de baas speelt. 377 00:25:11,517 --> 00:25:14,770 En dat hij me niet laat volgen. -Doe het zelf. 378 00:25:14,854 --> 00:25:16,647 Hij luistert niet naar me. 379 00:25:16,731 --> 00:25:19,483 Maar de Hiram Lodge… 380 00:25:20,484 --> 00:25:22,319 …is vast heel overtuigend. 381 00:25:23,696 --> 00:25:28,200 En dan hoef jij je keurige handjes niet vuil te maken. 382 00:25:31,495 --> 00:25:35,124 Voor de duidelijkheid. Vraag je me officieel om hulp? 383 00:25:37,585 --> 00:25:38,627 Ja. 384 00:25:39,795 --> 00:25:41,380 Ja, dat doe ik. 385 00:25:42,047 --> 00:25:43,299 In dat geval… 386 00:25:44,800 --> 00:25:45,634 …nee. 387 00:25:47,762 --> 00:25:49,013 Pardon? 388 00:25:51,056 --> 00:25:55,394 Je noemde me een hond. Je wilde me een lesje leren. 389 00:25:55,478 --> 00:25:58,314 Dat was zeven jaar geleden. Heel wreed, Veronica. 390 00:25:58,898 --> 00:25:59,732 Meedogenloos. 391 00:26:00,441 --> 00:26:02,568 M'n lichaam was zwak en beschadigd. 392 00:26:02,651 --> 00:26:05,696 Nu leer ik jou een lesje. 393 00:26:05,780 --> 00:26:07,573 Ik heb je gewaarschuwd… 394 00:26:07,656 --> 00:26:12,411 …dat niemand de ambitie van de familie Lodge begrijpt. 395 00:26:13,037 --> 00:26:16,582 Je hebt hiervoor gekozen. Los het zelf maar op met Chad. 396 00:26:16,665 --> 00:26:19,877 Als je door het slijk moet, dan is dat maar zo. 397 00:26:20,753 --> 00:26:22,463 Je bent immers een Lodge. 398 00:26:22,546 --> 00:26:26,967 Je wilde me nooit helpen. Je wilde me horen smeken. 399 00:26:27,968 --> 00:26:30,387 Je weet waar de deur is. 400 00:26:39,772 --> 00:26:42,983 Polly, Pop Tate gaat met pensioen. 401 00:26:43,067 --> 00:26:45,194 De tweeling kan mee. -Ik moet werken. 402 00:26:45,277 --> 00:26:48,197 Kun je geen vrij nemen? -Laat me met rust. 403 00:26:48,280 --> 00:26:50,950 Polly, doe even rustig tegen mam. 404 00:26:51,033 --> 00:26:52,952 Nee, Polly moet werken. 405 00:26:56,163 --> 00:26:58,082 Volgens mij niet, mam. 406 00:26:59,834 --> 00:27:02,044 Je werkt helemaal niet bij Roving Eye. 407 00:27:02,127 --> 00:27:04,088 Je zit bij de Ghoulies. 408 00:27:04,171 --> 00:27:07,132 Elizabeth, hou op. -Hoe verdien je je geld? 409 00:27:07,216 --> 00:27:10,010 Voor de hypotheek en voor de tweeling? 410 00:27:10,094 --> 00:27:13,347 Drugs? Prostitutie? Allebei? -Dat gaat je niets aan. 411 00:27:13,430 --> 00:27:16,350 Jawel. Want ik geef om je. 412 00:27:16,433 --> 00:27:19,645 Je woont hier niet. Je liet ons in de steek. 413 00:27:19,728 --> 00:27:22,106 Een zus zijn betekent niet… 414 00:27:22,189 --> 00:27:25,818 …dat je mag bepalen hoe ik leef, want je weet niets van mij. 415 00:27:26,402 --> 00:27:27,403 Wacht, Polly… 416 00:27:46,505 --> 00:27:48,507 Samm. Hoe gaat 't? -Ten einde raad. 417 00:27:48,591 --> 00:27:51,093 Scribners wil pagina's of hun geld terug. 418 00:27:51,176 --> 00:27:53,637 Ja, ik weet het. Ik werk ergens aan. 419 00:27:53,721 --> 00:27:55,306 Waar werk je dan aan? 420 00:27:55,389 --> 00:27:58,976 Ik stuur het op. Laat maar weten wat je ervan vindt. 421 00:27:59,059 --> 00:28:01,645 Dan zien ze dat ik geen eendagsvlieg ben. 422 00:28:01,729 --> 00:28:07,359 Ik stuur je nu een e-mail. 423 00:28:17,077 --> 00:28:18,329 Bedankt voor je hulp. 424 00:28:20,205 --> 00:28:23,876 Ik ben liever hier dan in de ellende bij mij thuis. 425 00:28:23,959 --> 00:28:25,502 Wat vervelend. 426 00:28:28,547 --> 00:28:31,634 Het geeft niet. Het komt wel goed. Hoop ik. 427 00:28:35,679 --> 00:28:39,308 Zullen jij, ik, Jughead en Veronica na het feest wat doen? 428 00:28:39,850 --> 00:28:42,144 Met z'n vieren. Dat is lang geleden. 429 00:28:42,228 --> 00:28:45,481 Ja, dat is een leuk idee. Dat doen we. 430 00:28:48,108 --> 00:28:49,151 Leuk. 431 00:28:54,573 --> 00:28:58,077 Heb je zin in pizza? Om je te bedanken. 432 00:28:58,827 --> 00:29:01,789 Ja, pizza. Dat klinkt goed. 433 00:29:05,251 --> 00:29:07,878 Ik ga eerst even douchen. -Ik moet… 434 00:29:08,712 --> 00:29:10,339 Ik ook. 435 00:29:10,422 --> 00:29:12,132 Wil jij? -Zal ik naar huis gaan? 436 00:29:54,842 --> 00:29:56,093 Wat was dat? 437 00:29:58,012 --> 00:29:59,138 Geen idee. 438 00:30:00,014 --> 00:30:03,559 Iets dat we sinds onze schooltijd wilden, maar nooit deden. 439 00:30:03,642 --> 00:30:05,269 Ja, dat denk ik ook. 440 00:30:06,520 --> 00:30:09,106 Voor de duidelijkheid, we zijn… -Vrienden. 441 00:30:10,107 --> 00:30:12,067 Gewoon goede vrienden. 442 00:30:12,151 --> 00:30:15,487 We zijn vrijgezelle volwassenen. We mogen plezier hebben. 443 00:30:18,282 --> 00:30:20,367 Zullen we het niemand vertellen? 444 00:30:21,452 --> 00:30:23,662 Ja. Veronica is getrouwd. 445 00:30:23,746 --> 00:30:27,249 En het is al zeven jaar uit met Jughead, dus… 446 00:30:29,043 --> 00:30:30,502 …er is geen probleem. 447 00:30:30,586 --> 00:30:31,962 Mooi zo. 448 00:30:36,633 --> 00:30:38,177 Wat een cadeau. 449 00:30:38,260 --> 00:30:39,386 Bedankt, Archie. 450 00:30:39,470 --> 00:30:41,096 Van ons allemaal, Pop. 451 00:30:41,180 --> 00:30:43,474 Omdat je zo veel voor ons betekent. 452 00:30:43,557 --> 00:30:45,601 Voor Riverdale High. De hele stad. 453 00:30:46,935 --> 00:30:52,191 Ik ging van school af om de zaak over te nemen toen mijn pap… 454 00:30:53,150 --> 00:30:55,736 Toen de eerste Pop overleed. 455 00:30:56,236 --> 00:30:57,905 Ik heb geen diploma. 456 00:30:59,239 --> 00:31:01,575 Ik vind dit echt fantastisch. 457 00:31:04,203 --> 00:31:05,579 Jug wil nog wat zeggen. 458 00:31:11,293 --> 00:31:13,796 Het is moeilijk om in deze stad te geloven. 459 00:31:17,174 --> 00:31:19,635 Pop heeft hier iets bijzonders neergezet. 460 00:31:20,260 --> 00:31:23,597 Een plek voor de verloren zielen van Riverdale. 461 00:31:25,432 --> 00:31:29,186 Dat is veel meer dan een jukebox, tafels en banken. 462 00:31:29,269 --> 00:31:32,147 Het is een vuurtoren in een storm. 463 00:31:33,816 --> 00:31:37,236 Pop zelf is meerdere dingen. 464 00:31:38,987 --> 00:31:40,155 Hij is een grapjas. 465 00:31:41,698 --> 00:31:42,699 Een soldaat. 466 00:31:44,159 --> 00:31:45,119 Een kok. 467 00:31:46,370 --> 00:31:48,080 Hij kan goed luisteren. 468 00:31:49,498 --> 00:31:50,624 Hij is een vader. 469 00:31:51,375 --> 00:31:52,376 Een zoon. 470 00:31:52,459 --> 00:31:53,627 Een opa. 471 00:31:54,878 --> 00:31:56,130 Voor velen van ons… 472 00:31:57,840 --> 00:31:59,299 …en voor mij ook… 473 00:32:04,138 --> 00:32:06,390 …de reden dat we het gered hebben. 474 00:32:07,433 --> 00:32:08,851 Je gaf ons een thuis. 475 00:32:11,270 --> 00:32:12,146 Bedankt. 476 00:32:15,941 --> 00:32:16,942 Op Pop Tate. 477 00:32:18,152 --> 00:32:21,113 Hij liet het nooit donker worden. -Op Pop Tate. 478 00:32:28,787 --> 00:32:30,038 Fijn dat je er bent. 479 00:32:30,456 --> 00:32:33,542 Ik wist niet zeker of je zou komen. 480 00:32:33,625 --> 00:32:35,002 Het klonk dringend. 481 00:32:35,752 --> 00:32:39,256 En Pop was een toonbeeld van vriendelijkheid. 482 00:32:39,339 --> 00:32:41,133 Heb je erover nagedacht? 483 00:32:42,009 --> 00:32:45,012 Wil je Riverdale en de nieuwe leraren financieren? 484 00:32:45,095 --> 00:32:49,558 Dat is het enige dat de school zou kunnen redden. 485 00:32:49,641 --> 00:32:54,271 Ik ben hier voor Pop, niet voor politiek geklets. 486 00:32:55,606 --> 00:32:58,692 Ik kan de renovaties van Thornhill maar net betalen. 487 00:32:59,276 --> 00:33:01,111 Je denkt dat je vervloekt bent. 488 00:33:01,195 --> 00:33:05,282 En dat je geen boete kunt doen voor de zonden van je familie. 489 00:33:05,365 --> 00:33:06,950 Maar dat is niet zo. 490 00:33:07,534 --> 00:33:10,454 We vechten in Riverdale voor Riverdale. 491 00:33:11,121 --> 00:33:12,414 We hebben je nodig. 492 00:33:14,166 --> 00:33:15,167 Sorry. Nee. 493 00:33:15,792 --> 00:33:20,172 Het begint mooi, maar eindigt verpest. Zoals bij alles dat ik doe. 494 00:33:22,549 --> 00:33:27,012 Als je het niet voor de stad doet, doe je het dan voor mij? 495 00:33:28,514 --> 00:33:29,348 Alsjeblieft? 496 00:33:31,433 --> 00:33:33,769 Als onze liefde iets betekende… 497 00:33:34,978 --> 00:33:35,979 …help ons dan. 498 00:33:40,734 --> 00:33:43,529 Stel dat ik je geld geef. Wie zijn die leraren? 499 00:33:48,325 --> 00:33:50,035 Ga je het echt doen? 500 00:33:50,118 --> 00:33:54,373 De RROTC op je oude middelbare school leiden? 501 00:33:54,456 --> 00:33:56,124 Als ik de kans krijg wel. 502 00:33:57,501 --> 00:34:00,629 Daarom wilde ik dat we hierheen gingen. 503 00:34:01,838 --> 00:34:03,715 Hiram wil deze plek sluiten. 504 00:34:04,883 --> 00:34:08,136 Hij wil Riverdale als stad ontbinden. 505 00:34:08,220 --> 00:34:10,556 M'n vader is in ieder geval consequent. 506 00:34:10,639 --> 00:34:13,350 We kunnen hem tegenhouden. Of tijd rekken. 507 00:34:13,433 --> 00:34:14,518 Hoe dan? 508 00:34:17,145 --> 00:34:18,772 We worden hier leraar. 509 00:34:19,982 --> 00:34:23,235 Het klinkt gestoord, maar zo blijft de school bestaan. 510 00:34:23,318 --> 00:34:27,406 Als Hiram de stemming wint, hebben we iets om ons mee te verdedigen. 511 00:34:27,489 --> 00:34:28,615 Deze school. 512 00:34:28,699 --> 00:34:30,284 En als we 'm redden… 513 00:34:30,367 --> 00:34:33,829 …heeft de bevolking een reden om in Riverdale te blijven. 514 00:34:34,496 --> 00:34:37,124 Dan kunnen we de stad nieuw leven inblazen. 515 00:34:37,207 --> 00:34:41,044 Archie, ik ben getrouwd. Ik heb een leven in New York. 516 00:34:41,128 --> 00:34:43,797 Ja. En ik moet een boek schrijven. 517 00:34:43,880 --> 00:34:46,675 Veronica, je kunt op en neer reizen. 518 00:34:46,758 --> 00:34:48,302 Jug, je zei zelf altijd… 519 00:34:48,927 --> 00:34:51,597 …dat je in Pop's het beste schrijft. 520 00:34:52,889 --> 00:34:55,642 En het duurt maar een maand of twee. 521 00:34:56,226 --> 00:34:59,229 Zodat Weatherbee permanente vervangers kan vinden. 522 00:34:59,313 --> 00:35:00,814 Ik doe mee. 523 00:35:02,065 --> 00:35:03,609 Quantico kan wel wachten. 524 00:35:03,692 --> 00:35:06,236 En m'n moeder en Polly hebben me nu nodig. 525 00:35:06,320 --> 00:35:07,237 Bedankt, Betty. 526 00:35:09,114 --> 00:35:09,948 Jug? 527 00:35:11,700 --> 00:35:13,493 Ik moet toestemming vragen. 528 00:35:14,244 --> 00:35:15,078 Waarom niet? 529 00:35:15,787 --> 00:35:19,124 Dan kan ik jonge geesten kneden. 530 00:35:19,207 --> 00:35:21,835 Ik doe ook mee. Ik regel wel wat met Chad. 531 00:35:21,918 --> 00:35:26,923 Wat hier gebeurt, is m'n vaders schuld, dus ik ben het jullie verschuldigd. 532 00:35:28,133 --> 00:35:30,260 Ik wil geen spelersmakelaar worden. 533 00:35:30,344 --> 00:35:31,261 Geweldig. 534 00:35:32,346 --> 00:35:34,723 Bulldogs voor altijd? 535 00:35:40,687 --> 00:35:42,648 Bulldogs voor altijd. 536 00:35:44,232 --> 00:35:47,778 Voordat het bestuur stemt over het lot van Riverdale High… 537 00:35:47,861 --> 00:35:51,031 …wil Toni Topaz graag wat zeggen. 538 00:35:51,114 --> 00:35:52,074 Goedemiddag. 539 00:35:52,157 --> 00:35:56,995 Ik ben Toni Topaz, decaan op Riverdale High. 540 00:35:57,954 --> 00:36:01,708 'Het schoolbestuur zorgt voor rechtvaardigheid. 541 00:36:01,792 --> 00:36:05,462 Kinderen van alle leeftijden en achtergronden… 542 00:36:05,545 --> 00:36:07,881 …moeten toegang hebben tot onderwijs.' 543 00:36:08,882 --> 00:36:13,387 Nou, dankzij de hulp van een gulle donateur… 544 00:36:14,888 --> 00:36:18,350 …kan ik aankondigen dat Riverdale High dat kan… 545 00:36:18,433 --> 00:36:19,935 …als privéschool. 546 00:36:21,645 --> 00:36:24,147 Anders dan andere privéscholen… 547 00:36:24,231 --> 00:36:26,942 …vraagt Riverdale geen schoolgeld. 548 00:36:27,025 --> 00:36:29,403 We versterken ons onderwijspersoneel… 549 00:36:29,486 --> 00:36:32,781 …met alumni als sergeant Archie Andrews… 550 00:36:33,782 --> 00:36:37,786 …FBI-stagiair en afgestudeerde van Yale, Betty Cooper… 551 00:36:38,662 --> 00:36:41,998 …zakenvrouw en Barnard-alumnus, Veronica Gekko…. 552 00:36:42,499 --> 00:36:47,087 …en de beroemde schrijver Forsythe Jones III. 553 00:36:47,170 --> 00:36:49,256 Dus laat iedereen weten… 554 00:36:49,339 --> 00:36:52,926 …dat Riverdale en de kinderen niet overgeleverd zijn… 555 00:36:53,009 --> 00:36:56,221 …aan Hiram Lodge' destructieve plannen. 556 00:36:56,805 --> 00:36:57,639 Bedankt. 557 00:36:59,516 --> 00:37:00,726 Heel leuk. 558 00:37:03,770 --> 00:37:06,940 Beter dan Kendall Roy's toespraak in seizoen twee. 559 00:37:07,023 --> 00:37:11,820 Nu kom ik met m'n hopelijk laatste motie als burgemeester. 560 00:37:11,903 --> 00:37:15,115 Een voorstel om de stad Riverdale te ontbinden. 561 00:37:17,659 --> 00:37:19,202 Wie is tegen? 562 00:37:20,620 --> 00:37:21,830 Wie is voor? 563 00:37:26,251 --> 00:37:30,172 De meerderheid bepaalt. Riverdale wordt ontbonden. 564 00:37:38,638 --> 00:37:42,642 De stad die in tientallen jaren was opgebouwd, was plotseling weg. 565 00:37:43,143 --> 00:37:45,896 Met de klap van de hamer bestond Riverdale niet meer. 566 00:37:45,979 --> 00:37:48,523 Maar het leven ging door. 567 00:37:54,696 --> 00:37:56,031 Samm, ik wilde bellen. 568 00:37:56,114 --> 00:37:58,950 Scribners is dol op je verhaal over de oude man. 569 00:38:00,118 --> 00:38:03,079 Wat? -Ze willen het als je volgende boek. 570 00:38:03,163 --> 00:38:06,249 Er is een grote markt voor tragische verhalen. 571 00:38:06,333 --> 00:38:07,918 Stervende gemeenschappen. 572 00:38:08,001 --> 00:38:10,253 Alle ellende van de mensen. 573 00:38:10,337 --> 00:38:13,048 Zwanenzang van een kleine stad. Wat vind je? 574 00:38:16,343 --> 00:38:19,137 Daar wil ik niet over schrijven. -Je moet wel. 575 00:38:19,221 --> 00:38:22,682 Zo klim je uit je eigen literaire graf. 576 00:38:22,766 --> 00:38:26,144 Je moet leveren. Begrepen? -Ja, begrepen. 577 00:38:26,228 --> 00:38:27,062 Bedankt. 578 00:38:43,703 --> 00:38:45,705 Mam, ik was net boven. 579 00:38:45,789 --> 00:38:49,084 De tweeling speelt, maar Polly is nog niet thuis. 580 00:38:49,167 --> 00:38:51,419 Je kent je zus. Ze is boos weggelopen. 581 00:38:51,503 --> 00:38:54,005 Wie weet wanneer ze terugkomt. 582 00:38:54,840 --> 00:38:56,341 Maar dit is jouw schuld. 583 00:39:00,303 --> 00:39:01,847 Ik kom nog niet naar huis. 584 00:39:01,930 --> 00:39:04,683 Ik blijf nog even in Riverdale, Chad. 585 00:39:06,309 --> 00:39:07,143 Waarom? 586 00:39:07,227 --> 00:39:11,940 M'n alma mater, Riverdale High, heeft m'n hulp nodig. 587 00:39:12,566 --> 00:39:14,067 Ik ga er lesgeven. 588 00:39:14,150 --> 00:39:16,403 Dat is belachelijk. -Nee. 589 00:39:16,486 --> 00:39:19,781 Het is belachelijk dat jij onze creditcards bevriest. 590 00:39:19,865 --> 00:39:23,660 Vooral aangezien ik het meeste van dat geld verdiend heb. 591 00:39:25,287 --> 00:39:29,541 Als dit niet binnen 30 minuten opgelost is… 592 00:39:30,417 --> 00:39:34,337 …zie ik het als een daad van agressie. Zoals mij laten volgen. 593 00:39:34,421 --> 00:39:40,343 En de volgende keer dat je me ziet, is maandagmorgen op Wall Street. 594 00:39:40,427 --> 00:39:42,804 Deze She-Wolf scheurt je aan stukken… 595 00:39:42,888 --> 00:39:45,807 …ten overstaan van alle andere alfahonden. 596 00:39:45,891 --> 00:39:48,643 Dus we zijn uit elkaar? 597 00:39:48,727 --> 00:39:51,271 Activeer onze kaarten binnen 30 minuten. 598 00:40:00,947 --> 00:40:04,951 BETTY GELUKKIG BEN JE NIETS VERANDERD. 599 00:40:05,035 --> 00:40:06,745 HEB JE POLLY GEZIEN? 600 00:40:13,960 --> 00:40:17,923 NEE, IK GA HAAR BELLEN. 601 00:40:28,642 --> 00:40:31,603 Jug. -Hoi. Sorry dat het zo laat is. 602 00:40:32,729 --> 00:40:35,148 Wil je een huisgenoot… 603 00:40:35,231 --> 00:40:37,484 …nu dat grote huis weer van jou is? 604 00:40:38,151 --> 00:40:42,739 En het Five Seasons dan? -Het is me iets te luxe. 605 00:40:43,323 --> 00:40:44,157 Kom binnen. 606 00:40:54,417 --> 00:40:57,921 Met Polly. Spreek iets in. -Polly, weer met mij. 607 00:40:59,130 --> 00:41:02,050 Sorry voor wat ik zei. 608 00:41:02,968 --> 00:41:07,722 Ik mag niet over je oordelen, want ik ben lang weggeweest. 609 00:41:07,806 --> 00:41:09,391 Dat was ongepast, dus… 610 00:41:09,474 --> 00:41:13,436 …ik hou van je en ik ben er voor je. 611 00:41:13,520 --> 00:41:17,190 Bel me en ik kom naar je toe. Waar je ook bent. 612 00:41:17,273 --> 00:41:19,359 Of ik zie je thuis weer. 613 00:41:19,442 --> 00:41:21,820 Kom alsjeblieft naar huis. 614 00:41:52,267 --> 00:41:54,769 Ondertiteling: Geert van den Elzen 45879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.