All language subtitles for Riverdale.US.S05E05.Chapter.Eighty-One.The.Homecoming.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,251 --> 00:00:03,753
Er is een oud gezegde:
2
00:00:04,337 --> 00:00:06,380
'Je kunt nooit meer terug.'
3
00:00:07,131 --> 00:00:09,508
Dat klopte in ons geval zeker.
4
00:00:10,635 --> 00:00:12,345
Archie had een oorlog meegemaakt.
5
00:00:13,054 --> 00:00:14,680
Betty was FBI-agent.
6
00:00:15,264 --> 00:00:16,807
Veronica was getrouwd.
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,976
Toni was Serpent-koningin.
8
00:00:19,685 --> 00:00:21,103
En ik was schrijver.
9
00:00:21,979 --> 00:00:26,108
Waarom waren wij de enigen
die het hadden over de val van Riverdale?
10
00:00:26,442 --> 00:00:29,403
En over Archie's
bizarre idee om de stad te redden.
11
00:00:30,363 --> 00:00:33,908
Waarschijnlijk omdat dat makkelijker was
dan dit gesprek.
12
00:00:35,326 --> 00:00:36,827
Waarom belde je me niet?
13
00:00:40,039 --> 00:00:43,876
Na die voicemail van je
dacht ik dat je dat niet wilde.
14
00:00:46,337 --> 00:00:48,297
Die avond dat je boek uitkwam.
15
00:00:49,215 --> 00:00:52,969
Ik nam aan dat je
niets meer van me wilde horen.
16
00:00:55,763 --> 00:00:58,391
Dat was niet de bedoeling. Sorry.
17
00:00:59,141 --> 00:01:00,476
Fijn om je te zien.
18
00:01:01,852 --> 00:01:04,480
Al is het vreemd om terug te zijn.
19
00:01:04,563 --> 00:01:06,983
Het is gewoon griezelig.
20
00:01:07,566 --> 00:01:11,237
Maar Archie verandert nooit.
Hij wil iedereen redden.
21
00:01:11,320 --> 00:01:13,239
Succes ermee.
22
00:01:14,198 --> 00:01:16,701
Ik bedoel, ik moet een boek schrijven.
23
00:01:16,784 --> 00:01:20,329
Ik moet na Pops feest terug naar Quantico.
24
00:01:21,038 --> 00:01:23,165
Het is ook fijn om jou te zien, Jug.
25
00:01:24,458 --> 00:01:26,794
Het is wel een beetje vreemd.
26
00:01:32,758 --> 00:01:34,677
Dat is een flinke diamant.
27
00:01:35,803 --> 00:01:37,304
Hij is vast geweldig.
28
00:01:37,388 --> 00:01:39,765
Chad? Ja, inderdaad.
29
00:01:40,433 --> 00:01:42,518
Onder alle stoerdoenerij.
30
00:01:45,146 --> 00:01:48,941
En jij, soldaat?
Je hebt vast veel meisjes gehad.
31
00:01:49,692 --> 00:01:51,110
Niet echt.
32
00:01:52,361 --> 00:01:57,658
M'n laatste echte relatie was die met jou.
33
00:02:01,579 --> 00:02:04,081
Een losse scharrel kan ook leuk zijn.
34
00:02:05,541 --> 00:02:08,127
Je moet nu plezier maken.
35
00:02:08,878 --> 00:02:10,254
Als je getrouwd bent…
36
00:02:11,505 --> 00:02:14,467
Daarom moet ik snel weer terug.
37
00:02:15,092 --> 00:02:17,720
Ik moet terug naar het leven met m'n man.
38
00:02:19,138 --> 00:02:20,139
Ja, natuurlijk.
39
00:02:25,519 --> 00:02:26,354
Mam?
40
00:02:28,064 --> 00:02:30,274
Ik heb een vanillemilkshake voor je.
41
00:02:30,358 --> 00:02:33,277
Bedankt, lieverd. Zet maar in de koelkast.
42
00:02:33,361 --> 00:02:35,696
Praat niet te hard. De tweeling slaapt.
43
00:02:35,780 --> 00:02:37,573
Oké. Is Polly al thuis?
44
00:02:37,656 --> 00:02:39,200
Nee, nog niet.
45
00:02:40,701 --> 00:02:41,869
Waar is ze zo laat?
46
00:02:43,079 --> 00:02:45,873
Erop uit. Aan het werk. Je kent je zus.
47
00:03:19,740 --> 00:03:23,744
Jones, met Samm. Waar ben je?
En waar zijn je pagina's?
48
00:03:23,828 --> 00:03:24,745
Scribners is…
49
00:03:24,829 --> 00:03:29,417
Forsythe Jones, u hebt een schuld
van 9876 dollar bij Premiere Credit.
50
00:03:29,500 --> 00:03:32,920
Als u niet binnen 24 uur betaalt…
51
00:03:38,592 --> 00:03:41,387
Hoe ging de Bughead-reĂĽnie?
52
00:03:43,264 --> 00:03:45,516
Zo goed als je mocht verwachten.
53
00:03:45,599 --> 00:03:49,395
Niet iedereen
eindigt met z'n schoolliefje.
54
00:03:49,478 --> 00:03:53,357
FBI-agent. Dramadocent.
-Ik ben nog geen agent.
55
00:03:57,903 --> 00:03:59,738
Mijn god.
-Wat is er?
56
00:04:00,823 --> 00:04:04,452
Charles hield dossiers bij
over m'n familie. Ook over mij.
57
00:04:05,494 --> 00:04:08,873
En opnames van onze telefoongesprekken,
denk ik.
58
00:04:12,668 --> 00:04:13,669
Edgar?
59
00:04:13,752 --> 00:04:16,630
Ben jij dat?
-Nee, bitch. Met je zus.
60
00:04:16,714 --> 00:04:19,425
Wat?
-En je bent zo goed als dood voor me.
61
00:04:19,508 --> 00:04:20,676
Wat? Betty?
62
00:04:21,552 --> 00:04:23,053
Is dat…
-Dat ben ik.
63
00:04:23,971 --> 00:04:26,557
Ik belde Polly met Halloween.
Jaren geleden.
64
00:04:30,644 --> 00:04:34,315
Ik kom ter zake.
Ik wil terug bij het familiebedrijf.
65
00:04:34,398 --> 00:04:36,150
Je woont toch in New York?
66
00:04:36,734 --> 00:04:40,738
Chadwick en ik zijn op zoek
naar een weekendhuisje.
67
00:04:40,821 --> 00:04:42,198
Misschien in Riverdale.
68
00:04:43,073 --> 00:04:44,200
Juist.
69
00:04:44,283 --> 00:04:48,537
Jammer genoeg heeft Hermosa
de rumhandel naar Miami verplaatst.
70
00:04:48,621 --> 00:04:52,833
En ik heb La Bonne Nuit jaren geleden al
aan Toni Topaz verkocht.
71
00:04:52,917 --> 00:04:55,336
Zonder iets te zeggen.
-Vergeten.
72
00:04:56,045 --> 00:04:58,964
Zoals jij me vergat te vertellen
over je huwelijk.
73
00:04:59,548 --> 00:05:02,343
Als je echt een weekendhuis wilt…
74
00:05:02,426 --> 00:05:04,512
…moet je iets in SoDale kopen.
75
00:05:04,595 --> 00:05:08,516
Die nepstad voor enge gangster?
Nee, dank je.
76
00:05:13,687 --> 00:05:15,481
Wil je een baan?
77
00:05:15,564 --> 00:05:19,652
Ik heb geld nodig. Het is maar voor even.
78
00:05:20,694 --> 00:05:23,447
Wees blij dat ik je drank serveer.
79
00:05:23,531 --> 00:05:24,615
Wat? Hoezo?
80
00:05:24,698 --> 00:05:27,451
Wat doet hij hier? Nee, Toni.
81
00:05:27,535 --> 00:05:31,455
Doe je onderzoek
voor je volgende boek, Jones?
82
00:05:33,457 --> 00:05:36,752
Wacht even.
Zijn jullie boos vanwege m'n boek?
83
00:05:36,835 --> 00:05:39,755
Je zette de Serpents voor schut.
-De Vipers?
84
00:05:39,838 --> 00:05:43,133
De Vipers waren de helden.
En de namen zijn veranderd.
85
00:05:43,217 --> 00:05:46,470
Denk je dat mensen niet snappen wie…
86
00:05:46,553 --> 00:05:49,265
Hoe heette hij? Toothy?
87
00:05:49,348 --> 00:05:50,808
Ja. Of Popeye?
88
00:05:50,891 --> 00:05:53,269
Je spotte met onze tradities en regels.
89
00:05:53,352 --> 00:05:55,437
En nu wil je onze hulp.
90
00:05:55,521 --> 00:05:56,897
Toni.
91
00:05:57,982 --> 00:05:59,942
Jongens.
-Ik help je wel.
92
00:06:00,025 --> 00:06:03,362
Ik heb advies voor je. Pas maar op, Jones.
93
00:06:03,862 --> 00:06:05,614
Je hebt hier veel vijanden.
94
00:06:12,371 --> 00:06:17,459
Directeur Weatherbee, zoals ik schreef,
kom ik het RROTC-programma leiden.
95
00:06:17,543 --> 00:06:20,671
Archie, ik had het te druk om te reageren.
96
00:06:20,754 --> 00:06:21,588
Wat is er?
97
00:06:22,339 --> 00:06:25,884
Riverdale High gaat maandag
misschien niet eens open.
98
00:06:25,968 --> 00:06:27,594
Zoals alles in deze stad…
99
00:06:27,678 --> 00:06:30,806
…is ons budget gekort door…
-Hiram Lodge.
100
00:06:31,932 --> 00:06:35,227
Kan ik iets doen?
-Alice, jij zit in de ouderraad.
101
00:06:35,311 --> 00:06:37,604
Weet je wat het schoolbestuur wil?
102
00:06:37,688 --> 00:06:41,108
Het bestuur twijfelt.
We zijn met zo weinig.
103
00:06:41,191 --> 00:06:45,362
Kevin, jij geeft nu al zo'n vijf vakken.
104
00:06:45,446 --> 00:06:50,576
Drama, debat, biologie, gymles
en seksuele voorlichting.
105
00:06:50,659 --> 00:06:52,786
Zijn we kansloos?
-Nog niet.
106
00:06:52,870 --> 00:06:56,623
Sommige bestuursleden
willen de school open houden…
107
00:06:56,707 --> 00:07:00,336
…als we genoeg personeel
en mogelijkheden hebben…
108
00:07:00,419 --> 00:07:02,129
…wat twijfelachtig is.
109
00:07:02,212 --> 00:07:04,798
Het bestuur luistert toch
naar onze inbreng?
110
00:07:05,382 --> 00:07:06,967
Dan moeten we erheen. Ik spreek.
111
00:07:07,609 --> 00:07:11,952
Ondertussen moeten we
twijfelende bestuursleden benaderen.
112
00:07:12,105 --> 00:07:14,891
Anders verliezen we de school.
113
00:07:15,017 --> 00:07:16,894
Nog een nederlaag voor Riverdale.
114
00:07:27,834 --> 00:07:29,210
HOOFDSTUK ÉÉN
115
00:07:46,120 --> 00:07:48,829
Je heet Tabitha, hè? Tabitha Tate.
116
00:07:49,601 --> 00:07:52,896
Ja. En jij bent Jughead Jones.
117
00:07:52,980 --> 00:07:57,734
Ja. Ik zag dat jullie een nieuwe
serveerder zoeken. Ik heb interesse.
118
00:07:58,819 --> 00:08:01,613
Deze baan is niets voor jou.
119
00:08:02,447 --> 00:08:05,325
Je kent me niet.
-En je mag hier zomaar zitten.
120
00:08:05,409 --> 00:08:11,206
Je moet eten bestellen. Niet alleen
koffie. En je moet ervoor betalen.
121
00:08:11,289 --> 00:08:14,376
M'n opa deed het op zijn manier
en ik op mijn manier.
122
00:08:14,459 --> 00:08:18,630
En m'n eerste regel is:
geen openstaande rekeningen.
123
00:08:31,351 --> 00:08:32,185
Toni Topaz.
124
00:08:33,729 --> 00:08:36,148
Ben je verdwaald, oude kerel?
-Rustig.
125
00:08:36,231 --> 00:08:37,315
Ik regel het.
126
00:08:38,525 --> 00:08:40,277
Bespaar je de moeite.
127
00:08:40,360 --> 00:08:45,115
Als je me wilt omkopen of bedreigen
vanwege Riverdale High…
128
00:08:46,450 --> 00:08:49,453
Hoeveel leerlingen heb je?
-Een stuk of honderd.
129
00:08:49,536 --> 00:08:52,664
Ik bied ze allemaal een beurs aan
voor Stonewall.
130
00:08:52,748 --> 00:08:55,792
Ze krijgen geweldig onderwijs. Gratis.
131
00:08:55,876 --> 00:08:58,795
Maar jij zit in het bestuur van Stonewall.
132
00:08:58,879 --> 00:09:01,798
Dus de school gaat akkoord
met jouw normen…
133
00:09:01,882 --> 00:09:03,675
…en dat is niet oké.
134
00:09:04,342 --> 00:09:07,637
Er is een vacature…
135
00:09:07,721 --> 00:09:11,016
…met een mooi kantoor
en een prachtig salaris.
136
00:09:11,600 --> 00:09:12,851
Nee, bedankt.
137
00:09:13,435 --> 00:09:16,438
Gaan we het hard spelen?
-Daar lijkt het wel op.
138
00:09:27,365 --> 00:09:30,702
Kevin en ik gluurden door dat raam…
139
00:09:30,786 --> 00:09:32,621
…in de hoop je naakt te zien.
140
00:09:33,163 --> 00:09:34,831
Naar wie gluur jij nu?
141
00:09:35,415 --> 00:09:38,960
De Ghoulies. M'n huis is nu een drugspand.
142
00:09:39,586 --> 00:09:43,006
Dat past wel bij wat mam
over de buurt vertelde.
143
00:09:44,257 --> 00:09:45,509
Het spijt me, Arch.
144
00:09:46,676 --> 00:09:47,886
Het is tijdelijk.
145
00:09:47,969 --> 00:09:51,056
Zoals Hiram Lodge
die Riverdale High wil sluiten.
146
00:09:51,139 --> 00:09:52,724
Ik neem de stad terug.
147
00:09:53,517 --> 00:09:56,770
Gebouw voor gebouw, als het moet.
-Ik kan helpen.
148
00:09:58,480 --> 00:10:00,357
Ik zit bij de FBI.
149
00:10:01,024 --> 00:10:02,859
Daar hou ik je aan.
150
00:10:03,944 --> 00:10:06,947
Maar ik heb eerst meer informatie nodig.
151
00:10:08,532 --> 00:10:10,325
Waar is de rest van uw team?
152
00:10:10,408 --> 00:10:13,912
Dit is alles.
Lodge heeft het budget verlaagd.
153
00:10:13,995 --> 00:10:16,581
Ik heb geen ondersteuning…
154
00:10:16,665 --> 00:10:19,042
…en ik moet de hele gemeente bewaken.
155
00:10:19,835 --> 00:10:23,672
Al heeft Hiram natuurlijk
z'n eigen veiligheidsdienst.
156
00:10:23,755 --> 00:10:24,798
In SoDale?
157
00:10:24,881 --> 00:10:27,134
Daar werken ze, maar ze zijn corrupt.
158
00:10:27,217 --> 00:10:30,470
Je moet weten wie ze leidt. Reggie Mantle.
159
00:10:32,264 --> 00:10:34,641
Reggie kan de Ghoulies wegjagen.
160
00:10:34,724 --> 00:10:37,561
Nee, als je hem belt, waarschuwt hij ze.
161
00:10:37,644 --> 00:10:40,105
Hij krijgt smeergeld van ze.
162
00:10:40,188 --> 00:10:43,775
Reggie gaat je niet helpen.
-Niet bewust, misschien.
163
00:10:44,860 --> 00:10:48,280
U hebt geen agenten,
maar nog wel materiaal.
164
00:10:48,363 --> 00:10:49,865
Wapenvesten, knuppels.
165
00:10:49,948 --> 00:10:51,992
Stof ze maar af.
166
00:10:52,075 --> 00:10:54,786
Ik moet eerst onderzoek doen, maar daarna…
167
00:10:56,037 --> 00:10:57,122
…grijpen we in.
168
00:11:01,084 --> 00:11:04,838
Ik heb eens nagedacht, Trudy.
Is de baan nog beschikbaar?
169
00:11:04,921 --> 00:11:05,881
Jazeker.
170
00:11:05,964 --> 00:11:09,175
Morris William Agency wil je graag
als spelersmakelaar.
171
00:11:09,259 --> 00:11:11,094
Maar dan moet je wel naar LA.
172
00:11:11,177 --> 00:11:14,723
Ik ben al een tijdje benieuwd
naar de westkust.
173
00:11:14,806 --> 00:11:17,809
Ik regel het een en ander
en ik bel je terug.
174
00:11:17,893 --> 00:11:18,727
Oké.
175
00:11:19,728 --> 00:11:22,814
Eersteklas, natuurlijk.
-Ja, Miss Lodge.
176
00:11:23,940 --> 00:11:28,028
Maar er is een probleem met uw creditcard.
177
00:11:28,612 --> 00:11:29,446
Echt waar?
178
00:11:30,572 --> 00:11:33,366
Wat vreemd. Ik bel je terug.
179
00:11:34,576 --> 00:11:35,785
Vreemd, Chad.
180
00:11:35,869 --> 00:11:41,041
Ik was online aan het winkelen en onze
American Excess-kaart werd geweigerd.
181
00:11:41,124 --> 00:11:43,376
Al onze creditcards werden geweigerd.
182
00:11:43,460 --> 00:11:47,797
Dat overkwam mij ook. Geen zorgen.
Het wordt geregeld zodra je thuiskomt.
183
00:11:48,423 --> 00:11:49,758
Wanneer is dat?
184
00:11:50,884 --> 00:11:54,804
Het pensioneringsfeest is over twee dagen.
Dus, de dag erna.
185
00:11:54,888 --> 00:11:56,556
Schiet maar op.
186
00:11:57,307 --> 00:11:58,141
Ik mis je.
187
00:11:58,767 --> 00:11:59,601
Doe ik.
188
00:12:00,143 --> 00:12:01,686
Ik mis jou ook. Dag.
189
00:12:03,021 --> 00:12:05,523
Miss Veronica, sorry dat ik stoor.
190
00:12:05,607 --> 00:12:07,150
Geen probleem. Wat is er?
191
00:12:07,233 --> 00:12:10,070
Er staat al twee dagen
een auto voor de deur.
192
00:12:10,153 --> 00:12:14,199
Een zwarte sedan met geblindeerde ruiten.
U wordt bekeken.
193
00:12:14,282 --> 00:12:15,116
En gevolgd.
194
00:12:16,117 --> 00:12:17,619
Dat verbaast me niets.
195
00:12:18,328 --> 00:12:21,539
Is het een welkomstcadeautje
van m'n vader…
196
00:12:21,623 --> 00:12:25,043
…of een lompe boodschap
van m'n bezitterige man?
197
00:12:25,752 --> 00:12:27,545
Tijd voor creativiteit.
198
00:12:28,713 --> 00:12:31,299
Ik haal een oude vriendin van stal.
199
00:12:33,718 --> 00:12:36,221
Hoeveel wil je er maximaal voor geven?
200
00:12:36,846 --> 00:12:39,474
Zo'n 20.000 voor allebei.
201
00:12:39,557 --> 00:12:40,558
Maak er 30 van.
202
00:12:41,309 --> 00:12:43,019
En alleen contant.
203
00:12:43,103 --> 00:12:44,479
Nu meteen.
204
00:12:48,483 --> 00:12:52,529
En heb je toevallig misschien ergens…
205
00:12:53,446 --> 00:12:55,240
…een discrete…
206
00:12:55,991 --> 00:12:59,619
…en vrouwelijke revolver liggen?
207
00:12:59,703 --> 00:13:03,456
Dit is immers Riverdale.
-Misschien wel.
208
00:13:52,464 --> 00:13:55,884
Mijn god. Polly. Ik schrik me dood.
209
00:13:55,967 --> 00:13:58,595
Jij staat met een pistool te zwaaien.
-Sorry.
210
00:13:58,678 --> 00:13:59,679
Uit gewoonte.
211
00:14:00,388 --> 00:14:02,015
Het is drie uur 's nachts.
212
00:14:02,098 --> 00:14:04,601
Ga maar slapen. Ik ben geen inbreker.
213
00:14:06,227 --> 00:14:07,312
Mag ik…
214
00:14:09,981 --> 00:14:11,983
Mag ik thee voor je zetten?
215
00:14:19,824 --> 00:14:21,743
Polly, ik wil sorry zeggen.
216
00:14:25,246 --> 00:14:26,831
Ik was er niet voor je…
217
00:14:27,791 --> 00:14:30,543
…toen je me nodig had na de Boerderij.
218
00:14:32,796 --> 00:14:35,924
En sorry voor dat telefoontje
met Halloween.
219
00:14:36,007 --> 00:14:39,135
Ik meende het niet.
220
00:14:42,806 --> 00:14:44,682
Het deed pijn.
-Dat weet ik.
221
00:14:46,351 --> 00:14:47,644
Ik ben 't niet vergeten.
222
00:14:51,523 --> 00:14:55,902
Als het nog kan, wil ik graag
dat we echte zussen worden.
223
00:14:58,029 --> 00:15:01,074
Hoe lang ben je in de stad?
-Een paar dagen.
224
00:15:01,157 --> 00:15:03,451
Na m'n opleiding ben ik vaker thuis.
225
00:15:04,035 --> 00:15:06,871
Ben je nog niet de baas van de FBI?
226
00:15:07,372 --> 00:15:08,498
Dat lijkt me niets.
227
00:15:12,252 --> 00:15:13,420
Ik heb je gemist.
228
00:15:14,921 --> 00:15:16,631
Mam, de tweeling…
229
00:15:18,675 --> 00:15:20,176
We hebben je gemist.
230
00:15:35,692 --> 00:15:38,987
Goedemorgen.
-Goedemorgen. Lekker geslapen?
231
00:15:39,946 --> 00:15:44,742
Ik werd wakker van Polly.
Is ze altijd tot zo laat weg?
232
00:15:44,826 --> 00:15:47,829
Ze werkt in die nachtclub, de Roving Eye.
233
00:15:47,912 --> 00:15:49,706
Ze is er serveerster.
234
00:15:52,292 --> 00:15:53,751
Is dat positief?
235
00:15:53,835 --> 00:15:57,046
Ze helpt met de hypotheek
en koopt alles voor de tweeling.
236
00:15:57,130 --> 00:15:59,549
Ze doet haar best. Wij allemaal.
237
00:15:59,632 --> 00:16:03,720
Weet ik. Maar de Roving Eye
is een beetje een dubieuze tent.
238
00:16:03,803 --> 00:16:05,889
Dat is niet eerlijk, Elizabeth.
239
00:16:05,972 --> 00:16:09,017
Je mag niet zomaar oordelen over je zus.
240
00:16:09,100 --> 00:16:10,685
En ook niet over mij.
241
00:16:11,644 --> 00:16:13,146
Dat zal Toni zijn.
242
00:16:14,814 --> 00:16:16,357
Heb je de krant gezien?
243
00:16:16,441 --> 00:16:20,862
'Lokale decaan runt smerige kroeg
met slangendansen.'
244
00:16:20,945 --> 00:16:21,946
Een aanval.
245
00:16:22,030 --> 00:16:25,158
Hiram wil m'n reputatie schaden
bij het schoolbestuur.
246
00:16:25,241 --> 00:16:28,578
Ik los het op. Ik bel ieder bestuurslid.
247
00:16:28,661 --> 00:16:33,291
Fijn. Als Hiram ruzie wil
met de Serpentkoningin…
248
00:16:33,374 --> 00:16:34,667
…wordt hij gebeten.
249
00:16:45,553 --> 00:16:47,055
Archie. Alles goed?
-Jug.
250
00:16:47,722 --> 00:16:50,225
Bevalt het Five Seasons?
Goede roomservice?
251
00:16:51,226 --> 00:16:52,644
Ja, drie keer per dag.
252
00:16:52,727 --> 00:16:55,355
Ik heb een idee voor Pop Tate's cadeau.
253
00:16:55,438 --> 00:16:58,066
Maar misschien
moet een van ons iets zeggen.
254
00:16:58,149 --> 00:17:00,193
Een speech over Pop Tate.
255
00:17:00,276 --> 00:17:04,197
Jij bent de beroemde schrijver…
-Ja, leuk.
256
00:17:04,280 --> 00:17:05,949
Oké, geweldig. Bedankt, Jug.
257
00:17:16,876 --> 00:17:19,963
Reggie. Fijn dat je kon komen.
258
00:17:20,046 --> 00:17:24,050
De plicht roept, Mantle reageert.
Problemen met je huurders?
259
00:17:24,133 --> 00:17:28,471
Nee, problemen met de bendeleden
die er een drugspand van maken.
260
00:17:29,347 --> 00:17:32,100
We zullen zien of die beweringen kloppen.
261
00:17:37,146 --> 00:17:41,317
Het is een zootje, maar ik zie
geen bewijs van drugsgebruik.
262
00:17:42,527 --> 00:17:44,070
Mogen we verder kijken?
263
00:17:47,699 --> 00:17:50,994
Alleen wat oude cornflakes.
-Naar boven.
264
00:17:55,999 --> 00:17:58,793
Sorry, maar ik heb niets illegaals gezien.
265
00:18:01,421 --> 00:18:04,382
Het lijkt haast alsof
iemand ze gewaarschuwd heeft.
266
00:18:08,803 --> 00:18:11,347
Ik kan verder niets zeggen of doen.
267
00:18:12,890 --> 00:18:15,268
Bedankt voor je hulp.
-Graag gedaan.
268
00:18:30,875 --> 00:18:33,920
Het voelt vreemd om hier niet te werken.
269
00:18:34,120 --> 00:18:37,332
Dan ben je af
van irritante klanten zoals ik.
270
00:18:37,415 --> 00:18:41,127
Er kwam hier erger volk binnen
dan jij, Jughead.
271
00:18:41,210 --> 00:18:42,545
Alles is goed gekomen.
272
00:18:42,629 --> 00:18:46,466
Ik leef nog. En jij bent nu
een beroemde schrijver.
273
00:18:46,549 --> 00:18:48,301
Ik wist dat je het in je had.
274
00:18:49,886 --> 00:18:53,097
Dat zijn schuldeisers.
275
00:18:57,960 --> 00:19:00,146
Hoi. Aan de bar of aan tafel?
276
00:19:00,229 --> 00:19:02,857
We zoeken iemand die hier vaak komt.
277
00:19:02,940 --> 00:19:04,903
Heb je Jughead Jones gezien?
278
00:19:10,657 --> 00:19:14,494
Nee. Zo'n maffe naam
zou ik me wel herinneren.
279
00:19:15,161 --> 00:19:16,371
Wat wil je van hem?
280
00:19:18,039 --> 00:19:20,708
Bel ons als hij langskomt. Oké, schatje?
281
00:19:21,674 --> 00:19:23,920
Dat zal ik doen, mopje.
282
00:19:24,545 --> 00:19:25,380
Dag, hoor.
283
00:19:33,680 --> 00:19:37,183
Bedankt. Dit is geen goede eerste indruk.
284
00:19:37,767 --> 00:19:40,895
Hoeveel heb je nodig? Ik leen je wel wat.
285
00:19:40,978 --> 00:19:43,856
Ik ga geen geld
uit jouw pensioen aannemen.
286
00:19:43,940 --> 00:19:46,943
Ik bedenk wel iets.
Bedankt voor het gesprek.
287
00:19:47,026 --> 00:19:49,278
Tot morgen.
-Jones.
288
00:19:50,154 --> 00:19:52,448
Als je wilt, mag je serveerder worden.
289
00:19:56,369 --> 00:20:01,082
Kun je ze over een paar dagen bellen
en vertellen dat ik werk heb?
290
00:20:01,165 --> 00:20:06,087
Ik stuur ze de helft van m'n salaris.
Zodat ze m'n benen niet breken.
291
00:20:07,213 --> 00:20:09,632
Ja, dat zal ik doen.
292
00:20:10,633 --> 00:20:12,135
Lang geleden, Ronnie.
293
00:20:12,677 --> 00:20:13,678
Reginald.
294
00:20:14,345 --> 00:20:17,348
Je werkt voor m'n vader,
dus genoeg gekletst.
295
00:20:17,432 --> 00:20:19,392
Begrepen.
-Ik heb een auto nodig.
296
00:20:19,475 --> 00:20:22,562
Niets bijzonders.
Gewoon een degelijke, zuinige auto.
297
00:20:22,645 --> 00:20:24,981
Ik betaal contant.
-Ben je op de vlucht?
298
00:20:25,523 --> 00:20:28,067
Voor je man? Zit het zo?
299
00:20:28,151 --> 00:20:30,611
Ik ben voor niemand op de vlucht, Reggie.
300
00:20:30,695 --> 00:20:34,532
Ik kies de weg van de minste weerstand.
Niemand hoeft 't te weten.
301
00:20:34,615 --> 00:20:37,618
Verkoop je me nu een auto of niet?
302
00:20:37,702 --> 00:20:41,289
Praat met je vader, als je problemen hebt.
Serieus.
303
00:20:41,372 --> 00:20:44,542
Hij helpt je nog altijd
met wat je maar nodig hebt.
304
00:20:56,471 --> 00:20:59,265
Weet je zeker dat het Polly was?
-Heel zeker.
305
00:20:59,348 --> 00:21:01,809
Ze zat bij de Ghoulies. Ze gebruikt.
306
00:21:01,893 --> 00:21:03,603
Dat lijkt me wel.
307
00:21:04,562 --> 00:21:05,563
Het spijt me.
308
00:21:05,646 --> 00:21:06,731
Mij niet.
309
00:21:07,565 --> 00:21:08,566
Ik ben woedend.
310
00:21:09,317 --> 00:21:12,737
Dus wanneer nemen we ze te grazen?
311
00:21:13,863 --> 00:21:17,700
Dankzij Reggie Mantle heb ik
genoeg informatie om ze te pakken.
312
00:21:17,784 --> 00:21:21,245
Hoeveel Ghoulies zaten er?
-Ik telde er tien.
313
00:21:21,329 --> 00:21:23,915
We slaan hard en snel toe.
314
00:21:23,998 --> 00:21:26,501
Hoog tijd dat we met de Ghoulies vechten.
315
00:21:26,584 --> 00:21:30,588
Rustig. Ik wil niet dat er doden vallen.
En zeker m'n vriend niet.
316
00:21:30,671 --> 00:21:33,716
Hopelijk vinden we er deze keer wel drugs.
317
00:21:33,800 --> 00:21:36,093
Zoals Kev zei, geen doden.
318
00:21:36,177 --> 00:21:39,388
Ook niet aan hun kant.
Maar gebroken botten zijn prima.
319
00:21:39,472 --> 00:21:40,473
Zo is dat.
320
00:21:46,020 --> 00:21:49,941
Klaar? Drie, twee, één. Nu.
321
00:22:17,617 --> 00:22:18,701
Alles in orde?
322
00:22:18,886 --> 00:22:20,722
Ja. Met jou?
-Ja.
323
00:22:27,812 --> 00:22:32,483
Jingle-jangle. Net als vroeger.
Een lab in de badkamer.
324
00:22:32,567 --> 00:22:35,361
Genoeg om ze in de cel te gooien,
agent Cooper?
325
00:22:35,444 --> 00:22:37,488
Ja, Kev. Dat lijkt me wel.
326
00:22:42,577 --> 00:22:44,829
De Roving Eye.
-Hoi, met Polly.
327
00:22:44,912 --> 00:22:47,123
Mag ik m'n werkrooster?
328
00:22:47,206 --> 00:22:48,457
Polly Cooper?
329
00:22:48,541 --> 00:22:51,085
Je werkt hier al een jaar niet meer.
330
00:22:51,168 --> 00:22:52,253
Met wie spreek ik?
331
00:22:55,590 --> 00:22:56,591
Slecht nieuws.
332
00:22:56,674 --> 00:23:00,469
Twee docenten zijn overgelopen
naar Stonewall. Crouton en Cedars.
333
00:23:00,553 --> 00:23:02,888
Miss Crouton, wat een achterbakse…
334
00:23:02,972 --> 00:23:04,849
We hebben een groter probleem.
335
00:23:04,932 --> 00:23:08,769
Een van m'n meisjes heeft ingebroken
in Hirams kantoor…
336
00:23:08,853 --> 00:23:11,147
…en we hebben z'n aantekeningen.
337
00:23:11,230 --> 00:23:13,524
Alsof we in
Succession zitten.
338
00:23:13,608 --> 00:23:15,693
Los van Riverdale High…
339
00:23:15,776 --> 00:23:18,904
…wil Hiram een stemming
over ontbinding van de stad.
340
00:23:18,988 --> 00:23:21,490
Hij heeft genoeg mensen omgekocht…
341
00:23:21,574 --> 00:23:23,326
…of bedreigd om te winnen.
342
00:23:23,409 --> 00:23:25,328
Ontbinding? Wat houdt dat in?
343
00:23:25,411 --> 00:23:28,205
Dan verliezen we al het geld van de staat…
344
00:23:28,289 --> 00:23:32,251
…voor openbare diensten,
onderhoud en onderwijs.
345
00:23:32,335 --> 00:23:34,754
Dan bestaat Riverdale in feite niet meer.
346
00:23:34,837 --> 00:23:38,716
Dan krijgt Hiram wat hij al jaren wilde.
De dood van Riverdale.
347
00:23:38,799 --> 00:23:40,509
Zodat SoDale kan groeien.
348
00:23:40,593 --> 00:23:44,513
Kunnen we dan de school openhouden
als het bestuur ons steunt?
349
00:23:44,597 --> 00:23:48,142
Ja, maar dat wordt veel moeilijker.
-We moeten vechten.
350
00:23:48,225 --> 00:23:51,937
Alice, je moet Hirams plan openbaar maken.
351
00:23:52,021 --> 00:23:55,524
Hij hield het geheim
omdat hij geen tegenstand wil.
352
00:23:55,608 --> 00:23:58,527
De bevolking moet tegen z'n plan stemmen.
353
00:23:58,611 --> 00:24:01,530
En ons lerarenprobleem?
-Daar kan ik mee helpen.
354
00:24:01,614 --> 00:24:05,242
Hoe dan? Ken je dan bevoegde leraren,
met een diploma?
355
00:24:05,326 --> 00:24:07,453
Want dat is de eis.
356
00:24:07,536 --> 00:24:10,456
Als we een privéschool worden niet.
357
00:24:10,539 --> 00:24:12,416
Dan verliezen we overheidsgeld.
358
00:24:12,500 --> 00:24:14,627
Als de stad ontbonden wordt ook.
359
00:24:14,710 --> 00:24:16,462
Er is een investeerder nodig.
360
00:24:17,546 --> 00:24:19,256
Ik ken wel iemand.
361
00:24:19,340 --> 00:24:20,341
Archie.
362
00:24:20,424 --> 00:24:23,886
Als iemand je nog iets verschuldigd is,
zou ik ze bellen.
363
00:24:25,971 --> 00:24:28,057
Reggie stelde dit gesprek voor.
364
00:24:28,683 --> 00:24:31,769
Ik ren de hele stad door
om een probleem te ontlopen.
365
00:24:31,852 --> 00:24:34,563
Ik kan beter de confrontatie aangaan.
366
00:24:34,647 --> 00:24:37,400
Met jouw hulp, misschien.
367
00:24:39,735 --> 00:24:40,861
Ga door.
368
00:24:41,821 --> 00:24:45,908
Chad voelt zich door mij bedreigd,
omdat ik zo 'alfa' ben.
369
00:24:46,534 --> 00:24:50,538
En daarom is hij soms
nogal bezitterig en bazig.
370
00:24:50,621 --> 00:24:55,418
Hij liet me volgen.
Ik heb de banden lek geschoten.
371
00:24:56,377 --> 00:24:58,963
Jonge liefde. Ik herinner het me nog goed.
372
00:24:59,046 --> 00:25:00,256
Jij snapt het.
373
00:25:01,215 --> 00:25:04,844
En daarom wil ik graag
dat je met hem gaat praten.
374
00:25:04,927 --> 00:25:06,804
Zoals alleen jij dat kunt, pap.
375
00:25:06,887 --> 00:25:08,848
Niets ernstigs.
376
00:25:08,931 --> 00:25:11,434
Maar zorg dat hij niet zo de baas speelt.
377
00:25:11,517 --> 00:25:14,770
En dat hij me niet laat volgen.
-Doe het zelf.
378
00:25:14,854 --> 00:25:16,647
Hij luistert niet naar me.
379
00:25:16,731 --> 00:25:19,483
Maar de Hiram Lodge…
380
00:25:20,484 --> 00:25:22,319
…is vast heel overtuigend.
381
00:25:23,696 --> 00:25:28,200
En dan hoef jij je keurige handjes
niet vuil te maken.
382
00:25:31,495 --> 00:25:35,124
Voor de duidelijkheid.
Vraag je me officieel om hulp?
383
00:25:37,585 --> 00:25:38,627
Ja.
384
00:25:39,795 --> 00:25:41,380
Ja, dat doe ik.
385
00:25:42,047 --> 00:25:43,299
In dat geval…
386
00:25:44,800 --> 00:25:45,634
…nee.
387
00:25:47,762 --> 00:25:49,013
Pardon?
388
00:25:51,056 --> 00:25:55,394
Je noemde me een hond.
Je wilde me een lesje leren.
389
00:25:55,478 --> 00:25:58,314
Dat was zeven jaar geleden.
Heel wreed, Veronica.
390
00:25:58,898 --> 00:25:59,732
Meedogenloos.
391
00:26:00,441 --> 00:26:02,568
M'n lichaam was zwak en beschadigd.
392
00:26:02,651 --> 00:26:05,696
Nu leer ik jou een lesje.
393
00:26:05,780 --> 00:26:07,573
Ik heb je gewaarschuwd…
394
00:26:07,656 --> 00:26:12,411
…dat niemand de ambitie
van de familie Lodge begrijpt.
395
00:26:13,037 --> 00:26:16,582
Je hebt hiervoor gekozen.
Los het zelf maar op met Chad.
396
00:26:16,665 --> 00:26:19,877
Als je door het slijk moet,
dan is dat maar zo.
397
00:26:20,753 --> 00:26:22,463
Je bent immers een Lodge.
398
00:26:22,546 --> 00:26:26,967
Je wilde me nooit helpen.
Je wilde me horen smeken.
399
00:26:27,968 --> 00:26:30,387
Je weet waar de deur is.
400
00:26:39,772 --> 00:26:42,983
Polly, Pop Tate gaat met pensioen.
401
00:26:43,067 --> 00:26:45,194
De tweeling kan mee.
-Ik moet werken.
402
00:26:45,277 --> 00:26:48,197
Kun je geen vrij nemen?
-Laat me met rust.
403
00:26:48,280 --> 00:26:50,950
Polly, doe even rustig tegen mam.
404
00:26:51,033 --> 00:26:52,952
Nee, Polly moet werken.
405
00:26:56,163 --> 00:26:58,082
Volgens mij niet, mam.
406
00:26:59,834 --> 00:27:02,044
Je werkt helemaal niet bij Roving Eye.
407
00:27:02,127 --> 00:27:04,088
Je zit bij de Ghoulies.
408
00:27:04,171 --> 00:27:07,132
Elizabeth, hou op.
-Hoe verdien je je geld?
409
00:27:07,216 --> 00:27:10,010
Voor de hypotheek en voor de tweeling?
410
00:27:10,094 --> 00:27:13,347
Drugs? Prostitutie? Allebei?
-Dat gaat je niets aan.
411
00:27:13,430 --> 00:27:16,350
Jawel. Want ik geef om je.
412
00:27:16,433 --> 00:27:19,645
Je woont hier niet.
Je liet ons in de steek.
413
00:27:19,728 --> 00:27:22,106
Een zus zijn betekent niet…
414
00:27:22,189 --> 00:27:25,818
…dat je mag bepalen hoe ik leef,
want je weet niets van mij.
415
00:27:26,402 --> 00:27:27,403
Wacht, Polly…
416
00:27:46,505 --> 00:27:48,507
Samm. Hoe gaat 't?
-Ten einde raad.
417
00:27:48,591 --> 00:27:51,093
Scribners wil pagina's of hun geld terug.
418
00:27:51,176 --> 00:27:53,637
Ja, ik weet het. Ik werk ergens aan.
419
00:27:53,721 --> 00:27:55,306
Waar werk je dan aan?
420
00:27:55,389 --> 00:27:58,976
Ik stuur het op.
Laat maar weten wat je ervan vindt.
421
00:27:59,059 --> 00:28:01,645
Dan zien ze dat ik geen eendagsvlieg ben.
422
00:28:01,729 --> 00:28:07,359
Ik stuur je nu een e-mail.
423
00:28:17,077 --> 00:28:18,329
Bedankt voor je hulp.
424
00:28:20,205 --> 00:28:23,876
Ik ben liever hier
dan in de ellende bij mij thuis.
425
00:28:23,959 --> 00:28:25,502
Wat vervelend.
426
00:28:28,547 --> 00:28:31,634
Het geeft niet.
Het komt wel goed. Hoop ik.
427
00:28:35,679 --> 00:28:39,308
Zullen jij, ik, Jughead en Veronica
na het feest wat doen?
428
00:28:39,850 --> 00:28:42,144
Met z'n vieren. Dat is lang geleden.
429
00:28:42,228 --> 00:28:45,481
Ja, dat is een leuk idee. Dat doen we.
430
00:28:48,108 --> 00:28:49,151
Leuk.
431
00:28:54,573 --> 00:28:58,077
Heb je zin in pizza? Om je te bedanken.
432
00:28:58,827 --> 00:29:01,789
Ja, pizza. Dat klinkt goed.
433
00:29:05,251 --> 00:29:07,878
Ik ga eerst even douchen.
-Ik moet…
434
00:29:08,712 --> 00:29:10,339
Ik ook.
435
00:29:10,422 --> 00:29:12,132
Wil jij?
-Zal ik naar huis gaan?
436
00:29:54,842 --> 00:29:56,093
Wat was dat?
437
00:29:58,012 --> 00:29:59,138
Geen idee.
438
00:30:00,014 --> 00:30:03,559
Iets dat we sinds onze schooltijd wilden,
maar nooit deden.
439
00:30:03,642 --> 00:30:05,269
Ja, dat denk ik ook.
440
00:30:06,520 --> 00:30:09,106
Voor de duidelijkheid, we zijn…
-Vrienden.
441
00:30:10,107 --> 00:30:12,067
Gewoon goede vrienden.
442
00:30:12,151 --> 00:30:15,487
We zijn vrijgezelle volwassenen.
We mogen plezier hebben.
443
00:30:18,282 --> 00:30:20,367
Zullen we het niemand vertellen?
444
00:30:21,452 --> 00:30:23,662
Ja. Veronica is getrouwd.
445
00:30:23,746 --> 00:30:27,249
En het is al zeven jaar uit
met Jughead, dus…
446
00:30:29,043 --> 00:30:30,502
…er is geen probleem.
447
00:30:30,586 --> 00:30:31,962
Mooi zo.
448
00:30:36,633 --> 00:30:38,177
Wat een cadeau.
449
00:30:38,260 --> 00:30:39,386
Bedankt, Archie.
450
00:30:39,470 --> 00:30:41,096
Van ons allemaal, Pop.
451
00:30:41,180 --> 00:30:43,474
Omdat je zo veel voor ons betekent.
452
00:30:43,557 --> 00:30:45,601
Voor Riverdale High. De hele stad.
453
00:30:46,935 --> 00:30:52,191
Ik ging van school af om de zaak
over te nemen toen mijn pap…
454
00:30:53,150 --> 00:30:55,736
Toen de eerste Pop overleed.
455
00:30:56,236 --> 00:30:57,905
Ik heb geen diploma.
456
00:30:59,239 --> 00:31:01,575
Ik vind dit echt fantastisch.
457
00:31:04,203 --> 00:31:05,579
Jug wil nog wat zeggen.
458
00:31:11,293 --> 00:31:13,796
Het is moeilijk
om in deze stad te geloven.
459
00:31:17,174 --> 00:31:19,635
Pop heeft hier iets bijzonders neergezet.
460
00:31:20,260 --> 00:31:23,597
Een plek
voor de verloren zielen van Riverdale.
461
00:31:25,432 --> 00:31:29,186
Dat is veel meer dan
een jukebox, tafels en banken.
462
00:31:29,269 --> 00:31:32,147
Het is een vuurtoren in een storm.
463
00:31:33,816 --> 00:31:37,236
Pop zelf is meerdere dingen.
464
00:31:38,987 --> 00:31:40,155
Hij is een grapjas.
465
00:31:41,698 --> 00:31:42,699
Een soldaat.
466
00:31:44,159 --> 00:31:45,119
Een kok.
467
00:31:46,370 --> 00:31:48,080
Hij kan goed luisteren.
468
00:31:49,498 --> 00:31:50,624
Hij is een vader.
469
00:31:51,375 --> 00:31:52,376
Een zoon.
470
00:31:52,459 --> 00:31:53,627
Een opa.
471
00:31:54,878 --> 00:31:56,130
Voor velen van ons…
472
00:31:57,840 --> 00:31:59,299
…en voor mij ook…
473
00:32:04,138 --> 00:32:06,390
…de reden dat we het gered hebben.
474
00:32:07,433 --> 00:32:08,851
Je gaf ons een thuis.
475
00:32:11,270 --> 00:32:12,146
Bedankt.
476
00:32:15,941 --> 00:32:16,942
Op Pop Tate.
477
00:32:18,152 --> 00:32:21,113
Hij liet het nooit donker worden.
-Op Pop Tate.
478
00:32:28,787 --> 00:32:30,038
Fijn dat je er bent.
479
00:32:30,456 --> 00:32:33,542
Ik wist niet zeker of je zou komen.
480
00:32:33,625 --> 00:32:35,002
Het klonk dringend.
481
00:32:35,752 --> 00:32:39,256
En Pop was
een toonbeeld van vriendelijkheid.
482
00:32:39,339 --> 00:32:41,133
Heb je erover nagedacht?
483
00:32:42,009 --> 00:32:45,012
Wil je Riverdale
en de nieuwe leraren financieren?
484
00:32:45,095 --> 00:32:49,558
Dat is het enige
dat de school zou kunnen redden.
485
00:32:49,641 --> 00:32:54,271
Ik ben hier voor Pop,
niet voor politiek geklets.
486
00:32:55,606 --> 00:32:58,692
Ik kan de renovaties
van Thornhill maar net betalen.
487
00:32:59,276 --> 00:33:01,111
Je denkt dat je vervloekt bent.
488
00:33:01,195 --> 00:33:05,282
En dat je geen boete kunt doen
voor de zonden van je familie.
489
00:33:05,365 --> 00:33:06,950
Maar dat is niet zo.
490
00:33:07,534 --> 00:33:10,454
We vechten in Riverdale voor Riverdale.
491
00:33:11,121 --> 00:33:12,414
We hebben je nodig.
492
00:33:14,166 --> 00:33:15,167
Sorry. Nee.
493
00:33:15,792 --> 00:33:20,172
Het begint mooi, maar eindigt verpest.
Zoals bij alles dat ik doe.
494
00:33:22,549 --> 00:33:27,012
Als je het niet voor de stad doet,
doe je het dan voor mij?
495
00:33:28,514 --> 00:33:29,348
Alsjeblieft?
496
00:33:31,433 --> 00:33:33,769
Als onze liefde iets betekende…
497
00:33:34,978 --> 00:33:35,979
…help ons dan.
498
00:33:40,734 --> 00:33:43,529
Stel dat ik je geld geef.
Wie zijn die leraren?
499
00:33:48,325 --> 00:33:50,035
Ga je het echt doen?
500
00:33:50,118 --> 00:33:54,373
De RROTC
op je oude middelbare school leiden?
501
00:33:54,456 --> 00:33:56,124
Als ik de kans krijg wel.
502
00:33:57,501 --> 00:34:00,629
Daarom wilde ik dat we hierheen gingen.
503
00:34:01,838 --> 00:34:03,715
Hiram wil deze plek sluiten.
504
00:34:04,883 --> 00:34:08,136
Hij wil Riverdale als stad ontbinden.
505
00:34:08,220 --> 00:34:10,556
M'n vader is in ieder geval consequent.
506
00:34:10,639 --> 00:34:13,350
We kunnen hem tegenhouden. Of tijd rekken.
507
00:34:13,433 --> 00:34:14,518
Hoe dan?
508
00:34:17,145 --> 00:34:18,772
We worden hier leraar.
509
00:34:19,982 --> 00:34:23,235
Het klinkt gestoord,
maar zo blijft de school bestaan.
510
00:34:23,318 --> 00:34:27,406
Als Hiram de stemming wint,
hebben we iets om ons mee te verdedigen.
511
00:34:27,489 --> 00:34:28,615
Deze school.
512
00:34:28,699 --> 00:34:30,284
En als we 'm redden…
513
00:34:30,367 --> 00:34:33,829
…heeft de bevolking een reden
om in Riverdale te blijven.
514
00:34:34,496 --> 00:34:37,124
Dan kunnen we
de stad nieuw leven inblazen.
515
00:34:37,207 --> 00:34:41,044
Archie, ik ben getrouwd.
Ik heb een leven in New York.
516
00:34:41,128 --> 00:34:43,797
Ja. En ik moet een boek schrijven.
517
00:34:43,880 --> 00:34:46,675
Veronica, je kunt op en neer reizen.
518
00:34:46,758 --> 00:34:48,302
Jug, je zei zelf altijd…
519
00:34:48,927 --> 00:34:51,597
…dat je in Pop's het beste schrijft.
520
00:34:52,889 --> 00:34:55,642
En het duurt maar een maand of twee.
521
00:34:56,226 --> 00:34:59,229
Zodat Weatherbee
permanente vervangers kan vinden.
522
00:34:59,313 --> 00:35:00,814
Ik doe mee.
523
00:35:02,065 --> 00:35:03,609
Quantico kan wel wachten.
524
00:35:03,692 --> 00:35:06,236
En m'n moeder en Polly hebben me nu nodig.
525
00:35:06,320 --> 00:35:07,237
Bedankt, Betty.
526
00:35:09,114 --> 00:35:09,948
Jug?
527
00:35:11,700 --> 00:35:13,493
Ik moet toestemming vragen.
528
00:35:14,244 --> 00:35:15,078
Waarom niet?
529
00:35:15,787 --> 00:35:19,124
Dan kan ik jonge geesten kneden.
530
00:35:19,207 --> 00:35:21,835
Ik doe ook mee. Ik regel wel wat met Chad.
531
00:35:21,918 --> 00:35:26,923
Wat hier gebeurt, is m'n vaders schuld,
dus ik ben het jullie verschuldigd.
532
00:35:28,133 --> 00:35:30,260
Ik wil geen spelersmakelaar worden.
533
00:35:30,344 --> 00:35:31,261
Geweldig.
534
00:35:32,346 --> 00:35:34,723
Bulldogs voor altijd?
535
00:35:40,687 --> 00:35:42,648
Bulldogs voor altijd.
536
00:35:44,232 --> 00:35:47,778
Voordat het bestuur stemt
over het lot van Riverdale High…
537
00:35:47,861 --> 00:35:51,031
…wil Toni Topaz graag wat zeggen.
538
00:35:51,114 --> 00:35:52,074
Goedemiddag.
539
00:35:52,157 --> 00:35:56,995
Ik ben Toni Topaz,
decaan op Riverdale High.
540
00:35:57,954 --> 00:36:01,708
'Het schoolbestuur zorgt voor
rechtvaardigheid.
541
00:36:01,792 --> 00:36:05,462
Kinderen van alle leeftijden
en achtergronden…
542
00:36:05,545 --> 00:36:07,881
…moeten toegang hebben tot onderwijs.'
543
00:36:08,882 --> 00:36:13,387
Nou, dankzij de hulp
van een gulle donateur…
544
00:36:14,888 --> 00:36:18,350
…kan ik aankondigen
dat Riverdale High dat kan…
545
00:36:18,433 --> 00:36:19,935
…als privéschool.
546
00:36:21,645 --> 00:36:24,147
Anders dan andere privéscholen…
547
00:36:24,231 --> 00:36:26,942
…vraagt Riverdale geen schoolgeld.
548
00:36:27,025 --> 00:36:29,403
We versterken ons onderwijspersoneel…
549
00:36:29,486 --> 00:36:32,781
…met alumni als sergeant Archie Andrews…
550
00:36:33,782 --> 00:36:37,786
…FBI-stagiair en afgestudeerde van Yale,
Betty Cooper…
551
00:36:38,662 --> 00:36:41,998
…zakenvrouw en Barnard-alumnus,
Veronica Gekko….
552
00:36:42,499 --> 00:36:47,087
…en de beroemde schrijver
Forsythe Jones III.
553
00:36:47,170 --> 00:36:49,256
Dus laat iedereen weten…
554
00:36:49,339 --> 00:36:52,926
…dat Riverdale en de kinderen
niet overgeleverd zijn…
555
00:36:53,009 --> 00:36:56,221
…aan Hiram Lodge' destructieve plannen.
556
00:36:56,805 --> 00:36:57,639
Bedankt.
557
00:36:59,516 --> 00:37:00,726
Heel leuk.
558
00:37:03,770 --> 00:37:06,940
Beter dan Kendall Roy's toespraak
in seizoen twee.
559
00:37:07,023 --> 00:37:11,820
Nu kom ik met m'n hopelijk
laatste motie als burgemeester.
560
00:37:11,903 --> 00:37:15,115
Een voorstel
om de stad Riverdale te ontbinden.
561
00:37:17,659 --> 00:37:19,202
Wie is tegen?
562
00:37:20,620 --> 00:37:21,830
Wie is voor?
563
00:37:26,251 --> 00:37:30,172
De meerderheid bepaalt.
Riverdale wordt ontbonden.
564
00:37:38,638 --> 00:37:42,642
De stad die in tientallen jaren was
opgebouwd, was plotseling weg.
565
00:37:43,143 --> 00:37:45,896
Met de klap van de hamer
bestond Riverdale niet meer.
566
00:37:45,979 --> 00:37:48,523
Maar het leven ging door.
567
00:37:54,696 --> 00:37:56,031
Samm, ik wilde bellen.
568
00:37:56,114 --> 00:37:58,950
Scribners is dol op je verhaal
over de oude man.
569
00:38:00,118 --> 00:38:03,079
Wat?
-Ze willen het als je volgende boek.
570
00:38:03,163 --> 00:38:06,249
Er is een grote markt
voor tragische verhalen.
571
00:38:06,333 --> 00:38:07,918
Stervende gemeenschappen.
572
00:38:08,001 --> 00:38:10,253
Alle ellende van de mensen.
573
00:38:10,337 --> 00:38:13,048
Zwanenzang van een kleine stad.
Wat vind je?
574
00:38:16,343 --> 00:38:19,137
Daar wil ik niet over schrijven.
-Je moet wel.
575
00:38:19,221 --> 00:38:22,682
Zo klim je uit je eigen literaire graf.
576
00:38:22,766 --> 00:38:26,144
Je moet leveren. Begrepen?
-Ja, begrepen.
577
00:38:26,228 --> 00:38:27,062
Bedankt.
578
00:38:43,703 --> 00:38:45,705
Mam, ik was net boven.
579
00:38:45,789 --> 00:38:49,084
De tweeling speelt,
maar Polly is nog niet thuis.
580
00:38:49,167 --> 00:38:51,419
Je kent je zus. Ze is boos weggelopen.
581
00:38:51,503 --> 00:38:54,005
Wie weet wanneer ze terugkomt.
582
00:38:54,840 --> 00:38:56,341
Maar dit is jouw schuld.
583
00:39:00,303 --> 00:39:01,847
Ik kom nog niet naar huis.
584
00:39:01,930 --> 00:39:04,683
Ik blijf nog even in Riverdale, Chad.
585
00:39:06,309 --> 00:39:07,143
Waarom?
586
00:39:07,227 --> 00:39:11,940
M'n alma mater, Riverdale High,
heeft m'n hulp nodig.
587
00:39:12,566 --> 00:39:14,067
Ik ga er lesgeven.
588
00:39:14,150 --> 00:39:16,403
Dat is belachelijk.
-Nee.
589
00:39:16,486 --> 00:39:19,781
Het is belachelijk
dat jij onze creditcards bevriest.
590
00:39:19,865 --> 00:39:23,660
Vooral aangezien ik
het meeste van dat geld verdiend heb.
591
00:39:25,287 --> 00:39:29,541
Als dit niet
binnen 30 minuten opgelost is…
592
00:39:30,417 --> 00:39:34,337
…zie ik het als een daad van agressie.
Zoals mij laten volgen.
593
00:39:34,421 --> 00:39:40,343
En de volgende keer dat je me ziet,
is maandagmorgen op Wall Street.
594
00:39:40,427 --> 00:39:42,804
Deze She-Wolf scheurt je aan stukken…
595
00:39:42,888 --> 00:39:45,807
…ten overstaan van alle andere alfahonden.
596
00:39:45,891 --> 00:39:48,643
Dus we zijn uit elkaar?
597
00:39:48,727 --> 00:39:51,271
Activeer onze kaarten binnen 30 minuten.
598
00:40:00,947 --> 00:40:04,951
BETTY
GELUKKIG BEN JE NIETS VERANDERD.
599
00:40:05,035 --> 00:40:06,745
HEB JE POLLY GEZIEN?
600
00:40:13,960 --> 00:40:17,923
NEE, IK GA HAAR BELLEN.
601
00:40:28,642 --> 00:40:31,603
Jug.
-Hoi. Sorry dat het zo laat is.
602
00:40:32,729 --> 00:40:35,148
Wil je een huisgenoot…
603
00:40:35,231 --> 00:40:37,484
…nu dat grote huis weer van jou is?
604
00:40:38,151 --> 00:40:42,739
En het Five Seasons dan?
-Het is me iets te luxe.
605
00:40:43,323 --> 00:40:44,157
Kom binnen.
606
00:40:54,417 --> 00:40:57,921
Met Polly. Spreek iets in.
-Polly, weer met mij.
607
00:40:59,130 --> 00:41:02,050
Sorry voor wat ik zei.
608
00:41:02,968 --> 00:41:07,722
Ik mag niet over je oordelen,
want ik ben lang weggeweest.
609
00:41:07,806 --> 00:41:09,391
Dat was ongepast, dus…
610
00:41:09,474 --> 00:41:13,436
…ik hou van je en ik ben er voor je.
611
00:41:13,520 --> 00:41:17,190
Bel me en ik kom naar je toe.
Waar je ook bent.
612
00:41:17,273 --> 00:41:19,359
Of ik zie je thuis weer.
613
00:41:19,442 --> 00:41:21,820
Kom alsjeblieft naar huis.
614
00:41:52,267 --> 00:41:54,769
Ondertiteling:
Geert van den Elzen
45879