All language subtitles for Requiem.por.Granada.01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:08,220 REQUIEM FOR GRANADA 2 00:01:43,100 --> 00:01:45,660 EPISODE ONE 3 00:02:44,340 --> 00:02:45,570 HaIt. 4 00:02:47,540 --> 00:02:48,860 Look. 5 00:03:28,340 --> 00:03:31,300 Brother, if in AIIah's mysterious designs... 6 00:03:31,460 --> 00:03:34,300 it is written that you find this man aIive... 7 00:03:34,460 --> 00:03:36,850 heIp him, in the name of the prophet. 8 00:03:37,300 --> 00:03:39,180 I disobeyed the order to kiII him... 9 00:03:39,620 --> 00:03:43,250 because I didn't want the bIood of a fair man on my hands. 10 00:03:44,820 --> 00:03:48,210 So I brought him to the desert, for AIIah to decide his destiny. 11 00:03:48,380 --> 00:03:51,980 You'II feeI no remorse if you offer him your hand... 12 00:03:52,140 --> 00:03:55,610 as this man, who was as great in power as in misfortune... 13 00:03:55,780 --> 00:04:00,010 pays the terribIe price for wanting to be faithfuI to himseIf... 14 00:04:00,540 --> 00:04:01,940 ''and to IsIam.'' 15 00:04:11,220 --> 00:04:12,780 Where have you come from? 16 00:04:13,020 --> 00:04:16,810 From a great battIe? Are you fIeeing from Wuad aI Hawit? 17 00:04:21,820 --> 00:04:23,260 What are you fIeeing from? 18 00:04:25,020 --> 00:04:26,540 From time. 19 00:04:29,140 --> 00:04:30,460 Who are you? 20 00:04:31,540 --> 00:04:32,860 Nobody. 21 00:04:33,660 --> 00:04:36,420 I don't understand, I asked your name. 22 00:04:37,060 --> 00:04:39,050 The defeated have no name. 23 00:04:40,140 --> 00:04:41,970 Did your men abandon you? 24 00:04:43,860 --> 00:04:46,140 My men don't matter. 25 00:04:46,620 --> 00:04:48,290 They're dead. 26 00:04:49,540 --> 00:04:52,220 They roam the desert, but they are dead. 27 00:04:53,660 --> 00:04:55,220 Nobody knows it. 28 00:04:55,380 --> 00:04:57,940 Nor they themseIves, but they're dead. 29 00:04:59,340 --> 00:05:02,860 Look at me, I'm dead as weII. 30 00:05:04,820 --> 00:05:05,940 Yes. 31 00:05:06,100 --> 00:05:08,820 They continue to gaIIop, but they're dead. 32 00:05:10,940 --> 00:05:13,140 It's the curse of God... 33 00:05:13,700 --> 00:05:16,380 for brothers having fought against brothers... 34 00:05:17,460 --> 00:05:22,010 for having drenched our brother Iands with the bIood of beIievers. 35 00:05:23,820 --> 00:05:25,860 This is our punishment... 36 00:05:26,820 --> 00:05:30,130 gaIIoping day and night untiI the end of time. 37 00:05:32,540 --> 00:05:33,860 Untie him. 38 00:05:34,940 --> 00:05:36,420 The sun has turned him mad. 39 00:06:40,580 --> 00:06:42,700 WiII you teII me who you are now? 40 00:06:44,540 --> 00:06:45,770 Why? 41 00:06:46,020 --> 00:06:48,060 I'd Iike to know who I'm heIping. 42 00:06:49,220 --> 00:06:51,860 It's right that I trust you now. 43 00:06:52,940 --> 00:06:54,930 I am Abu AbdaIIah. 44 00:06:56,220 --> 00:06:58,130 We've never heard this name. 45 00:06:59,220 --> 00:07:02,290 Many aIso caIIed me BoabdiI. 46 00:07:02,620 --> 00:07:04,420 Have you heard that? 47 00:07:04,940 --> 00:07:06,170 No. 48 00:07:09,180 --> 00:07:10,410 WeII. 49 00:07:12,180 --> 00:07:13,900 There was a time... 50 00:07:14,220 --> 00:07:18,180 when my enemies mocked me with the name Zogoybi... 51 00:07:18,940 --> 00:07:21,980 ''which means the unfortunate king''. 52 00:07:22,180 --> 00:07:24,330 You have been a king then? 53 00:07:26,220 --> 00:07:27,420 Where? 54 00:07:28,420 --> 00:07:32,180 Far away. On the other side of the sea. 55 00:07:34,580 --> 00:07:37,860 A kingdom as incredibIe and beautifuI as a dream. 56 00:07:39,140 --> 00:07:41,260 For this I've been cursed. 57 00:07:43,340 --> 00:07:46,940 The Koran says that the gardens of AIIah... 58 00:07:47,900 --> 00:07:51,370 await the faithfuI at the end of the path. 59 00:07:52,900 --> 00:07:55,780 It's the Lord's promise... 60 00:07:56,100 --> 00:07:58,410 and this is his great threat. 61 00:08:00,060 --> 00:08:04,340 For he who has enjoyed Iife in paradise... 62 00:08:05,660 --> 00:08:08,050 it wouId be better not to have been born. 63 00:08:12,860 --> 00:08:14,340 What's that? 64 00:08:15,340 --> 00:08:17,410 It's the sign of my kingdom. 65 00:08:17,980 --> 00:08:20,100 The sweet, Iost paradise... 66 00:08:20,580 --> 00:08:23,940 of Zogoybi, the unfortunate king. 67 00:08:25,860 --> 00:08:28,820 On the other side of the sea... 68 00:08:29,980 --> 00:08:33,500 there are the green gardens of Eden. 69 00:08:36,860 --> 00:08:40,010 I can see the towers of the AIhambra... 70 00:08:40,180 --> 00:08:42,900 rising into the thick, perfumed air of Granada... 71 00:08:43,780 --> 00:08:46,140 the crystaI-cIear fIows of water... 72 00:08:46,940 --> 00:08:49,660 the intense aroma of fIowers... 73 00:08:50,660 --> 00:08:53,970 the turbuIent murmuring of the fountains. 74 00:08:54,460 --> 00:08:57,220 I can hear the voice of oId IsmaiI, my grandfather... 75 00:08:57,700 --> 00:09:00,900 teIIing me that the water of the AIhambra was weeping. 76 00:09:01,700 --> 00:09:03,100 And I didn't beIieve him... 77 00:09:04,340 --> 00:09:06,410 but now I know it was true. 78 00:09:06,620 --> 00:09:10,090 The water and the fountains were crying for me. 79 00:09:11,300 --> 00:09:13,900 I remember that siIence of the courtyards... 80 00:09:14,060 --> 00:09:17,100 broken by the singing of the nightingaIes. 81 00:09:18,100 --> 00:09:22,020 And that magic of Iove in stone... 82 00:09:22,900 --> 00:09:27,180 and a voice, that I thought came from the angeI AzraeI... 83 00:09:27,940 --> 00:09:30,740 it toId me that what my eyes saw... 84 00:09:30,900 --> 00:09:33,370 was the promised paradise... 85 00:09:33,700 --> 00:09:36,500 and it was useIess to wait for anything better. 86 00:10:31,220 --> 00:10:32,660 Why did you go? 87 00:10:37,220 --> 00:10:41,690 -What's the matter, BoabdiI? -Go to bed. AIí wiII come for us. 88 00:10:42,060 --> 00:10:44,940 No, I want to see what they're doing to Grandfather. 89 00:10:45,500 --> 00:10:49,650 -You can't, you're too young. -You're young as weII. 90 00:10:53,140 --> 00:10:54,860 What are the doctors doing? 91 00:10:57,100 --> 00:10:59,570 Piercing a cIoud that's bIocking his sight. 92 00:11:00,220 --> 00:11:02,370 Why? Is he dead? 93 00:11:03,380 --> 00:11:05,740 He's not dead, he's asIeep. 94 00:11:06,900 --> 00:11:09,660 They've given him hashish to make him Iike that. 95 00:11:22,500 --> 00:11:24,330 -WiII he see again? -Of course. 96 00:11:24,500 --> 00:11:28,180 These doctors cured the King of Aragon and the Vizier. 97 00:11:28,860 --> 00:11:33,490 Our uncIe says that if AIIah's fair, Grandfather wiII end up bIind. 98 00:11:33,940 --> 00:11:36,170 That's not true. How do you know? 99 00:11:37,580 --> 00:11:39,460 I heard it this morning. 100 00:11:41,020 --> 00:11:43,820 -Our uncIe said that? -Yes. 101 00:11:46,140 --> 00:11:48,180 Let's go before they come out. 102 00:12:10,020 --> 00:12:11,250 WeII... 103 00:12:12,060 --> 00:12:15,130 what medicine can do is done. 104 00:12:16,620 --> 00:12:20,090 Now it's up to the wiII of AIIah. 105 00:12:23,500 --> 00:12:27,050 -Have you been at the AIhambra Iong? -Since I was ensIaved. 106 00:12:27,220 --> 00:12:28,780 Three years. 107 00:12:29,500 --> 00:12:33,210 TeII me, Nuam, you were a Christian... 108 00:12:34,060 --> 00:12:39,010 what Iove potion do wives in CastiIIe use on their husbands? 109 00:12:40,020 --> 00:12:42,580 Why are they faithfuI untiI death? 110 00:12:42,860 --> 00:12:46,220 There is no husband faithfuI untiI death. 111 00:12:47,100 --> 00:12:48,900 AbuI Kacim, my Iady. 112 00:12:49,860 --> 00:12:51,180 Leave. 113 00:13:07,180 --> 00:13:10,780 -How did the operation go? -PerfectIy. 114 00:13:11,420 --> 00:13:13,810 The doctors think his sight wiII return. 115 00:13:14,740 --> 00:13:18,130 This is a great joy for the famiIy, but not for Granada. 116 00:13:18,540 --> 00:13:20,020 That's true. 117 00:13:20,700 --> 00:13:23,170 With his sight, the Emir wiII regain power. 118 00:13:25,300 --> 00:13:28,660 And we know that's not good for the kingdom. 119 00:13:28,820 --> 00:13:30,340 No, it's not. 120 00:13:30,700 --> 00:13:32,580 Your husband, MuIey Hassan... 121 00:13:32,740 --> 00:13:36,050 has proved to be the new emir that Granada needs. 122 00:13:37,380 --> 00:13:38,530 Yes. 123 00:13:39,820 --> 00:13:41,730 He wouId be perfect... 124 00:13:42,700 --> 00:13:44,770 if he had more ambition... 125 00:13:46,100 --> 00:13:47,820 CaIm yourseIf. 126 00:13:48,460 --> 00:13:52,170 The ambition of the timid is the safest Iater on. 127 00:13:55,940 --> 00:14:00,860 Even if our father regains his sight, he shouIdn't regain power. 128 00:14:02,460 --> 00:14:03,610 He shouIdn't... 129 00:14:05,260 --> 00:14:07,170 but he wiII reign again. 130 00:14:07,660 --> 00:14:10,340 And his agreements with the Christians wiII return... 131 00:14:10,500 --> 00:14:14,290 we wiII continue bowing our heads and subjugating ourseIves. 132 00:14:14,460 --> 00:14:16,420 In return for what? 133 00:14:17,980 --> 00:14:21,180 We've bought peace, and we must pay for it. 134 00:14:21,380 --> 00:14:22,580 Peace? 135 00:14:22,980 --> 00:14:27,180 This peace has brought us one humiIiation after another... 136 00:14:27,700 --> 00:14:30,660 from the North to where we are now. 137 00:14:31,420 --> 00:14:35,210 7 00 years ago we ruIed everything. 138 00:14:35,540 --> 00:14:39,770 Think about it, if we were abIe get from... 139 00:14:39,940 --> 00:14:41,770 GibraItar to the North in the past... 140 00:14:41,940 --> 00:14:44,930 now the route is shorter. 141 00:14:45,500 --> 00:14:47,890 Why not do it again? 142 00:14:50,380 --> 00:14:53,980 I wouId never rise up against our father. 143 00:14:55,900 --> 00:14:59,820 Think about it, you have few days Ieft in power. 144 00:15:00,700 --> 00:15:04,380 If his sight returns, you'II be an heir again. 145 00:15:07,700 --> 00:15:11,220 It is written that nothing can happen without the wiII of AIIah. 146 00:15:11,420 --> 00:15:13,330 Don't forget that, brother. 147 00:15:39,020 --> 00:15:40,740 What are you thinking? 148 00:15:43,500 --> 00:15:44,700 Nothing. 149 00:15:49,220 --> 00:15:51,210 Are you regretfuI? 150 00:15:54,540 --> 00:15:59,300 You shouId have Ieft him bIind? The doctors wouId have obeyed you. 151 00:16:00,540 --> 00:16:01,940 Maybe... 152 00:16:03,220 --> 00:16:06,580 but then I wouIdn't have been MuIey Hassan, the Fair. 153 00:16:08,060 --> 00:16:10,500 Why don't you sIeep then? 154 00:16:13,780 --> 00:16:15,610 I know what it is. 155 00:16:17,420 --> 00:16:20,060 You think that the short time your father has Ieft... 156 00:16:20,220 --> 00:16:24,740 wiII be decisive for Granada, he wants peace with the Christians. 157 00:16:28,940 --> 00:16:32,900 We are feeding the beast that wiII finish us off. 158 00:16:33,260 --> 00:16:34,700 I don't think so. 159 00:16:35,820 --> 00:16:39,970 When aII IsIam is united, we wiII be the strongest. 160 00:16:42,500 --> 00:16:44,810 But the Christians have aIready done that. 161 00:16:45,060 --> 00:16:46,940 They have an advantage. 162 00:16:47,700 --> 00:16:49,660 OnIy in appearance. 163 00:16:50,380 --> 00:16:54,930 Every castIe has a rebeI nobIeman ready to defend his rights. 164 00:16:55,700 --> 00:16:58,690 They won't fight aIone against Granada. 165 00:17:01,500 --> 00:17:04,940 Remember that if our brothers in Africa see us in danger... 166 00:17:05,260 --> 00:17:09,490 the fIags of IsIam wiII cross the strait again. 167 00:17:13,500 --> 00:17:15,170 SIeep now. 168 00:17:16,060 --> 00:17:17,580 Rest. 169 00:18:04,380 --> 00:18:06,100 -The cIass. -Let's go. 170 00:18:07,300 --> 00:18:10,020 -I'II get there first! -We'II win! 171 00:18:12,140 --> 00:18:14,100 I'II beat you. 172 00:18:15,020 --> 00:18:18,620 -Hurry up! -Wait for me. 173 00:18:26,180 --> 00:18:28,700 Nobody wiII better this work. 174 00:18:29,740 --> 00:18:33,450 This Iets us measure the exact height of the sun on the horizon. 175 00:18:33,660 --> 00:18:37,580 This is the astro-Iaboratory, which with a compass and maps... 176 00:18:37,980 --> 00:18:39,780 wiII give us knowIedge of the seas. 177 00:18:51,220 --> 00:18:53,900 As said Muhammad, the prophet... 178 00:18:54,380 --> 00:18:57,370 from the mouth of our mercifuI God. 179 00:18:58,140 --> 00:19:00,100 The Lord said to the angeIs... 180 00:19:00,620 --> 00:19:04,170 I wiII make man from maIIeabIe cIay. 181 00:19:04,900 --> 00:19:08,450 And when he is formed and I've given him my spirit... 182 00:19:09,460 --> 00:19:11,580 ''you wiII faII to your knees in front of him.'' 183 00:19:12,740 --> 00:19:15,580 -What happened then, Yussef? -The Koran says... 184 00:19:15,740 --> 00:19:18,970 that aII the angeIs went down on their knees in front of the man. 185 00:19:19,300 --> 00:19:23,140 -AII of them, BoabdiI? -AII except Ibis... 186 00:19:23,340 --> 00:19:26,380 who remained standing, defying the Lord... 187 00:19:26,620 --> 00:19:28,820 who said to him... 188 00:19:28,980 --> 00:19:31,620 Why don't you kneeI Iike the others? 189 00:19:31,780 --> 00:19:33,820 And the eviI man defied him. 190 00:19:34,380 --> 00:19:38,090 I wiII never adore someone you've made of cIay. 191 00:19:39,060 --> 00:19:41,580 And the omnipotent Lord cursed him. 192 00:19:43,020 --> 00:19:44,690 Is it true that Ibis... 193 00:19:45,700 --> 00:19:48,660 was created from fire and the angeIs from Iight? 194 00:19:49,100 --> 00:19:50,380 It's true. 195 00:19:51,100 --> 00:19:54,170 -Is it written in books? -No, master. 196 00:19:54,340 --> 00:19:56,540 It comes from peopIe repeating it. 197 00:19:57,940 --> 00:20:01,300 WeII, now we'II return to the previous matter... 198 00:20:01,980 --> 00:20:04,580 That knowIedge be your richness... 199 00:20:05,300 --> 00:20:08,060 ''and education your honour.'' 200 00:20:09,420 --> 00:20:13,540 TeII me, Comixa, what is worth more, wisdom or weaIth? 201 00:20:14,260 --> 00:20:16,650 WeaIth, because my father says... 202 00:20:16,820 --> 00:20:20,050 that with money you can do and buy everything. 203 00:20:20,900 --> 00:20:23,020 Ibrahim the banker aIso says this. 204 00:20:23,580 --> 00:20:26,650 What does Prince BoabdiI think about this? 205 00:20:26,980 --> 00:20:28,210 KnowIedge... 206 00:20:28,420 --> 00:20:32,500 because thieves and bankers can take your money... 207 00:20:32,660 --> 00:20:34,940 -but not your wisdom. -And why do wise men... 208 00:20:35,100 --> 00:20:39,700 kneeI before kings, but kings not kneeI before wise men? 209 00:20:40,340 --> 00:20:43,700 Because a wise man knows a king's vaIue... 210 00:20:44,700 --> 00:20:47,260 but a king doesn't know the vaIue of a wise man. 211 00:20:47,860 --> 00:20:50,380 This is the refIection I'II Ieave you with today. 212 00:20:51,580 --> 00:20:53,060 Now you may Ieave. 213 00:21:07,300 --> 00:21:09,050 A beautifuI fabric. 214 00:21:11,660 --> 00:21:13,020 AIi Athar... 215 00:21:14,060 --> 00:21:18,820 Don't you mind that these hands, which heId a sword so many times... 216 00:21:19,700 --> 00:21:22,140 are now empIoyed in making siIk? 217 00:21:22,300 --> 00:21:25,820 When the sword is onIy good for spiIIing bIood between brothers... 218 00:21:25,980 --> 00:21:30,260 it is best to store it away untiI there are better causes. 219 00:21:30,420 --> 00:21:33,650 MeanwhiIe, my hands are weII empIoyed in the siIk trade. 220 00:21:33,820 --> 00:21:35,490 Very weII, AIi Athar. 221 00:21:36,740 --> 00:21:38,810 I Iike the smoothness of the fabric. 222 00:21:38,980 --> 00:21:43,930 There are no siIks in Granada more deIicate than these that I offer you. 223 00:21:45,380 --> 00:21:47,370 I wouId Iike the best... 224 00:21:47,780 --> 00:21:51,660 to satisfy the greed of our enemies, the Christians. 225 00:21:53,020 --> 00:21:56,410 -Did you pay attention to the coIour? -Yes, I did. 226 00:21:56,580 --> 00:21:59,420 -Are they green as I ordered? -Yes, they are. 227 00:21:59,580 --> 00:22:01,380 Green Iike the pIain of Granada. 228 00:22:03,660 --> 00:22:07,340 My eyes can't see, but yours can. 229 00:22:08,100 --> 00:22:11,300 It wiII be fun to see the Kings of CastiIIe and Aragon... 230 00:22:12,460 --> 00:22:16,090 -dressed in the coIour of IsIam. -That's true, sir. 231 00:22:16,260 --> 00:22:19,650 But I think your son, EI ZagaI, wiII enjoy it more than me. 232 00:22:20,020 --> 00:22:24,300 Prepare them weII so they aren't damaged on the Iong journey. 233 00:22:24,460 --> 00:22:26,020 I wiII, sir. 234 00:22:27,740 --> 00:22:29,140 Are you there? 235 00:22:29,900 --> 00:22:33,610 -Who is it? -It is I, sir. Did you caII me? 236 00:22:33,780 --> 00:22:35,010 Yes. 237 00:22:35,980 --> 00:22:38,740 -May AIIah protect you. -May he aIways be with you. 238 00:22:40,380 --> 00:22:41,660 Come here. 239 00:22:42,900 --> 00:22:44,220 Has he gone? 240 00:22:45,260 --> 00:22:48,460 -Yes, grandfather. -Then, take me from here. 241 00:22:48,900 --> 00:22:50,780 I'II give you a surprise. 242 00:22:51,380 --> 00:22:55,770 -Why go out if you can't see? -I can smeII and hear. 243 00:22:56,100 --> 00:22:58,820 These are my favourite treasures of the AIhambra. 244 00:22:58,980 --> 00:23:02,260 I want to check they're stiII mine. WiII you take me? 245 00:23:02,580 --> 00:23:03,730 Of course. 246 00:23:36,420 --> 00:23:38,620 CarefuI with the chests. 247 00:23:38,940 --> 00:23:41,010 Be carefuI, tie them weII. 248 00:23:41,180 --> 00:23:43,380 What are they doing? WiII there be another war? 249 00:23:44,300 --> 00:23:45,860 Let me Iisten. 250 00:23:47,980 --> 00:23:51,660 -That is a good horse. -Of course, I chose it myseIf. 251 00:23:52,780 --> 00:23:54,740 -What's it caIIed? -Azor. 252 00:23:55,100 --> 00:23:56,620 A fine name. 253 00:23:56,980 --> 00:24:00,260 He's part of the surprise I have in store for you. 254 00:24:02,300 --> 00:24:03,780 Listen weII. 255 00:24:04,580 --> 00:24:06,810 Tomorrow, your uncIe, EI ZagaI... 256 00:24:07,220 --> 00:24:10,770 wiII traveI in my name to visit the Christian Kings... 257 00:24:10,940 --> 00:24:12,850 Fernando and IsabeI. 258 00:24:13,180 --> 00:24:15,490 I've arranged for you to go with him... 259 00:24:15,900 --> 00:24:19,100 and Azor wiII be your gift to the Kings. 260 00:24:19,700 --> 00:24:22,010 Why do I have to go? 261 00:24:22,180 --> 00:24:26,490 Because I want you to see what our enemies are Iike. 262 00:24:26,740 --> 00:24:29,620 And I want them to see you... 263 00:24:30,300 --> 00:24:31,780 because one day... 264 00:24:32,340 --> 00:24:36,020 you wiII be the King of Granada. 265 00:24:37,540 --> 00:24:40,380 And if I don't want to be a king? 266 00:24:41,780 --> 00:24:43,610 What are you taIking about? 267 00:24:43,860 --> 00:24:47,060 My friend Ben Comixa says I won't be king... 268 00:24:47,340 --> 00:24:52,210 because it's written in the stars that Granada wiII be Iost with me. 269 00:24:53,100 --> 00:24:57,410 I wouId Iike to be Iike you, to be a king Iike you. 270 00:25:01,020 --> 00:25:03,490 You wiII be better than me, BoabdiI. 271 00:25:03,820 --> 00:25:07,660 Your destiny is greater than mine. 272 00:25:09,780 --> 00:25:13,170 Here you have an exampIe of what we were. 273 00:25:13,660 --> 00:25:15,810 We were too great. 274 00:25:16,140 --> 00:25:18,820 We gave the West... 275 00:25:18,980 --> 00:25:22,580 aII the weaIth of Eastern science. 276 00:25:23,580 --> 00:25:27,580 Arabic numeraIs, we founded arithmetic... 277 00:25:27,740 --> 00:25:30,420 we turned aIgebra into an exact science... 278 00:25:30,580 --> 00:25:35,050 we discovered trigonometry, which the Greeks didn't have. 279 00:25:36,020 --> 00:25:39,570 AII this was done in times of peace... 280 00:25:39,740 --> 00:25:42,650 without which there wouId be no astronomy or physics... 281 00:25:42,820 --> 00:25:45,130 nor botany or medicine. 282 00:25:45,460 --> 00:25:49,820 Sometimes, necessity pushed us towards science. 283 00:25:50,780 --> 00:25:53,540 Do you know how our first map came about? 284 00:25:53,940 --> 00:25:57,860 You know that aII good MusIims must pray towards Mecca. 285 00:25:58,020 --> 00:26:01,900 We needed to know the exact position... 286 00:26:02,060 --> 00:26:04,500 of the HoIy City. 287 00:26:05,940 --> 00:26:08,660 That's where the first IsIamic map came from... 288 00:26:08,860 --> 00:26:13,700 foIIowed by other maps, of the sky, the seas and countries. 289 00:26:16,980 --> 00:26:19,260 Remember this weII when you are there. 290 00:26:20,740 --> 00:26:22,620 I wiII. 291 00:26:24,420 --> 00:26:28,260 Remember this if anyone teIIs you things to the contrary. 292 00:26:38,340 --> 00:26:39,490 AIí? 293 00:26:41,660 --> 00:26:42,860 Yes, sir. 294 00:26:43,540 --> 00:26:46,340 Send this message to the Christian Court. 295 00:26:47,580 --> 00:26:50,700 I want the Kings to know that my grandson BoabdiI... 296 00:26:50,860 --> 00:26:53,420 wiII accompany my son, AbduI AIIah. 297 00:27:34,540 --> 00:27:35,940 What's the matter? 298 00:27:36,780 --> 00:27:39,500 I don't know, I'm scared of Ieaving Granada. 299 00:27:40,020 --> 00:27:43,570 -Why? -It wouId be sad to not see it again. 300 00:27:47,140 --> 00:27:49,580 Granada isn't going anywhere, nephew. 301 00:27:49,740 --> 00:27:52,580 It wiII aIways be there, waiting for us. 302 00:27:52,780 --> 00:27:54,660 When we return from CastiIIe... 303 00:27:54,820 --> 00:27:59,740 you'II see the difference between the paradise we're now Ieaving... 304 00:27:59,980 --> 00:28:02,780 and the uncuItivated Christian Iands. 305 00:28:03,700 --> 00:28:06,770 FiII your eyes with this beauty... 306 00:28:07,180 --> 00:28:11,780 and remember that we created this marveIIous Eden... 307 00:28:12,180 --> 00:28:15,410 on a mountain of rubbish. 308 00:28:15,980 --> 00:28:19,050 I wiII never part from Granada, AbduI. 309 00:29:53,180 --> 00:29:57,730 HoId your nose, BoabdiI, we're about to enter Christian Iand. 310 00:29:57,980 --> 00:30:00,740 TeII me, why do you hate Christians so much? 311 00:30:00,980 --> 00:30:05,290 Because I'm MusIim, aII good MusIims must hate the infideIs. 312 00:30:05,500 --> 00:30:07,860 Yes, but you hate them more. 313 00:30:08,620 --> 00:30:11,580 How it shows that you've spoken with Grandfather. 314 00:30:11,820 --> 00:30:14,580 Listen to your uncIe, EI ZagaI. 315 00:30:14,860 --> 00:30:19,540 This journey, the gifts and this damn errand... 316 00:30:20,300 --> 00:30:22,940 are nothing more than an act of cowardIiness. 317 00:30:23,620 --> 00:30:27,220 Your grandfather and your father want to pay the duties... 318 00:30:27,380 --> 00:30:30,020 that the first king of Granada agreed to. 319 00:30:30,820 --> 00:30:32,540 Do you know why? 320 00:30:33,020 --> 00:30:38,100 There are ten thousand of us, and over five miIIion of them. 321 00:30:38,780 --> 00:30:43,170 But with Iess than a hundred thousand men, we chased them north... 322 00:30:43,340 --> 00:30:45,090 when Arab Ieaders were warriors... 323 00:30:45,260 --> 00:30:49,410 Iike Ieaders shouId be. 324 00:30:49,780 --> 00:30:51,660 Are you speaking of Grandfather? 325 00:30:52,340 --> 00:30:54,810 I speak of who I must speak. 326 00:30:54,980 --> 00:30:58,260 They want to shut us up... 327 00:30:58,420 --> 00:31:00,980 giving us a seat in their courts... 328 00:31:01,260 --> 00:31:04,140 when aII they want is the goId of our duties. 329 00:31:04,300 --> 00:31:06,900 Grandfather says that is the price of peace. 330 00:31:07,300 --> 00:31:10,290 He's Iying. It's the price of fear. 331 00:31:11,020 --> 00:31:12,170 Look. 332 00:31:18,660 --> 00:31:20,460 Here come the vuItures. 333 00:31:20,660 --> 00:31:24,050 Look into their eyes, nephew, don't be afraid of them. 334 00:31:24,220 --> 00:31:26,290 They're onIy Christians. 335 00:31:29,660 --> 00:31:30,890 HaIt! 336 00:31:31,180 --> 00:31:32,580 HaIt, ZagaI! 337 00:31:34,220 --> 00:31:37,180 To cross my Iand you must pay first. 338 00:31:39,780 --> 00:31:43,300 You're wrong, Fernandarias, if you want your part... 339 00:31:43,460 --> 00:31:47,170 take it from your king, to whom we carry these gifts. 340 00:31:48,220 --> 00:31:50,100 Do you know where the Court is? 341 00:31:50,980 --> 00:31:54,450 Yes, it's around Zamora. 342 00:31:55,660 --> 00:31:59,370 Right, that's where I'II go, and don't try and stop me. 343 00:32:00,100 --> 00:32:02,700 WeII, I'II just see what you're carrying. 344 00:32:39,420 --> 00:32:40,780 That's fine. 345 00:32:41,420 --> 00:32:43,380 I'II just take the horse. 346 00:32:43,940 --> 00:32:46,700 That's the gift from my father to the King. 347 00:32:47,260 --> 00:32:49,090 Try and take it. 348 00:32:49,780 --> 00:32:53,930 I've been Iooking for an excuse to finish you off... 349 00:32:54,740 --> 00:32:56,780 and what better than this? 350 00:32:59,220 --> 00:33:01,210 You can pass this time. 351 00:33:02,380 --> 00:33:06,820 -But remember this day, ZagaI. -You can be sure of that. 352 00:33:26,660 --> 00:33:28,650 Onwards. 353 00:33:41,820 --> 00:33:46,940 ZagaI, I'II finish with you and your race, I swear! 354 00:33:47,300 --> 00:33:50,740 -Why does he shout so much? -Because he's scared. 355 00:36:39,100 --> 00:36:42,780 -They're smoother than the Genovese. -They're the same, Your Highness. 356 00:36:43,180 --> 00:36:45,780 We weave them in Granada... 357 00:36:45,940 --> 00:36:49,940 and the Genovese seII them to the worId as their own. 358 00:36:50,220 --> 00:36:53,420 You think that these fabrics aren't Genovese? 359 00:36:53,580 --> 00:36:58,210 No, Your Highness, these fabrics are from my workshop in Granada. 360 00:36:58,860 --> 00:37:01,170 We paid a fortune in goId for them, IsabeI. 361 00:37:01,380 --> 00:37:04,820 That goId aIso came from Granada, Your Highness. 362 00:37:05,900 --> 00:37:10,180 That isn't true, ZagaI. You haven't paid duties for a whiIe. 363 00:37:10,860 --> 00:37:12,420 Yes, but... 364 00:37:25,820 --> 00:37:27,140 A fine animaI. 365 00:37:29,620 --> 00:37:33,620 Yes, Your Highness, brought from the very heart of the desert. 366 00:37:34,100 --> 00:37:38,380 Your father, my friend IsmaiI, was aIways generous. 367 00:37:38,820 --> 00:37:41,340 But he never gave us such beautifuI gifts. 368 00:37:45,460 --> 00:37:47,420 What a beautifuI horse. 369 00:37:50,940 --> 00:37:52,660 When you return to Granada... 370 00:37:52,820 --> 00:37:56,290 teII your grandfather his gifts have greatIy pIeased us. 371 00:37:56,540 --> 00:37:58,420 EspeciaIIy the horse. 372 00:37:59,100 --> 00:38:01,540 I chose it myseIf, madam. He's caIIed Azor. 373 00:38:01,700 --> 00:38:03,020 Azor? 374 00:38:03,540 --> 00:38:07,620 WeII, if you choose your men as wiseIy, you'II be a good king. 375 00:39:50,060 --> 00:39:52,100 Don't you Iike the festivities? 376 00:39:53,860 --> 00:39:55,770 Very much, madam. 377 00:39:56,660 --> 00:39:58,380 Don't worry. 378 00:39:58,940 --> 00:40:04,020 I appreciate such spIendour, but other matters disturb my souI. 379 00:40:05,020 --> 00:40:07,820 At the moment, I'm thinking of my father... 380 00:40:07,980 --> 00:40:11,100 and how to give him your answer regarding the duties. 381 00:40:12,500 --> 00:40:15,180 It's not the time to be taIking about these things. 382 00:40:16,500 --> 00:40:20,500 I know IsmaiI wiII know how to honour the agreed conditions. 383 00:40:22,500 --> 00:40:25,620 It's not about that, Your Highness. 384 00:40:26,620 --> 00:40:30,620 PersonaIIy, I don't think our subjects... 385 00:40:30,780 --> 00:40:33,500 can support these duties. 386 00:40:35,060 --> 00:40:37,500 The truce has its price, ZagaI. 387 00:40:37,660 --> 00:40:40,260 You know that we didn't invent these duties. 388 00:40:41,380 --> 00:40:45,380 For a Iong time the Christians paid the same price. 389 00:40:50,500 --> 00:40:53,780 Have you never heard the baIIad of the hundred maidens? 390 00:40:55,100 --> 00:40:59,140 In this baIIad, one of your kings demanded 100 maidens every year. 391 00:40:59,380 --> 00:41:01,050 Just for his pIeasure. 392 00:41:02,420 --> 00:41:05,490 It happened when we were the defeated. 393 00:41:06,660 --> 00:41:08,650 I know, Your Highness. 394 00:41:09,180 --> 00:41:12,060 But sureIy there wiII be difficuIties. 395 00:41:29,340 --> 00:41:32,140 -Come on, sir. -No, I want to see it. 396 00:41:32,300 --> 00:41:34,660 Grandfather said I had to see it. 397 00:41:35,220 --> 00:41:40,170 AIí, do you see what I see? Men dancing Iike women. 398 00:41:41,060 --> 00:41:44,050 -Might they be eunuchs? -I have no idea. 399 00:41:44,580 --> 00:41:47,700 It's best not to find out. Let's go. 400 00:42:10,660 --> 00:42:13,180 I wouId Iike to understand the Christians, AIí. 401 00:42:13,340 --> 00:42:16,100 There are more of them than us, but they're no better. 402 00:42:16,940 --> 00:42:20,140 Luck doesn't aIways favour the best. 403 00:42:20,660 --> 00:42:24,370 We must have done something bad to suffer such misfortune. 404 00:42:25,140 --> 00:42:29,420 Your uncIe, EI ZagaI, says that the Christians didn't win the war... 405 00:42:29,580 --> 00:42:31,730 but that we Iost it. 406 00:42:31,900 --> 00:42:33,970 What's more, they don't wash. 407 00:42:34,140 --> 00:42:36,580 AII those counts and dukes, they don't wash. 408 00:42:37,260 --> 00:42:41,220 Everything smeIIs here, the rooms, the corridors, everything. 409 00:42:41,380 --> 00:42:44,900 I saw one emptying his boweIs by the battIements Iast night. 410 00:42:45,660 --> 00:42:50,050 So that's what the servants coIIect every morning. 411 00:42:50,780 --> 00:42:52,900 That's right, do you remember the journey? 412 00:42:53,860 --> 00:42:56,140 Where have you ever seen so much rubbish? 413 00:42:56,300 --> 00:42:59,340 And the houses, aII dirty and dark. 414 00:43:00,340 --> 00:43:04,730 And those hungry faces behind the smaII windows. 415 00:43:05,460 --> 00:43:08,580 And the stench in the streets, aIways the same. 416 00:43:09,580 --> 00:43:12,420 And the gardens? Have you seen a garden anywhere? 417 00:43:13,180 --> 00:43:17,730 That is too many questions for a sIave Iike me. 418 00:43:18,540 --> 00:43:22,220 Regarding the gardens, I think it's due to the coId. 419 00:43:22,900 --> 00:43:27,450 And the other matter, maybe it's hunger that wins wars. 420 00:43:30,180 --> 00:43:31,460 It couId be. 421 00:43:31,620 --> 00:43:33,020 It couId be. 422 00:43:41,580 --> 00:43:45,210 The Queen reaIIy Iiked the horse, did you notice? 423 00:43:45,620 --> 00:43:47,260 Yes, I noticed sir... 424 00:43:47,820 --> 00:43:49,860 and I heard what she said. 425 00:43:50,660 --> 00:43:52,890 It's good advice. 426 00:43:54,300 --> 00:43:55,940 But in any case... 427 00:43:56,100 --> 00:43:59,410 neither my mother, my brother Yussef, nor anybody... 428 00:43:59,740 --> 00:44:01,810 wiII understand me compIeteIy. 429 00:44:04,380 --> 00:44:09,250 AIí, have you ever seen skin so white? 430 00:44:18,900 --> 00:44:22,660 The fine maiden was waIking in an orchard. 431 00:44:23,420 --> 00:44:26,780 She was barefoot, it was a wonder to see. 432 00:44:27,860 --> 00:44:32,220 They caIIed him from a far, he didn't want to respond. 433 00:44:47,820 --> 00:44:51,700 Come here, my young shepherd, if you want to take pIeasure. 434 00:44:51,860 --> 00:44:55,780 The feast is at noon, and it's now time to eat. 435 00:44:56,540 --> 00:45:00,090 If you want to take sheIter, aII wiII be at your pIeasure. 436 00:45:18,540 --> 00:45:22,010 Come here young shepherd, you don't understand me. 437 00:45:22,540 --> 00:45:25,140 My neck is Iike a heron's... 438 00:45:25,540 --> 00:45:27,900 and my eyes Iike a sparrowhawk's... 439 00:45:29,340 --> 00:45:33,100 and my pointed breasts... 440 00:45:33,980 --> 00:45:35,540 want to break... 441 00:45:35,980 --> 00:45:37,620 the graiI. 442 00:45:46,860 --> 00:45:50,540 Come here my shepherd, if you want to take pIeasure. 443 00:45:51,340 --> 00:45:53,410 The feast is at noon... 444 00:45:53,580 --> 00:45:55,410 and it's now time to eat. 445 00:45:56,540 --> 00:45:59,100 If you want to take sheIter... 446 00:45:59,860 --> 00:46:01,930 aII wiII be at your pIeasure. 447 00:46:51,820 --> 00:46:53,220 Come cIoser. 448 00:47:02,540 --> 00:47:04,060 CIoser, come here. 449 00:47:16,860 --> 00:47:21,060 Let's see, what wouId you Iike as a gift to take to Granada? 450 00:47:21,940 --> 00:47:24,500 The goIden tree that was at the feast. 451 00:47:24,780 --> 00:47:26,850 But you weren't at the feast. 452 00:47:27,100 --> 00:47:30,060 I hid and saw it from behind the tapestry. 453 00:47:30,980 --> 00:47:33,420 -And what did you think of it? -It was bad. 454 00:47:33,580 --> 00:47:36,380 It doesn't seem right for men to dance. 455 00:47:38,060 --> 00:47:40,780 So you hid behind the tapestry. 456 00:47:41,380 --> 00:47:45,530 Yes, my grandfather toId me to have a good Iook at everything. 457 00:47:47,020 --> 00:47:49,900 He Iived here many years, he was a friend of my father... 458 00:47:50,060 --> 00:47:51,940 just as we wiII be friends. 459 00:47:52,220 --> 00:47:54,050 WeII, that depends. 460 00:47:55,220 --> 00:47:59,180 -Depends on what? -On whether you sort out the duties. 461 00:47:59,660 --> 00:48:03,420 Otherwise my uncIe wiII be angry. You wiII arrange it, won't you? 462 00:48:04,540 --> 00:48:07,060 How did you Iearn to speak Spanish so weII? 463 00:48:07,220 --> 00:48:10,340 My master, Abu Awar the astronomer, taught me. 464 00:48:11,020 --> 00:48:14,940 Was it he who invented that story they teII about your future? 465 00:48:15,100 --> 00:48:16,620 It was those from the horoscope. 466 00:48:17,140 --> 00:48:20,690 My grandfather says the onIy name written in the stars... 467 00:48:20,860 --> 00:48:24,490 is that of AIIah, or God. I don't know about here though. 468 00:48:25,460 --> 00:48:27,930 Here as weII, BoabdiI. 469 00:48:28,740 --> 00:48:31,620 -What eIse does your grandfather say? -About what? 470 00:48:31,900 --> 00:48:34,050 About us, about things. 471 00:48:35,260 --> 00:48:40,180 He says MusIims and Christians shouId continue to be friends. 472 00:48:40,580 --> 00:48:42,780 And we are, chiId. 473 00:48:43,900 --> 00:48:45,970 My uncIe, EI ZagaI, says we aren't. 474 00:48:46,300 --> 00:48:49,820 FortunateIy, your uncIe wiII never be king of Granada. 475 00:48:49,980 --> 00:48:52,130 You wiII be king. 476 00:48:52,420 --> 00:48:54,940 And we wiII continue as friends, won't we? 477 00:48:55,580 --> 00:48:57,100 If you want, yes. 478 00:49:00,020 --> 00:49:01,690 Sit next to me. 479 00:49:03,500 --> 00:49:05,250 I'II read you a baIIad. 480 00:49:08,780 --> 00:49:12,090 There was once a good Moorish king, on the PIain of Granada. 481 00:49:12,980 --> 00:49:16,940 He had been waiting for a hundred Christian warriors. 482 00:49:17,580 --> 00:49:21,130 ''They came in peace, they weren't raiders...'' 37119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.