Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,980 --> 00:00:11,880
(Episode 15)
2
00:00:21,940 --> 00:00:24,240
(Kang Dong Young, Han Young Sun)
3
00:00:24,240 --> 00:00:26,150
Are you watching over Sun Ho?
4
00:00:26,679 --> 00:00:28,819
You know that he got
into the Police University, right?
5
00:00:32,347 --> 00:00:36,117
But now that I know
my son is going to become a cop,
6
00:00:36,347 --> 00:00:40,018
my heart sinks every time
I hear the sirens at night.
7
00:00:40,547 --> 00:00:42,858
You'd better protect Sun Ho
at all times.
8
00:00:45,288 --> 00:00:48,127
I wanted to be thanked
for raising him well,
9
00:00:48,458 --> 00:00:50,428
but he grew up so well
all on his own,
10
00:00:50,428 --> 00:00:52,398
so I'm grateful every day.
11
00:00:55,697 --> 00:00:56,797
Today,
12
00:00:58,168 --> 00:00:59,867
I'm going to see my son.
13
00:00:59,867 --> 00:01:03,178
Let's grab a drink together
in my dream when I'm back.
14
00:01:04,337 --> 00:01:05,977
Young Sun, you should come too.
15
00:01:17,018 --> 00:01:18,928
Let's go, Sun Ho.
16
00:01:21,827 --> 00:01:23,027
(Professor Seo Sang Hak)
17
00:01:23,027 --> 00:01:25,898
Even the suspension...
18
00:01:25,898 --> 00:01:28,768
is too light of a punishment
for what this student did.
19
00:01:29,538 --> 00:01:31,467
And now, you want to cancel it?
20
00:01:31,837 --> 00:01:32,867
Sir.
21
00:01:33,938 --> 00:01:36,607
What Professor Yu Dong Man
and Kang Sun Ho did...
22
00:01:36,607 --> 00:01:38,947
was dangerous indeed,
23
00:01:38,947 --> 00:01:42,717
but they did it to stop the intruder
in possession of a firearm.
24
00:01:42,947 --> 00:01:44,318
And I believe...
25
00:01:44,417 --> 00:01:48,087
what they did is in line
with the ideals...
26
00:01:48,617 --> 00:01:50,958
that we teach and strive to achieve.
27
00:01:51,057 --> 00:01:53,128
But the rules...
28
00:01:53,128 --> 00:01:55,697
For that, wouldn't giving him...
29
00:01:56,257 --> 00:02:00,128
the punishment
that the other students got...
30
00:02:00,128 --> 00:02:01,867
be sufficient?
31
00:02:07,938 --> 00:02:10,837
It's all my fault.
32
00:02:12,653 --> 00:02:15,222
I failed to foresee...
33
00:02:15,692 --> 00:02:17,692
the accident.
34
00:02:17,692 --> 00:02:20,993
How could you have foreseen
the accident?
35
00:02:21,463 --> 00:02:23,262
I could have.
36
00:02:24,502 --> 00:02:26,232
And I had to.
37
00:02:33,313 --> 00:02:35,753
(Letter of Resignation)
38
00:02:38,713 --> 00:02:40,713
I truly apologize...
39
00:02:40,912 --> 00:02:43,053
for not being able to stay
until the end of the semester.
40
00:02:43,482 --> 00:02:44,882
Professor Seo.
41
00:02:44,882 --> 00:02:47,623
I made this decision for the sake
of the school and our students.
42
00:02:48,292 --> 00:02:51,493
This way, the school
can protect the students...
43
00:02:53,062 --> 00:02:56,833
no matter what happens.
44
00:03:05,942 --> 00:03:08,773
(With your youth
and a strong sense of justice)
45
00:03:14,252 --> 00:03:19,722
(Leadership Room)
46
00:03:22,722 --> 00:03:24,493
I guess I can say...
47
00:03:26,093 --> 00:03:27,863
that I've done enough.
48
00:03:30,303 --> 00:03:32,032
Wait, Kang Hee.
49
00:03:33,232 --> 00:03:34,572
Let's stop it now.
50
00:03:46,120 --> 00:03:49,389
(Leadership Room)
51
00:03:50,700 --> 00:03:53,571
I've finished all the cleaning
and training...
52
00:03:53,770 --> 00:03:55,170
I promised to complete.
53
00:03:55,941 --> 00:03:58,841
You mean you finished cleaning
the ladies' room...
54
00:03:58,841 --> 00:03:59,841
on the 3rd, 4th, and 5th floor?
55
00:04:00,210 --> 00:04:01,240
Yes, ma'am.
56
00:04:04,311 --> 00:04:07,020
I'm sorry that I went out
without permission...
57
00:04:07,281 --> 00:04:08,580
while I was on probation.
58
00:04:09,390 --> 00:04:11,990
I'll make sure to never repeat
what I've done.
59
00:04:12,191 --> 00:04:14,091
Can you keep your word?
60
00:04:14,661 --> 00:04:17,291
- Yes.
- I'll keep an eye on you.
61
00:04:17,430 --> 00:04:19,561
Okay, then. You may leave.
62
00:04:24,430 --> 00:04:26,471
So who was it?
Which grade was his son in?
63
00:04:26,471 --> 00:04:28,771
It was the father
of Kang Sun Ho, a freshman.
64
00:04:28,771 --> 00:04:30,740
He didn't know he needed
prior permission...
65
00:04:30,740 --> 00:04:32,141
before entering the premises.
66
00:04:33,141 --> 00:04:36,411
Isn't he on probation at home?
Why is his father here?
67
00:04:42,721 --> 00:04:44,990
The phone is turned off.
68
00:04:44,990 --> 00:04:48,091
Please leave a message
after the tone.
69
00:05:04,110 --> 00:05:08,211
I didn't know I had to request
visitation before coming here.
70
00:05:08,211 --> 00:05:09,750
I didn't know that.
71
00:05:09,750 --> 00:05:11,310
Most parents come to see students
without requesting it.
72
00:05:12,521 --> 00:05:15,351
Oh, Sun Ho...
73
00:05:15,690 --> 00:05:18,151
is not on campus
because he's with Professor Yu...
74
00:05:18,151 --> 00:05:19,820
at the on-the-job training
for Investigation Studies.
75
00:05:20,661 --> 00:05:21,661
I see...
76
00:05:22,391 --> 00:05:24,391
No wonder his phone was off.
77
00:05:25,161 --> 00:05:26,230
That must be why.
78
00:05:26,661 --> 00:05:31,271
Still, I got to see you.
It was worth the visit.
79
00:05:33,101 --> 00:05:36,641
Actually, I got these for you.
80
00:05:37,541 --> 00:05:38,541
Me?
81
00:05:38,670 --> 00:05:41,511
Sun Ho told me
that you love peaches.
82
00:05:43,411 --> 00:05:47,451
He talks about you all the time
when he calls me.
83
00:05:47,781 --> 00:05:51,190
So hearing him talking about you
makes me happy.
84
00:05:53,120 --> 00:05:54,391
Thank you...
85
00:05:55,060 --> 00:05:57,091
for making him talk to me more.
86
00:06:01,701 --> 00:06:05,000
I'm sorry for taking your time
when you must be busy studying.
87
00:06:05,201 --> 00:06:07,271
You should get back inside.
88
00:06:08,201 --> 00:06:12,240
Thank you for the peaches.
I'll enjoy them.
89
00:06:12,880 --> 00:06:13,940
Thank you.
90
00:06:14,341 --> 00:06:18,451
If you get a break,
visit our place again.
91
00:06:18,451 --> 00:06:21,281
I'll make you something delicious.
92
00:06:23,091 --> 00:06:24,091
See you.
93
00:06:35,987 --> 00:06:39,386
(Attorney Visitation Room)
94
00:06:51,880 --> 00:06:52,880
We only ran...
95
00:06:53,451 --> 00:06:56,990
the illegal gambling gang
to help police officers like you.
96
00:06:56,990 --> 00:07:01,091
We used that money to defend
your pathetic sense of justice!
97
00:07:01,860 --> 00:07:02,891
Who told you to?
98
00:07:06,901 --> 00:07:08,161
Professor Seo Sang Hak?
99
00:07:28,221 --> 00:07:29,420
Did he go to his class?
100
00:07:32,856 --> 00:07:35,146
(Zelkova Tree Foundation)
101
00:07:44,430 --> 00:07:47,201
(Han Jung Sik, Jan 28, 2019)
102
00:07:56,880 --> 00:08:00,151
(Professor's Office)
103
00:08:10,083 --> 00:08:11,924
(Ledger, Zelkova Tree Foundation)
104
00:08:16,500 --> 00:08:17,500
Take a seat.
105
00:08:19,271 --> 00:08:20,570
It's going to take a while.
106
00:08:56,710 --> 00:08:58,840
Yes, this is Seo Sang Hak.
107
00:08:58,911 --> 00:09:00,840
You're the guardian
of Mr. Seo Min Woo, right?
108
00:09:00,840 --> 00:09:02,611
We're calling
from Sangjin University Hospital.
109
00:09:55,901 --> 00:09:57,070
Professor Seo Sang Hak.
110
00:09:58,300 --> 00:10:00,001
- Professor Seo!
- Professor Seo.
111
00:10:12,450 --> 00:10:14,550
(Dunseong Police Station Chief,
Chief Jeong Joon Ho)
112
00:10:20,261 --> 00:10:25,491
(The late Seo Min Woo,
Father Seo Sang Hak)
113
00:10:30,371 --> 00:10:31,771
Are you really not going in?
114
00:10:32,871 --> 00:10:33,940
No.
115
00:10:34,670 --> 00:10:37,340
Why did you tell him that you'll
wait until the funeral is over?
116
00:10:38,310 --> 00:10:41,611
Because even the inmates
in prison get furloughs...
117
00:10:41,611 --> 00:10:43,050
when their family members die.
118
00:10:44,251 --> 00:10:45,710
Then why are you here?
119
00:10:47,021 --> 00:10:48,080
The suspect...
120
00:10:48,521 --> 00:10:51,791
I need to keep an eye on him
since he might run.
121
00:10:55,761 --> 00:10:56,991
What are you looking at, you punk?
122
00:10:58,590 --> 00:10:59,631
You know...
123
00:11:00,031 --> 00:11:01,800
Go Deok Bae told us earlier...
124
00:11:02,430 --> 00:11:05,300
that he's responsible
for all the bad deeds.
125
00:11:06,170 --> 00:11:09,911
That Professor Seo
had no idea how it operated.
126
00:11:11,541 --> 00:11:12,641
So what?
127
00:11:13,580 --> 00:11:15,741
I don't believe his nonsense,
128
00:11:16,151 --> 00:11:17,310
and even if he really had no idea
how it operated,
129
00:11:17,411 --> 00:11:18,881
that doesn't make him innocent.
130
00:11:20,820 --> 00:11:25,920
Nothing changes the fact that
he ran an illegal gambling gang.
131
00:11:26,121 --> 00:11:29,960
And as soon as the funeral is over,
he'll be arrested.
132
00:11:30,560 --> 00:11:31,560
Right.
133
00:11:34,661 --> 00:11:36,271
You should go inside
and pay respect.
134
00:11:37,670 --> 00:11:39,340
You're not even in the force yet.
135
00:11:39,901 --> 00:11:43,771
You're only a student
who studied with Professor Seo.
136
00:11:45,670 --> 00:11:48,340
Go in there and pay respects.
137
00:12:49,541 --> 00:12:50,541
Attention.
138
00:12:52,011 --> 00:12:53,080
Present arms.
139
00:13:13,300 --> 00:13:14,300
Order arms.
140
00:13:22,371 --> 00:13:25,611
I see many alumni of KNPU.
141
00:13:26,381 --> 00:13:29,080
It's only natural since his son
went to KNPU.
142
00:13:29,310 --> 00:13:32,720
Was his son really in a coma
for the past ten years?
143
00:13:32,720 --> 00:13:33,720
Yes.
144
00:13:34,050 --> 00:13:36,190
He got injured
while chasing a suspect.
145
00:13:37,220 --> 00:13:39,560
How could he keep that from us?
146
00:13:39,661 --> 00:13:42,361
He's been keeping it
a secret from us.
147
00:13:48,830 --> 00:13:50,871
He didn't have to tell us.
148
00:13:52,401 --> 00:13:54,641
It's about his family,
and it's a personal matter.
149
00:13:54,700 --> 00:13:55,800
What?
150
00:13:55,940 --> 00:13:57,271
Stop it.
151
00:13:57,970 --> 00:13:59,011
You've had enough to drink.
152
00:14:05,693 --> 00:14:09,863
Gosh, both his wife and his son...
153
00:14:10,664 --> 00:14:14,103
What does he have now? Gosh.
154
00:14:24,274 --> 00:14:27,284
Jae Kyung. Have you seen Kang Hee?
155
00:14:32,878 --> 00:14:33,907
Sun Ho.
156
00:14:37,323 --> 00:14:41,063
Professor Seo canceled
your suspension.
157
00:14:42,424 --> 00:14:44,534
You can come to school
starting Monday.
158
00:14:46,093 --> 00:14:47,534
It's been hard, right?
159
00:14:49,304 --> 00:14:52,174
And we heard about it too.
160
00:14:53,203 --> 00:14:54,774
You and Kang Hee...
161
00:14:58,374 --> 00:14:59,573
Are you all right?
162
00:15:00,284 --> 00:15:02,483
- How's Kang Hee?
- What?
163
00:15:03,113 --> 00:15:04,813
Does she seem okay to you?
164
00:15:08,583 --> 00:15:11,924
Kang Hee went back
after giving condolences.
165
00:15:22,534 --> 00:15:26,233
(We respectfully express
our condolences.)
166
00:15:26,343 --> 00:15:28,374
(Han Jung Sik, Jan 28, 2019)
167
00:15:31,684 --> 00:15:32,684
(Han Jung Sik, Jan 28, 2019)
168
00:15:35,813 --> 00:15:37,254
Then on that day,
169
00:15:37,254 --> 00:15:39,853
they used 5,000 dollars
that was donated...
170
00:15:39,853 --> 00:15:42,284
by the Zelkova Tree Foundation
as hospital bills, right?
171
00:15:43,453 --> 00:15:46,093
Okay, I see. Thank you.
172
00:15:47,863 --> 00:15:51,164
Only Chief Han's record is wrong,
so we must be right.
173
00:15:51,794 --> 00:15:52,894
What should we do now?
174
00:15:53,833 --> 00:15:56,804
Captain, Chief Han is on leave
in the afternoon.
175
00:15:57,034 --> 00:15:59,034
He suddenly took sick leave
during lunch.
176
00:16:00,943 --> 00:16:02,603
Sick leave, my foot.
177
00:16:08,184 --> 00:16:10,483
For now, with these two documents,
178
00:16:10,483 --> 00:16:12,313
I'll request a warrant
for his arrest.
179
00:16:12,483 --> 00:16:15,754
But we only have the ledger
and delivery records.
180
00:16:15,754 --> 00:16:17,894
I don't think we can connect him
to the gambling gang.
181
00:16:18,024 --> 00:16:19,394
It doesn't matter.
182
00:16:19,394 --> 00:16:21,664
It's a fact that he took the money.
183
00:16:22,463 --> 00:16:24,493
Find clear evidence
of him helping...
184
00:16:24,493 --> 00:16:27,103
the illegal gambling gang
as fast as you can.
185
00:16:27,934 --> 00:16:29,534
He took that much money from them,
186
00:16:29,833 --> 00:16:31,833
so there must be something
that will connect him to it.
187
00:16:32,703 --> 00:16:33,743
- Okay.
- Okay.
188
00:16:33,743 --> 00:16:35,004
- Start now.
- Okay, sir.
189
00:16:41,113 --> 00:16:42,213
Hello?
190
00:16:42,213 --> 00:16:44,514
I'm Professor Gwon Hyuk Phil
at the Police University.
191
00:16:53,093 --> 00:16:55,624
We're going to arrest
Chief Han right away.
192
00:17:11,387 --> 00:17:14,187
I'm sorry for suspecting you,
Professor Choi.
193
00:17:15,088 --> 00:17:16,657
I'm sorry too.
194
00:17:16,727 --> 00:17:19,727
For not telling you the real culprit
when I already knew who it was.
195
00:17:22,068 --> 00:17:24,268
I told him to turn himself in.
196
00:17:24,568 --> 00:17:27,108
He asked me to give him some time
to wrap up his work at school,
197
00:17:27,108 --> 00:17:28,768
so I've been waiting for him.
198
00:17:29,108 --> 00:17:32,207
But then, you came to see me.
199
00:17:34,207 --> 00:17:37,217
Since when did you know about this,
Professor Choi?
200
00:17:40,247 --> 00:17:41,348
On the day...
201
00:17:42,818 --> 00:17:44,788
we arrested Go Deok Bae.
202
00:17:51,128 --> 00:17:53,697
- My gosh.
- I'm sorry. I didn't see you.
203
00:17:56,314 --> 00:17:57,368
(Zelkova Tree Foundation)
204
00:17:57,368 --> 00:17:59,637
The external hard drive
that we took in as evidence.
205
00:18:00,768 --> 00:18:02,368
It was my husband's.
206
00:18:03,437 --> 00:18:05,407
So I went to see Chief Han.
207
00:18:09,578 --> 00:18:11,548
I wanted to check
the evidence again.
208
00:18:11,548 --> 00:18:13,348
(Investigation Department Chief)
209
00:18:17,558 --> 00:18:19,417
In the evidence list,
210
00:18:19,417 --> 00:18:21,687
there's no such
an external hard drive.
211
00:18:23,227 --> 00:18:24,657
That doesn't make sense.
212
00:18:25,497 --> 00:18:27,268
I saw it with my own eyes.
213
00:18:27,268 --> 00:18:28,328
(List of Evidence)
214
00:18:28,568 --> 00:18:31,298
Maybe you got confused
with something else.
215
00:18:32,697 --> 00:18:34,308
After that, as you know,
216
00:18:34,838 --> 00:18:36,437
I went to see Go Deok Bae.
217
00:18:36,437 --> 00:18:37,578
(Seoul Namdong-bu Lockup)
218
00:18:37,977 --> 00:18:39,578
I thought she was going to Daejeon.
219
00:18:40,548 --> 00:18:43,477
My husband's belonging was
at the illegal gambling place.
220
00:18:44,417 --> 00:18:45,977
I wanted to know why it was there.
221
00:18:48,687 --> 00:18:50,018
And then,
222
00:18:50,758 --> 00:18:52,818
the foundation came out
from nowhere.
223
00:18:54,187 --> 00:18:55,987
About the Zelkova Tree Foundation...
224
00:18:56,227 --> 00:18:58,358
Did Mr. Lee Ju Won start it
in the first place?
225
00:19:00,697 --> 00:19:01,967
In the beginning, yes.
226
00:19:03,098 --> 00:19:04,967
At first, Ju Won...
227
00:19:05,298 --> 00:19:07,038
and his partner Min Woo,
228
00:19:07,038 --> 00:19:09,368
and Min Woo's father, Professor Seo.
229
00:19:10,308 --> 00:19:12,538
These three started the foundation.
230
00:19:13,947 --> 00:19:16,407
But soon...
231
00:19:18,518 --> 00:19:21,947
One is dead, and one got hurt.
232
00:19:30,677 --> 00:19:32,907
(Medical Check-up)
233
00:19:33,697 --> 00:19:35,098
I'm looking for Lee Ju Won.
234
00:19:35,227 --> 00:19:37,298
He's Lee Ju Won, a police officer.
235
00:19:37,298 --> 00:19:38,568
- Where are you going?
- Ma'am.
236
00:19:38,568 --> 00:19:39,868
It was you, right?
237
00:19:39,868 --> 00:19:41,308
He was trying to save you.
238
00:19:41,467 --> 00:19:43,508
My boy turned out like that
because of you.
239
00:19:44,338 --> 00:19:47,177
He was trying to save
someone like you.
240
00:19:47,378 --> 00:19:49,407
My Min Woo and Ju Won...
241
00:19:49,407 --> 00:19:50,977
- My goodness.
- Ma'am.
242
00:19:51,078 --> 00:19:54,788
Bring him back!
243
00:19:54,788 --> 00:19:58,457
Bring back my son and Ju Won!
244
00:19:59,818 --> 00:20:01,987
- What...
- My son...
245
00:20:01,987 --> 00:20:04,628
- Because of you!
- What are you talking about?
246
00:20:04,628 --> 00:20:06,058
Why would Ju Won...
247
00:20:06,997 --> 00:20:09,967
Bring him back!
248
00:20:33,628 --> 00:20:35,187
I didn't know about it.
249
00:20:35,957 --> 00:20:39,128
It was Professor Go
who Ju Won and Min Woo saved.
250
00:20:42,227 --> 00:20:43,338
What an irony.
251
00:20:45,637 --> 00:20:48,368
I didn't recognize him
when he was right there.
252
00:20:49,568 --> 00:20:51,437
How could you have recognized him?
253
00:20:51,437 --> 00:20:53,078
It's been ten years.
254
00:20:53,407 --> 00:20:57,078
But still,
if I had recognized him earlier,
255
00:20:58,018 --> 00:21:00,588
I would have been able to stop
Professor Seo sooner.
256
00:21:03,387 --> 00:21:06,358
What about that photo?
257
00:21:08,387 --> 00:21:09,858
Five years ago,
258
00:21:10,058 --> 00:21:12,598
Professor Seo said that
he would run the foundation again.
259
00:21:12,598 --> 00:21:14,368
So I was there once.
260
00:21:15,068 --> 00:21:18,368
Since then, Professor Seo and I
have never talked...
261
00:21:18,897 --> 00:21:20,508
about the foundation again.
262
00:21:21,237 --> 00:21:22,608
If we bring that up,
263
00:21:23,608 --> 00:21:25,437
we would have to talk about...
264
00:21:26,177 --> 00:21:27,977
Ju Won and Min Woo again.
265
00:21:32,318 --> 00:21:35,647
You said it's been ten years, right?
266
00:21:36,417 --> 00:21:37,818
Do you think Professor Seo...
267
00:21:38,487 --> 00:21:40,927
made that wrong choice...
268
00:21:41,558 --> 00:21:44,457
after seeing his unconscious son
for that long time?
269
00:21:48,098 --> 00:21:51,068
Everyone goes through hard times.
270
00:21:52,538 --> 00:21:54,167
If you went through that,
271
00:21:54,167 --> 00:21:57,407
does that give you a right
to pull a stunt like that?
272
00:22:21,733 --> 00:22:25,164
Sun Ho. Let's meet at school
after the weekend.
273
00:22:28,803 --> 00:22:31,404
Leaving just you and Jae Kyung...
I don't think this is right.
274
00:22:31,404 --> 00:22:33,374
- Let's stay here together, brother.
- Gosh, come here.
275
00:23:18,673 --> 00:23:21,774
Let's go eat something, okay?
276
00:23:25,773 --> 00:23:27,172
Please don't be like this.
277
00:23:30,372 --> 00:23:31,612
Professor Seo.
278
00:23:50,763 --> 00:23:51,763
You need to eat.
279
00:23:59,372 --> 00:24:02,912
You have to eat something
to be able to give your statement.
280
00:24:05,972 --> 00:24:07,682
You must tell them
why you did such a thing...
281
00:24:08,343 --> 00:24:10,612
and who else was in on it.
282
00:24:11,483 --> 00:24:13,882
They'll go through
every single piece of evidence...
283
00:24:13,882 --> 00:24:15,652
that they've found so far,
284
00:24:16,122 --> 00:24:18,053
so you need to eat
and get your energy back.
285
00:24:23,392 --> 00:24:27,333
You see, I don't understand
why you did such a thing.
286
00:24:27,333 --> 00:24:29,672
No, I refuse to understand you.
287
00:24:31,172 --> 00:24:34,303
Even if you say you helped
the police with that money,
288
00:24:35,142 --> 00:24:38,872
you can't deny that you used
your power to commit a crime.
289
00:24:41,882 --> 00:24:42,882
So please...
290
00:24:44,612 --> 00:24:48,823
don't say that you did it
to protect the police.
291
00:24:50,323 --> 00:24:53,593
Officer Kim Eun Ju lost her life
while trying to track down...
292
00:24:55,063 --> 00:24:57,432
the illegal gambling ring
that you ran.
293
00:24:59,763 --> 00:25:02,362
Inspector Park Chul Jin,
who believed that it was justice,
294
00:25:02,662 --> 00:25:04,303
is in jail now,
295
00:25:05,902 --> 00:25:08,003
and Go Deok Bae committed
another crime because of you...
296
00:25:09,073 --> 00:25:12,642
after serving his time.
And because of what you did,
297
00:25:14,343 --> 00:25:17,382
we have a corrupt officer
like Han Jung Sik,
298
00:25:17,783 --> 00:25:19,112
That fact will never change.
299
00:25:24,692 --> 00:25:28,823
So don't you dare say again...
300
00:25:28,922 --> 00:25:31,833
that you did it to protect
that darn belief of yours.
301
00:25:41,642 --> 00:25:42,672
I'm...
302
00:25:45,343 --> 00:25:47,283
sorry for everything.
303
00:25:56,353 --> 00:25:57,422
If you want to apologize,
304
00:25:58,353 --> 00:26:00,563
don't apologize to me.
Do it when you're judged by the law...
305
00:26:02,122 --> 00:26:03,632
in front of our students.
306
00:26:12,932 --> 00:26:14,442
You'll be transferred...
307
00:26:15,642 --> 00:26:16,843
first thing tomorrow morning.
308
00:26:20,343 --> 00:26:21,442
Okay.
309
00:26:23,253 --> 00:26:24,382
Let's do that.
310
00:26:46,872 --> 00:26:50,212
Hey, did you arrest Chief Han?
311
00:27:10,063 --> 00:27:11,862
(Ledger)
312
00:27:29,853 --> 00:27:30,882
Darn it.
313
00:27:38,722 --> 00:27:40,192
Get him. Go.
314
00:27:54,672 --> 00:27:56,942
- Hey, stop!
- Get him!
315
00:28:23,103 --> 00:28:24,103
Goodness.
316
00:28:25,259 --> 00:28:26,573
(Recording 01)
317
00:28:26,573 --> 00:28:29,942
I was wondering how the money grew,
318
00:28:30,412 --> 00:28:33,642
but then I found out
that you deliberately grew it.
319
00:28:37,212 --> 00:28:40,283
What do you mean, Chief Han?
320
00:28:43,122 --> 00:28:45,422
Come on. Don't be like this.
321
00:28:45,493 --> 00:28:48,722
You and I both know that I have
some shares in the foundation.
322
00:28:49,263 --> 00:28:53,632
I worked very hard
to help you stay anonymous.
323
00:28:54,362 --> 00:28:56,103
Have you already forgotten
all about it?
324
00:28:57,372 --> 00:28:59,233
Let's talk at the precinct.
325
00:28:59,803 --> 00:29:01,202
I'll tell them everything.
326
00:29:04,612 --> 00:29:06,942
Tell them what?
327
00:29:08,142 --> 00:29:10,983
You see, I respect your wishes.
328
00:29:11,912 --> 00:29:16,152
When you're making a donation
to the Seoul Police Agency,
329
00:29:16,152 --> 00:29:20,023
just add a little extra for me.
That's all I ask for.
330
00:29:20,793 --> 00:29:23,733
About 10,000 dollars a month.
331
00:29:25,793 --> 00:29:28,603
Since you got
your noble hands dirty,
332
00:29:29,432 --> 00:29:33,202
you should go the full distance, sir.
333
00:29:34,343 --> 00:29:38,543
Even if you quit now,
the crimes you committed won't go away.
334
00:29:39,043 --> 00:29:43,712
You don't want another officer
to get hurt like Min Woo did, right?
335
00:29:52,652 --> 00:29:53,692
Get him.
336
00:29:58,662 --> 00:29:59,932
Let go!
337
00:30:07,303 --> 00:30:08,303
Chief Han...
338
00:30:10,172 --> 00:30:13,112
Han Jung Sik, you're under arrest
for aiding and abetting...
339
00:30:13,112 --> 00:30:16,112
the operation of an illegal casino
and accepting bribes.
340
00:30:16,783 --> 00:30:18,553
No, you got the wrong person!
341
00:30:18,652 --> 00:30:21,553
All I did was accept
a personal donation.
342
00:30:22,523 --> 00:30:24,922
- You have the right to an attorney.
- Darn it.
343
00:30:24,922 --> 00:30:28,823
Hey, this is
all part of Seo Sang Hak's scheme.
344
00:30:28,823 --> 00:30:30,793
I said, let go. Let go of me!
345
00:30:30,793 --> 00:30:33,563
- Hands off!
- My goodness.
346
00:30:33,803 --> 00:30:35,902
He should be charged
with brawling as well.
347
00:30:36,333 --> 00:30:39,432
I am warning you.
You'll regret this.
348
00:30:39,432 --> 00:30:41,372
You're wrongfully accusing
an innocent person!
349
00:30:41,672 --> 00:30:42,803
Let go.
350
00:30:42,803 --> 00:30:45,843
Let go. Hey! I said, let go!
351
00:30:46,043 --> 00:30:48,043
You will regret this!
352
00:30:48,642 --> 00:30:50,783
Darn it. Let go of me!
353
00:30:51,353 --> 00:30:53,983
Let go!
354
00:31:02,162 --> 00:31:03,263
If you want to apologize,
355
00:31:03,793 --> 00:31:05,632
don't apologize to me.
Do it when you're judged by the law...
356
00:31:06,833 --> 00:31:08,432
in front of our students.
357
00:31:29,583 --> 00:31:32,753
Is it a crime to steal money
from those guys?
358
00:31:35,563 --> 00:31:38,493
But it's not like the law
will go easy on you...
359
00:31:38,833 --> 00:31:40,763
just because you're poor
and had no choice.
360
00:32:00,122 --> 00:32:02,253
(We respectfully express
our condolences.)
361
00:32:09,093 --> 00:32:10,263
Professor Yu.
362
00:32:53,442 --> 00:32:54,902
(KNPU Notice of Death,
Inspector Kim Han Sol, 27 years old)
363
00:32:54,902 --> 00:32:56,372
(Haneul Funeral Hall, 1st floor)
364
00:33:15,529 --> 00:33:16,630
I'm sorry.
365
00:33:25,479 --> 00:33:26,979
What should I do...
366
00:33:28,950 --> 00:33:30,350
so that...
367
00:33:31,579 --> 00:33:34,219
no one gets hurt?
368
00:33:38,259 --> 00:33:39,420
What...
369
00:33:41,860 --> 00:33:44,029
must I do?
370
00:34:23,670 --> 00:34:25,240
Is that your conclusion?
371
00:34:29,670 --> 00:34:31,909
Is that the conclusion
you reached to...
372
00:34:33,179 --> 00:34:34,610
for the sins you committed?
373
00:34:38,249 --> 00:34:39,849
I also committed a crime...
374
00:34:41,249 --> 00:34:42,920
just like you did.
375
00:34:44,889 --> 00:34:46,789
I needed money
for my father's hospital bill.
376
00:34:48,559 --> 00:34:50,829
That's why I hacked
the illegal gambling gang...
377
00:34:51,300 --> 00:34:52,760
and stole their money.
378
00:34:54,499 --> 00:34:56,900
I thought it wasn't a crime
to use the money...
379
00:34:58,240 --> 00:35:00,199
stolen from the bad guys.
380
00:35:02,240 --> 00:35:04,610
But Professor Yu told me this.
381
00:35:05,409 --> 00:35:08,380
That just because we have
our stories and excuses,
382
00:35:09,610 --> 00:35:11,380
that doesn't mean
we can break the law.
383
00:35:14,249 --> 00:35:15,349
But...
384
00:35:16,820 --> 00:35:20,460
seeing your last moment
made it clear.
385
00:35:22,360 --> 00:35:24,300
That we can never break laws,
386
00:35:26,229 --> 00:35:27,800
that we can't protect anyone...
387
00:35:28,369 --> 00:35:30,800
by breaking laws,
388
00:35:31,099 --> 00:35:32,639
and that running away...
389
00:35:33,840 --> 00:35:36,240
doesn't excuse my wrongdoings.
390
00:35:46,579 --> 00:35:48,550
So please come with me,
Professor Seo.
391
00:35:49,289 --> 00:35:50,490
Come with me,
392
00:35:51,389 --> 00:35:52,889
and show me...
393
00:35:53,760 --> 00:35:55,329
how you pay for your crimes.
394
00:35:55,829 --> 00:35:57,659
You need to show me...
395
00:35:58,159 --> 00:36:00,499
so that I can learn from you,
Professor Seo.
396
00:36:03,429 --> 00:36:05,499
Your initial decision
might have been wrong,
397
00:36:06,639 --> 00:36:08,170
but this time,
398
00:36:10,070 --> 00:36:11,809
you can do the right thing.
399
00:36:14,079 --> 00:36:15,449
I...
400
00:36:18,479 --> 00:36:20,619
don't deserve to do that.
401
00:36:29,190 --> 00:36:31,199
Of course, you don't.
402
00:36:36,800 --> 00:36:39,340
You're trying to run away
like a coward...
403
00:36:40,199 --> 00:36:42,139
without paying for what you've done.
404
00:36:46,679 --> 00:36:50,210
It's just as Sun Ho said.
Is this it?
405
00:36:54,190 --> 00:36:55,720
I once admired you...
406
00:36:56,789 --> 00:36:59,059
as my senior.
407
00:37:10,769 --> 00:37:12,440
Opening the gambling house,
408
00:37:12,599 --> 00:37:15,070
seizure of proceeds from crime,
409
00:37:15,510 --> 00:37:18,039
and additional charges on bribery.
410
00:37:18,639 --> 00:37:20,749
You admitted to all of them.
411
00:37:21,550 --> 00:37:22,979
Mr. Seo.
412
00:37:23,710 --> 00:37:25,449
Come down to the station with me.
413
00:37:58,979 --> 00:38:01,349
Just like that,
the cooperative investigation...
414
00:38:01,650 --> 00:38:03,119
between Professor Yu and me
came to an end.
415
00:38:09,090 --> 00:38:13,130
Did you share
any investigation information...
416
00:38:13,130 --> 00:38:15,030
with the operator
of the illegal gambling gang...
417
00:38:15,030 --> 00:38:17,199
that was operated from
December 2016 to June 2021?
418
00:38:20,740 --> 00:38:23,440
(1 Low 3, 8201)
419
00:38:23,639 --> 00:38:27,079
Yes. I constantly shared
what Senior Inspector Yu,
420
00:38:27,079 --> 00:38:28,650
the detective in charge,
was investigating...
421
00:38:29,150 --> 00:38:31,380
on the illegal gambling gang
to Go Deok Bae.
422
00:38:34,050 --> 00:38:36,920
How can you explain the reopening
of the site on June 24...
423
00:38:36,920 --> 00:38:39,490
when it went quiet
after the arrest of Park Chul Jin?
424
00:38:39,490 --> 00:38:42,630
We wanted to do a quick buck
before fleeing to another country.
425
00:38:43,190 --> 00:38:44,559
I'm sorry!
426
00:38:44,800 --> 00:38:48,829
But sir, I'm telling you,
I don't know anything.
427
00:38:48,829 --> 00:38:52,840
I only followed the orders
from the higher-ups!
428
00:38:52,840 --> 00:38:54,409
Go Deok Bae, that jerk,
429
00:38:54,409 --> 00:38:57,110
had an officer
who could back him up.
430
00:38:57,110 --> 00:38:59,740
So he reassured us that
we'll never get caught.
431
00:39:00,210 --> 00:39:02,679
You can use a lie detector on me!
432
00:39:02,679 --> 00:39:06,280
In return, you pocketed
a total of over 200,000 dollars...
433
00:39:06,650 --> 00:39:11,090
for the past two years.
434
00:39:11,090 --> 00:39:14,289
You even tried to kill an officer
after Go Deok Bae got caught!
435
00:39:15,559 --> 00:39:17,960
I did not do anything like that.
436
00:39:18,630 --> 00:39:21,470
Why don't we talk
when my attorney gets here?
437
00:39:21,869 --> 00:39:22,929
No.
438
00:39:23,599 --> 00:39:26,769
Chief Han asked
for slush fund himself.
439
00:39:26,769 --> 00:39:28,470
How did it exactly happen?
440
00:39:28,470 --> 00:39:31,280
Two years ago, Chief Han Jung Sik...
441
00:39:31,280 --> 00:39:34,349
blackmailed us after finding out
the source of funds.
442
00:39:35,550 --> 00:39:38,420
We wired 10,000 dollars
to his fake account...
443
00:39:38,420 --> 00:39:41,949
to keep his mouth shut.
444
00:39:42,249 --> 00:39:44,220
I have backup data
that has the texts from him,
445
00:39:44,320 --> 00:39:45,960
demanding me to make a fake account.
446
00:39:46,990 --> 00:39:48,729
I'll submit that as evidence.
447
00:39:48,729 --> 00:39:51,499
You opened the illegal gambling site
and the illegal gambling house...
448
00:39:51,499 --> 00:39:53,400
and operated them.
449
00:39:53,400 --> 00:39:55,070
And through
the Zelkova Tree Foundation,
450
00:39:55,070 --> 00:39:59,369
you bribed some of its profits
to Chief Han Jung Sik...
451
00:39:59,369 --> 00:40:02,670
of Seoul Metropolitan Police Agency.
Do you admit all your charges?
452
00:40:05,210 --> 00:40:06,340
I do.
453
00:40:10,110 --> 00:40:11,780
I admit all of my charges.
454
00:40:40,210 --> 00:40:48,119
(Professor Seo Sang Hak)
455
00:40:55,559 --> 00:40:57,829
For the time being,
Professor Gwon...
456
00:40:57,829 --> 00:41:00,329
will stand in as a head professor.
457
00:41:00,869 --> 00:41:04,269
The students are agitated
by what happened on campus.
458
00:41:04,699 --> 00:41:06,099
Please focus on your classes...
459
00:41:06,199 --> 00:41:09,940
so that the students
can stay on track.
460
00:41:09,940 --> 00:41:11,110
- Okay.
- All right.
461
00:41:11,909 --> 00:41:13,940
I think I get him though.
462
00:41:14,449 --> 00:41:17,650
Why Professor Seo had to make
such decisions.
463
00:41:19,179 --> 00:41:20,380
Me too.
464
00:41:20,789 --> 00:41:22,650
When my parents see an article
that says someone from our school...
465
00:41:22,650 --> 00:41:26,059
got hurt, they throw a fit
and tell me to quit.
466
00:41:32,030 --> 00:41:35,699
I get what you mean,
but please don't follow them.
467
00:41:37,999 --> 00:41:40,769
I'm sure many others also thought
of helping the good guys...
468
00:41:41,170 --> 00:41:42,940
with the money from the bad guys.
469
00:41:44,340 --> 00:41:46,740
But we're all restraining ourselves
from it.
470
00:41:47,409 --> 00:41:48,809
Because it's wrong.
471
00:41:50,380 --> 00:41:53,479
That's why we have laws and society.
472
00:41:54,619 --> 00:41:55,690
Got it?
473
00:41:58,638 --> 00:42:01,908
(Chungram Lounge)
474
00:42:03,460 --> 00:42:05,400
It's been a week already,
475
00:42:05,800 --> 00:42:08,030
and everyone is still talking about
Professor Seo.
476
00:42:09,699 --> 00:42:11,440
Then let's talk
about something else.
477
00:42:14,510 --> 00:42:18,780
Oh, I heard Kang Hee and Sun Ho
broke up. Is that true?
478
00:42:19,340 --> 00:42:20,639
I don't know.
479
00:42:21,050 --> 00:42:22,849
But I don't care now.
480
00:42:22,849 --> 00:42:24,949
Unless Kang Hee wants me,
481
00:42:25,179 --> 00:42:26,880
I can't force her.
482
00:42:27,320 --> 00:42:30,590
Wow. That was kind of cool.
483
00:42:33,860 --> 00:42:36,760
Oh, right.
Why didn't you ask for my help?
484
00:42:37,030 --> 00:42:38,260
You said
we should work on it together.
485
00:42:38,760 --> 00:42:39,829
Just because.
486
00:42:40,360 --> 00:42:42,670
It looked like
you no longer wanted to.
487
00:42:42,670 --> 00:42:44,030
That's why.
488
00:42:45,970 --> 00:42:46,999
But I think...
489
00:42:48,700 --> 00:42:50,871
we did our best
to get our crushes to like us back.
490
00:42:57,380 --> 00:42:58,380
What?
491
00:43:01,680 --> 00:43:02,921
What is this?
492
00:43:08,490 --> 00:43:10,561
My gosh! What is this?
493
00:43:36,800 --> 00:43:39,141
You must've been surprised to get
a call from me.
494
00:43:39,670 --> 00:43:42,371
No, it's okay.
495
00:43:42,710 --> 00:43:44,980
What did you want
to talk to me about?
496
00:43:45,280 --> 00:43:48,150
I visited the school recently.
497
00:43:50,181 --> 00:43:53,090
I was told Sun Ho was out with you
for on-the-job training.
498
00:43:54,891 --> 00:43:57,491
Right. We were...
499
00:43:57,491 --> 00:43:59,690
investigating something together.
500
00:43:59,991 --> 00:44:03,761
But the leadership professor
came out...
501
00:44:04,931 --> 00:44:06,771
and told me
that Sun Ho was suspended.
502
00:44:10,400 --> 00:44:13,241
Right, that's...
503
00:44:13,241 --> 00:44:14,271
Professor Yu.
504
00:44:15,911 --> 00:44:18,811
What has Sun Ho been up to?
505
00:44:44,300 --> 00:44:46,471
(Notes for a good investigation)
506
00:44:50,181 --> 00:44:51,940
You must be responsible
for your own choices.
507
00:44:53,311 --> 00:44:54,880
The most important part
of an investigation...
508
00:44:55,411 --> 00:44:56,920
is catching the culprit.
509
00:44:57,150 --> 00:44:58,721
You're wrong, you punk.
510
00:44:59,420 --> 00:45:01,451
The most important part
of an investigation...
511
00:45:01,951 --> 00:45:03,690
is catching the culprit.
512
00:45:08,130 --> 00:45:11,230
What a cop needs the most
is a good partner.
513
00:45:11,230 --> 00:45:14,371
I am wrong sometimes,
and I also make mistakes.
514
00:45:14,530 --> 00:45:18,041
That's why
every cop needs a partner...
515
00:45:18,570 --> 00:45:21,871
and why 2 are better than 1.
516
00:45:21,871 --> 00:45:22,940
What are you doing here?
517
00:45:22,940 --> 00:45:24,011
Let's go together.
518
00:45:24,011 --> 00:45:25,110
Calm down.
519
00:45:25,110 --> 00:45:26,851
Darn it, this brat...
520
00:45:28,250 --> 00:45:30,721
Okay, all right.
521
00:45:33,080 --> 00:45:34,109
Don't avoid anything.
522
00:45:35,049 --> 00:45:38,350
Don't stop. Just keep going.
523
00:45:38,819 --> 00:45:41,149
But I can't avoid it
even if I want to.
524
00:45:41,149 --> 00:45:42,790
Nothing will change if I stop.
525
00:45:42,790 --> 00:45:44,120
You crazy idiot!
526
00:45:44,120 --> 00:45:47,489
I should at least keep going
to get something out of it.
527
00:45:53,700 --> 00:45:54,870
Professor Seo Sang Hak.
528
00:45:57,370 --> 00:46:01,739
Justice always prevails
as long as we don't give up.
529
00:46:03,439 --> 00:46:07,410
However, if we do not give up...
530
00:46:08,109 --> 00:46:09,980
If the police persevere
and do not give up,
531
00:46:11,680 --> 00:46:13,549
justice will prevail.
532
00:46:15,520 --> 00:46:18,759
So no matter what the case is,
533
00:46:20,689 --> 00:46:22,600
let's never give up.
534
00:46:23,560 --> 00:46:24,700
Do you understand?
535
00:46:25,200 --> 00:46:26,200
- Yes, sir!
- Yes, sir!
536
00:46:29,870 --> 00:46:32,339
(I'm proud of you
for not dozing off in class.)
537
00:46:35,009 --> 00:46:36,709
I'm proud of you
for not dozing off in class.
538
00:46:37,209 --> 00:46:38,640
I want to become a cop soon.
539
00:46:39,680 --> 00:46:41,750
- Me too.
- We can do this.
540
00:46:41,750 --> 00:46:43,950
(We can do this.)
541
00:47:40,310 --> 00:47:43,209
Did you call your dad?
542
00:47:44,709 --> 00:47:47,109
- My dad?
- Yes.
543
00:47:49,779 --> 00:47:50,779
No.
544
00:47:51,580 --> 00:47:53,419
I've been all over the place.
545
00:47:53,819 --> 00:47:55,890
You know,
the day we were at the funeral,
546
00:47:56,560 --> 00:47:58,359
your dad visited the school.
547
00:47:59,060 --> 00:48:00,060
What?
548
00:48:00,290 --> 00:48:02,859
He said he was in the area
and stopped by to see you.
549
00:48:07,500 --> 00:48:09,669
I told him you were out
with Professor Yu Dong Man...
550
00:48:09,669 --> 00:48:11,270
for on-the-job training.
551
00:48:13,069 --> 00:48:15,209
He asked me if things
were still good between us,
552
00:48:15,910 --> 00:48:17,140
and I said yes.
553
00:48:18,739 --> 00:48:22,509
So explain the situation to him
if you talk to him.
554
00:48:28,149 --> 00:48:29,520
He bought...
555
00:48:30,419 --> 00:48:32,620
some peaches for me,
556
00:48:35,790 --> 00:48:38,200
and he made sure
to only pick out flawless ones.
557
00:48:41,270 --> 00:48:43,799
He cherished me with all his heart.
558
00:48:45,339 --> 00:48:47,140
Tell him that
I'm so grateful to him for that.
559
00:48:54,209 --> 00:48:58,020
I just thought about how awkward
it would be if we broke up...
560
00:48:59,049 --> 00:49:02,819
and thought all would be fine
if we didn't run into each other,
561
00:49:04,459 --> 00:49:05,560
but I was wrong.
562
00:49:08,759 --> 00:49:10,500
This is really hard.
563
00:49:13,299 --> 00:49:14,370
I'm...
564
00:49:18,239 --> 00:49:20,569
I'm really sorry, Kang Hee.
565
00:49:24,540 --> 00:49:26,209
I thought...
566
00:49:28,879 --> 00:49:31,049
it'd be okay for me
to stay by your side if I did this.
567
00:49:34,989 --> 00:49:36,160
I thought...
568
00:49:37,660 --> 00:49:38,890
I'd feel confident enough...
569
00:49:41,230 --> 00:49:42,730
to be by your side...
570
00:49:44,299 --> 00:49:46,299
after I caught the culprit
and wrapped up the investigation.
571
00:49:47,500 --> 00:49:48,770
I thought...
572
00:49:50,870 --> 00:49:52,939
I'd be qualified...
573
00:49:55,209 --> 00:49:57,080
to become a police officer
alongside you.
574
00:50:00,980 --> 00:50:03,180
But that was foolish of me...
575
00:50:06,950 --> 00:50:08,290
because I was wrong.
576
00:50:21,430 --> 00:50:22,529
With that said...
577
00:50:27,870 --> 00:50:28,939
Kang Hee.
578
00:50:29,410 --> 00:50:31,379
We can go out tomorrow, you know.
579
00:50:35,109 --> 00:50:37,180
Meet me at the front gate
at 11 a.m. tomorrow.
580
00:50:39,750 --> 00:50:41,049
I should go.
581
00:51:21,660 --> 00:51:27,000
(Korean National Police University)
582
00:51:36,879 --> 00:51:42,280
(Professor Yu Dong Man)
583
00:51:52,890 --> 00:51:54,160
Wait, Min Kyu.
584
00:52:01,202 --> 00:52:02,569
(Korean National Police University)
585
00:52:02,569 --> 00:52:06,370
(Welcome to
Korean National Police University.)
586
00:52:29,629 --> 00:52:30,700
Shall we?
587
00:52:39,399 --> 00:52:42,439
(Korean National Police University)
588
00:52:55,487 --> 00:52:58,916
(Ayang Forest of Love)
589
00:52:58,916 --> 00:53:00,286
It's so pretty.
590
00:53:03,126 --> 00:53:06,257
Why did you ask me to come here
with you?
591
00:53:07,027 --> 00:53:08,527
It's where my grandma's house is.
592
00:53:09,126 --> 00:53:12,536
I used to live there
whenever my mom went to prison.
593
00:53:20,876 --> 00:53:22,606
Whenever I came to this park
when I was young,
594
00:53:22,706 --> 00:53:24,817
I always wanted
to have this ice cream.
595
00:53:26,516 --> 00:53:27,717
It wasn't even a big deal,
596
00:53:28,047 --> 00:53:29,956
but I couldn't ask my grandma
to buy one for me.
597
00:53:30,887 --> 00:53:32,887
I guess I was always on eggshells
when I was still a kid.
598
00:53:33,786 --> 00:53:36,927
I'm sure Grandma
didn't think much about it at all.
599
00:53:51,036 --> 00:53:54,547
(Professor's Office,
Professor Yu Dong Man)
600
00:53:56,077 --> 00:53:57,876
(Professor Yu Dong Man)
601
00:54:15,827 --> 00:54:17,336
Shall we take photos too?
602
00:54:17,697 --> 00:54:19,867
- I'll take one for you.
- No, I want to take it with you.
603
00:54:21,266 --> 00:54:24,137
Excuse me.
Would you take a photo of us?
604
00:54:24,137 --> 00:54:25,177
Sure.
605
00:54:25,177 --> 00:54:27,306
Here. One second.
606
00:54:28,407 --> 00:54:31,047
Stand there. In 1, 2, 3.
607
00:54:32,416 --> 00:54:34,086
Can you stand here?
608
00:54:34,746 --> 00:54:37,757
Smile. In 1, 2.
609
00:54:38,056 --> 00:54:40,487
All right. In 1, 2, 3.
610
00:54:49,226 --> 00:54:50,467
It looks nice.
611
00:54:59,177 --> 00:55:00,847
We've never been on a proper date...
612
00:55:01,447 --> 00:55:05,016
while we were seeing each other.
613
00:55:07,117 --> 00:55:09,146
- Kang Hee.
- I know.
614
00:55:11,987 --> 00:55:15,327
I know you're trying to quit school.
615
00:55:20,427 --> 00:55:22,226
I told you earlier...
616
00:55:23,567 --> 00:55:24,737
that I came here...
617
00:55:25,237 --> 00:55:27,567
every time my mom went to prison.
618
00:55:30,106 --> 00:55:31,677
It's where I say goodbye.
619
00:55:32,277 --> 00:55:33,947
For me, it's where...
620
00:55:34,847 --> 00:55:37,777
I said goodbye to mom,
waited for her,
621
00:55:38,847 --> 00:55:40,217
and met her again.
622
00:55:44,657 --> 00:55:47,356
But this time, it's you.
623
00:55:56,396 --> 00:55:57,496
I...
624
00:55:59,697 --> 00:56:01,666
don't want to break up with you.
625
00:56:03,436 --> 00:56:05,306
I really don't want to,
626
00:56:08,606 --> 00:56:10,246
but I am...
627
00:56:12,577 --> 00:56:14,516
not good enough to be next to you.
628
00:56:17,717 --> 00:56:20,786
- That's why...
- Didn't you hear me?
629
00:56:23,356 --> 00:56:26,927
I told you it's where
I met my mom again.
630
00:56:31,967 --> 00:56:33,266
What I'm saying is...
631
00:56:34,567 --> 00:56:35,967
that you should come back.
632
00:56:36,606 --> 00:56:40,007
You should come back
and meet me here again.
633
00:56:44,177 --> 00:56:46,047
When you don't have to leave me,
634
00:56:47,387 --> 00:56:48,916
come back to me.
635
00:57:18,916 --> 00:57:21,717
(Discontinuation Requisition Letter,
Kang Sun Ho)
636
00:57:35,626 --> 00:57:37,266
Please sign it for me, Professor Yu.
637
00:57:39,536 --> 00:57:41,606
- Hey.
- I've been...
638
00:57:43,306 --> 00:57:45,277
so grateful that you admitted me...
639
00:57:46,677 --> 00:57:48,047
into this school.
640
00:57:50,217 --> 00:57:53,717
Thank you for letting
such a fool like me...
641
00:57:55,186 --> 00:57:56,586
have a dream.
642
00:57:57,387 --> 00:57:59,257
Sun Ho. Listen, you punk.
643
00:57:59,257 --> 00:58:02,887
What I told
Professor Seo Sang Hak...
644
00:58:04,527 --> 00:58:05,896
I meant all of it.
645
00:58:08,666 --> 00:58:10,896
I want to stop running away.
646
00:58:19,577 --> 00:58:21,507
When I can stand tall
with confidence,
647
00:58:23,577 --> 00:58:25,617
I'll apply to the school again.
648
00:58:33,427 --> 00:58:34,786
I'm sorry for everything,
649
00:58:36,356 --> 00:58:38,126
and thank you for everything.
650
00:58:40,666 --> 00:58:44,237
Having your back
made me feel reassured,
651
00:58:46,567 --> 00:58:47,907
and it was really supportive.
652
00:58:50,907 --> 00:58:52,476
I was really happy...
653
00:59:01,887 --> 00:59:04,556
(Discontinuation Requisition Letter,
Kang Sun Ho)
654
00:59:10,027 --> 00:59:13,097
(Korean National Police University
School Regulations)
655
00:59:13,197 --> 00:59:15,967
(Korean National Police University)
656
00:59:26,237 --> 00:59:27,577
Wait, Min Kyu.
657
00:59:34,447 --> 00:59:35,746
Kang Hee,
658
00:59:36,887 --> 00:59:38,556
Bum Tae, and Jun Wook.
659
00:59:39,916 --> 00:59:41,327
Please take good care of them.
660
00:59:42,887 --> 00:59:44,157
What are you talking about?
661
00:59:45,456 --> 00:59:46,527
You know...
662
00:59:47,827 --> 00:59:50,666
I hope you'll cut them some slack.
663
00:59:53,637 --> 00:59:54,907
Also,
664
00:59:56,206 --> 00:59:57,777
next time we meet again,
665
01:00:00,907 --> 01:00:02,376
let's be friends.
666
01:00:36,077 --> 01:00:38,016
(Women's Residence Hall)
667
01:00:38,016 --> 01:00:39,976
Is Sun Ho really gone?
668
01:00:42,867 --> 01:00:44,336
That jerk.
669
01:00:52,547 --> 01:00:55,547
(Professor Yu Dong Man)
670
01:00:57,618 --> 01:00:59,018
Hey, Detective Joo.
671
01:01:03,518 --> 01:01:06,757
(Korean National Police University)
672
01:01:11,797 --> 01:01:15,067
(Korean National Police University)
673
01:01:31,947 --> 01:01:34,387
Because it's my dream
to become a police officer.
674
01:01:37,387 --> 01:01:38,628
Dream?
675
01:01:38,688 --> 01:01:42,427
My son, Sun Ho,
wants to become a police officer.
676
01:01:42,797 --> 01:01:45,498
Father! I will...
677
01:01:46,500 --> 01:01:47,799
make sure to get in!
678
01:01:49,770 --> 01:01:50,969
Let's go.
679
01:01:52,200 --> 01:01:55,870
Sun Ho. Among everyone I met
at the Police University,
680
01:01:55,870 --> 01:01:58,080
I think you would make the best cop.
681
01:01:58,609 --> 01:02:00,879
It's not over until it's over.
682
01:02:00,879 --> 01:02:02,279
- Third unit, we can make it!
- Yes!
683
01:02:02,279 --> 01:02:03,879
- Let's do this.
- Let's go.
684
01:02:03,879 --> 01:02:06,180
That means you all passed,
you airheads.
685
01:02:11,060 --> 01:02:13,060
But I've actually never
given it a thought.
686
01:02:13,390 --> 01:02:16,290
What it means to become an officer
and to protect the citizens.
687
01:02:16,390 --> 01:02:18,529
Then you can find your answer
starting now.
688
01:02:18,859 --> 01:02:21,830
We just got into this school.
We just started this journey.
689
01:02:27,939 --> 01:02:29,009
I also won't...
690
01:02:30,939 --> 01:02:32,080
run from it any longer.
691
01:02:41,719 --> 01:02:44,919
A way to protect my people.
692
01:02:44,919 --> 01:02:46,390
The right way to protect them.
693
01:02:46,520 --> 01:02:50,129
Not as Hacker Yoon
but as a student of this school,
694
01:02:51,299 --> 01:02:52,859
can I find the right way...
695
01:02:53,830 --> 01:02:55,370
as I work with you?
696
01:02:55,600 --> 01:02:56,770
You won't regret this?
697
01:02:57,100 --> 01:03:01,009
You don't know what will happen,
who you'll meet,
698
01:03:01,469 --> 01:03:04,140
and what kinds of dangerous things
await you.
699
01:03:05,379 --> 01:03:06,710
Will you really be okay?
700
01:03:09,049 --> 01:03:10,049
Yes.
701
01:03:10,779 --> 01:03:12,049
It's because I trust him.
702
01:03:12,549 --> 01:03:14,689
Bird, not you.
703
01:03:14,689 --> 01:03:16,149
- We won!
- Yes!
704
01:03:16,149 --> 01:03:17,189
We won!
705
01:03:18,390 --> 01:03:20,560
- Hey!
- We won!
706
01:03:49,989 --> 01:03:51,020
Son!
707
01:04:00,870 --> 01:04:01,899
Dad.
708
01:04:50,450 --> 01:04:52,319
(We thank Kim Byung Ki
for his special appearance.)
50787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.