All language subtitles for Moonshine.S01E12.220125.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,900 --> 00:00:22,490 Did you think I would not recognize you under that? 2 00:00:33,480 --> 00:00:34,870 I thought you died. 3 00:00:36,250 --> 00:00:38,440 I truly believed that you were dead. 4 00:00:41,020 --> 00:00:45,150 How can I stay dead fully aware of a loose cannon? 5 00:00:52,870 --> 00:00:54,770 I thought I would never see you again! 6 00:00:54,770 --> 00:00:57,490 It... It really hurts. Stop. 7 00:00:57,770 --> 00:01:00,060 Stop it. Lady Kang. 8 00:01:02,480 --> 00:01:03,600 Your Royal Highness. 9 00:01:06,450 --> 00:01:08,000 Why are you two here? 10 00:01:09,850 --> 00:01:11,010 Young. 11 00:01:13,190 --> 00:01:16,310 I thought you were dead. What is going on? 12 00:01:19,560 --> 00:01:20,780 Nam Young. 13 00:01:24,160 --> 00:01:25,290 Ro Seo. 14 00:01:28,670 --> 00:01:30,160 Both of you are unscathed. 15 00:01:31,840 --> 00:01:33,030 Your Royal Highness, please... 16 00:01:40,580 --> 00:01:41,740 What is that? 17 00:01:43,080 --> 00:01:44,740 Wait. 18 00:01:45,350 --> 00:01:46,440 Please. 19 00:01:53,030 --> 00:01:54,150 Come here, you little... 20 00:01:56,660 --> 00:01:58,700 Your Royal Highness, it really hurts. 21 00:01:58,700 --> 00:02:00,400 Please let me go. I do not want to. 22 00:02:00,400 --> 00:02:01,690 It really hurts. 23 00:02:09,310 --> 00:02:10,670 We have finally met. 24 00:02:17,150 --> 00:02:18,350 Go to the afterlife... 25 00:02:18,350 --> 00:02:20,510 and kneel in front of my boy. 26 00:02:33,770 --> 00:02:35,060 You are not allowed to leave the house... 27 00:02:35,500 --> 00:02:37,600 until the crown princess selection begins. 28 00:02:37,600 --> 00:02:40,000 Understand? Yes, Father. 29 00:02:41,310 --> 00:02:43,100 I will do as you say. 30 00:02:52,590 --> 00:02:53,780 Thank you. 31 00:02:53,950 --> 00:02:56,850 By the way, how did you make her listen to me? 32 00:02:58,690 --> 00:03:00,490 Before I could even do anything, 33 00:03:00,490 --> 00:03:01,920 the two had already met. 34 00:03:04,230 --> 00:03:06,360 Young, could you give this to her? 35 00:03:20,180 --> 00:03:21,340 Why do you have this? 36 00:03:21,680 --> 00:03:23,340 That belongs to Lady Ro Seo. 37 00:03:23,750 --> 00:03:25,640 It was her father's keepsake or something. 38 00:03:25,690 --> 00:03:27,480 Anyway, make sure you give it to her. 39 00:04:17,600 --> 00:04:19,030 I made it. 40 00:04:19,870 --> 00:04:21,260 Is it not good? 41 00:04:21,570 --> 00:04:23,200 My father passed away... 42 00:04:23,910 --> 00:04:25,770 on a windy day just like this. 43 00:04:31,650 --> 00:04:33,280 Maybe that was... 44 00:04:33,990 --> 00:04:37,250 the moment when my life fell into turmoil. 45 00:04:38,060 --> 00:04:39,860 If ghosts exist, 46 00:04:39,860 --> 00:04:42,150 my father would have come to see me ages ago. 47 00:04:42,730 --> 00:04:44,490 But he has not. Not even in my dreams. 48 00:04:44,600 --> 00:04:46,520 I was going to give this to my daughter. 49 00:04:48,030 --> 00:04:49,500 But I will give it to you. 50 00:04:49,500 --> 00:04:51,260 Do not come out no matter what happens. 51 00:05:14,790 --> 00:05:15,990 Young. 52 00:05:55,600 --> 00:05:56,790 Young. 53 00:06:02,080 --> 00:06:03,330 I am sorry. 54 00:06:05,180 --> 00:06:06,500 For what? 55 00:06:07,410 --> 00:06:08,870 I was too late. 56 00:06:10,420 --> 00:06:11,640 I am truly sorry. 57 00:06:18,490 --> 00:06:19,750 It is okay. 58 00:06:20,930 --> 00:06:22,320 You are still alive. 59 00:06:23,730 --> 00:06:25,190 That is... 60 00:06:26,200 --> 00:06:27,560 more than enough. 61 00:06:33,410 --> 00:06:34,560 Thank you... 62 00:06:35,840 --> 00:06:37,170 for being alive... 63 00:06:39,080 --> 00:06:40,240 and... 64 00:06:41,880 --> 00:06:43,540 for coming back to me. 65 00:07:06,470 --> 00:07:09,230 (Moonshine, Episode 12) 66 00:07:11,080 --> 00:07:13,400 My lord! 67 00:07:14,510 --> 00:07:16,050 You have received a newspaper from Hanyang. 68 00:07:16,050 --> 00:07:20,020 (During the Joseon Dynasty, the state published newspapers.) 69 00:07:20,020 --> 00:07:22,120 I see. Let me have that. Yes, my lord. 70 00:07:22,120 --> 00:07:24,650 We received it a bit late, so that is a week's worth of news. 71 00:07:25,790 --> 00:07:27,820 Even though I live in a rural area, 72 00:07:28,560 --> 00:07:30,620 I must always keep up with news from Hanyang. 73 00:07:38,670 --> 00:07:40,030 What is this? 74 00:07:40,970 --> 00:07:42,100 Young... 75 00:07:42,940 --> 00:07:44,470 My boy is dead? 76 00:07:44,510 --> 00:07:47,310 What? Young master is dead? 77 00:07:47,310 --> 00:07:49,410 No. 78 00:07:54,890 --> 00:07:56,050 He... 79 00:07:56,790 --> 00:07:57,950 He is alive. 80 00:07:58,560 --> 00:07:59,680 Goodness. 81 00:08:01,490 --> 00:08:03,320 What is going on? 82 00:08:13,940 --> 00:08:15,630 "The moment Inspector Nam Young," 83 00:08:16,140 --> 00:08:18,230 "who was presumed dead, entered the palace," 84 00:08:18,950 --> 00:08:20,540 "everyone was shocked." 85 00:08:24,520 --> 00:08:27,310 What is going on? Was he alive all along? 86 00:08:34,530 --> 00:08:37,230 "Inspector Nam testified that the person who dug the tunnel..." 87 00:08:37,230 --> 00:08:39,390 "for smuggling liquor and who harmed him..." 88 00:08:40,000 --> 00:08:41,560 "was Sim Heon," 89 00:08:42,130 --> 00:08:44,690 "the merchant of Daesang Port Trading House." 90 00:08:49,510 --> 00:08:50,730 "His Majesty..." 91 00:08:51,480 --> 00:08:54,000 "was enraged by the heinous deeds of moonshiners." 92 00:08:55,150 --> 00:08:56,440 "Therefore," 93 00:09:00,350 --> 00:09:03,810 "he promoted the inspector's rank to Senior Fifth Rank, Head Inspector." 94 00:09:06,090 --> 00:09:07,520 They thought he died. 95 00:09:09,600 --> 00:09:10,850 But he was alive. 96 00:09:11,860 --> 00:09:13,220 And now, he has been promoted? 97 00:09:15,800 --> 00:09:17,690 All right. Come on in. 98 00:09:19,710 --> 00:09:20,800 Goodness. 99 00:09:21,140 --> 00:09:24,580 Only the nobles live in this area, so it is a quiet neighborhood. 100 00:09:24,580 --> 00:09:26,140 The yard is spacious as well. 101 00:09:27,850 --> 00:09:29,510 It is not easy to find a house like this one. 102 00:09:29,920 --> 00:09:32,040 My son, what do you think? 103 00:09:34,220 --> 00:09:36,050 It looks nice. What do you think, my dear wife? 104 00:09:37,420 --> 00:09:39,380 I agree. It is nice. 105 00:10:05,520 --> 00:10:06,810 You have to act... 106 00:10:07,390 --> 00:10:09,750 as if you are very shy. 107 00:10:10,360 --> 00:10:12,090 You may not reveal your face... 108 00:10:12,090 --> 00:10:13,480 or go outside. 109 00:10:14,560 --> 00:10:16,020 Why do we need to go that far? 110 00:10:18,000 --> 00:10:21,290 Many people saw you holding a gun and causing a scene. 111 00:10:21,800 --> 00:10:24,190 Minister of War's daughter Han Ae Jin... 112 00:10:24,640 --> 00:10:26,100 is in our captivity. 113 00:10:30,910 --> 00:10:34,640 I only did that because I heard you were dead. 114 00:10:35,250 --> 00:10:38,240 Exactly. It was all because of me. 115 00:10:39,290 --> 00:10:42,280 You risked your life because of me, 116 00:10:42,690 --> 00:10:44,510 so I am responsible for your safety. 117 00:10:50,960 --> 00:10:52,190 You were here? 118 00:10:52,830 --> 00:10:55,930 Oh, so this is Lady Ro Seo's room. This looks nice. 119 00:10:57,170 --> 00:10:58,430 Wait, why is this here? 120 00:10:59,610 --> 00:11:02,200 That looks exactly like... Chun Gae! 121 00:11:02,440 --> 00:11:05,600 You should not covet after someone else's thing like this. 122 00:11:05,710 --> 00:11:07,610 Well, so... What? 123 00:11:07,610 --> 00:11:09,650 Be quiet. 124 00:11:09,650 --> 00:11:12,310 Well, yes. Right. 125 00:11:12,490 --> 00:11:13,610 I mean... 126 00:11:13,820 --> 00:11:17,450 Men and women must stay separated, so please excuse me. 127 00:11:17,660 --> 00:11:19,130 Wait, but that is... Quiet. 128 00:11:19,130 --> 00:11:20,750 I mean, I just... Get out. 129 00:11:30,540 --> 00:11:32,290 Are you really not going to tell her? 130 00:11:32,810 --> 00:11:34,540 If what you said is correct, 131 00:11:34,540 --> 00:11:36,710 Ro Seo's father made this for her. 132 00:11:36,710 --> 00:11:38,330 One day, I will give it to her. 133 00:11:38,780 --> 00:11:41,170 However, that day is not now. 134 00:11:41,510 --> 00:11:45,720 If I tell her everything before I find out the reason... 135 00:11:45,720 --> 00:11:47,520 why Sim Heon murdered her father, 136 00:11:47,520 --> 00:11:49,650 she will fall back in danger. 137 00:11:50,090 --> 00:11:51,180 You are right. 138 00:11:51,690 --> 00:11:53,550 Everything was buried... 139 00:11:53,790 --> 00:11:55,850 and those who were involved were all murdered too. 140 00:11:56,300 --> 00:11:58,350 It cannot simply be a murder case. 141 00:12:10,080 --> 00:12:12,600 (Autopsy Report) 142 00:12:17,050 --> 00:12:19,510 (Autopsy Report of Right Guard Kang Ho Yeon) 143 00:12:21,990 --> 00:12:25,080 How did this... I have been looking into this too. 144 00:12:25,420 --> 00:12:26,820 Ro Seo's father... 145 00:12:27,090 --> 00:12:29,060 had been the right guard of my late brother. 146 00:12:29,060 --> 00:12:30,060 (Right Guard: A bodyguard unit for the Crown Prince) 147 00:12:30,060 --> 00:12:32,220 He was the right guard of the Crown Prince? 148 00:12:32,530 --> 00:12:33,690 I am sure you are aware... 149 00:12:34,430 --> 00:12:37,330 that my brother suddenly passed away ten years ago. 150 00:12:37,840 --> 00:12:40,000 Rumors went around saying he was poisoned to death. 151 00:12:40,870 --> 00:12:43,330 They found poison in Royal Consort Um's chamber. 152 00:12:43,810 --> 00:12:47,100 (10 years ago, October of the Year of the Monkey) 153 00:12:55,690 --> 00:12:58,080 Royal Consort Um made a confession... 154 00:12:58,220 --> 00:13:00,450 and claimed that she killed him, which put an end to this case. 155 00:13:00,890 --> 00:13:04,120 Before a month was over, Ro Seo's father died. 156 00:13:04,300 --> 00:13:07,790 The right guard was murdered during the mourning of the Crown Prince. 157 00:13:09,340 --> 00:13:11,290 Do you think this has... 158 00:13:11,640 --> 00:13:14,900 something to do with Crown Prince Sung Hyun's death? 159 00:13:14,910 --> 00:13:16,430 Then what else can it be? 160 00:13:16,580 --> 00:13:18,100 Why would a mere moonshiner... 161 00:13:19,040 --> 00:13:20,970 murder the right guard of the Crown Prince? 162 00:13:22,280 --> 00:13:26,080 Do you remember anybody else other than Sim Heon? 163 00:13:26,950 --> 00:13:30,110 If he was a government official, I am sure he was dressed to mourn, 164 00:13:30,220 --> 00:13:32,480 as this was during my brother's mourning. 165 00:13:35,800 --> 00:13:38,320 I do not remember. 166 00:13:39,730 --> 00:13:43,190 Please do look into this matter, Your Royal Highness. 167 00:13:43,500 --> 00:13:47,100 I will arrest Sim Heon and make him confess. 168 00:13:52,710 --> 00:13:56,440 Everyone must be curious to find out what the guy who came back alive... 169 00:13:56,550 --> 00:13:58,210 looks like. 170 00:13:59,550 --> 00:14:02,810 According to hearsay, you opened your casket and came out. 171 00:14:03,120 --> 00:14:04,680 How can that be? 172 00:14:05,560 --> 00:14:07,730 There was simply a little misunderstanding... 173 00:14:07,730 --> 00:14:10,190 because someone stole my identity tag and clothes. 174 00:14:10,260 --> 00:14:13,720 He must have been killed while fighting over stolen goods. 175 00:14:14,670 --> 00:14:16,970 The least they can do is help someone who is down. 176 00:14:16,970 --> 00:14:18,860 They stole from you and killed one another? 177 00:14:19,410 --> 00:14:20,760 What about the evidence? 178 00:14:22,040 --> 00:14:23,670 Are they all gone too? 179 00:14:23,980 --> 00:14:25,130 Yes. 180 00:14:25,810 --> 00:14:27,670 I put it in the letter of appeal, 181 00:14:27,910 --> 00:14:29,610 but the bandits took that too. 182 00:14:31,480 --> 00:14:33,380 Now that the evidence is gone, 183 00:14:34,220 --> 00:14:37,410 you have no choice but to catch the criminal and make him confess. 184 00:14:45,930 --> 00:14:47,070 This is a military summons tag. 185 00:14:47,070 --> 00:14:48,620 (Military summons tag: Used to summon the military) 186 00:14:49,570 --> 00:14:53,430 His Majesty granted it to you to use the military as you wish. 187 00:14:54,010 --> 00:14:56,710 If you need anything else in the process, just let me know. 188 00:14:56,710 --> 00:14:58,570 I will help out gladly. 189 00:14:59,950 --> 00:15:02,810 Thank you, Chief Royal Secretary. 190 00:15:05,520 --> 00:15:07,110 And that girl. 191 00:15:11,390 --> 00:15:13,320 Do you know what happened to her? 192 00:15:17,500 --> 00:15:20,290 I hear she abducted the daughter of the Minister of War... 193 00:15:20,370 --> 00:15:22,460 and came into the capital, right? 194 00:15:27,740 --> 00:15:28,860 I... 195 00:15:30,980 --> 00:15:34,270 only heard the same news after I woke up. 196 00:15:37,320 --> 00:15:38,510 I see. 197 00:15:41,020 --> 00:15:43,520 I heard you two lived under the same roof for a moment. 198 00:15:43,520 --> 00:15:45,580 You must feel stressed too. 199 00:15:50,060 --> 00:15:51,490 Her father was... 200 00:15:53,800 --> 00:15:56,440 the only person who treated me without any discrimination... 201 00:15:56,440 --> 00:15:58,530 although I was born from a servant's family. 202 00:15:59,100 --> 00:16:00,730 However, a crime is a crime. 203 00:16:00,970 --> 00:16:03,170 As a government official, 204 00:16:03,180 --> 00:16:07,500 I cannot look away from her crimes just because of my old friendship. 205 00:16:09,080 --> 00:16:10,370 Do you not think so? 206 00:16:11,380 --> 00:16:14,110 You are right. Please excuse me. 207 00:16:26,430 --> 00:16:27,920 What is with her? 208 00:16:28,570 --> 00:16:31,630 She has an itch after sitting around all day long. 209 00:16:32,040 --> 00:16:33,160 My lady. 210 00:16:33,240 --> 00:16:36,670 Come here and have some rice cake Lady Ae Jin got for us. 211 00:16:38,240 --> 00:16:39,370 All right. 212 00:16:42,180 --> 00:16:44,140 How are things out there? 213 00:16:45,420 --> 00:16:46,610 Everything is over... 214 00:16:47,020 --> 00:16:49,280 because she abducted me. 215 00:16:50,120 --> 00:16:52,860 They say she has over 100 men working for her, 216 00:16:52,860 --> 00:16:55,250 and that she kills people as she likes. 217 00:16:55,290 --> 00:16:56,590 My gosh. 218 00:16:57,030 --> 00:16:59,400 Some even say she can replicate herself too. 219 00:16:59,400 --> 00:17:01,130 Stop right there! Stop! 220 00:17:01,130 --> 00:17:02,620 Stop right there! 221 00:17:03,570 --> 00:17:04,760 Go that way. Oh my. 222 00:17:06,010 --> 00:17:08,000 Stop right there! Catch her! 223 00:17:08,070 --> 00:17:10,500 Kang Ro Seo! Stop right there! 224 00:17:11,010 --> 00:17:13,170 Stay put! Stop right there! 225 00:17:21,550 --> 00:17:23,150 Do not worry. 226 00:17:23,760 --> 00:17:25,660 Once I become the crown princess, 227 00:17:25,660 --> 00:17:28,630 I will ask His Majesty to lift you from the wanted list. 228 00:17:28,630 --> 00:17:29,890 The crown princess? 229 00:17:30,860 --> 00:17:33,520 My father said... 230 00:17:33,630 --> 00:17:35,960 if I do not mess up the selection process, 231 00:17:36,170 --> 00:17:38,360 I will be pretty much the crown princess or something. 232 00:17:42,840 --> 00:17:45,070 My brother will be shocked to find out... 233 00:17:45,280 --> 00:17:47,740 that I am the leader of a moonshine organization. 234 00:17:47,750 --> 00:17:48,910 By the way, 235 00:17:48,910 --> 00:17:51,940 why is Master Hae Soo not here yet? 236 00:17:53,050 --> 00:17:54,950 Everyone out there knows... 237 00:17:54,950 --> 00:17:58,410 that she is a monstrous moonshiner, so how can he come here? 238 00:18:01,160 --> 00:18:03,050 So he is not coming because of me? 239 00:18:06,330 --> 00:18:07,600 I mean, well. 240 00:18:07,600 --> 00:18:09,900 Those are just the rumors. 241 00:18:09,900 --> 00:18:11,940 Some say no news is great news. 242 00:18:11,940 --> 00:18:13,030 Lady Ae Jin. 243 00:18:13,640 --> 00:18:15,100 You should get ready for the selection. 244 00:18:16,080 --> 00:18:19,170 How can you sit here and eat rice cake... 245 00:18:19,980 --> 00:18:21,870 right before the selection? 246 00:18:22,080 --> 00:18:23,340 Go. Please just go. 247 00:18:24,280 --> 00:18:27,720 Oh my. Look at me. I should try to keep my shape. 248 00:18:27,720 --> 00:18:29,580 Yes, I should go. 249 00:18:43,100 --> 00:18:45,090 I should have stayed away from abducting her. 250 00:18:46,040 --> 00:18:47,630 Only if I had not done that... 251 00:18:51,380 --> 00:18:53,640 My Ro Seo is... 252 00:18:54,510 --> 00:18:56,410 the leader of a moonshine organization? 253 00:18:57,120 --> 00:19:00,880 Why would Ro Seo do something like that? 254 00:19:02,790 --> 00:19:05,350 Everyone here is looking for her too, 255 00:19:05,790 --> 00:19:08,580 so you better not let them find out that you are her brother. 256 00:19:11,760 --> 00:19:12,990 This is... 257 00:19:14,870 --> 00:19:18,790 all because of you, Gye Sang Mok. 258 00:19:19,440 --> 00:19:22,940 Good grief. What the heck are you saying? 259 00:19:22,940 --> 00:19:24,170 Do you not remember? 260 00:19:25,380 --> 00:19:29,050 Only if you did not make us indebted to you by 100 nyang... 261 00:19:29,050 --> 00:19:30,510 Indebted by 100 nyang? 262 00:19:37,890 --> 00:19:39,950 What? What is with you? 263 00:19:40,660 --> 00:19:44,150 You little... 264 00:19:49,370 --> 00:19:50,370 So this is... 265 00:19:50,370 --> 00:19:51,400 (Military summons tag) 266 00:19:51,400 --> 00:19:54,160 the one thing that can summon the military as you like, 267 00:19:55,340 --> 00:19:56,930 the military summons tag. 268 00:19:57,280 --> 00:20:00,770 Look at that. Absolute power. 269 00:20:02,410 --> 00:20:05,910 I must return this after I am done with everything anyway. 270 00:20:08,450 --> 00:20:12,250 I knew I would live to see a day like this, 271 00:20:12,560 --> 00:20:14,620 but I did not expect that day to come this quickly. 272 00:20:15,090 --> 00:20:16,320 You are... 273 00:20:18,730 --> 00:20:20,090 I mean, my lord. 274 00:20:20,630 --> 00:20:22,520 You have become the head inspector already. 275 00:20:23,440 --> 00:20:25,530 Congratulations, Head Inspector Nam. 276 00:20:25,870 --> 00:20:29,300 Please relax when you address me, Chief Inspector Kim. 277 00:20:29,780 --> 00:20:32,530 I cannot do that. I mean, my lord. 278 00:20:33,310 --> 00:20:35,500 Hierarchy is everything... 279 00:20:35,710 --> 00:20:38,710 here at Saheonbu, my lord. 280 00:20:39,280 --> 00:20:40,540 In that case, 281 00:20:41,420 --> 00:20:43,560 we should move to your office. 282 00:20:43,560 --> 00:20:46,160 Officer Hwang, pack up his things. Let him go to his office. 283 00:20:46,160 --> 00:20:47,730 Yes. I am fine. 284 00:20:47,730 --> 00:20:49,530 I am not assigned yet, 285 00:20:49,530 --> 00:20:50,730 so I will be working here for now. 286 00:20:50,730 --> 00:20:51,850 But... 287 00:20:52,930 --> 00:20:55,260 If you were here with the inspectors, 288 00:20:55,870 --> 00:20:59,130 it would be uncomfortable for us to work. 289 00:20:59,570 --> 00:21:01,200 This is His Majesty's order. 290 00:21:01,270 --> 00:21:02,440 So if we catch Sim Heon, 291 00:21:02,440 --> 00:21:04,770 I am sure that you will be able to get promoted. 292 00:21:05,940 --> 00:21:07,870 What can I do for you, my lord? 293 00:21:08,380 --> 00:21:11,680 First off, gather all the information about Sim Heon. 294 00:21:11,680 --> 00:21:12,680 From ten... 295 00:21:12,680 --> 00:21:16,750 No. Everything from 20 years ago. 296 00:21:18,260 --> 00:21:21,380 Un Sim, Head Inspector Nam is here. 297 00:21:28,270 --> 00:21:30,040 I am here to thank you. 298 00:21:30,040 --> 00:21:31,790 There is also something I want to ask you too. 299 00:21:33,040 --> 00:21:34,700 The former is just for greeting. 300 00:21:35,040 --> 00:21:36,430 The latter is what you really want. 301 00:21:36,640 --> 00:21:38,610 I have been digging into Sim Heon. 302 00:21:38,610 --> 00:21:41,270 I found out that he used to work at Giringak when he was young. 303 00:21:43,580 --> 00:21:46,140 What was your relationship with him back then? 304 00:21:48,120 --> 00:21:49,240 Well... 305 00:21:51,020 --> 00:21:53,180 It was a long time ago. 306 00:21:55,790 --> 00:21:57,500 He was a beggar on the streets. 307 00:21:57,500 --> 00:21:59,220 I took him in myself. 308 00:22:00,170 --> 00:22:01,870 But that ingrate got caught... 309 00:22:01,870 --> 00:22:03,630 while stealing jewels. 310 00:22:04,270 --> 00:22:05,970 When the owner of Giringak threatened to cut off his ankles, 311 00:22:05,970 --> 00:22:07,360 he ran away. 312 00:22:09,780 --> 00:22:11,230 Rumor has it... 313 00:22:11,480 --> 00:22:14,300 that he was caught while running away with you. 314 00:22:17,220 --> 00:22:19,310 (20 years ago) 315 00:22:24,660 --> 00:22:25,810 Run. 316 00:22:26,020 --> 00:22:28,420 The owner is going to cut off your ankles. 317 00:22:30,160 --> 00:22:33,090 I said you should run. Hurry! 318 00:22:40,910 --> 00:22:42,900 There is a reason why it is a rumor. 319 00:22:43,710 --> 00:22:45,470 Rumor could become groundless... 320 00:22:45,710 --> 00:22:48,170 as they spread like the wind. 321 00:22:51,750 --> 00:22:54,040 Where is that owner then? 322 00:22:54,220 --> 00:22:56,610 The owner died ten years ago. 323 00:22:57,060 --> 00:22:58,850 Giringak was mugged by thieves. 324 00:22:59,360 --> 00:23:03,050 The owner was stabbed by one of the thieves that day. 325 00:23:03,530 --> 00:23:05,320 Ten years ago? 326 00:23:10,170 --> 00:23:11,430 Do you remember... 327 00:23:12,800 --> 00:23:14,230 when it was exactly? 328 00:23:17,080 --> 00:23:18,370 The Year of the Monkey. 329 00:23:19,310 --> 00:23:21,340 It was October 11. 330 00:23:21,550 --> 00:23:22,610 Gosh. 331 00:23:22,610 --> 00:23:25,010 (October 11, the Year of the Monkey) 332 00:23:25,150 --> 00:23:26,270 No! 333 00:23:29,050 --> 00:23:30,150 No. 334 00:23:35,490 --> 00:23:37,120 Please do not do this. 335 00:23:40,930 --> 00:23:42,260 Unfortunately, 336 00:23:44,240 --> 00:23:46,760 so many people had lost... 337 00:23:47,970 --> 00:23:49,160 their lives that day. 338 00:23:50,540 --> 00:23:52,100 I do not know what you are talking about. 339 00:24:06,960 --> 00:24:08,650 Are those bloodstains? 340 00:24:35,590 --> 00:24:37,780 I guess you still have doubts about me. 341 00:24:38,760 --> 00:24:41,850 Did you forget that I was the one who saved your life? 342 00:24:43,560 --> 00:24:45,860 I do not know what you want to get from Ro Seo. 343 00:24:45,860 --> 00:24:47,890 If you put her in danger by doing so, 344 00:24:48,130 --> 00:24:50,090 I will not just sit back and watch. 345 00:24:57,440 --> 00:24:59,800 A comb is in the shape of a half-moon. 346 00:25:00,010 --> 00:25:02,500 It means that you want someone to be your other half. 347 00:25:03,080 --> 00:25:04,250 Do you plan on living... 348 00:25:04,250 --> 00:25:06,640 happily ever after with the leader of the moonshine organization? 349 00:25:10,160 --> 00:25:12,110 That is none of your business. 350 00:25:12,690 --> 00:25:15,760 You are already aware that Lady Ro Seo is... 351 00:25:15,760 --> 00:25:18,490 unable to live like other noblewomen. 352 00:25:19,060 --> 00:25:20,790 You will have to abandon everything. 353 00:25:21,200 --> 00:25:23,590 Your family. Your honor. 354 00:25:25,200 --> 00:25:28,300 Even your life. 355 00:25:29,980 --> 00:25:31,230 I do not care. 356 00:25:32,140 --> 00:25:33,440 I found out... 357 00:25:34,610 --> 00:25:37,340 that I owe my life to her. 358 00:25:46,710 --> 00:25:48,070 Did you look for him? 359 00:26:02,690 --> 00:26:04,560 He was not in the storage or other rooms. 360 00:26:04,560 --> 00:26:05,730 I am sure he is at Giringak. 361 00:26:05,730 --> 00:26:07,590 He was gone like a ghost around that place. 362 00:26:08,000 --> 00:26:09,200 How can they disappear like that... 363 00:26:09,200 --> 00:26:11,130 with the man who has been shot? 364 00:26:12,270 --> 00:26:13,730 Let us look around a little more. 365 00:26:26,650 --> 00:26:27,810 Was it you? 366 00:26:29,490 --> 00:26:31,080 The one who saved the inspector? 367 00:26:31,420 --> 00:26:33,450 Was it you who brought that girl into this? 368 00:26:34,060 --> 00:26:35,830 Do you think you can hide it from Master Lee forever? 369 00:26:35,830 --> 00:26:37,850 Worry about yourself first. 370 00:26:38,460 --> 00:26:40,260 You have lost all your money. 371 00:26:40,260 --> 00:26:42,500 You have failed to kill that inspector. 372 00:26:42,500 --> 00:26:44,560 You have also failed to catch that lady. 373 00:26:46,070 --> 00:26:48,430 Do you think Master Lee will give you another chance? 374 00:26:50,540 --> 00:26:51,800 Un Sim... 375 00:26:52,040 --> 00:26:54,440 There are two endings for a hound dog. 376 00:26:54,850 --> 00:26:56,680 It will be eaten after the hunt. 377 00:26:56,680 --> 00:26:58,050 Or it can attack its owner, run away... 378 00:26:58,050 --> 00:26:59,470 and become a stray dog. 379 00:27:03,050 --> 00:27:04,350 You must choose. 380 00:27:06,390 --> 00:27:09,520 You can kill me right now and tell on me to Master Lee. 381 00:27:09,830 --> 00:27:11,450 Or you can kill him... 382 00:27:13,260 --> 00:27:14,760 and become free. 383 00:27:18,400 --> 00:27:19,930 Where is Un Sim? 384 00:27:24,940 --> 00:27:26,300 What do you think you are doing? Un Sim. 385 00:27:40,190 --> 00:27:42,520 I know we have been going easy on you, 386 00:27:42,660 --> 00:27:44,090 but how dare you fool us? 387 00:27:50,000 --> 00:27:51,330 What is going on? 388 00:27:51,340 --> 00:27:53,160 Merchant Sim. It was Un Sim. 389 00:27:53,300 --> 00:27:55,200 She was the one who bought the brewery. 390 00:27:55,510 --> 00:27:57,130 She also bought a dead body from the beggars... 391 00:27:57,380 --> 00:27:59,330 and faked the inspector's death. 392 00:27:59,580 --> 00:28:01,740 It was Un Sim from the beginning. 393 00:28:07,420 --> 00:28:08,580 Who else... 394 00:28:10,690 --> 00:28:12,650 knows about this? 395 00:28:17,900 --> 00:28:19,820 I came here as soon as I found out about it. 396 00:28:39,350 --> 00:28:41,180 With this, Master Lee and you... 397 00:28:44,290 --> 00:28:46,050 would not have to worry about dying for now. 398 00:28:50,460 --> 00:28:52,690 I guess you are waiting for your husband. 399 00:28:53,700 --> 00:28:54,830 What are you talking about? 400 00:28:54,830 --> 00:28:57,660 How could you say that to someone who is not married? 401 00:28:57,940 --> 00:28:59,490 Did you not miss me? 402 00:29:00,340 --> 00:29:03,730 Gosh. Why would I miss you? 403 00:29:04,140 --> 00:29:05,730 I missed you. 404 00:29:09,750 --> 00:29:11,150 I did not expect you to come back... 405 00:29:11,150 --> 00:29:13,210 as the daughter-in-law of Lady Park. 406 00:29:13,250 --> 00:29:14,980 I said I am not. 407 00:29:15,320 --> 00:29:17,180 It was just acting. 408 00:29:18,420 --> 00:29:19,590 Are you jealous? 409 00:29:19,590 --> 00:29:21,750 Gosh. Jealous, my foot. 410 00:29:22,690 --> 00:29:26,320 You have become a commoner, and I am a servant. 411 00:29:26,430 --> 00:29:27,890 You are out of my reach now. 412 00:29:29,070 --> 00:29:30,660 I am going to give up. 413 00:29:33,800 --> 00:29:34,900 Hey! 414 00:29:35,210 --> 00:29:36,930 Why did you hit me? 415 00:29:36,970 --> 00:29:39,030 Gosh. You will crack my head again. 416 00:29:40,910 --> 00:29:42,070 Young master. 417 00:29:43,150 --> 00:29:45,070 You are here. 418 00:29:45,320 --> 00:29:46,610 Yes, Chun Gae. 419 00:29:49,220 --> 00:29:51,310 Young! My gosh. 420 00:29:53,220 --> 00:29:54,920 I have a ravishing idea. 421 00:29:55,460 --> 00:29:57,420 One that would lead to Sim Heon's capture. 422 00:30:00,100 --> 00:30:01,220 Here. 423 00:30:04,340 --> 00:30:06,560 (By Kang Ro Seo) 424 00:30:07,300 --> 00:30:08,660 What on earth is all this? 425 00:30:10,170 --> 00:30:13,030 Do not mind the sketches and focus on what is important. 426 00:30:13,340 --> 00:30:15,680 Right here. We will put a bounty on his head. 427 00:30:15,680 --> 00:30:16,810 A bounty? 428 00:30:16,810 --> 00:30:19,550 We have the money we stole from him. 429 00:30:19,550 --> 00:30:21,720 We still have tens of thousands of nyang left... 430 00:30:21,720 --> 00:30:23,380 after paying those at the brewery. 431 00:30:23,950 --> 00:30:26,850 We will capture him using his own money. 432 00:30:28,030 --> 00:30:30,180 The infamous Kang Ro Seo... 433 00:30:30,830 --> 00:30:32,990 put a bounty on the head of a man... 434 00:30:33,900 --> 00:30:35,960 who stabbed Nam Young. 435 00:30:36,070 --> 00:30:40,260 Would it not raise suspicion regarding our relationship? 436 00:30:40,870 --> 00:30:43,830 Oh, that. Well... 437 00:30:44,040 --> 00:30:45,700 That did not cross my mind. 438 00:30:46,080 --> 00:30:48,070 Let me think some more then. 439 00:30:49,350 --> 00:30:50,640 Gosh. 440 00:30:57,090 --> 00:30:58,950 Why not leave Sim Heon to me... 441 00:30:59,920 --> 00:31:01,150 and... 442 00:31:01,630 --> 00:31:03,750 focus on your own safety for now? 443 00:31:07,060 --> 00:31:10,060 But he could come after you again. 444 00:31:10,200 --> 00:31:12,440 If I could, I would gladly set myself up as bait. 445 00:31:12,440 --> 00:31:15,500 I will sink my teeth into him and pluck all his hair out. 446 00:31:16,210 --> 00:31:19,970 Please know that I am refraining myself for your sake. 447 00:31:25,180 --> 00:31:28,440 Did you use half the ink on your face? 448 00:32:03,620 --> 00:32:06,650 Forgive me, but I must head to Saheonbu. 449 00:32:07,890 --> 00:32:09,750 Saheonbu? At this hour? 450 00:32:10,160 --> 00:32:11,590 Oh, well... 451 00:32:12,530 --> 00:32:14,430 I have a mountain of paperwork... 452 00:32:14,430 --> 00:32:16,490 and will probably spend the night there. 453 00:32:16,870 --> 00:32:18,830 Do not mind me and tuck in when you can. 454 00:32:21,370 --> 00:32:22,460 But... 455 00:32:29,110 --> 00:32:30,770 Please spare me. 456 00:32:42,560 --> 00:32:45,050 (Autopsy Report of Right Guard Kang Ho Yeon) 457 00:33:13,420 --> 00:33:17,080 The cause of death was a stab that pierced his lungs. 458 00:33:18,230 --> 00:33:21,960 However, Sim Heon wielded a short dagger. 459 00:33:47,020 --> 00:33:48,250 Was there... 460 00:33:49,360 --> 00:33:52,420 Was there another attacker? 461 00:34:01,070 --> 00:34:02,760 I must get to the truth. 462 00:34:03,770 --> 00:34:07,470 I must find out who killed Ro Seo's father. 463 00:34:16,690 --> 00:34:19,310 Are you sure it was this face you saw? 464 00:34:23,730 --> 00:34:24,800 Yes, Your Highness. 465 00:34:24,800 --> 00:34:26,660 She is the lady that was in the palanquin... 466 00:34:26,660 --> 00:34:27,890 to the palace of the Crown Prince. 467 00:34:28,200 --> 00:34:29,630 After requesting that we stop at Medical Service Bureau, 468 00:34:29,630 --> 00:34:31,160 she took off. 469 00:34:32,300 --> 00:34:33,490 The Medical Service Bureau? 470 00:34:38,540 --> 00:34:42,070 Which family was escorting her? 471 00:34:42,850 --> 00:34:45,070 He does not come home? 472 00:34:46,120 --> 00:34:49,140 He spends most of his nights at Saheonbu. 473 00:34:51,720 --> 00:34:52,950 He must... 474 00:34:54,220 --> 00:34:56,320 find me uncomfortable. 475 00:34:56,690 --> 00:34:58,090 Uncomfortable? 476 00:34:59,030 --> 00:35:01,720 Well, how do I put this? 477 00:35:02,970 --> 00:35:06,590 He seems to be harboring a secret from me. 478 00:35:07,470 --> 00:35:10,200 It is as if he has something to say. 479 00:35:13,010 --> 00:35:15,240 To me, it sounds like a bad sign. 480 00:35:15,780 --> 00:35:17,100 A bad sign? 481 00:35:17,110 --> 00:35:18,580 You know what they say. 482 00:35:18,580 --> 00:35:22,550 A man's love burns hotter than flames... 483 00:35:22,550 --> 00:35:26,710 only to flame out seconds later. 484 00:35:30,230 --> 00:35:31,420 Lady Ro Seo, 485 00:35:31,560 --> 00:35:34,100 this is no time to sit idly by. 486 00:35:34,100 --> 00:35:36,860 The situation calls for drastic measures. 487 00:35:37,330 --> 00:35:38,490 Drastic measures? 488 00:36:03,260 --> 00:36:04,480 What do you think? 489 00:36:05,400 --> 00:36:07,630 Should my lips be this red? 490 00:36:07,630 --> 00:36:11,330 I painted them red so that you can make your mark. 491 00:36:15,570 --> 00:36:18,110 Supplying manpower to the Office of Prohibition... 492 00:36:18,110 --> 00:36:20,100 was a man named Sim Heon. 493 00:36:20,140 --> 00:36:23,270 The Office of Prohibition that should be enforcing the law... 494 00:36:23,880 --> 00:36:27,890 has been receiving assistance from a moonshiner? 495 00:36:27,890 --> 00:36:30,940 It would not have become an issue had Head Inspector Nam died, 496 00:36:31,160 --> 00:36:32,360 but this is for the best. 497 00:36:32,360 --> 00:36:35,150 Round up soldiers from the Military Camp. 498 00:36:36,060 --> 00:36:37,950 Have them raid the Office of Prohibition! 499 00:36:38,160 --> 00:36:40,420 (Office of Prohibition) 500 00:36:41,060 --> 00:36:42,470 Arrest everyone! 501 00:36:42,470 --> 00:36:43,660 Yes, sir. Yes, sir. 502 00:36:45,500 --> 00:36:46,860 Get over here. 503 00:36:53,940 --> 00:36:57,170 Forgive me. Watch where you are going. 504 00:36:57,820 --> 00:36:58,970 Goodness. 505 00:37:02,390 --> 00:37:03,610 Thank you. 506 00:37:09,960 --> 00:37:11,700 Did Saheonbu always have a government servant with that face? 507 00:37:11,700 --> 00:37:13,220 (Gwanno: a government servant) 508 00:37:13,830 --> 00:37:15,060 Officer Hwang. 509 00:37:16,270 --> 00:37:17,490 Head Inspector Nam. 510 00:37:18,040 --> 00:37:19,370 Are these all the files... 511 00:37:19,370 --> 00:37:20,440 we have on the port trading house and its activities? 512 00:37:20,440 --> 00:37:23,210 Yes, which means that we will be able to head home... 513 00:37:23,210 --> 00:37:24,780 once we finish going through them. 514 00:37:24,780 --> 00:37:25,900 Hold on. 515 00:37:26,910 --> 00:37:27,950 This... 516 00:37:27,950 --> 00:37:30,240 (Employee Outsourcing from the Year of the Horse) 517 00:37:31,350 --> 00:37:32,780 Reprimand... Reprimand... 518 00:37:32,780 --> 00:37:35,740 the Office of Prohibition. the Office of Prohibition. 519 00:37:37,250 --> 00:37:41,320 The Office of Prohibition has been hiring contract employees... 520 00:37:41,560 --> 00:37:44,360 that were introduced by moonshiner Sim Heon. 521 00:37:44,360 --> 00:37:47,790 It proves the link between the two... 522 00:37:48,130 --> 00:37:51,760 and that the office was securing his profits. 523 00:37:52,700 --> 00:37:55,260 Please abolish the Office of Prohibition... 524 00:37:55,740 --> 00:37:58,730 and let us be rid of a failed system. 525 00:37:59,310 --> 00:38:00,530 Chief Royal Secretary. 526 00:38:01,610 --> 00:38:04,940 This was just reported by Head Inspector Nam of Saheonbu. 527 00:38:20,700 --> 00:38:21,820 What? 528 00:38:23,170 --> 00:38:25,660 (Sim Heon provided manpower for many other government offices.) 529 00:38:26,640 --> 00:38:28,830 Sim Heon provided manpower for the Military Camp... 530 00:38:30,570 --> 00:38:33,570 when unloading the tax shipping freighter? 531 00:38:35,080 --> 00:38:38,070 Pardon? I do not follow. 532 00:38:38,650 --> 00:38:41,210 Military Chief, were you aware of this? 533 00:38:42,320 --> 00:38:44,450 Did you know that Sim Heon was a moonshiner? 534 00:38:44,450 --> 00:38:46,280 I had no idea, my lord. 535 00:38:46,420 --> 00:38:48,690 It is impossible for me to keep track... 536 00:38:48,690 --> 00:38:50,850 of all the workers that unload the freighter. 537 00:38:52,600 --> 00:38:54,030 Even the Office of Dispensing Benevolence... 538 00:38:54,030 --> 00:38:56,670 hired outside men supplied by Sim Heon. 539 00:38:56,670 --> 00:38:58,560 Minister of Taxation, were you not aware of this? 540 00:38:58,770 --> 00:39:00,300 This is absurd! 541 00:39:00,300 --> 00:39:03,800 The Office of Vessels and Supplies and the Office of Dredging too. 542 00:39:04,270 --> 00:39:06,170 Minister of Work, you surely would have known. 543 00:39:06,240 --> 00:39:09,950 That sort of business is under staff officials' purview. 544 00:39:09,950 --> 00:39:11,680 Then this matter in question... 545 00:39:11,680 --> 00:39:13,850 should be investigated by interrogating them first. 546 00:39:13,850 --> 00:39:17,580 Chief Royal Secretary! You are clouding the issue. 547 00:39:18,290 --> 00:39:21,050 We are currently discussing the outsourced employees... 548 00:39:21,360 --> 00:39:23,360 who were supplied by a moonshiner! 549 00:39:23,360 --> 00:39:24,450 Hardly. 550 00:39:25,400 --> 00:39:29,220 This issue only occurred because we hired outside contractors. 551 00:39:29,470 --> 00:39:32,640 It is why, in order to eradicate such affairs, 552 00:39:32,640 --> 00:39:35,100 we must restructure the Office of Prohibition... 553 00:39:35,370 --> 00:39:37,040 into a military division. 554 00:39:37,040 --> 00:39:39,130 Do you not agree? 555 00:39:47,950 --> 00:39:49,040 All right. 556 00:39:49,320 --> 00:39:52,080 Keep order and walk. 557 00:39:54,220 --> 00:39:56,950 Why do you look sullen after achieving such great success? 558 00:39:57,230 --> 00:39:58,860 Office of Probation, Office of Dispensing Benevolence, 559 00:39:58,860 --> 00:39:59,950 Office of Construction, 560 00:40:00,530 --> 00:40:01,900 Office of Dredging, and Office of Vessels and Supplies... 561 00:40:01,900 --> 00:40:03,490 all said the same thing. 562 00:40:03,770 --> 00:40:04,900 I thought he was just an ordinary member... 563 00:40:04,900 --> 00:40:05,970 of the Tributary Guild. 564 00:40:05,970 --> 00:40:07,470 I had no idea he was a moonshiner. 565 00:40:07,470 --> 00:40:08,600 That is the truth. 566 00:40:08,670 --> 00:40:10,710 Since he bribed many people, 567 00:40:10,710 --> 00:40:13,130 this will be concluded as a simple bribery incident. 568 00:40:13,340 --> 00:40:15,110 Come to think of it, there are no leads... 569 00:40:15,110 --> 00:40:16,450 that will connect to Sim Heon. 570 00:40:16,450 --> 00:40:18,550 If he just wanted to prevent getting caught, 571 00:40:18,550 --> 00:40:21,270 he could have just bribed the Office of Prohibition. 572 00:40:21,950 --> 00:40:25,480 So why would he go through this hassle? 573 00:40:28,460 --> 00:40:29,650 I am not sure. 574 00:40:30,160 --> 00:40:31,320 Does it not seem like... 575 00:40:32,000 --> 00:40:35,390 he was trying to protect the Office of Prohibition? 576 00:40:36,570 --> 00:40:38,170 Do not ask any more questions about that incident... 577 00:40:38,170 --> 00:40:39,330 and just leave. 578 00:40:39,540 --> 00:40:40,960 The right guard was murdered... 579 00:40:41,140 --> 00:40:43,030 during the mourning of the late Crown Prince. 580 00:40:43,310 --> 00:40:46,210 I am only inquiring about it because I am sure... 581 00:40:46,210 --> 00:40:47,730 you took that incident seriously. 582 00:40:49,680 --> 00:40:51,040 Please answer me. 583 00:40:55,790 --> 00:40:58,150 I only swept it under the rug because it was too serious. 584 00:41:00,260 --> 00:41:01,720 How do you think I felt... 585 00:41:02,760 --> 00:41:04,690 when I found poison in Royal Consort Um's chamber... 586 00:41:04,690 --> 00:41:06,650 after Sung Hyun's death? 587 00:41:08,530 --> 00:41:11,360 As a terrible king, the only thing I could do... 588 00:41:14,140 --> 00:41:17,230 was order Ho Yeon to look into it discreetly. 589 00:41:17,410 --> 00:41:19,930 I told him to find out why the poison was found there... 590 00:41:21,080 --> 00:41:23,740 and who Sung Hyun's killer was. 591 00:41:24,510 --> 00:41:27,110 But when Ho Yeon died as well, 592 00:41:27,880 --> 00:41:30,440 what more do you think I could have done? 593 00:41:37,430 --> 00:41:40,030 What? Is that not the curfew bell? 594 00:41:40,030 --> 00:41:42,560 (The curfew bell forbids the people from going out at night.) 595 00:41:43,400 --> 00:41:45,030 So he will not come home tonight either. 596 00:41:49,970 --> 00:41:51,060 What? 597 00:41:58,850 --> 00:41:59,970 Your Royal Highness. 598 00:42:08,890 --> 00:42:11,750 I am a bit hurt to hear you address me like so. 599 00:42:12,530 --> 00:42:14,890 Anyway, are you here alone? 600 00:42:15,270 --> 00:42:17,520 And that question hurts me even more. 601 00:42:18,540 --> 00:42:20,860 That is a misunderstanding. Please come inside. 602 00:42:22,070 --> 00:42:24,060 You look worried. 603 00:42:25,210 --> 00:42:27,630 I actually have something that could help you. 604 00:42:33,380 --> 00:42:34,680 A member of the Royal Distillery Bureau... 605 00:42:34,680 --> 00:42:37,210 had stashed this to drink later, and I found it. 606 00:42:38,890 --> 00:42:42,250 I was actually craving some liquor. 607 00:42:45,660 --> 00:42:48,050 Do you feel a bit relieved? 608 00:42:49,730 --> 00:42:52,030 You saved me from the brink of death. 609 00:43:03,280 --> 00:43:05,170 What kind of liquor is this? 610 00:43:05,750 --> 00:43:08,070 It is as red as rouge. 611 00:43:08,150 --> 00:43:09,440 It is called sweet red wine. 612 00:43:10,550 --> 00:43:14,080 It is as red as scarlet and as sweet as candy. 613 00:43:15,660 --> 00:43:18,450 It is also bitter, sour, and spicy. 614 00:43:19,000 --> 00:43:20,590 It is one fierce liquor. 615 00:43:22,370 --> 00:43:23,520 Try some. 616 00:43:33,410 --> 00:43:34,800 It is bitter... 617 00:43:36,250 --> 00:43:37,400 and delicious. 618 00:43:39,750 --> 00:43:41,750 But I have to say... 619 00:43:41,750 --> 00:43:43,340 that my father's liquor is a bit better. 620 00:43:49,590 --> 00:43:52,320 What kind of man was your father? 621 00:43:55,200 --> 00:43:57,460 He could kill a tiger with his bare hands. 622 00:43:57,570 --> 00:43:59,560 He was a courageous man. 623 00:44:00,440 --> 00:44:02,630 He looked rough on the outside, 624 00:44:03,570 --> 00:44:05,630 but he had the warmest heart. 625 00:44:10,080 --> 00:44:11,440 You must miss him. 626 00:44:12,120 --> 00:44:13,340 I do. 627 00:44:14,250 --> 00:44:16,040 Every single day. 628 00:44:17,920 --> 00:44:20,680 But why do you ask? 629 00:44:24,930 --> 00:44:26,620 In "Tales of Zara," 630 00:44:27,330 --> 00:44:29,060 the terrapin mentions this drink... 631 00:44:29,300 --> 00:44:31,830 while persuading the rabbit to visit the Dragon Palace. 632 00:44:32,640 --> 00:44:34,160 "Hey, Ms. Rabbit." 633 00:44:34,970 --> 00:44:36,140 "Let us go to the Dragon Palace..." 634 00:44:36,140 --> 00:44:37,430 "and have some sweet red wine." 635 00:44:37,970 --> 00:44:39,780 "I will give you a position..." 636 00:44:39,780 --> 00:44:42,000 "and turn you into a very precious woman." 637 00:44:55,860 --> 00:44:57,080 Decline my offer. 638 00:44:58,090 --> 00:45:00,000 If you follow me to the palace, 639 00:45:00,000 --> 00:45:01,490 your liver will get stolen. 640 00:45:08,710 --> 00:45:09,860 The crown princess selection... 641 00:45:10,640 --> 00:45:12,470 is ongoing, right? 642 00:45:15,310 --> 00:45:18,870 I am only doing it for political means. 643 00:45:25,990 --> 00:45:27,510 Do you remember? 644 00:45:29,260 --> 00:45:31,520 When we first met... 645 00:45:31,860 --> 00:45:34,420 Thank you. You do not need to thank me. 646 00:45:35,070 --> 00:45:36,930 I know very well how it feels... 647 00:45:36,930 --> 00:45:38,320 to desperately crave liquor. 648 00:45:38,940 --> 00:45:40,130 You did not see me... 649 00:45:40,470 --> 00:45:43,460 as some filthy wench who frequented breweries, 650 00:45:43,570 --> 00:45:45,110 but as a human being... 651 00:45:45,110 --> 00:45:46,870 who just wanted to drink. 652 00:45:48,610 --> 00:45:50,180 When we met for the second time, 653 00:45:50,180 --> 00:45:51,840 you did not perceive me as a wench who sold liquor. 654 00:45:52,620 --> 00:45:54,970 This is unrefined wine, yet it smells as if it was refined. 655 00:45:55,320 --> 00:45:56,880 The aftertaste is smooth too. 656 00:45:57,020 --> 00:45:58,850 You saw me as a competent girl... 657 00:45:59,020 --> 00:46:00,950 who knew how to brew good liquor. 658 00:46:04,490 --> 00:46:05,790 Your Royal Highness. 659 00:46:06,560 --> 00:46:10,160 You are warmhearted and a good judge of character. 660 00:46:11,100 --> 00:46:13,590 No matter whom you marry, 661 00:46:13,800 --> 00:46:17,860 you will be able to see her most wonderful side. 662 00:46:41,380 --> 00:46:42,540 Be careful. 663 00:46:46,220 --> 00:46:47,850 Coming back from a stroll? 664 00:46:51,560 --> 00:46:52,720 Young. 665 00:46:54,960 --> 00:46:58,190 There are hundreds of sketches of you out there. 666 00:46:58,500 --> 00:47:00,830 Have you not fully grasped the situation? 667 00:47:01,500 --> 00:47:03,000 Do you think the 100-nyang bounty... 668 00:47:03,440 --> 00:47:05,230 is a joke? 669 00:47:05,570 --> 00:47:07,200 I invited her. 670 00:47:07,740 --> 00:47:08,940 It is not her fault. 671 00:47:08,940 --> 00:47:10,910 No one saw me. 672 00:47:10,910 --> 00:47:12,300 That makes it worse. 673 00:47:12,820 --> 00:47:14,920 You must be relieved since you were not caught. 674 00:47:14,920 --> 00:47:17,940 And once you let your guard down, you will get caught. 675 00:47:18,250 --> 00:47:19,880 That is enough. 676 00:47:20,290 --> 00:47:21,950 She is back safe and sound. 677 00:47:22,520 --> 00:47:24,280 She will be more careful from now on. 678 00:47:27,900 --> 00:47:28,990 Are you telling me... 679 00:47:29,770 --> 00:47:32,020 to be cooped up in here until the day I die? 680 00:47:33,840 --> 00:47:36,160 You had not come home for days. 681 00:47:36,570 --> 00:47:39,260 Did you expect me to wait endlessly for you? 682 00:47:39,440 --> 00:47:41,070 Was that what you expected of me? 683 00:47:42,110 --> 00:47:43,250 That is not it... 684 00:47:43,250 --> 00:47:45,300 Then why did you not come home? 685 00:47:46,580 --> 00:47:48,440 It was as if you were avoiding me on purpose. 686 00:47:51,090 --> 00:47:53,060 Is it because I am the leader of a moonshine organization? 687 00:47:53,060 --> 00:47:55,460 Do you feel uncomfortable? Because I am a sinner? 688 00:47:55,460 --> 00:47:56,850 That is not why. 689 00:47:57,790 --> 00:47:59,080 Keep avoiding me. 690 00:48:00,200 --> 00:48:01,720 Keep refusing to see me. 691 00:48:03,030 --> 00:48:04,260 And one day, 692 00:48:05,530 --> 00:48:08,830 you will even forget that I am here. 693 00:48:28,120 --> 00:48:31,350 Goodness. What a fool you are. 694 00:48:32,930 --> 00:48:34,990 How could you make the woman you love cry? 695 00:48:35,860 --> 00:48:39,490 You better hurry home right now... 696 00:48:39,540 --> 00:48:41,430 before I tell on you to Chief Royal Secretary. 697 00:48:42,370 --> 00:48:44,230 Gosh. What a coward. 698 00:48:44,910 --> 00:48:47,130 I know you will not tell her the truth. 699 00:48:49,680 --> 00:48:52,100 If you break her heart like this, 700 00:48:52,280 --> 00:48:54,710 I will not just sit around. 701 00:48:54,950 --> 00:48:56,880 What do you mean, you will not sit around? 702 00:48:57,020 --> 00:48:59,310 I will do whatever I can to take her to the Dragon Palace. 703 00:49:00,260 --> 00:49:01,380 The Dragon Palace? 704 00:49:04,790 --> 00:49:07,290 Nevermind. I am leaving. 705 00:49:45,430 --> 00:49:47,240 I do not need these things. 706 00:49:47,240 --> 00:49:49,390 I saw enough of those outside. 707 00:49:50,510 --> 00:49:53,170 But I doubt you have seen them like this. 708 00:50:02,080 --> 00:50:03,210 Are you curious? 709 00:50:03,620 --> 00:50:06,450 No. Not at all. 710 00:50:26,140 --> 00:50:27,840 Even trivial wildflowers can... 711 00:50:27,840 --> 00:50:30,240 look like an ink-and-wash painting when you look at them like this. 712 00:50:30,750 --> 00:50:33,280 You may feel frustrated to be stuck in a room, 713 00:50:33,280 --> 00:50:35,670 but there are things you can do for fun. 714 00:50:38,490 --> 00:50:39,710 It is so pretty. 715 00:50:41,090 --> 00:50:45,020 It looks like the shadows are moving under the moonlight. 716 00:50:51,870 --> 00:50:54,290 I am not telling you to stay inside all day long. 717 00:50:54,670 --> 00:50:58,330 I am just saying we should tread carefully right now. 718 00:51:01,140 --> 00:51:02,330 I am sorry. 719 00:51:02,950 --> 00:51:05,100 I acted like a child. 720 00:51:06,650 --> 00:51:09,310 I became anxious that you will... 721 00:51:10,220 --> 00:51:11,810 grow away from me. 722 00:51:13,060 --> 00:51:14,480 I am the one... 723 00:51:16,360 --> 00:51:17,580 who is more anxious. 724 00:51:20,230 --> 00:51:21,350 I am afraid... 725 00:51:23,530 --> 00:51:25,490 you will end up hating me. 726 00:51:26,570 --> 00:51:28,370 What do you mean? 727 00:51:28,370 --> 00:51:30,800 Why would I hate you? 728 00:51:35,140 --> 00:51:36,300 But please do not go... 729 00:51:39,410 --> 00:51:40,640 to the Dragon Palace. 730 00:51:45,350 --> 00:51:46,510 It depends. 731 00:51:47,590 --> 00:51:48,680 "It depends?" 732 00:51:48,920 --> 00:51:51,650 Are you saying you will go or not? 733 00:51:56,230 --> 00:51:57,920 I am sealing your mouth with mine. 734 00:51:59,530 --> 00:52:01,230 That will disappear very soon. 735 00:52:02,640 --> 00:52:04,230 Then you get another one. 736 00:53:05,100 --> 00:53:07,530 Do you not remember this? 737 00:53:07,670 --> 00:53:10,600 We also took part in the selection process. 738 00:53:10,740 --> 00:53:11,900 Of course. 739 00:53:12,040 --> 00:53:14,800 I was so excited that I got to see the palace. 740 00:53:15,210 --> 00:53:17,600 Is that not the case, Royal Consort Lee? 741 00:53:19,680 --> 00:53:22,270 Yes. Oh my, Your Highness. 742 00:53:22,720 --> 00:53:26,020 Royal Consort Lee always worked in the palace. 743 00:53:26,020 --> 00:53:28,520 Oh, you are right. 744 00:53:28,520 --> 00:53:32,680 You did not come to the palace by getting selected, did you? 745 00:53:42,170 --> 00:53:43,300 Excuse me. 746 00:53:53,320 --> 00:53:57,080 But it is also difficult to receive His Majesty's favor. 747 00:53:57,790 --> 00:54:00,680 The royal family gets a say during the selection process, 748 00:54:00,790 --> 00:54:05,280 but if one receives his favor, it means he gave her his heart. 749 00:54:14,900 --> 00:54:18,360 Of course, I am not saying the selection is unimportant. 750 00:54:19,740 --> 00:54:21,300 I recently found out... 751 00:54:22,310 --> 00:54:24,400 that it is highly difficult... 752 00:54:25,050 --> 00:54:29,510 to like someone and be liked in return. 753 00:54:30,950 --> 00:54:32,310 That is why... 754 00:54:34,190 --> 00:54:36,380 I wish to give my heart to His Royal Highness... 755 00:54:36,660 --> 00:54:38,850 and receive his heart back. 756 00:54:41,060 --> 00:54:44,220 Do they not get points deducted for talking too much? 757 00:54:44,730 --> 00:54:45,820 Sorry? 758 00:54:47,740 --> 00:54:49,260 Nothing. Let us go. 759 00:54:53,680 --> 00:54:55,140 The importance of the selection process... 760 00:54:55,140 --> 00:54:57,340 is not in the exchange of feelings. 761 00:54:57,680 --> 00:54:59,540 It is in giving birth to a prince and assisting him. 762 00:55:02,120 --> 00:55:03,280 However, 763 00:55:04,050 --> 00:55:06,010 the only one who gave birth to a prince... 764 00:55:06,120 --> 00:55:08,610 and let the bloodline continue is Royal Consort Lee. 765 00:55:10,730 --> 00:55:14,920 You two should try harder. 766 00:55:16,160 --> 00:55:17,560 Yes. Yes. 767 00:55:21,640 --> 00:55:22,790 Anyway, 768 00:55:23,840 --> 00:55:25,700 Lady Han, you were recently... 769 00:55:26,070 --> 00:55:28,470 abducted by the leader of a moonshine organization... 770 00:55:28,640 --> 00:55:32,040 named Kang Ro Seo, were you not? 771 00:55:34,080 --> 00:55:35,870 Pardon? 772 00:55:37,390 --> 00:55:41,510 Lady Ae Jin, wait here for a second. Let me get the litter. 773 00:55:44,690 --> 00:55:47,500 I thought all I had to say was, "Yes, no, I do not know." 774 00:55:47,500 --> 00:55:49,050 So many questions. 775 00:55:56,200 --> 00:55:59,160 Your Royal Highness. What brings you here? 776 00:55:59,910 --> 00:56:02,210 Are you here to see me? 777 00:56:02,210 --> 00:56:03,840 I was just passing by. 778 00:56:04,350 --> 00:56:06,000 I was going for a walk. 779 00:56:06,480 --> 00:56:08,840 I had no idea I would run into you. 780 00:56:08,920 --> 00:56:13,650 In that case, are you saying we bumped in by coincidence? 781 00:56:13,790 --> 00:56:15,750 In this huge palace? 782 00:56:19,060 --> 00:56:21,020 We must be meant to be. 783 00:56:21,730 --> 00:56:23,660 Do you wish to become the crown princess that desperately? 784 00:56:24,270 --> 00:56:27,630 Sorry? Let me give you a piece of advice. 785 00:56:29,240 --> 00:56:33,130 You will not get my heart even if you become the crown princess. 786 00:56:33,340 --> 00:56:35,030 Do not worry. 787 00:56:35,380 --> 00:56:38,170 I will not beg you to love me. 788 00:56:40,850 --> 00:56:43,120 If I cannot pay for it... 789 00:56:43,120 --> 00:56:45,810 or beg someone for it, 790 00:56:47,590 --> 00:56:50,450 there is only one way of getting it. 791 00:56:55,000 --> 00:56:56,190 What are you doing? 792 00:56:56,400 --> 00:56:58,790 I will steal your heart, Your Royal Highness. 793 00:56:59,300 --> 00:57:00,900 Just wait and see. 794 00:57:00,900 --> 00:57:03,400 You will not even realize when I stole your heart. 795 00:57:10,750 --> 00:57:12,870 I am fine, really. 796 00:57:14,350 --> 00:57:15,580 Goodness. 797 00:57:15,580 --> 00:57:18,610 And... The Office of Prohibition? 798 00:57:19,220 --> 00:57:22,110 Of course, it was formed after the prohibition. 799 00:57:22,520 --> 00:57:26,660 It began after the death of Crown Prince Sung Hyun. 800 00:57:26,660 --> 00:57:28,120 Around October, I believe. 801 00:57:28,400 --> 00:57:32,090 That was when His Majesty gave out his royal message upon the people. 802 00:57:32,600 --> 00:57:35,030 (Royal message: A message for the people from the King) 803 00:57:39,110 --> 00:57:41,280 Recently, the city's grains, fish, and meat are... 804 00:57:41,280 --> 00:57:43,800 all supplied to bars and breweries. 805 00:57:44,050 --> 00:57:47,070 People's lives have become more miserable... 806 00:57:47,550 --> 00:57:50,310 because of alcohol. 807 00:57:51,490 --> 00:57:53,580 The rise and fall of this country... 808 00:57:53,760 --> 00:57:56,290 only depend on carrying out... 809 00:57:56,290 --> 00:57:59,390 or not carrying out the alcohol prohibition. 810 00:57:59,390 --> 00:58:02,590 I personally make an appeal to my officials and people... 811 00:58:02,860 --> 00:58:05,770 to take part in this prohibition. 812 00:58:05,770 --> 00:58:09,870 Thank you for your generosity. Thank you for your generosity. 813 00:58:09,870 --> 00:58:13,330 We thought he did it to mourn the Crown Prince's death. 814 00:58:13,510 --> 00:58:15,530 Who knew it would last ten years? 815 00:58:15,680 --> 00:58:17,580 He could not keep people under control... 816 00:58:17,580 --> 00:58:19,380 just by a few officers in each jurisdiction, 817 00:58:19,380 --> 00:58:21,570 so he created this Office of Prohibition. 818 00:58:21,920 --> 00:58:24,350 At first, they did not seem like a big deal. 819 00:58:24,350 --> 00:58:28,310 Then they became bigger and bigger, and turned into this. 820 00:58:29,120 --> 00:58:32,430 Was that around when Sim Heon came to Hanyang... 821 00:58:32,430 --> 00:58:33,690 and began to do his business? 822 00:58:34,500 --> 00:58:36,130 Come to think about it, yes. 823 00:58:36,130 --> 00:58:38,570 Ten years ago, Sim Heon would have been... 824 00:58:38,570 --> 00:58:41,030 about 20 years old. 825 00:58:41,140 --> 00:58:44,010 How did he suddenly appear and receive the state certificate? 826 00:58:44,010 --> 00:58:45,210 (State certificate: Issued by the government) 827 00:58:45,210 --> 00:58:47,600 It seems fishy to me. 828 00:58:48,980 --> 00:58:50,500 Let us go to the Office of Prohibition. 829 00:58:53,180 --> 00:58:54,370 What are you doing? 830 00:58:54,480 --> 00:58:56,940 I am going to write to my brother. 831 00:58:57,120 --> 00:58:59,840 To tell him I am safe and sound, and he does not need to worry. 832 00:59:00,720 --> 00:59:02,650 But he did not come back, right? 833 00:59:08,230 --> 00:59:09,950 I am worried about him like this. 834 00:59:10,170 --> 00:59:13,120 I am sure he is worried about me too. 835 00:59:13,540 --> 00:59:15,000 Do you not think this will make him feel relieved... 836 00:59:15,000 --> 00:59:17,800 when he comes back and reads this letter? 837 00:59:30,650 --> 00:59:33,780 (Police Bureau) 838 00:59:50,370 --> 00:59:51,600 Take this. 839 00:59:51,940 --> 00:59:54,010 Take everything you see. 840 00:59:54,010 --> 00:59:55,200 Yes, sir. Yes, sir. 841 01:00:04,850 --> 01:00:06,610 I will borrow this just for a second. 842 01:00:10,190 --> 01:00:11,320 My goodness. 843 01:00:13,060 --> 01:00:15,290 Gosh. I am in trouble. What do I do? 844 01:00:16,030 --> 01:00:18,220 Goodness. I made a mess. 845 01:00:37,350 --> 01:00:38,480 What? 846 01:00:40,050 --> 01:00:42,180 Why does he have this? 847 01:00:49,130 --> 01:00:51,800 What is this about? 848 01:00:51,800 --> 01:00:53,270 There was a report saying that... 849 01:00:53,270 --> 01:00:55,830 Kang Ro Seo, the moonshiner, was seen going into this house. 850 01:00:55,970 --> 01:00:58,710 This is a place where the head inspector of Saheonbu is staying. 851 01:00:58,710 --> 01:01:00,380 Unless she is crazy, she would not live... 852 01:01:00,380 --> 01:01:02,470 under the same roof with the head inspector of Saheonbu. 853 01:01:04,380 --> 01:01:06,470 Move. She is not here. 854 01:01:07,220 --> 01:01:08,540 I told you to move. No. 855 01:01:09,080 --> 01:01:11,480 I said she is not here. 856 01:01:21,960 --> 01:01:23,390 Get her. Yes, sir. 857 01:01:33,370 --> 01:01:34,500 (Kang Ro Seo) 858 01:01:43,920 --> 01:01:46,310 Kang Ro Seo. It is her! 859 01:01:46,920 --> 01:01:48,610 My goodness. Goodness. 860 01:01:48,690 --> 01:01:50,680 Get her. Gosh. 861 01:01:51,090 --> 01:01:52,650 Stop! Over there! 862 01:01:52,730 --> 01:01:54,700 Get her. Stop right there! 863 01:01:54,700 --> 01:01:56,990 Get her! Stop her! 864 01:01:57,330 --> 01:01:59,720 We went through everything we could. 865 01:01:59,970 --> 01:02:01,460 Until when do we have to do this? 866 01:02:03,870 --> 01:02:05,060 Just wait. 867 01:02:05,970 --> 01:02:07,600 Surprise the snake by hitting the grass. 868 01:02:08,210 --> 01:02:09,900 We dug up the grass, 869 01:02:10,040 --> 01:02:11,900 so the snake will show its head soon. 870 01:02:13,550 --> 01:02:15,110 What do you think you are doing? 871 01:02:20,690 --> 01:02:21,760 Stop! Get her! 872 01:02:21,760 --> 01:02:23,560 Get her! Stop right there! 873 01:02:23,560 --> 01:02:25,630 Stop right there! Stop right there! 874 01:02:25,630 --> 01:02:27,300 My goodness. Gosh. 875 01:02:27,300 --> 01:02:30,960 Stop right there! Stop! 876 01:03:48,810 --> 01:03:51,740 (Moonshine) 877 01:03:52,180 --> 01:03:54,080 It seems like you are a noble person. 878 01:03:54,080 --> 01:03:55,850 Why did you help me hide? 879 01:03:55,850 --> 01:03:57,250 Please save me. 880 01:03:57,250 --> 01:03:59,090 Take care of everything well, 881 01:03:59,090 --> 01:04:00,620 so nothing gets in our way. 882 01:04:00,620 --> 01:04:03,730 Everything was for Your Majesty. 883 01:04:03,730 --> 01:04:05,230 Do you think they will let... 884 01:04:05,230 --> 01:04:06,730 Royal Consort Lee live? 885 01:04:06,730 --> 01:04:08,560 I will do whatever you say, Uncle. 886 01:04:08,560 --> 01:04:10,460 So please spare her. 887 01:04:11,030 --> 01:04:12,670 Please spare her. 888 01:04:12,670 --> 01:04:15,070 If someone is in your way, 889 01:04:15,070 --> 01:04:19,240 you should be able to get rid of him even if he was related to you. 890 01:04:19,240 --> 01:04:20,630 The one behind you... 891 01:04:21,310 --> 01:04:23,370 Who is the one that abetted you? 892 01:04:23,540 --> 01:04:25,600 Why do you have this, Young? 893 01:04:25,610 --> 01:04:26,750 Say something. 894 01:04:26,750 --> 01:04:29,140 Why do you have this? 895 01:04:29,480 --> 01:04:32,350 I am sorry. What are you sorry for? 896 01:04:32,350 --> 01:04:34,450 Everything is my fault. 897 01:04:35,490 --> 01:04:37,480 He cannot be my son. 898 01:04:38,230 --> 01:04:40,350 It cannot be. 64595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.