All language subtitles for Mirror_A Tale of Twin Cities episode 19 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:07,890 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 2 00:01:24,960 --> 00:01:30,280 [Mirror : A Tale of Twin Cities] 3 00:01:30,280 --> 00:01:33,400 [Episode 19] 4 00:01:33,400 --> 00:01:36,270 Quanxian depends on the Elders. 5 00:01:36,270 --> 00:01:39,120 In the future, I hope you will 6 00:01:39,120 --> 00:01:42,600 give me more guidance to return to Bilou Sea as soon as possible. 7 00:01:43,970 --> 00:01:45,660 Now that you are back, 8 00:01:45,660 --> 00:01:48,920 - Quanxian finally has hopes. - That's right. 9 00:01:48,920 --> 00:01:53,930 Seven thousand years ago, fortunately, 10 00:01:53,930 --> 00:01:57,350 Teacher used the Blue Pearl to preserve the bloodline of the Emperor of the Sea. 11 00:02:14,970 --> 00:02:16,610 Emperor of the Sea. 12 00:02:17,220 --> 00:02:19,070 Teacher, 13 00:02:19,070 --> 00:02:20,720 does Quanxian has another pearl 14 00:02:20,720 --> 00:02:24,290 that can preserve spirituality? I want to create a Sunlight Protection Pearl. 15 00:02:24,290 --> 00:02:27,130 Let's think of a solution to detach part of its spirituality. 16 00:02:27,130 --> 00:02:31,480 Emperor of the Sea, please reconsider carefully. What is there's a risk? 17 00:02:31,480 --> 00:02:33,640 Water Protection Pearl, Water Protection Pearl, 18 00:02:33,640 --> 00:02:37,350 where did it go? 19 00:02:39,410 --> 00:02:41,870 Your Highness, 20 00:02:41,870 --> 00:02:43,660 what's on your mind? 21 00:02:43,660 --> 00:02:45,450 A'Ying, you are here. 22 00:02:45,450 --> 00:02:48,940 I wasn't thinking of anything. I'm just flipping books with High Priest 23 00:02:48,940 --> 00:02:52,870 to check if there are any clues for a water protection pearl. 24 00:02:54,180 --> 00:02:59,440 Your Highness, since you returned from the camp, you have been restless. 25 00:02:59,440 --> 00:03:01,310 Am I? 26 00:03:03,140 --> 00:03:05,020 Did you encounter any problems? 27 00:03:05,020 --> 00:03:06,500 Is there a problem with the alliance 28 00:03:06,500 --> 00:03:09,300 or did Su Mo make some requests he shouldn't? 29 00:03:09,300 --> 00:03:11,140 No. 30 00:03:12,080 --> 00:03:16,060 Did I do anything to make you unhappy? 31 00:03:16,060 --> 00:03:17,820 There's none. 32 00:03:17,820 --> 00:03:20,920 Your Highness, if there's none, I will look again. 33 00:03:20,920 --> 00:03:23,320 I wasn't talking to you. 34 00:03:26,080 --> 00:03:29,060 I really didn't cause you to be unhappy? 35 00:03:29,060 --> 00:03:32,510 I really didn't. I'm just upset with that person at Mirror Pagoda. 36 00:03:32,510 --> 00:03:35,550 Su Mo told me there's a sinister conspirator there. I was thinking... 37 00:03:35,550 --> 00:03:37,690 Su Mo went there? 38 00:03:43,320 --> 00:03:45,500 He told you not to to tell me. 39 00:03:49,590 --> 00:03:53,650 Since it's inconvenient for you to say, I won't ask any further. 40 00:03:53,650 --> 00:03:55,430 I'm leaving. 41 00:03:58,890 --> 00:04:03,600 A'Ying, where are you going? 42 00:04:03,600 --> 00:04:06,490 I'm going look for Na Sheng to check on the progress of her swimming training. 43 00:04:06,490 --> 00:04:09,530 - We can't delay going down to Ghost and Deity Abyss. - Alright. 44 00:04:14,290 --> 00:04:15,890 I... 45 00:04:37,720 --> 00:04:40,980 What a beautiful scene. Eat these. 46 00:04:48,680 --> 00:04:50,680 Why are you in a trance? 47 00:04:54,160 --> 00:04:56,700 Han Zhou and I grew up together. 48 00:04:56,700 --> 00:05:01,290 When we were together, I regarded him as my companion and senior brother. 49 00:05:01,290 --> 00:05:03,960 Until he died, I then realized 50 00:05:05,410 --> 00:05:08,080 I owe him more than a life. 51 00:05:13,390 --> 00:05:16,170 The world is always like this. 52 00:05:16,990 --> 00:05:22,530 When that person is with you, we didn't know how to cherish him. 53 00:05:22,530 --> 00:05:27,540 We must wait till when there's no turning back, to know how precious it was. 54 00:05:28,340 --> 00:05:32,950 Hence, it's great to be just like Na Sheng. 55 00:05:32,950 --> 00:05:36,890 She likes Yan Xi and sticks close to him the whole day. 56 00:05:43,900 --> 00:05:46,650 The three of us made an oath. 57 00:05:48,610 --> 00:05:53,720 Before returning to Bilou Sea, we must never cling to love. 58 00:05:55,850 --> 00:05:58,600 Should I say they didn't stick to their oath? 59 00:06:00,750 --> 00:06:06,380 Placing love in front of the great cause for a country is indeed insignicant. 60 00:06:06,380 --> 00:06:11,460 However, to be good enough for us to be able to walk with our loves ones in this world, 61 00:06:11,460 --> 00:06:13,560 isn't this rare? 62 00:06:18,060 --> 00:06:20,530 - A'Ying. - Senior Brother. 63 00:06:22,930 --> 00:06:25,450 She pleaded on behalf of her own life to protect Na Sheng 64 00:06:25,450 --> 00:06:28,130 and haven't slept for a few days. 65 00:06:28,980 --> 00:06:30,580 Thank you very much. 66 00:06:31,330 --> 00:06:33,180 I'm ashamed. 67 00:06:34,100 --> 00:06:36,030 Why are you here alone? Where is His Highness? 68 00:06:36,030 --> 00:06:39,570 His Highness is busy. I'm here to see Na Sheng. 69 00:06:39,570 --> 00:06:43,050 By the way, for the past few days, Su Mo... 70 00:06:52,030 --> 00:06:54,840 Forget it. I'm going to look for Na Sheng. 71 00:07:07,940 --> 00:07:10,680 These two want to see each other 72 00:07:10,680 --> 00:07:13,150 but they are dawdling. 73 00:07:13,150 --> 00:07:16,040 Don't learn from them in the future. 74 00:07:16,040 --> 00:07:20,940 By the way, go and notify Su Mo that Bai Ying is here. 75 00:07:20,940 --> 00:07:22,830 Notify Young Master? 76 00:07:22,830 --> 00:07:24,870 That's right. 77 00:07:41,950 --> 00:07:46,380 Ghost and Deity Abyss is 64,000 feet 78 00:07:46,380 --> 00:07:49,020 under the sea. 79 00:07:49,020 --> 00:07:52,840 There are strange mirages, ghosts and deitiies 80 00:07:52,840 --> 00:07:57,040 and hard to access. 64,000 feet under the sea, 81 00:07:57,040 --> 00:07:59,610 there are mirages... 82 00:08:01,370 --> 00:08:03,110 Your Older Sister Bai Ying is here. 83 00:08:03,110 --> 00:08:06,380 Older Sister, you are finally here. 84 00:08:06,380 --> 00:08:08,460 Older Brother Ice Cube was here. 85 00:08:08,460 --> 00:08:12,460 You and Older Brother Crown Prince are late. I thought you didn't care about me. 86 00:08:12,460 --> 00:08:14,370 He was here? 87 00:08:15,360 --> 00:08:18,940 Did he say anything? 88 00:08:20,380 --> 00:08:23,460 When you came to pick up Na Sheng that day, Young Master wasn't feeling well. 89 00:08:23,460 --> 00:08:26,110 However, Young Master has always wanted to explain to you. 90 00:08:26,110 --> 00:08:28,530 Stop talking on behalf of Older Brother Ice Cube. 91 00:08:28,530 --> 00:08:30,390 How is his health now? 92 00:08:30,390 --> 00:08:34,320 He's much better but he always put on an icy face whenever he sees me. 93 00:08:37,060 --> 00:08:39,020 What are you both doing? 94 00:08:39,920 --> 00:08:43,720 Na Sheng is memorizing the records of Ghost and Deity Abyss. 95 00:08:43,720 --> 00:08:45,480 I have already learned how to swim. 96 00:08:45,480 --> 00:08:47,150 I can swim in the lake now. 97 00:08:47,150 --> 00:08:50,690 Yan Xi said he will teach me how to walk underwater tomorrow. 98 00:08:50,690 --> 00:08:54,020 However, it's not good enough to be able to walk underwater. 99 00:08:54,020 --> 00:08:55,660 Ghost and Deity Abyss is very deep. 100 00:08:55,660 --> 00:08:59,730 How long can an ordinary person stay underwater? There's not enough time to reach the bottom of the abyss. 101 00:08:59,730 --> 00:09:02,810 We are now looking for a Water Protection Pearl for you. 102 00:09:02,810 --> 00:09:05,970 Once we have found it, Su Mo will take you down into the water. 103 00:09:09,730 --> 00:09:12,820 Don't worry. You can do it. 104 00:09:13,880 --> 00:09:16,760 I will work hard in my training. 105 00:09:16,760 --> 00:09:19,750 Many people were wounded and died in order to protect me. 106 00:09:19,750 --> 00:09:22,690 I will complete the mission for them. 107 00:09:26,070 --> 00:09:30,610 There's also Yan Xi. He has great swimming ability. 108 00:09:37,730 --> 00:09:40,120 Continue with your chat. I'm leaving. 109 00:09:40,120 --> 00:09:42,200 No, Yan Xi. 110 00:09:44,580 --> 00:09:46,900 Aren't you too bold? 111 00:09:46,900 --> 00:09:49,770 What's wrong? He's a great teacher. 112 00:09:50,790 --> 00:09:54,750 I was thinking. If you are not used to living in this place, 113 00:09:54,750 --> 00:09:57,380 I can find another place for you. 114 00:09:57,380 --> 00:10:01,510 No. This place is great. It's also great to have Yan Xi's company. 115 00:10:02,130 --> 00:10:07,560 From his reaction, you must have teased him a lot. 116 00:10:07,560 --> 00:10:12,410 I didn't tease him. I like him. 117 00:10:12,410 --> 00:10:15,500 I like to stare at him. I like to be by his side. 118 00:10:15,500 --> 00:10:18,500 I also like him when he's angry while teaching me. 119 00:10:21,300 --> 00:10:23,490 What's wrong, Older Sister Bai Ying? 120 00:10:25,400 --> 00:10:28,290 I really trained hard. Although I like Yan Xi 121 00:10:28,290 --> 00:10:31,650 but I have been training every day. I won't delay serious matters. 122 00:10:31,650 --> 00:10:33,690 I know. 123 00:10:37,200 --> 00:10:39,030 I'm just 124 00:10:39,910 --> 00:10:41,930 rather envious of you. 125 00:10:41,930 --> 00:10:44,750 Envy me? 126 00:10:44,750 --> 00:10:46,900 What are you envious of? 127 00:10:48,040 --> 00:10:53,970 I'm envious that you could live life without any worries. 128 00:11:00,040 --> 00:11:04,880 Older Sister Bai Ying, do you want to try the spell I just learned? 129 00:11:07,770 --> 00:11:09,630 Alright. 130 00:11:21,860 --> 00:11:24,500 Th world has suddenly become quiet. 131 00:11:25,500 --> 00:11:30,460 I don't need to to think of anything or worry. 132 00:11:31,530 --> 00:11:34,920 It's just like being in another world. 133 00:11:37,190 --> 00:11:39,660 I really hope 134 00:11:39,660 --> 00:11:43,040 I can live forever in this bubble. 135 00:11:47,090 --> 00:11:49,960 In fact, I have a lot I want to say 136 00:11:50,680 --> 00:11:53,360 but I can't. 137 00:11:53,360 --> 00:11:55,970 I have been holding back. 138 00:12:05,210 --> 00:12:07,960 When I was trapped in Shili Pavilion that day 139 00:12:07,960 --> 00:12:11,460 and thinking I was going to die under that sunlight, 140 00:12:11,460 --> 00:12:13,810 I thought I saw you. 141 00:12:14,920 --> 00:12:17,370 But when I wanted to hold on to you, 142 00:12:18,210 --> 00:12:20,780 you disappeared. 143 00:12:20,780 --> 00:12:26,350 ♫ Listening to the continuous sound of rain from that day ♫ 144 00:12:28,560 --> 00:12:31,140 It's really great to have this bubble. 145 00:12:31,140 --> 00:12:36,540 I can say what I want to say without worrying that anyone's listening. 146 00:12:36,540 --> 00:12:38,590 Older Brother Ice Cube. 147 00:12:40,420 --> 00:12:42,510 Why are you hushing me? 148 00:12:44,620 --> 00:12:46,090 Na Sheng. 149 00:12:46,090 --> 00:12:49,030 Older Sister Bai Ying, didn't you hear me? 150 00:12:50,430 --> 00:12:52,210 Older Brother Ice Cube, my spell is still not precise. 151 00:12:52,210 --> 00:12:54,660 I'm going back to Wuse City. 152 00:12:55,410 --> 00:12:58,480 Why is Older Sister Bai Ying behaving strangely? 153 00:12:58,480 --> 00:13:00,370 I'm leaving too. 154 00:13:01,370 --> 00:13:03,970 Aren't you looking for Ning Liang? 155 00:13:10,140 --> 00:13:14,380 You hid from me, I felt more guilty. 156 00:13:26,040 --> 00:13:30,080 Teacher, I haven't finished talking. 157 00:13:30,080 --> 00:13:35,060 Did you leave and disappear because you were disappointed in me? 158 00:13:37,720 --> 00:13:39,810 In fact, I wasn't reckless 159 00:13:39,810 --> 00:13:44,820 and didn't care about the safety of Quanxian in being capricious in making the Sunlight Protect Pearl. 160 00:13:44,820 --> 00:13:48,960 I merely want to make up for the mistakes a hundred years ago. 161 00:13:48,960 --> 00:13:51,350 It was I owed her a hundred years ago. 162 00:13:53,060 --> 00:13:58,040 If I haven't been in Mirror Pagoda, she wouldn't have fallen in love with me. 163 00:13:58,890 --> 00:14:02,460 This misfortune wouldn't have fallen on her. 164 00:14:02,460 --> 00:14:05,370 I know you are gravely wounded because you saved me. 165 00:14:05,370 --> 00:14:09,540 I'm a burden to everyone. 166 00:14:12,280 --> 00:14:16,170 I know that, as the Emperor of the Sea, 167 00:14:16,170 --> 00:14:18,520 I have the responsbility to protect Quanxian 168 00:14:18,520 --> 00:14:23,330 and lead them home. But as a merperson who can only love in this lifetime, 169 00:14:23,330 --> 00:14:26,740 I couldn't even protect the woman I love. 170 00:14:26,740 --> 00:14:30,460 How could I become the upright Emperor of the Sea? 171 00:14:34,910 --> 00:14:39,320 Teacher, hopefully you can understand me. 172 00:14:44,010 --> 00:14:46,540 Teacher, you finally showed up. 173 00:14:46,540 --> 00:14:48,850 The fact that you're a descendant of the Emperor of the Sea 174 00:14:48,850 --> 00:14:52,290 is unchangeable and predestined. 175 00:14:57,910 --> 00:15:00,800 Thank you for keeping the descendant of the Emperor of the Sea safe. 176 00:15:00,820 --> 00:15:03,550 You're the hope of the entire Quanxian Tribe. 177 00:15:06,930 --> 00:15:10,790 I used to be only willing to follow my heart 178 00:15:12,670 --> 00:15:15,980 rather than live for others. 179 00:15:15,980 --> 00:15:20,390 Even now, I still hope I have a choice. 180 00:15:20,390 --> 00:15:23,450 Every Emperor of the Sea is unique. 181 00:15:24,760 --> 00:15:28,350 I know you can't forget the responsibilities as the Emperor of the Sea. 182 00:15:28,350 --> 00:15:31,020 You're both the Emperor of the Sea and a merpeople. 183 00:15:31,020 --> 00:15:33,670 Merpeople fall in love with only one person in their lifetime. 184 00:15:33,670 --> 00:15:38,150 How could I separate you from the love of your life? 185 00:15:43,960 --> 00:15:46,570 Your eyes are exactly like his. 186 00:15:47,360 --> 00:15:52,060 7000 years ago, I couldn't stop Chun Huang. 187 00:15:52,060 --> 00:15:56,980 7000 years later, I can't change you either. 188 00:15:57,020 --> 00:15:58,870 Maybe this is my destiny. 189 00:16:03,340 --> 00:16:06,740 Take it. Fulfill your wishes. 190 00:16:09,360 --> 00:16:12,310 Inject the Blue Pearl with a spirit. 191 00:16:12,990 --> 00:16:18,410 If you feel like you can't keep it under control during the process, you must let me know. 192 00:16:19,020 --> 00:16:20,670 I will. 193 00:16:20,670 --> 00:16:24,040 Emperor of the Sea, please be careful. 194 00:16:38,820 --> 00:16:40,890 This Water Mirror 195 00:16:40,890 --> 00:16:42,650 is getting older and older. 196 00:16:42,650 --> 00:16:46,940 What I can see is getting shorter, just like my body. 197 00:16:46,940 --> 00:16:49,990 It must be buried eventually. 198 00:16:49,990 --> 00:16:52,420 That's right. It's Dispel Water Pearl. 199 00:16:52,420 --> 00:16:56,070 Dispel Water Pearl? High Priest, what came into your mind? 200 00:16:56,070 --> 00:16:59,100 Your Highness, I know where Dispel Water Pearl is. 201 00:16:59,100 --> 00:17:01,870 High Priest, where on earth is Dispel Water Pearl? 202 00:17:01,870 --> 00:17:03,770 Look. 203 00:17:12,990 --> 00:17:15,820 It's in the palace in Jiuyi Mountain. 204 00:17:17,470 --> 00:17:18,810 Exactly. 205 00:17:18,810 --> 00:17:21,850 It's on top of Queen Bai Wei's phoenix coronet. 206 00:17:21,850 --> 00:17:26,370 When Queen Bai Wei passed away 7000 years ago, it was buried alongside in her cenotaph 207 00:17:26,370 --> 00:17:28,860 in Jiuyi Mountain. 208 00:17:28,860 --> 00:17:31,420 Jiuyi Mountain? How great. 209 00:17:31,420 --> 00:17:33,720 One of my Six-Direction Seals is also in Jiuyi Mountain. 210 00:17:33,720 --> 00:17:36,000 Jiuyi Mountain? Isn't it killing two birds with one stone? 211 00:17:36,000 --> 00:17:38,710 Jiuyi Mountain is still part of Qing Clan's territory, isn't it? 212 00:17:38,710 --> 00:17:42,190 It is. The new Prince Jiuyi has submitted himself to Cangliu. 213 00:17:42,190 --> 00:17:44,870 Qing Clan is currently colluding with Cangliu. 214 00:17:44,870 --> 00:17:47,350 Also, there's a powerful barrier. 215 00:17:47,350 --> 00:17:52,190 Non-Kongsang people will have less power when entering Jiuyi Mountain. 216 00:17:52,190 --> 00:17:56,330 The royal tomb in Jiuyi Mountain is even equipped with all kinds of traps and full of evil spirits. 217 00:18:18,020 --> 00:18:21,090 Young Master, Ning Liang and Yan Xi asked to see you. 218 00:18:37,130 --> 00:18:39,110 Young Master, Aunt Ru spread the word 219 00:18:39,110 --> 00:18:42,210 that she'd set up Quanxian stage stations all over the Land of Yunhuang. 220 00:18:42,210 --> 00:18:45,310 Very well. What about Cangliu? 221 00:18:45,310 --> 00:18:49,430 Xiang said no Cangliu people really heard of anyone with a black rope at Jing Pagoda Heavenly Temple. 222 00:18:49,430 --> 00:18:51,990 Heavenly Temple is where Saintesses pray. 223 00:18:51,990 --> 00:18:54,270 Only Saintesses can go in and out of Heavenly Temple. 224 00:18:54,270 --> 00:18:57,280 Since Cangliu doesn't even know about the person in a black robe, 225 00:18:57,280 --> 00:19:00,850 why did the person in a black robe help them then? 226 00:19:00,850 --> 00:19:03,820 Yan Xi, tell Aunt Ru through sound pearls 227 00:19:03,820 --> 00:19:06,730 - to look into something for me. - What's that? 228 00:19:06,730 --> 00:19:09,630 I want to look into Mirror's technique and Crack's technique. 229 00:19:09,630 --> 00:19:12,420 These two techniques are forbidden outside Yunhuang, 230 00:19:12,420 --> 00:19:15,810 but those at Jing Pagoda can use them. 231 00:19:15,810 --> 00:19:19,980 I want to figure out the relationship between the two as soon as possible. 232 00:19:19,980 --> 00:19:21,390 Yes. 233 00:19:22,470 --> 00:19:26,890 Who else can use these techniques? Where did they originate? 234 00:19:26,890 --> 00:19:30,110 What exactly is this energy? 235 00:19:32,490 --> 00:19:34,580 Have you found it? 236 00:19:34,580 --> 00:19:38,400 I'm really a dotard. It should be there. 237 00:19:38,400 --> 00:19:40,040 I remember so clearly 238 00:19:40,040 --> 00:19:43,540 that it should be in the third roll on the second shelf. 239 00:19:43,540 --> 00:19:45,610 It was there 100 years ago. 240 00:19:45,610 --> 00:19:48,510 High Priest, are you talking about 241 00:19:48,510 --> 00:19:51,770 the Pavilion of Books at Jing Pagoda in Jing City? 242 00:19:51,770 --> 00:19:53,390 Exactly! 243 00:19:54,180 --> 00:19:57,460 No wonder I couldn't find it after looking for it all day. 244 00:19:57,460 --> 00:20:00,890 High Priest, you have a better memory for stranger things. 245 00:20:00,890 --> 00:20:02,920 But you don't remember important things. 246 00:20:02,920 --> 00:20:06,890 Oh, no. I'm getting old. 247 00:20:14,480 --> 00:20:16,280 Who's this? 248 00:20:18,550 --> 00:20:22,210 Your Highness, what do you see in Water Mirror? 249 00:20:22,210 --> 00:20:24,650 - Two eyes. - Two... Two eyes? 250 00:20:24,650 --> 00:20:28,090 I seem to have seen those eyes somewhere before. 251 00:20:28,090 --> 00:20:30,240 Is it Jiuyi that you've seen before? 252 00:20:30,240 --> 00:20:31,610 No, no, no. 253 00:20:31,610 --> 00:20:35,780 I seem to have seen them in Water Mirror. 254 00:20:35,780 --> 00:20:39,300 Impossible. Water Mirror only... 255 00:20:39,300 --> 00:20:41,540 No, not only one. 256 00:20:41,540 --> 00:20:44,340 There's also a Water Mirror in Jing Pagoda Heavenly Temple. 257 00:20:44,340 --> 00:20:49,940 So you're saying those eyes belong to someone in Jing Pagoda Heavenly Temple. 258 00:20:49,940 --> 00:20:52,790 Does it mean someone can watch us anytime? 259 00:20:52,790 --> 00:20:55,110 Is it very dangerous for us in Kongsang? 260 00:20:55,110 --> 00:21:00,190 Technically speaking, only High Priest of Kongsang can use Water Mirror. 261 00:21:00,190 --> 00:21:03,070 Then explain what's going on. 262 00:21:03,070 --> 00:21:07,610 Well... How would I know? 263 00:21:16,790 --> 00:21:20,160 Come on, 264 00:21:20,160 --> 00:21:23,230 all of you. 265 00:21:31,590 --> 00:21:33,890 - This is a Kongsang technique. - What do you mean? 266 00:21:33,890 --> 00:21:35,600 This is a barrier designated for merpeople. 267 00:21:35,600 --> 00:21:41,960 Technically speaking, only High Priest of Kongsang can use Water Mirror. 268 00:21:52,250 --> 00:21:54,040 Why did you want to see me? 269 00:21:54,040 --> 00:21:57,300 I've found where the Dispel Water Pearl is. 270 00:21:57,300 --> 00:22:00,460 - Where is it? - It's at the Jiuyi Mountain. 271 00:22:06,290 --> 00:22:08,550 It appears that we must journey to the Jiuyi Mountain. 272 00:22:08,550 --> 00:22:13,440 Yes. This is why I asked you to come so that we can discuss about it. 273 00:22:14,760 --> 00:22:16,700 I can go anytime. 274 00:22:16,700 --> 00:22:19,490 Are you prepared to go? 275 00:22:19,490 --> 00:22:21,780 Bai Ying... 276 00:22:21,780 --> 00:22:23,590 Bai Ying is doing much better now. 277 00:22:23,590 --> 00:22:26,140 But I still have something else to do. 278 00:22:26,140 --> 00:22:28,900 Once it's done, we can go. 279 00:22:29,730 --> 00:22:31,340 What is it? 280 00:22:32,640 --> 00:22:37,030 Previously, you told A'Ying that there is a mysterious person helping Cangliu. 281 00:22:38,900 --> 00:22:42,130 He gazed at me through the Water Mirror. 282 00:22:42,130 --> 00:22:44,820 This person is mysterious and inscrutable. He is in Cangliu, 283 00:22:44,820 --> 00:22:48,170 but he seems to know all about Kongsang. 284 00:22:48,170 --> 00:22:51,030 Now he's found me through the Water Mirror. 285 00:22:51,030 --> 00:22:55,310 I'm worried that the entrace to Wuse City will be found soon. 286 00:22:55,310 --> 00:22:57,090 Water Mirror? 287 00:22:57,090 --> 00:23:01,790 That's a kind of magical device that can see the Kongsang people. 288 00:23:01,790 --> 00:23:07,050 I just don't understand why he activated the Water Mirro to reveal his whereabouts. 289 00:23:07,050 --> 00:23:09,430 Who is this person? 290 00:23:09,430 --> 00:23:11,710 What does he want? 291 00:23:11,710 --> 00:23:17,270 That's why I plan to go up the Jing Pagoda to meet him in person. 292 00:23:18,080 --> 00:23:19,870 How will you go up there? 293 00:23:19,870 --> 00:23:24,590 After I barged in last time, the Cangliu people shouldhave reinforced the barriers surrounding the Jing Pagoda. 294 00:23:24,590 --> 00:23:29,160 I'm afraid the next time won't be easy. 295 00:23:29,160 --> 00:23:33,910 Don't worry. Leave that to me. 296 00:23:33,910 --> 00:23:35,860 Be careful. 297 00:23:35,860 --> 00:23:39,510 We need to go to the Jiuyi Mountain sooner than later. 298 00:23:39,510 --> 00:23:41,480 While the Cangliu army is changing their commanding general, 299 00:23:41,480 --> 00:23:43,680 we have less obstacles too. 300 00:23:55,260 --> 00:23:58,400 - Your Highness. - Your Highness. 301 00:23:59,620 --> 00:24:01,910 What's the matter? 302 00:24:05,160 --> 00:24:09,510 Your Highness, please reconsider the Kongsang-Sea Nation Alliance. 303 00:24:14,510 --> 00:24:17,240 Your Highness, please reconsider. 304 00:24:19,400 --> 00:24:21,290 If you have any thoughts, 305 00:24:21,290 --> 00:24:23,240 just speak. 306 00:24:25,660 --> 00:24:27,460 Your Highness. 307 00:24:27,460 --> 00:24:29,400 Prince Zi and Prince Xuan believe that 308 00:24:29,400 --> 00:24:32,940 Quanxian's abduction of Na Sheng ruined the Kongsan-Sea Nation Alliance. 309 00:24:32,940 --> 00:24:36,260 There's no more need to cooperate with them anymore. 310 00:24:36,260 --> 00:24:39,050 Besides, now that there is clue to where the Dispel Water Pearl is, 311 00:24:39,050 --> 00:24:40,760 we must find the Despel Water Pearl 312 00:24:40,760 --> 00:24:44,920 so that Na Sheng can go down to the Ghost and Deity Abyss to unseal the seal. 313 00:24:46,760 --> 00:24:49,090 Do you really think that if we find the Dispel Water Pearl, 314 00:24:49,090 --> 00:24:51,510 we won't need Su Mo then? 315 00:24:51,510 --> 00:24:53,870 There are many dangers in the Ghost and Deity Abyss. 316 00:24:53,870 --> 00:24:56,880 If Na Sheng goes by herself, she will definitely be endagered. 317 00:24:56,880 --> 00:25:00,160 Besides, the alliance is already agreed upon. 318 00:25:00,160 --> 00:25:01,960 Why are you changing your mind now? 319 00:25:01,960 --> 00:25:04,550 The alliance was the Emperor of the Sea's idea. 320 00:25:04,550 --> 00:25:06,630 But they damaged the alliance. 321 00:25:06,630 --> 00:25:08,940 They didn't do anything for us, but actually— 322 00:25:08,940 --> 00:25:10,590 I've said this long ago. 323 00:25:10,590 --> 00:25:14,230 The Kongsang-Sea Nation Alliance isn't about exchanging one seal for another seal. 324 00:25:14,230 --> 00:25:17,580 More importantly, we must united to fight against Cangliu. 325 00:25:18,510 --> 00:25:21,130 When Su Mo was in solitude, 326 00:25:22,170 --> 00:25:25,830 he kept fighting against the Cangliu people by using his method. 327 00:25:31,130 --> 00:25:33,100 He was the one who broke through Jing City's barrier, 328 00:25:33,100 --> 00:25:35,650 and also burned down Cangliu's military camp. 329 00:25:35,650 --> 00:25:39,320 That day, we were trapped in the Shili Pavilion. 330 00:25:39,320 --> 00:25:42,420 The person who called forth dark clouds to cover up the sun 331 00:25:42,420 --> 00:25:44,050 was also him. 332 00:25:44,050 --> 00:25:46,240 It that true? 333 00:25:46,240 --> 00:25:48,230 But, as we all witnessed that day 334 00:25:48,230 --> 00:25:50,440 Your Highness was wielding power toward the sky. 335 00:25:50,440 --> 00:25:53,870 Hong Yuan, don't disbelieve. 336 00:25:53,870 --> 00:25:56,930 If you look out over the entire Yunhuang, 337 00:25:56,930 --> 00:25:58,730 he is the only person with this capability. 338 00:26:00,070 --> 00:26:02,760 Even though Quanxian committed a wrong first, 339 00:26:02,760 --> 00:26:04,850 but they are doing their best to make amends. 340 00:26:04,850 --> 00:26:07,710 For the past few days, Na Sheng is protected 341 00:26:07,710 --> 00:26:10,150 by Xi Jing and their person. 342 00:26:10,150 --> 00:26:12,980 Anyway, Quanxian has shown complete sincerity 343 00:26:12,980 --> 00:26:15,140 to safeguard the Kongsang-Sea Nation Alliance. 344 00:26:15,140 --> 00:26:17,270 That's why I hope everyone here 345 00:26:17,270 --> 00:26:20,510 to be united under the Kongsang-Sea Nation Alliance from now on. 346 00:26:20,510 --> 00:26:23,750 Let's not have senseless suspicion anymore. 347 00:26:25,380 --> 00:26:28,830 If there's nothing else, go on to rest. 348 00:26:30,910 --> 00:26:33,280 - Yes. - Yes. 349 00:26:46,800 --> 00:26:50,740 Your Highness, did you already know about it that day at the main camp? 350 00:26:54,490 --> 00:26:57,080 It's also this matter that you've been concealing 351 00:26:57,080 --> 00:26:58,970 from me these past few days? 352 00:27:02,840 --> 00:27:04,620 That's right. 353 00:27:07,730 --> 00:27:10,690 Did Su Mo ask you to keep it a secret? 354 00:27:10,690 --> 00:27:13,090 Even though he asked me to keep it a secret, 355 00:27:13,090 --> 00:27:16,570 but I also have my own intention. 356 00:27:21,130 --> 00:27:23,050 A'Ying, 357 00:27:23,050 --> 00:27:27,100 now that I've told you everything, 358 00:27:27,100 --> 00:27:31,220 at least I don't have to hide from you anymore. 359 00:27:31,220 --> 00:27:35,270 I also won't feel like a despicable villain. 360 00:27:41,340 --> 00:27:44,180 If you have nothing else, 361 00:27:44,180 --> 00:27:46,300 you should hurry to rest, too. 362 00:28:12,750 --> 00:28:17,870 I wonder how much of what I said was heard by Su Mo that day. 363 00:28:17,870 --> 00:28:20,970 Why did he hurriedly leave? 364 00:28:20,970 --> 00:28:25,710 If he had heard it, he would have know that I didn't blame him. 365 00:28:25,710 --> 00:28:29,360 If he has to leave again, 366 00:28:30,140 --> 00:28:32,110 but he didn't hear me, 367 00:28:32,110 --> 00:28:34,660 is he being angry with me? 368 00:28:34,660 --> 00:28:36,840 He didn't want to tell me. 369 00:28:36,840 --> 00:28:39,060 Could it be because 370 00:28:39,060 --> 00:28:41,660 he is still using the Mirror's technique? 371 00:29:15,280 --> 00:29:18,600 [Light Avoiding Pearl] 372 00:29:32,450 --> 00:29:34,790 It's also the Flwer God Festival again. 373 00:29:34,790 --> 00:29:36,840 I recall there used to be fireworks. 374 00:29:36,840 --> 00:29:39,370 Now there isn't anything to see. 375 00:29:39,960 --> 00:29:45,040 Cangliu has suffered quite a blow this time. I think their patrolling force is probably decreased. 376 00:29:45,880 --> 00:29:47,660 Sister Hong Yuan. 377 00:29:48,800 --> 00:29:50,990 I want to see the Flower God Tree bloom. 378 00:29:50,990 --> 00:29:55,120 That's good. It's a good opportunitiy and just the right time 379 00:29:55,120 --> 00:29:58,090 for us to check out the situation in Jing City. 380 00:29:59,520 --> 00:30:01,660 Sister Hong Yuan, we're celebrating a festival. 381 00:30:01,660 --> 00:30:04,530 You should relax your tension. 382 00:30:04,530 --> 00:30:06,350 We should just relax. 383 00:30:06,350 --> 00:30:08,740 - I'll go with you to patrol first thing tomorrow morning. - No. 384 00:30:08,740 --> 00:30:10,380 Why not? 385 00:30:10,380 --> 00:30:14,120 If we both go, High Priest is the only person guarding Wuse City. 386 00:30:14,120 --> 00:30:16,140 He is an old man by himself. 387 00:30:16,140 --> 00:30:18,420 It's too pitifiul. 388 00:30:18,420 --> 00:30:20,550 It's not the first time he's stayed by himself. 389 00:30:20,550 --> 00:30:22,200 It's not appropriate. 390 00:30:22,200 --> 00:30:24,860 Then, let Prince Zi and Prince Xuan stay to be with High Priest. 391 00:30:24,860 --> 00:30:29,070 Oh yes, there is also Qing Yuan. Let's not a kid go on the streets to fool around. 392 00:30:29,070 --> 00:30:33,940 Not good. Not good. If we go, it's best that we all go together. 393 00:30:34,650 --> 00:30:39,120 Why do we have to go together? Are we going together to Jing Citiy to reminisce? 394 00:30:39,120 --> 00:30:40,850 Your Highness. 395 00:30:49,930 --> 00:30:51,740 - Your Highness. - Your Highness. 396 00:30:52,810 --> 00:30:54,590 You two? 397 00:30:55,430 --> 00:30:58,100 - Whre is A'Ying? - A'Ying... 398 00:30:58,100 --> 00:30:59,560 Is she not here? 399 00:30:59,560 --> 00:31:01,590 Where did she go? 400 00:31:01,590 --> 00:31:03,300 She didn't say> 401 00:31:09,180 --> 00:31:11,320 Your Highness, it's the Flower God Festival tomorrow. 402 00:31:12,320 --> 00:31:13,990 Why don't we ask Sister A'Ying to come together 403 00:31:13,990 --> 00:31:16,860 - to browse the Flower God Festival? - That's right. 404 00:31:16,860 --> 00:31:20,030 Whenever A'Ying mentioned the Flower God Festival, she always missed it with fondness. 405 00:31:20,030 --> 00:31:23,760 Why not take this opportunitiy for you to take all of us to relax and enjoy? 406 00:31:26,450 --> 00:31:29,060 Sure. When A'Ying returns, 407 00:31:29,060 --> 00:31:30,760 I'll speak with her. 408 00:31:38,000 --> 00:31:40,030 Walk under water. 409 00:31:45,470 --> 00:31:47,710 Yan Xi. Yan... 410 00:31:48,610 --> 00:31:52,070 Brother Ice Cube. Why is it you? 411 00:31:54,120 --> 00:31:55,600 Are you disappointed? 412 00:31:55,600 --> 00:31:57,820 A little bit. 413 00:31:57,820 --> 00:32:00,810 Oh yes, my power has improved lately. 414 00:32:00,810 --> 00:32:04,330 See? Last time the spell I used on Sister Bai Ying didn't last long. 415 00:32:04,330 --> 00:32:06,410 This time, I'm sure it'll work. 416 00:32:07,100 --> 00:32:09,250 What spell? 417 00:32:09,250 --> 00:32:11,040 Let me show you. 418 00:32:12,970 --> 00:32:14,870 Walk under water! 419 00:32:18,630 --> 00:32:21,690 Brother Ice Cube? Can you hear me? 420 00:32:21,690 --> 00:32:23,780 Brother Ice Cube. 421 00:32:23,780 --> 00:32:25,960 Can you hear me? 422 00:32:31,450 --> 00:32:34,660 Brother Ice Cube. Here. Here. 423 00:32:38,990 --> 00:32:42,160 How about it? You can hear me now? 424 00:32:42,160 --> 00:32:44,280 This is your spell? 425 00:32:44,280 --> 00:32:47,210 Awesome, right? Previously, when I cast the spell on Sister Bai Ying, 426 00:32:47,210 --> 00:32:50,690 I forgot to say one phrase, so the spell disappeared quickly. 427 00:32:50,690 --> 00:32:52,730 What a pity. 428 00:32:55,310 --> 00:32:57,090 It's not a pity. 429 00:33:00,400 --> 00:33:03,800 Brother Ice Cube, are you smiling? 430 00:33:03,800 --> 00:33:05,900 Are you praising me? 431 00:33:06,800 --> 00:33:09,100 You seem to be in a good mood. 432 00:33:09,100 --> 00:33:11,300 Did Bai Ying come here? 433 00:33:12,200 --> 00:33:14,800 So you're looking for Sister Bai Ying. 434 00:33:14,800 --> 00:33:17,000 Why did you slip away so quickly the other day? 435 00:33:17,000 --> 00:33:19,600 Sister Bai Ying said that she's coming tonight. 436 00:33:19,600 --> 00:33:22,000 Just wait here. I have to get going. 437 00:34:13,200 --> 00:34:16,400 Uncle, how do you use it? 438 00:34:16,400 --> 00:34:19,800 This is amazing. Let me show you. 439 00:34:23,700 --> 00:34:25,400 Why is he still here? 440 00:34:25,400 --> 00:34:26,800 I'll go talk to him. 441 00:34:26,800 --> 00:34:28,200 Hold on, uncle. 442 00:34:28,200 --> 00:34:31,200 He's waiting for Sister Bai Ying. Why do you want to talk to him? 443 00:34:33,200 --> 00:34:34,600 Did A'Ying say she's coming? 444 00:34:34,600 --> 00:34:35,800 Yes, she did. 445 00:34:35,800 --> 00:34:37,900 Why would I lie to Brother Ice Cube? 446 00:34:37,900 --> 00:34:40,500 Night's fallen. Is Prince Bai still coming? 447 00:34:40,500 --> 00:34:43,900 I'm sure. Sister Bai Ying often rests during the day and goes out at night, doesn't she? 448 00:34:43,900 --> 00:34:46,900 That's fine. We can do our own things. 449 00:35:12,400 --> 00:35:15,300 Yan Xi, Yan Xi, Yan Xi. 450 00:35:19,000 --> 00:35:22,000 Young Master waited for Prince Bai for the entire night. 451 00:35:27,600 --> 00:35:29,800 Brother Ice Cube. 452 00:35:29,800 --> 00:35:31,600 Brother Ice Cube. 453 00:35:31,600 --> 00:35:34,000 Did you really stand here for the entire night? 454 00:35:34,000 --> 00:35:36,300 Did she really say she would come here for you? 455 00:35:36,300 --> 00:35:37,200 She really did. 456 00:35:37,200 --> 00:35:39,700 Why didn't she come then? 457 00:35:39,700 --> 00:35:42,100 Why don't you go look for her? 458 00:35:43,200 --> 00:35:45,200 No, no, no. 459 00:35:46,000 --> 00:35:50,400 I know you can't go to Wuse City. Me neither. 460 00:35:50,400 --> 00:35:55,200 Sister Bai Ying didn't come here for me. I have no idea where she went. 461 00:35:55,200 --> 00:35:58,900 Well, if you have anything to say, you can tell me so that I can relay it to Sister Bai Ying. 462 00:35:58,900 --> 00:36:00,200 That's fine. 463 00:36:00,200 --> 00:36:03,600 If she comes, tell Yan Xi to inform me. 464 00:36:03,600 --> 00:36:05,770 Sure. Yan Xi will keep waiting here. 465 00:36:05,770 --> 00:36:08,200 I'll tell him not to leave. 466 00:36:11,000 --> 00:36:13,500 Where did Sister Bai Ying go? 467 00:36:54,700 --> 00:36:57,800 Water Mirror connecting technique. 468 00:36:57,800 --> 00:37:01,700 King's power can be used to connect 469 00:37:01,700 --> 00:37:06,300 Water Mirror in Wuse City and the one in Jing Pagoda. 470 00:37:08,100 --> 00:37:10,210 If that's true, 471 00:37:11,000 --> 00:37:15,000 does it mean... I can see the other side of Water Mirror? 472 00:38:12,400 --> 00:38:14,500 Who are you? 473 00:38:35,600 --> 00:38:40,900 Go to Jing Pagoda alone tonight. 474 00:38:40,900 --> 00:38:44,000 Then you'll know. 475 00:38:54,600 --> 00:38:57,350 Tonight? Is this a trap? 476 00:38:57,350 --> 00:38:59,600 I need to discuss with Su Mo. 477 00:38:59,600 --> 00:39:02,400 Your Highness, what happened to you? 478 00:39:03,800 --> 00:39:05,400 I'm fine. 479 00:39:06,200 --> 00:39:10,200 Qing Yuan, I have to go somewhere. Don't tell anyone. 480 00:39:10,200 --> 00:39:12,100 Your Highness, will you come back tonight? 481 00:39:12,820 --> 00:39:17,440 Today's Flower God Festival. We've promised Lan Xia and Na Sheng. 482 00:39:18,400 --> 00:39:20,800 I'll try. When A'Ying comes back, 483 00:39:20,800 --> 00:39:24,600 ask her to go to Flower God Festival together. 484 00:39:37,350 --> 00:39:39,420 How remarkable I am. 485 00:39:42,000 --> 00:39:45,400 Not only can I walk underwater, but I also dug up some gold. 486 00:39:46,790 --> 00:39:48,980 I also dug up some gold. 487 00:39:51,200 --> 00:39:54,400 There are often things at the bottom of the lake that unfortunate, dead people left behind. 488 00:39:54,400 --> 00:39:56,700 The gold should be one of them. 489 00:40:00,000 --> 00:40:03,580 Why did you tell me this? I thought I got rich. 490 00:40:09,150 --> 00:40:13,200 Na Sheng, this kind of treasure is worthless in Quanxian. 491 00:40:13,200 --> 00:40:15,200 Next time I'll ask Young Master to give you some. 492 00:40:15,200 --> 00:40:17,250 I don't want him to give me any. 493 00:40:18,000 --> 00:40:20,800 What are you all talking about? 494 00:40:20,800 --> 00:40:24,100 Brother Prince, why did you come alone? Where's Sister Bai Ying? 495 00:40:24,100 --> 00:40:25,800 No idea. 496 00:40:25,800 --> 00:40:27,800 No idea? Where is she then? 497 00:40:27,800 --> 00:40:30,600 Su Mo even came here to look for her last night. 498 00:40:32,000 --> 00:40:36,000 She didn't tell me where she would go. 499 00:40:36,000 --> 00:40:40,100 Now I know it. You all think of my place as a stage station. 500 00:40:40,100 --> 00:40:44,200 You come and go looking for someone else rather than me. You're just using this place. 501 00:40:44,200 --> 00:40:48,200 You know what? If you keep doing this, I'll start charging you. 502 00:40:48,200 --> 00:40:51,200 Speaking of this, I found this place for you. 503 00:40:51,200 --> 00:40:53,100 Can't I come here? 504 00:40:53,100 --> 00:40:54,400 You're right. 505 00:40:54,400 --> 00:40:56,500 Where's Xi Jing? 506 00:41:11,200 --> 00:41:12,800 Let's go. 507 00:41:19,400 --> 00:41:22,000 It does sound suspicious. 508 00:41:22,000 --> 00:41:26,600 I'm not sure about other things. In the Broken Mirror War, Master Peng fighting me 509 00:41:26,600 --> 00:41:29,500 couldn't use any Kongsang techniques. 510 00:41:29,500 --> 00:41:32,300 100 years later, he can use Kongsang formations. 511 00:41:33,200 --> 00:41:35,400 And Yu Huan. 512 00:41:35,400 --> 00:41:39,400 He covered the surface of Jing City and surrounded Quanxian barriers, which was very suspicious too. 513 00:41:40,500 --> 00:41:42,400 Yes. 514 00:41:42,400 --> 00:41:44,200 Now that I think of it, 515 00:41:44,200 --> 00:41:47,700 Cangliu is back to Yunhuang, penetrating everywhere, winning every battle, 516 00:41:47,700 --> 00:41:51,250 defeating six tribes, and even breaking and sealing my King power. 517 00:41:51,250 --> 00:41:53,800 All these are strange indeed. 518 00:41:53,800 --> 00:41:58,600 Your Highness, do you think the creepy eyes in Water Mirror 519 00:41:58,600 --> 00:42:00,800 belong to the person in a black robe that Su Mo mentioned? 520 00:42:00,800 --> 00:42:02,300 Yes. 521 00:42:02,300 --> 00:42:06,600 I really heard a deep, evil voice through Water Mirror. 522 00:42:06,600 --> 00:42:08,600 It sounded like an old man. 523 00:42:08,600 --> 00:42:11,410 I think he's the person 524 00:42:11,410 --> 00:42:14,400 hiding in Cangliu but familiar with Kongsang. 525 00:42:17,100 --> 00:42:20,100 So it's definitely a trap 526 00:42:20,100 --> 00:42:22,600 for him to invite you to go there alone. 527 00:42:25,100 --> 00:42:35,100 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 528 00:42:52,000 --> 00:42:56,700 [Wanting to Return by Zhou Shen] 529 00:42:56,700 --> 00:43:00,200 ♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫ 530 00:43:00,200 --> 00:43:03,700 ♫ A strange light in the night ♫ 531 00:43:03,700 --> 00:43:09,410 ♫ In the dream, there is longing and fear ♫ 532 00:43:10,500 --> 00:43:14,000 ♫ The layers of waves build up ♫ 533 00:43:14,000 --> 00:43:17,500 ♫ Repeating the promise ♫ 534 00:43:17,500 --> 00:43:24,500 ♫ Yet they disappear in the end ♫ 535 00:43:24,500 --> 00:43:28,000 ♫ We've met several times ♫ 536 00:43:28,000 --> 00:43:31,400 ♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫ 537 00:43:31,400 --> 00:43:38,400 ♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫ 538 00:43:38,400 --> 00:43:41,900 ♫ Split open the cocoon in my heart ♫ 539 00:43:41,900 --> 00:43:45,400 ♫ You live in there ♫ 540 00:43:45,400 --> 00:43:51,600 ♫ and have never been discovered by anyone ♫ 541 00:43:51,600 --> 00:43:55,400 ♫ Ask time to borrow a chapter ♫ 542 00:43:55,400 --> 00:43:58,400 ♫ The unforgettable memories ♫ 543 00:43:58,400 --> 00:44:02,300 ♫ have disappeared, disappeared ♫ 544 00:44:02,300 --> 00:44:05,800 ♫ I once thought there was a deep bond ♫ 545 00:44:05,800 --> 00:44:09,300 ♫ Using ten fingers to painstakingly ♫ 546 00:44:09,300 --> 00:44:12,800 ♫ play the ancient chords ♫ 547 00:44:12,800 --> 00:44:19,200 ♫ In exchange for only a moment of your smile ♫ 548 00:44:19,200 --> 00:44:23,200 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 549 00:44:23,200 --> 00:44:26,200 ♫ How do you calculate the debt between each other? ♫ 550 00:44:26,200 --> 00:44:30,200 ♫ Yet unwilling, unwilling ♫ 551 00:44:30,200 --> 00:44:33,700 ♫ to make an exchange for a promise and apology ♫ 552 00:44:33,700 --> 00:44:37,100 ♫ Our next lives are too far away ♫ 553 00:44:37,100 --> 00:44:42,100 ♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫ 554 00:44:42,100 --> 00:44:51,100 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 42184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.