All language subtitles for Memory Of Encaustic Tile episode 06 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,970 --> 00:00:16,059 ♪ The bicycle bell rings and takes me back to the alley I saw in my dream ♪ 2 00:00:16,060 --> 00:00:20,339 ♪ I invite the sunlight to traverse the morning fog and breeze with me ♪ 3 00:00:20,340 --> 00:00:24,139 ♪ Riding my bike, trying to catch up to the fleeting youth ♪ 4 00:00:24,140 --> 00:00:29,639 ♪ The Forbidden City made from red walls and encaustic tiles in my memory ♪ 5 00:00:29,640 --> 00:00:33,749 ♪ Unlike the hustle and bustle of everyday life ♪ 6 00:00:33,750 --> 00:00:36,399 ♪ It's quaint and peaceful ♪ 7 00:00:36,400 --> 00:00:41,549 ♪ Throughout the ordinary and extraordinary four seasons ♪ 8 00:00:41,550 --> 00:00:45,779 ♪ Some words are just like seeds ♪ 9 00:00:45,780 --> 00:00:49,549 ♪ Growing in our youth, changing our future ♪ 10 00:00:49,550 --> 00:00:53,920 ♪ Who can understand the silence in our hearts? ♪ 11 00:00:56,110 --> 00:01:02,729 ♪ We once thought our dreams were somewhere far away ♪ 12 00:01:02,730 --> 00:01:05,709 ♪ We wanted to grow up as soon as possible ♪ 13 00:01:05,710 --> 00:01:09,629 ♪ Some waited while some traveled ♪ 14 00:01:09,630 --> 00:01:12,649 ♪ How far away is our future? ♪ 15 00:01:12,650 --> 00:01:15,719 ♪ Now, each of us ♪ 16 00:01:15,720 --> 00:01:18,789 ♪ Has gone through a lot ♪ 17 00:01:18,790 --> 00:01:21,899 ♪ We have grown up ♪ 18 00:01:21,900 --> 00:01:25,519 ♪ Finally confirming that love is faith ♪ 19 00:01:25,520 --> 00:01:29,349 ♪ There's no need to wander anymore ♪ 20 00:01:29,350 --> 00:01:32,099 ♪ The questions we asked back then ♪ 21 00:01:32,100 --> 00:01:34,979 ♪ Have been answered gradually ♪ 22 00:01:34,980 --> 00:01:36,839 ♪ Through the passing of time ♪ 23 00:01:36,840 --> 00:01:40,119 ♪ Who had pursued their dreams and left no regrets behind? ♪ 24 00:01:40,120 --> 00:01:42,159 ♪ Returning to this place in the end ♪ 25 00:01:42,160 --> 00:01:44,149 ♪ Returning ♪ 26 00:01:44,150 --> 00:01:48,119 ♪ To the place that I've always loved ♪ 27 00:01:48,120 --> 00:01:54,779 ♪ To the place that I've always loved ♪ 28 00:01:54,780 --> 00:01:57,759 ♪ We once thought our dreams were somewhere far away ♪ 29 00:01:57,760 --> 00:02:01,279 ♪ Finally confirming that love is faith ♪ 30 00:02:01,280 --> 00:02:04,859 ♪ There's no need to wander anymore ♪ 31 00:02:04,860 --> 00:02:06,869 [Memory of Encaustic Tile] 32 00:02:06,870 --> 00:02:09,669 [Adapted from novel "Memory of Encaustic Tile"] 33 00:02:09,670 --> 00:02:12,029 [Episode 6] [Special Feelings in Critical Times] 34 00:02:12,030 --> 00:02:13,999 Sunian, do you want me to stay 35 00:02:14,000 --> 00:02:15,190 because you're afraid that I'll forget about you? 36 00:02:17,870 --> 00:02:19,629 Maybe. 37 00:02:19,630 --> 00:02:20,839 That won't happen. 38 00:02:20,840 --> 00:02:24,279 Some people and things will never be forgotten. 39 00:02:24,280 --> 00:02:26,189 That's what Zhang Qi said. 40 00:02:26,190 --> 00:02:27,800 He actually said that? 41 00:02:29,120 --> 00:02:30,679 He's truly giving you his blessing. 42 00:02:30,680 --> 00:02:32,399 I guess he does have a conscience. 43 00:02:32,400 --> 00:02:35,519 But it's too early to think about this. 44 00:02:35,520 --> 00:02:37,429 So many people are trying to go abroad. 45 00:02:37,430 --> 00:02:38,429 All of them are exceptional. 46 00:02:38,430 --> 00:02:40,029 And there aren't that many slots for us. 47 00:02:40,030 --> 00:02:40,800 I might not be selected. 48 00:02:43,360 --> 00:02:45,680 I'm sure you can achieve what you want. 49 00:02:47,710 --> 00:02:48,680 Do you have that much faith in me? 50 00:02:57,880 --> 00:03:00,620 [March, Drunken Spring] [August, Silence] [November, Joy and Peace] [December, Snow] 51 00:03:21,580 --> 00:03:24,589 [Art changes life, decision changes future] 52 00:03:24,590 --> 00:03:25,839 I heard from Qiaomu 53 00:03:25,840 --> 00:03:27,399 that she received a perfect score for her work. 54 00:03:27,400 --> 00:03:28,430 Sunian is really exceptional. 55 00:03:29,800 --> 00:03:31,590 It's all due to my exceptional performance. 56 00:03:33,710 --> 00:03:34,709 Later, open your eyes. 57 00:03:34,710 --> 00:03:37,749 I'll show you a true performance. 58 00:03:37,750 --> 00:03:39,519 Don't speak to me! 59 00:03:39,520 --> 00:03:41,589 You're using my dream, and you exclude me from the shooting. 60 00:03:41,590 --> 00:03:43,029 If we were included, 61 00:03:43,030 --> 00:03:44,079 you guys would've been obsolete. 62 00:03:44,080 --> 00:03:45,679 Next, let's welcome 63 00:03:45,680 --> 00:03:47,239 the director of the short film with a perfect score, 64 00:03:47,240 --> 00:03:50,149 Fu Qiaomu, to explain her concept and idea. 65 00:03:50,150 --> 00:03:50,710 Please. 66 00:03:57,910 --> 00:04:00,079 Thank you, everyone. 67 00:04:00,080 --> 00:04:02,959 Actually, I have nothing specific to say. 68 00:04:02,960 --> 00:04:05,029 This idea came from 69 00:04:05,030 --> 00:04:06,360 an adorable young junior of mine. 70 00:04:08,840 --> 00:04:12,359 He told me that the NCEE should be a battle 71 00:04:12,360 --> 00:04:14,679 instead of a simple promotional film. 72 00:04:14,680 --> 00:04:17,999 So everyone, please enjoy my humble work, 73 00:04:18,000 --> 00:04:19,360 The Exam Battleground. 74 00:04:29,410 --> 00:04:33,320 [The Exam Battleground] 75 00:04:56,240 --> 00:04:57,309 [Chinese] 76 00:04:57,310 --> 00:04:58,429 [English] 77 00:04:58,430 --> 00:04:59,360 [Physics] 78 00:05:01,270 --> 00:05:02,560 Kill! 79 00:05:24,270 --> 00:05:25,429 Are you okay? 80 00:05:25,430 --> 00:05:25,870 I'm fine. 81 00:05:27,920 --> 00:05:28,800 Leave this to me. 82 00:05:36,630 --> 00:05:37,950 You're pretty smug. 83 00:05:45,160 --> 00:05:47,320 [NCEE] 84 00:06:40,630 --> 00:06:42,429 [To all the senior students] So cool! 85 00:06:42,430 --> 00:06:43,919 [The NCEE isn't scary.] This is the bomb! 86 00:06:43,920 --> 00:06:47,350 [As long as we work hard, we can overcome it.] 87 00:06:53,430 --> 00:06:54,240 You're back? 88 00:06:55,390 --> 00:06:57,070 Dad, didn't you cook today? 89 00:06:58,950 --> 00:07:00,949 Your mother was supposed to cook 90 00:07:00,950 --> 00:07:03,070 for the next few days. 91 00:07:07,270 --> 00:07:09,480 I think I left my homework at school. 92 00:07:10,510 --> 00:07:13,269 Sunian, you're back? 93 00:07:13,270 --> 00:07:14,559 Great. Come here. 94 00:07:14,560 --> 00:07:16,949 I made this steak especially for you. 95 00:07:16,950 --> 00:07:19,479 I know school is exhausting. 96 00:07:19,480 --> 00:07:20,389 You're so thin. 97 00:07:20,390 --> 00:07:22,120 You need to take more nutrients. Come on. 98 00:07:23,480 --> 00:07:24,560 Eat while it's hot. 99 00:07:35,680 --> 00:07:36,869 Dad, you first. 100 00:07:36,870 --> 00:07:39,479 You first. 101 00:07:39,480 --> 00:07:40,039 You first. 102 00:07:40,040 --> 00:07:41,190 You first. 103 00:07:42,430 --> 00:07:43,269 Stop pushing it to the other person. 104 00:07:43,270 --> 00:07:44,830 You can have yours. Your father has his own share. 105 00:07:47,630 --> 00:07:48,799 Here you go. 106 00:07:48,800 --> 00:07:50,870 I have my own share. Dig in. 107 00:07:52,040 --> 00:07:53,630 Try it while it's hot. 108 00:07:57,420 --> 00:07:58,500 [Qiming Middle School] 109 00:07:59,680 --> 00:08:01,430 Dig in while it's hot. 110 00:08:15,360 --> 00:08:16,120 Not bad. 111 00:08:19,830 --> 00:08:20,799 Let me cut it for you. 112 00:08:20,800 --> 00:08:21,679 I can do it myself. 113 00:08:21,680 --> 00:08:22,679 I'm strong enough. 114 00:08:22,680 --> 00:08:23,430 Is it nice? 115 00:08:27,390 --> 00:08:28,950 I knew you would like it. 116 00:08:30,480 --> 00:08:31,480 How is it, Zheng? 117 00:08:37,390 --> 00:08:38,869 Mom. 118 00:08:38,870 --> 00:08:40,749 Does the steak in foreign countries 119 00:08:40,750 --> 00:08:42,030 taste like this as well? 120 00:08:43,240 --> 00:08:44,840 I guess so. 121 00:08:49,670 --> 00:08:52,790 Dad, please teach me how to cook Chinese dishes. 122 00:08:54,200 --> 00:08:55,439 I bought a recipe book yesterday. 123 00:08:55,440 --> 00:08:56,839 Let me show it to you. 124 00:08:56,840 --> 00:08:59,149 You guys need to eat this while it's hot! 125 00:08:59,150 --> 00:09:00,319 You need to eat it while it's hot! 126 00:09:00,320 --> 00:09:01,599 It'll taste terrible when it gets cold. 127 00:09:01,600 --> 00:09:02,790 Alright! In a while! 128 00:09:11,670 --> 00:09:12,999 You two are behaving like my masters! 129 00:09:13,000 --> 00:09:15,119 Can't you give me a hand? 130 00:09:15,120 --> 00:09:16,439 I guess you two would starve to death 131 00:09:16,440 --> 00:09:17,790 if I weren't around. 132 00:09:20,320 --> 00:09:21,120 It's boiling! 133 00:09:22,510 --> 00:09:23,959 Go and pretend to help. 134 00:09:23,960 --> 00:09:25,909 Why aren't you doing it then? 135 00:09:25,910 --> 00:09:27,240 It's more convincing when you do it. 136 00:09:30,840 --> 00:09:34,479 Mom, I'm here to help you. 137 00:09:34,480 --> 00:09:36,239 Help me with what? 138 00:09:36,240 --> 00:09:37,999 It's so hot. Don't come here. 139 00:09:38,000 --> 00:09:40,359 I'm coming. 140 00:09:40,360 --> 00:09:40,999 Don't come. 141 00:09:41,000 --> 00:09:42,999 Don't create more trouble for me. 142 00:09:43,000 --> 00:09:44,670 Alright then. 143 00:09:46,150 --> 00:09:47,719 Mom told me not to help her. 144 00:09:47,720 --> 00:09:48,790 Good job. 145 00:09:55,670 --> 00:09:56,839 Madam. 146 00:09:56,840 --> 00:10:00,149 The dishes are ready. Please enjoy the meal. 147 00:10:00,150 --> 00:10:01,509 Leader, please. 148 00:10:01,510 --> 00:10:03,869 Madam, please. 149 00:10:03,870 --> 00:10:06,119 Leader, please. 150 00:10:06,120 --> 00:10:08,029 Madam, I know the chores are tiring. 151 00:10:08,030 --> 00:10:09,959 You need to replenish your energy. 152 00:10:09,960 --> 00:10:11,119 Madam, please. 153 00:10:11,120 --> 00:10:12,999 Leader, you've been busy every day. 154 00:10:13,000 --> 00:10:15,359 You need the energy more than me. 155 00:10:15,360 --> 00:10:16,599 Madam, please. 156 00:10:16,600 --> 00:10:17,870 You two, that's enough! 157 00:10:19,840 --> 00:10:22,359 Seems like our heroine has something to say. 158 00:10:22,360 --> 00:10:24,439 Why don't you dig in first? 159 00:10:24,440 --> 00:10:25,719 I won't play this silly game with you guys. 160 00:10:25,720 --> 00:10:26,390 Hurry and eat. 161 00:10:29,720 --> 00:10:30,719 Come on. 162 00:10:30,720 --> 00:10:34,270 [Braised beef noodles] 163 00:10:45,030 --> 00:10:46,149 Who's there? 164 00:10:46,150 --> 00:10:47,789 It's your delivery. 165 00:10:47,790 --> 00:10:49,629 Delivery? 166 00:10:49,630 --> 00:10:50,910 I didn't call for any deliveries. 167 00:11:03,200 --> 00:11:06,719 Sushi and sashimi, authentic Japanese cuisines. 168 00:11:06,720 --> 00:11:08,719 Didn't you say you weren't coming home for dinner? 169 00:11:08,720 --> 00:11:10,789 Can't I just give you a surprise then? 170 00:11:10,790 --> 00:11:12,749 Can't I do so? 171 00:11:12,750 --> 00:11:14,079 You should learn from your mother. 172 00:11:14,080 --> 00:11:16,149 This is what you call keeping one's promise. 173 00:11:16,150 --> 00:11:17,509 Come, my silly son. 174 00:11:17,510 --> 00:11:18,870 Don't just stand there. Hurry. 175 00:11:33,320 --> 00:11:34,480 Mom, take your medicine. 176 00:11:36,390 --> 00:11:38,360 Why did you come home so late today? 177 00:11:40,150 --> 00:11:43,000 My friends and I went to a short film exhibition. 178 00:11:44,080 --> 00:11:46,029 What are their names? 179 00:11:46,030 --> 00:11:47,240 I'll try to remember them. 180 00:11:50,080 --> 00:11:54,669 Lin Shiyin, Zhang Qi, Shao Xue, and Zheng Sunian. 181 00:11:54,670 --> 00:11:56,479 Zheng Sunian? 182 00:11:56,480 --> 00:11:58,509 Isn't he Jin Ning's son? 183 00:11:58,510 --> 00:11:59,599 That's right. 184 00:11:59,600 --> 00:12:01,389 Sunian is just like Ms. Jin. 185 00:12:01,390 --> 00:12:02,359 Both of them are nice. 186 00:12:02,360 --> 00:12:03,629 My foot! 187 00:12:03,630 --> 00:12:04,719 His mother is a vermin. 188 00:12:04,720 --> 00:12:06,149 I'm sure he's one as well! 189 00:12:06,150 --> 00:12:08,789 Mom, you can't trash talk my friend. 190 00:12:08,790 --> 00:12:09,789 What friend? 191 00:12:09,790 --> 00:12:11,269 He's not your friend! 192 00:12:11,270 --> 00:12:13,269 I'm in this state because of Jin Ning! 193 00:12:13,270 --> 00:12:16,199 You must hate her, her son, and her entire family! 194 00:12:16,200 --> 00:12:17,869 Mom, what had happened to our family 195 00:12:17,870 --> 00:12:19,269 has nothing to do with them. 196 00:12:19,270 --> 00:12:21,149 Shut up! What do you mean by that? 197 00:12:21,150 --> 00:12:22,869 How is this none of their fault? 198 00:12:22,870 --> 00:12:24,199 It's all their fault! 199 00:12:24,200 --> 00:12:25,509 It's all because of them! 200 00:12:25,510 --> 00:12:26,509 And you! 201 00:12:26,510 --> 00:12:27,549 Your father wouldn't have left me 202 00:12:27,550 --> 00:12:29,149 if it weren't for you! 203 00:12:29,150 --> 00:12:30,839 I wouldn't end up in this state! 204 00:12:30,840 --> 00:12:32,999 But now, you're siding with the outsiders? 205 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 Do you also think that I deserve this? 206 00:12:40,870 --> 00:12:41,480 Mom, 207 00:12:43,150 --> 00:12:45,217 take your medicine first. 208 00:12:45,218 --> 00:12:46,338 I won't take it. 209 00:12:50,670 --> 00:12:51,270 Mom, 210 00:12:52,630 --> 00:12:54,240 you should take your medicine first. 211 00:12:55,390 --> 00:12:56,870 You can scold me after that. 212 00:13:07,952 --> 00:13:09,592 I didn't mean that. 213 00:13:25,794 --> 00:13:26,644 I know. 214 00:13:30,320 --> 00:13:32,479 I hate them. 215 00:13:32,480 --> 00:13:34,150 I hate all of them. 216 00:13:35,870 --> 00:13:36,790 But you, 217 00:13:39,480 --> 00:13:42,270 you are the best 218 00:13:43,390 --> 00:13:44,910 and the most important thing to me. 219 00:13:46,670 --> 00:13:47,910 I don't regret it. 220 00:13:49,480 --> 00:13:51,150 I never regretted my decision. 221 00:13:54,150 --> 00:13:54,960 I know. 222 00:13:56,550 --> 00:13:57,510 I know that. 223 00:14:00,270 --> 00:14:03,000 Mom, you should take your medicine first. 224 00:14:38,790 --> 00:14:39,439 Xin Jie! 225 00:14:39,440 --> 00:14:40,239 Let go of me! 226 00:14:40,240 --> 00:14:41,119 Xin Jie, stop it. 227 00:14:41,120 --> 00:14:41,869 Let go of me! 228 00:14:41,870 --> 00:14:43,269 I need to work! 229 00:14:43,270 --> 00:14:44,909 Let go of me! 230 00:14:44,910 --> 00:14:45,839 You should go back for now. 231 00:14:45,840 --> 00:14:46,839 She has stolen Master's painting. 232 00:14:46,840 --> 00:14:48,149 Of course she would be fired. 233 00:14:48,150 --> 00:14:49,199 You're right. 234 00:14:49,200 --> 00:14:51,629 I heard that her man had left her as well. 235 00:14:51,630 --> 00:14:52,999 Back then, many people advised her to leave him. 236 00:14:53,000 --> 00:14:54,119 But she didn't listen. 237 00:14:54,120 --> 00:14:56,549 How could she marry a gambler like him? 238 00:14:56,550 --> 00:14:57,509 Jin Ning! 239 00:14:57,510 --> 00:14:58,319 Jin Ning! 240 00:14:58,320 --> 00:14:59,749 Why aren't you helping me? 241 00:14:59,750 --> 00:15:01,669 We were like sisters usually! 242 00:15:01,670 --> 00:15:03,389 But now, you're ignoring me? 243 00:15:03,390 --> 00:15:04,079 You wretch! 244 00:15:04,080 --> 00:15:04,750 Jin Ning. 245 00:15:06,440 --> 00:15:07,479 Master. 246 00:15:07,480 --> 00:15:09,319 Each of us has our own destiny. 247 00:15:09,320 --> 00:15:10,629 You should avoid her for now. 248 00:15:10,630 --> 00:15:13,389 If she sees you, she'll go berserk. 249 00:15:13,390 --> 00:15:15,359 You're ignoring me now? 250 00:15:15,360 --> 00:15:16,270 You wretch! 251 00:15:17,960 --> 00:15:19,080 That's such a pity. 252 00:15:21,000 --> 00:15:25,350 [Xin Jie] 253 00:15:35,960 --> 00:15:40,079 [Cashier] 254 00:15:40,080 --> 00:15:41,719 [Corner Sundry Shop] Until 20th April, 255 00:15:41,720 --> 00:15:44,439 there have been 393 atypical pneumonia cases 256 00:15:44,440 --> 00:15:46,319 in Beijing. 257 00:15:46,320 --> 00:15:47,869 The number of atypical pneumonia cases is increasing at a rapid rate. 258 00:15:47,870 --> 00:15:50,549 Every family should adopt necessary preventative measures. 259 00:15:50,550 --> 00:15:53,239 Avoid crowded places. 260 00:15:53,240 --> 00:15:54,629 If you experience any symptoms, 261 00:15:54,630 --> 00:15:56,199 please seek treatment immediately. 262 00:15:56,200 --> 00:15:57,719 There were only 30 cases yesterday. 263 00:15:57,720 --> 00:15:59,360 How did it become 300 cases overnight? 264 00:16:00,550 --> 00:16:03,600 This disease is much worse than we thought. 265 00:16:06,600 --> 00:16:08,269 You two should eat. 266 00:16:08,270 --> 00:16:09,269 Where are you going? 267 00:16:09,270 --> 00:16:11,359 I'm going to buy some face masks and sanitizers. 268 00:16:11,360 --> 00:16:11,960 Eat up. 269 00:16:13,200 --> 00:16:14,509 Look at your mother. 270 00:16:14,510 --> 00:16:16,549 She's more anxious than the virus. 271 00:16:16,550 --> 00:16:18,839 What nonsense are you saying? 272 00:16:18,840 --> 00:16:21,251 Dad, was someone in our neighborhood infected? 273 00:16:21,252 --> 00:16:22,893 I heard one person was put under quarantine. 274 00:16:22,894 --> 00:16:24,597 But I don't know who it is. 275 00:16:24,598 --> 00:16:27,197 It's that easy to be infected? 276 00:16:27,198 --> 00:16:28,677 Let me remind you guys again. 277 00:16:28,678 --> 00:16:30,797 Avoid crowded places. 278 00:16:30,798 --> 00:16:31,717 I'll make a move now. 279 00:16:31,718 --> 00:16:32,798 You should be careful as well. 280 00:16:34,048 --> 00:16:35,407 Let's take precautions best as we could. 281 00:16:35,408 --> 00:16:36,597 Have an egg. 282 00:16:36,598 --> 00:16:37,527 It'll boost your immunity. 283 00:16:37,528 --> 00:16:38,438 You should have one as well. 284 00:16:39,918 --> 00:16:40,917 Not until the news 285 00:16:40,918 --> 00:16:43,007 [Overcoming atypical pneumonia together] broadcasted the global alert 286 00:16:43,008 --> 00:16:46,287 did we realize the terror of atypical pneumonia. 287 00:16:46,288 --> 00:16:47,957 [Liuli Hutong Neighborhood Committee] That's how people are. 288 00:16:47,958 --> 00:16:50,437 They do not feel it when it's not happening 289 00:16:50,438 --> 00:16:52,287 right in front of them. 290 00:16:52,288 --> 00:16:54,717 Back then, I wasn't scared of it 291 00:16:54,718 --> 00:16:55,767 because I was ignorant. 292 00:16:55,768 --> 00:16:56,837 Hello, Mrs. Li. 293 00:16:56,838 --> 00:16:58,487 But I suddenly realized 294 00:16:58,488 --> 00:17:00,887 that everyone was being cautious. 295 00:17:00,888 --> 00:17:01,798 I even detected a sense of hostility. 296 00:17:07,638 --> 00:17:09,157 Jin Ning? 297 00:17:09,158 --> 00:17:10,687 Dongge? 298 00:17:10,688 --> 00:17:12,927 I'm out of breath. 299 00:17:12,928 --> 00:17:14,527 Have you watched the news? 300 00:17:14,528 --> 00:17:16,967 I did. It was terrifying. 301 00:17:16,968 --> 00:17:19,207 There were more than 100 cases overnight. 302 00:17:19,208 --> 00:17:20,527 Yeah. 303 00:17:20,528 --> 00:17:22,487 I didn't even have breakfast today. 304 00:17:22,488 --> 00:17:26,487 I ran out to buy some face masks and sanitizers. 305 00:17:26,488 --> 00:17:28,687 In the end, I got nothing. 306 00:17:28,688 --> 00:17:30,597 The supermarkets around our alley 307 00:17:30,598 --> 00:17:32,078 have run out of supplies. 308 00:17:33,728 --> 00:17:36,767 I was planning to buy them right after work. 309 00:17:36,768 --> 00:17:39,318 I guess you won't be able to buy vinegar by then. 310 00:17:41,488 --> 00:17:43,838 Our crisis awareness is pretty weak. 311 00:17:45,798 --> 00:17:47,487 We should head to the supermarkets 312 00:17:47,488 --> 00:17:50,357 that are further away after work. 313 00:17:50,358 --> 00:17:50,968 Okay. 314 00:17:54,598 --> 00:17:57,557 Everyone, I'm sure you guys have watched the news. 315 00:17:57,558 --> 00:18:00,047 Atypical pneumonia is invading our country at a ferocious rate. 316 00:18:00,048 --> 00:18:02,317 [Be Ambitious and Think Well] We should do our best to prevent it. 317 00:18:02,318 --> 00:18:04,317 If you experience any symptoms related to the flu or fever, 318 00:18:04,318 --> 00:18:06,047 you must tell me. 319 00:18:06,048 --> 00:18:06,837 You must be responsible 320 00:18:06,838 --> 00:18:08,557 for yourself and the others. 321 00:18:08,558 --> 00:18:09,928 Alright, class dismissed. 322 00:18:12,838 --> 00:18:14,448 Zhang Qi, let's go to the toilet. 323 00:18:15,688 --> 00:18:16,638 I'm not going. 324 00:18:17,768 --> 00:18:19,767 You go ahead. 325 00:18:19,768 --> 00:18:20,598 What's wrong with you? 326 00:18:22,638 --> 00:18:24,157 What's wrong with you? 327 00:18:24,158 --> 00:18:26,208 I caught a cold last night. 328 00:18:31,248 --> 00:18:32,598 It's so hot. 329 00:18:33,798 --> 00:18:35,047 Mr. Liu! 330 00:18:35,048 --> 00:18:36,318 I think Zhang Qi has a fever! 331 00:18:37,358 --> 00:18:38,488 He has a fever? 332 00:18:44,558 --> 00:18:45,877 Send him to the infirmary! 333 00:18:45,878 --> 00:18:46,597 Okay! 334 00:18:46,598 --> 00:18:47,727 No! 335 00:18:47,728 --> 00:18:48,597 Let me do it! 336 00:18:48,598 --> 00:18:49,597 Zhang Qi, let's go. 337 00:18:49,598 --> 00:18:50,597 Let's head to the infirmary. 338 00:18:50,598 --> 00:18:52,487 No. 339 00:18:52,488 --> 00:18:53,317 Hurry! Listen to me! 340 00:18:53,318 --> 00:18:53,877 No! 341 00:18:53,878 --> 00:18:55,528 Let's go! Hurry! 342 00:19:02,288 --> 00:19:04,008 Will Zhang Qi be okay? 343 00:19:12,208 --> 00:19:13,488 You're fine. 344 00:19:19,248 --> 00:19:20,528 Work overtime to finish this. 345 00:19:22,398 --> 00:19:25,247 Master, I thought Qiaomu should be handling this. 346 00:19:25,248 --> 00:19:26,877 The school has been closed down. 347 00:19:26,878 --> 00:19:28,007 She can't come out. 348 00:19:28,008 --> 00:19:29,447 Closed down? 349 00:19:29,448 --> 00:19:30,358 For how long? 350 00:19:31,688 --> 00:19:33,527 Hard to say. 351 00:19:33,528 --> 00:19:37,317 Master, let me take a leave and visit her. 352 00:19:37,318 --> 00:19:38,117 She's inside, 353 00:19:38,118 --> 00:19:40,077 and we don't know if she lacks any supplies. 354 00:19:40,078 --> 00:19:41,397 It's just the school is closed, 355 00:19:41,398 --> 00:19:42,637 not that she have commit any crime. 356 00:19:42,638 --> 00:19:44,357 There's no need to visit her. 357 00:19:44,358 --> 00:19:45,968 She's doing fine. That's unnecessary. 358 00:19:52,488 --> 00:19:55,728 I'll still be worried about her if it takes too long. 359 00:20:04,008 --> 00:20:07,397 Sunian, Zhang Qi is under quarantine now. 360 00:20:07,398 --> 00:20:08,287 I've heard about it. 361 00:20:08,288 --> 00:20:10,207 Let's go and visit him then. 362 00:20:10,208 --> 00:20:11,358 I was thinking about it. 363 00:20:12,598 --> 00:20:15,927 But we need to take preventative measures before we head to the hospital. 364 00:20:15,928 --> 00:20:17,157 Where's your face mask? 365 00:20:17,158 --> 00:20:18,837 My mother couldn't buy it in time. 366 00:20:18,838 --> 00:20:20,967 Who would've expected the number of cases 367 00:20:20,968 --> 00:20:21,838 to rise by the hundreds? 368 00:20:25,008 --> 00:20:27,047 Your family is farsighted indeed. 369 00:20:27,048 --> 00:20:28,008 Where's yours? 370 00:20:30,078 --> 00:20:30,638 Let's go. 371 00:20:34,288 --> 00:20:38,118 Sunian, do you think Zhang Qi will be okay? 372 00:20:39,528 --> 00:20:41,637 Don't worry. He'll be fine. 373 00:20:41,638 --> 00:20:43,358 Why are you more confident than the doctors? 374 00:20:44,398 --> 00:20:45,768 Because idiots are always lucky. 375 00:20:49,248 --> 00:20:52,077 Sunian, I suddenly feel like being a doctor. 376 00:20:52,078 --> 00:20:53,797 They're especially great during such moments. 377 00:20:53,798 --> 00:20:54,967 You have to be in the top batch of undergraduates 378 00:20:54,968 --> 00:20:56,447 to get into an ordinary medical academy. 379 00:20:56,448 --> 00:20:58,447 It's that hard to get into one? 380 00:20:58,448 --> 00:21:01,077 Are there any cases where someone was accepted 381 00:21:01,078 --> 00:21:03,117 due to their innate talents? 382 00:21:03,118 --> 00:21:05,007 What talent do you have? 383 00:21:05,008 --> 00:21:06,968 I'm very talkative. I can comfort people well. 384 00:21:08,318 --> 00:21:09,637 Patients need to rest in a quiet environment. 385 00:21:09,638 --> 00:21:11,797 That's because all doctors don't like to talk. 386 00:21:11,798 --> 00:21:12,397 [Fever Outpatient Department] 387 00:21:12,398 --> 00:21:14,967 Go back. You guys can't visit him now. 388 00:21:14,968 --> 00:21:16,077 [Observation room] We just want to take a look. 389 00:21:16,078 --> 00:21:16,797 Just one look. 390 00:21:16,798 --> 00:21:18,117 We'll leave if he's fine. 391 00:21:18,118 --> 00:21:20,007 He's under quarantine right now. What if you guys are infected 392 00:21:20,008 --> 00:21:21,357 because I allow you guys to visit him? 393 00:21:21,358 --> 00:21:22,248 Go back. 394 00:21:26,288 --> 00:21:28,317 Zhang Qi, are you around? 395 00:21:28,318 --> 00:21:29,557 - Zhang Qi! - Xue, let's go. 396 00:21:29,558 --> 00:21:30,048 Let's go. 397 00:21:32,078 --> 00:21:34,557 Xue, go back. 398 00:21:34,558 --> 00:21:35,687 I'm fine. 399 00:21:35,688 --> 00:21:36,767 If you need anything, 400 00:21:36,768 --> 00:21:38,287 just call me so I can bring it to you. 401 00:21:38,288 --> 00:21:40,727 Okay, I'll call you tonight. 402 00:21:40,728 --> 00:21:41,687 Bye, Miss. 403 00:21:41,688 --> 00:21:44,007 Bye. Take care, okay? 404 00:21:44,008 --> 00:21:46,927 [Silian Salon] 405 00:21:46,928 --> 00:21:47,877 Come on. 406 00:21:47,878 --> 00:21:49,798 Try the egg I've made. 407 00:21:51,318 --> 00:21:53,247 Try the noodles I've made. 408 00:21:53,248 --> 00:21:54,527 Instant noodles? 409 00:21:54,528 --> 00:21:55,768 Is Mom on a strike? 410 00:21:57,208 --> 00:21:58,797 Your mother went to buy face masks 411 00:21:58,798 --> 00:22:00,527 right after work. 412 00:22:00,528 --> 00:22:01,838 It's been several hours already. 413 00:22:06,358 --> 00:22:08,397 It does taste great when you haven't had it for a long time. 414 00:22:08,398 --> 00:22:09,527 Of course. 415 00:22:09,528 --> 00:22:11,247 I'm doing this because we're in critical times. 416 00:22:11,248 --> 00:22:12,447 She wouldn't even let you smell it 417 00:22:12,448 --> 00:22:13,598 if your mother was here. 418 00:22:15,528 --> 00:22:18,007 My goodness! That was exhausting! 419 00:22:18,008 --> 00:22:20,117 Why have you only returned by now? 420 00:22:20,118 --> 00:22:21,637 It was horrible! 421 00:22:21,638 --> 00:22:23,727 I went all the way 422 00:22:23,728 --> 00:22:24,527 to the furthest Tongren Pharmacy 423 00:22:24,528 --> 00:22:26,357 just to buy these things. 424 00:22:26,358 --> 00:22:27,317 It was so crowded. 425 00:22:27,318 --> 00:22:28,557 I had to queue for a long time. 426 00:22:28,558 --> 00:22:30,207 It's several kilometers away from home. 427 00:22:30,208 --> 00:22:32,007 Even so, I had no choice but to go. 428 00:22:32,008 --> 00:22:33,558 At least I got to buy them. 429 00:22:35,078 --> 00:22:36,487 You know what? 430 00:22:36,488 --> 00:22:37,487 One of my classmates 431 00:22:37,488 --> 00:22:39,637 was working in the hospital, right? 432 00:22:39,638 --> 00:22:40,968 She was infected. 433 00:22:42,048 --> 00:22:45,447 This disease is hard to cure. 434 00:22:45,448 --> 00:22:46,687 You guys must wear face masks 435 00:22:46,688 --> 00:22:47,727 when you're going outside. 436 00:22:47,728 --> 00:22:49,357 You must wash your hands when you come back. 437 00:22:49,358 --> 00:22:50,877 It's best if you can follow my example when you go out. 438 00:22:50,878 --> 00:22:52,157 And we must maintain 439 00:22:52,158 --> 00:22:53,927 our apartment's ventilation as well. 440 00:22:53,928 --> 00:22:54,877 Understood? 441 00:22:54,878 --> 00:22:56,767 Okay. 442 00:22:56,768 --> 00:22:59,157 What are you guys hiding? 443 00:22:59,158 --> 00:23:00,877 It's... It's an egg. 444 00:23:00,878 --> 00:23:01,557 Let me see. 445 00:23:01,558 --> 00:23:02,398 Show it to me. 446 00:23:04,208 --> 00:23:05,447 You're feeding her instant noodles 447 00:23:05,448 --> 00:23:07,047 when I'm not around? 448 00:23:07,048 --> 00:23:09,837 This egg is different. 449 00:23:09,838 --> 00:23:12,287 This egg has twin yolks. 450 00:23:12,288 --> 00:23:13,727 Dongge! 451 00:23:13,728 --> 00:23:14,687 Dongge! 452 00:23:14,688 --> 00:23:16,247 Dongge! 453 00:23:16,248 --> 00:23:17,637 Zhang Ling? What's wrong? 454 00:23:17,638 --> 00:23:20,767 Dongge! Zhang Qi is placed under quarantine! 455 00:23:20,768 --> 00:23:22,767 - Zhang Qi is placed under quarantine? - Zhang Qi is placed under quarantine? 456 00:23:22,768 --> 00:23:23,557 I'm here to ask Xue about it! 457 00:23:23,558 --> 00:23:24,637 What exactly happened back then? 458 00:23:24,638 --> 00:23:25,637 What's going on? 459 00:23:25,638 --> 00:23:27,687 Ms. Zhang Ling, please calm down. 460 00:23:27,688 --> 00:23:28,797 Zhang Qi just has a fever. 461 00:23:28,798 --> 00:23:29,637 He has to be placed under quarantine. 462 00:23:29,638 --> 00:23:30,767 - He's in the hospital right now. - He has a fever? 463 00:23:30,768 --> 00:23:32,967 I went to the hospital, 464 00:23:32,968 --> 00:23:34,007 but they didn't allow me to get in! 465 00:23:34,008 --> 00:23:36,287 I barely spoke to my child and they chased me out! 466 00:23:36,288 --> 00:23:39,007 I don't know what's going on inside! 467 00:23:39,008 --> 00:23:40,117 - Calm down for now. - That's right. 468 00:23:40,118 --> 00:23:41,797 Zhang Qi is in the hospital, right? 469 00:23:41,798 --> 00:23:44,247 I think he's safe -in the hospital... - Dongge! 470 00:23:44,248 --> 00:23:44,877 You may not know about this. 471 00:23:44,878 --> 00:23:45,877 They're putting everyone who has a fever 472 00:23:45,878 --> 00:23:47,157 in the same room. 473 00:23:47,158 --> 00:23:49,317 What if one of them is infected? 474 00:23:49,318 --> 00:23:51,447 The virus can be transmitted through the air! 475 00:23:51,448 --> 00:23:53,927 What if he's infected? What if... 476 00:23:53,928 --> 00:23:55,117 Calm down for now. 477 00:23:55,118 --> 00:23:56,397 There are doctors in the hospital, right? 478 00:23:56,398 --> 00:23:57,077 If the doctors are around, 479 00:23:57,078 --> 00:23:59,007 that means the children are safe. 480 00:23:59,008 --> 00:24:00,247 Zhang Qi? 481 00:24:00,248 --> 00:24:02,117 Ms. Zhang Ling is here. 482 00:24:02,118 --> 00:24:02,838 Ms. Zhang Ling! 483 00:24:04,318 --> 00:24:05,287 Hello, brat? 484 00:24:05,288 --> 00:24:07,047 Why didn't you call your mother first? 485 00:24:07,048 --> 00:24:08,487 I thought I should give you some time 486 00:24:08,488 --> 00:24:10,397 to process the situation. 487 00:24:10,398 --> 00:24:11,877 Remember to have your meals, okay? 488 00:24:11,878 --> 00:24:13,317 Have my meals? 489 00:24:13,318 --> 00:24:15,048 Do you think I have the appetite? 490 00:24:17,878 --> 00:24:19,157 Have you eaten? 491 00:24:19,158 --> 00:24:20,637 How are you doing inside? 492 00:24:20,638 --> 00:24:21,837 Did they mistreat you? 493 00:24:21,838 --> 00:24:23,077 Listen, if someone bullies you... 494 00:24:23,078 --> 00:24:23,557 Sorry about this. 495 00:24:23,558 --> 00:24:24,397 Just tell me! 496 00:24:24,398 --> 00:24:25,358 I will... 497 00:24:26,398 --> 00:24:27,767 Hello? 498 00:24:27,768 --> 00:24:29,447 - Hello? - Did he hang up? 499 00:24:29,448 --> 00:24:30,487 Hello? 500 00:24:30,488 --> 00:24:31,557 I'm listening. 501 00:24:31,558 --> 00:24:32,637 Mom, I'm listening. 502 00:24:32,638 --> 00:24:34,447 Mom, my fever has subsided. 503 00:24:34,448 --> 00:24:37,357 Can you stop panicking for once? 504 00:24:37,358 --> 00:24:39,557 My roommate and I had a conversation. 505 00:24:39,558 --> 00:24:40,877 We simply caught a cold. 506 00:24:40,878 --> 00:24:42,837 I think our quarantine period will end soon. 507 00:24:42,838 --> 00:24:46,047 Listen, it's better to be safe than sorry. 508 00:24:46,048 --> 00:24:48,557 The pathogen fills the air, you know? 509 00:24:48,558 --> 00:24:49,557 You must take necessary preventative measures, 510 00:24:49,558 --> 00:24:50,287 understood? 511 00:24:50,288 --> 00:24:51,637 Don't worry. 512 00:24:51,638 --> 00:24:53,487 This place is much safer than out there. 513 00:24:53,488 --> 00:24:54,317 They sanitize this area every day. 514 00:24:54,318 --> 00:24:55,767 You must protect yourself. 515 00:24:55,768 --> 00:24:57,157 Wear your face mask. 516 00:24:57,158 --> 00:24:58,527 Don't get too close to others. 517 00:24:58,528 --> 00:25:00,797 I know you love to hug. 518 00:25:00,798 --> 00:25:02,728 But you must never do so! 519 00:25:03,928 --> 00:25:06,967 Mom, what do you mean by I love to hug? 520 00:25:06,968 --> 00:25:07,877 Can you stop treating 521 00:25:07,878 --> 00:25:08,928 your son like a pervert all the time? 522 00:25:11,448 --> 00:25:14,007 Do you have enough supplies in there? 523 00:25:14,008 --> 00:25:15,287 If you don't, 524 00:25:15,288 --> 00:25:16,797 I'll ask someone to send them to you. 525 00:25:16,798 --> 00:25:18,117 Don't! 526 00:25:18,118 --> 00:25:19,317 If you send me supplies, 527 00:25:19,318 --> 00:25:20,397 they have to sanitize everything. 528 00:25:20,398 --> 00:25:22,287 You'll create more trouble for them. 529 00:25:22,288 --> 00:25:24,877 I'm doing fine in here. 530 00:25:24,878 --> 00:25:26,318 They're rearing us like pigs. 531 00:25:29,798 --> 00:25:33,007 Mom, what are you crying? 532 00:25:33,008 --> 00:25:35,047 I'm doing great here. 533 00:25:35,048 --> 00:25:36,527 Stop crying. 534 00:25:36,528 --> 00:25:37,638 Shao Xue will laugh at you. 535 00:25:45,208 --> 00:25:48,527 Zhang Qi, you better come back in one piece, 536 00:25:48,528 --> 00:25:49,619 you hear me? 537 00:25:49,620 --> 00:25:52,117 If you... I'll teach you a hard lesson! 538 00:25:52,118 --> 00:25:53,528 Okay, don't worry. 539 00:25:55,928 --> 00:25:57,048 It's fine now. 540 00:25:58,598 --> 00:26:01,007 Mom, stop crying. 541 00:26:01,008 --> 00:26:02,397 Pass the phone to Xue. 542 00:26:02,398 --> 00:26:03,638 It's fine now. 543 00:26:05,078 --> 00:26:07,638 Why do you only want to speak to Xue on the phone? 544 00:26:08,798 --> 00:26:10,077 Wait! 545 00:26:10,078 --> 00:26:11,158 You brat. 546 00:26:16,838 --> 00:26:18,077 It's okay. 547 00:26:18,078 --> 00:26:19,638 He even cracked a joke with you. 548 00:26:21,118 --> 00:26:22,447 Don't be like this. 549 00:26:22,448 --> 00:26:23,968 Didn't he talk to you on the phone just now? 550 00:26:25,488 --> 00:26:26,117 Hello? 551 00:26:26,118 --> 00:26:27,247 Hello, Shao Xue? 552 00:26:27,248 --> 00:26:28,797 Why did you ask me to pick up the phone? 553 00:26:28,798 --> 00:26:31,157 Your mother stared at me just now. 554 00:26:31,158 --> 00:26:32,967 Why aren't you upset at all? 555 00:26:32,968 --> 00:26:33,728 Cry for me. 556 00:26:35,118 --> 00:26:36,357 I'll hang up now. 557 00:26:36,358 --> 00:26:37,317 Don't! 558 00:26:37,318 --> 00:26:38,317 I need your help. 559 00:26:38,318 --> 00:26:39,527 Go to my home 560 00:26:39,528 --> 00:26:41,117 and think of a way to smuggle the new Naruto comics 561 00:26:41,118 --> 00:26:42,597 into the hospital. 562 00:26:42,598 --> 00:26:44,117 There's nothing in here. 563 00:26:44,118 --> 00:26:45,287 I fear getting bored 564 00:26:45,288 --> 00:26:47,487 more than getting atypical pneumonia. 565 00:26:47,488 --> 00:26:48,397 Fine. 566 00:26:48,398 --> 00:26:49,878 I'll ask Sunian to think of something. 567 00:26:50,928 --> 00:26:51,927 Do it quick! 568 00:26:51,928 --> 00:26:53,008 I'll hang up now. Bye. 569 00:26:59,598 --> 00:27:01,397 [Improve Comprehensive Environmental Management] Until 23rd April, 570 00:27:01,398 --> 00:27:02,767 [Atypical Pneumonia Mode of Transmission] the number of atypical pneumonia cases 571 00:27:02,768 --> 00:27:03,797 in Beijing 572 00:27:03,798 --> 00:27:05,357 [This shop is sanitized. Please wear a face mask] is 878. 573 00:27:05,358 --> 00:27:08,117 160 medical personnel were infected. 574 00:27:08,118 --> 00:27:10,007 73 of them have fully recovered 575 00:27:10,008 --> 00:27:12,597 [Corner Sundry Shop] while 42 died. 576 00:27:12,598 --> 00:27:14,317 This is reported by the news office 577 00:27:14,318 --> 00:27:14,837 of the Ministry of Health. 578 00:27:14,838 --> 00:27:16,247 Why are you guys stopping me? 579 00:27:16,248 --> 00:27:17,527 My daughter just wanted to go home! 580 00:27:17,528 --> 00:27:19,047 Why can't she go home? 581 00:27:19,048 --> 00:27:21,247 Liu, your daughter 582 00:27:21,248 --> 00:27:23,077 was transferred to the Fever Outpatient Department yesterday. 583 00:27:23,078 --> 00:27:25,727 She was in contact with those special patients. 584 00:27:25,728 --> 00:27:28,207 That disease is very contagious. 585 00:27:28,208 --> 00:27:29,397 The area in front of us 586 00:27:29,398 --> 00:27:30,687 [Post box] is sealed off entirely. 587 00:27:30,688 --> 00:27:32,637 The medical personnel brought the virus back to the neighborhood. 588 00:27:32,638 --> 00:27:35,207 In this alley, we have the old and the weak. 589 00:27:35,208 --> 00:27:36,487 They have low immunity. 590 00:27:36,488 --> 00:27:38,767 What if something goes wrong? 591 00:27:38,768 --> 00:27:41,447 Who can bear the responsibility? 592 00:27:41,448 --> 00:27:43,557 Mister, Madam, we took good preventative measures 593 00:27:43,558 --> 00:27:44,927 when we entered and exited the hospital. 594 00:27:44,928 --> 00:27:47,047 But what if you were infected with the virus? 595 00:27:47,048 --> 00:27:48,557 The virus has an incubation period. 596 00:27:48,558 --> 00:27:49,597 Yeah. What should we do 597 00:27:49,598 --> 00:27:50,557 if everyone else is infected because of you? 598 00:27:50,558 --> 00:27:52,157 Zhang, mind your words! 599 00:27:52,158 --> 00:27:53,207 My daughter is on the frontline! 600 00:27:53,208 --> 00:27:54,447 She's saving the weak and helping the injured! 601 00:27:54,448 --> 00:27:56,047 Now, she can't even return to her own home! 602 00:27:56,048 --> 00:27:57,287 Don't you think this is reasonable? 603 00:27:57,288 --> 00:27:58,597 Mom, stop arguing. 604 00:27:58,598 --> 00:28:00,687 I'm just going back to pack some clothes. 605 00:28:00,688 --> 00:28:02,447 Why don't you pack them for me? It's the same thing. 606 00:28:02,448 --> 00:28:03,597 Daughter, it's not that I want to argue with them. 607 00:28:03,598 --> 00:28:04,927 It's not about the clothes. 608 00:28:04,928 --> 00:28:06,927 I just want them to be reasonable! 609 00:28:06,928 --> 00:28:09,007 I agree for Liu to go home and pack her things. 610 00:28:09,008 --> 00:28:10,447 She's risking her life in the hospital. 611 00:28:10,448 --> 00:28:11,487 Do you think it's easy? 612 00:28:11,488 --> 00:28:13,637 That's right. I agree that she comes home to stay. 613 00:28:13,638 --> 00:28:15,007 We need to believe in science. 614 00:28:15,008 --> 00:28:16,117 The hospital has examined her. 615 00:28:16,118 --> 00:28:17,207 She can only be released when she's fine. 616 00:28:17,208 --> 00:28:17,877 That's right. 617 00:28:17,878 --> 00:28:19,797 If you guys are afraid, you guys can stay in the hotel. 618 00:28:19,798 --> 00:28:21,447 - You're right. - Thank you, everyone. 619 00:28:21,448 --> 00:28:23,117 But for safety purposes, 620 00:28:23,118 --> 00:28:25,007 I don't think I should stay at home. 621 00:28:25,008 --> 00:28:26,877 Our director also told us 622 00:28:26,878 --> 00:28:28,317 not to head to crowded places. 623 00:28:28,318 --> 00:28:30,557 Besides, I'll move to the dorm soon. 624 00:28:30,558 --> 00:28:32,358 It's just one night. It's okay. 625 00:28:33,728 --> 00:28:36,317 Go away. You're so pretentious. 626 00:28:36,318 --> 00:28:39,077 Girl, it must've been tough on you. 627 00:28:39,078 --> 00:28:41,287 If I were the only person at home, 628 00:28:41,288 --> 00:28:42,877 I would've let you go back. 629 00:28:42,878 --> 00:28:44,527 I live right next to you. 630 00:28:44,528 --> 00:28:46,317 And my grandson is still young. 631 00:28:46,318 --> 00:28:47,527 Madam, it's fine. 632 00:28:47,528 --> 00:28:48,927 I understand. 633 00:28:48,928 --> 00:28:52,077 This epidemic is almost as terrible as Voldemort. 634 00:28:52,078 --> 00:28:54,728 The name itself sounds unlucky enough. 635 00:28:56,048 --> 00:28:58,157 The easiest thing to spread is fear. 636 00:28:58,158 --> 00:29:00,528 It's really tough being a doctor. 637 00:29:01,878 --> 00:29:03,007 That's right. 638 00:29:03,008 --> 00:29:04,859 Doctors are really noble. 639 00:29:04,860 --> 00:29:07,557 [Gents, Ladies] 640 00:29:07,558 --> 00:29:08,688 Do you still wish to be a doctor? 641 00:29:11,598 --> 00:29:14,487 I do and I don't. 642 00:29:14,488 --> 00:29:16,727 I wish to become a noble person like them. 643 00:29:16,728 --> 00:29:20,527 But I'm afraid I'll do a bad job at it. 644 00:29:20,528 --> 00:29:21,877 You should quit then. 645 00:29:21,878 --> 00:29:23,208 But why? 646 00:29:24,288 --> 00:29:25,247 I don't want you 647 00:29:25,248 --> 00:29:26,878 to witness the suffering of patients. 648 00:29:28,838 --> 00:29:33,357 My mental endurance is too lousy. 649 00:29:33,358 --> 00:29:37,687 Sunian, when do you think 650 00:29:37,688 --> 00:29:39,558 the epidemic will be over? 651 00:29:42,528 --> 00:29:44,287 I don't know. 652 00:29:44,288 --> 00:29:47,358 I thought you know everything. 653 00:29:48,488 --> 00:29:50,397 I'm not a deity. 654 00:29:50,398 --> 00:29:52,288 But you're a deity in my heart. 655 00:29:54,768 --> 00:29:55,837 Alright then. 656 00:29:55,838 --> 00:29:58,287 I will give you a blessing then. 657 00:29:58,288 --> 00:30:00,358 From now on, nothing can harm you. 658 00:30:03,398 --> 00:30:04,118 Hop on. 659 00:30:10,158 --> 00:30:10,688 I'm ready. 660 00:30:15,968 --> 00:30:16,877 Everyone, 661 00:30:16,878 --> 00:30:18,207 up until today, 662 00:30:18,208 --> 00:30:20,077 Beijing has recorded 663 00:30:20,078 --> 00:30:21,967 more than 800 cases of atypical pneumonia. 664 00:30:21,968 --> 00:30:25,487 Our area has the most cases. 665 00:30:25,488 --> 00:30:29,557 So from today onward, class will be suspended. 666 00:30:29,558 --> 00:30:31,109 You guys can study at home. 667 00:30:31,110 --> 00:30:33,360 [Innovative, Hardworking, Focused] 668 00:30:34,878 --> 00:30:38,007 Quiet! Listen to me. 669 00:30:38,008 --> 00:30:40,207 You must never forget to study. 670 00:30:40,208 --> 00:30:43,157 The entire country is fighting against atypical pneumonia. 671 00:30:43,158 --> 00:30:46,727 But you guys are fighting the NCEE. 672 00:30:46,728 --> 00:30:51,247 So when you go home, you guys must study hard. 673 00:30:51,248 --> 00:30:52,687 Don't forget to catch the online lessons 674 00:30:52,688 --> 00:30:55,117 on the education channel. 675 00:30:55,118 --> 00:30:55,878 Alright. 676 00:30:57,878 --> 00:30:58,728 You guys may go home. 677 00:31:07,060 --> 00:31:08,860 [Fever Outpatient Department] 678 00:31:25,288 --> 00:31:27,318 How are we going to contact Zhang Qi? 679 00:31:30,158 --> 00:31:31,247 Where did you get this phone? 680 00:31:31,248 --> 00:31:32,357 It's my father's. 681 00:31:32,358 --> 00:31:33,557 I borrowed it to contact Zhang Qi. 682 00:31:33,558 --> 00:31:34,928 Sunian, you're thoughtful indeed. 683 00:31:39,968 --> 00:31:40,488 Let's go. 684 00:31:48,158 --> 00:31:49,527 Hello? 685 00:31:49,528 --> 00:31:50,318 It's me. 686 00:31:51,528 --> 00:31:52,837 I'm here. 687 00:31:52,838 --> 00:31:53,728 Come to the window. 688 00:32:02,688 --> 00:32:03,797 Over here! 689 00:32:03,798 --> 00:32:05,007 No one saw you guys, right? 690 00:32:05,008 --> 00:32:06,287 No. Don't worry. 691 00:32:06,288 --> 00:32:07,287 How are you doing? 692 00:32:07,288 --> 00:32:09,447 I'm doing fine. Did you bring the stuff? 693 00:32:09,448 --> 00:32:10,579 I did. 694 00:32:10,580 --> 00:32:13,487 [Quarantine zone, fever inspection, staff only] 695 00:32:13,488 --> 00:32:14,158 What are you guys doing? 696 00:32:15,878 --> 00:32:17,048 Hurry! 697 00:32:22,288 --> 00:32:23,047 What the heck? 698 00:32:23,048 --> 00:32:24,528 The volumes aren't in sequence! 699 00:32:37,528 --> 00:32:38,877 We lost him, right? 700 00:32:38,878 --> 00:32:39,358 Yeah. 701 00:32:43,318 --> 00:32:44,207 That was exhausting. 702 00:32:44,208 --> 00:32:45,118 Where's your face mask? 703 00:32:48,598 --> 00:32:50,158 I think I lost it when I was running. 704 00:32:56,528 --> 00:32:58,077 Why do you have an extra? 705 00:32:58,078 --> 00:32:59,047 I was afraid that you might forget it. 706 00:32:59,048 --> 00:33:00,767 That's why I prepared one more. 707 00:33:00,768 --> 00:33:02,488 Sunian, you're really thoughtful. 708 00:33:05,798 --> 00:33:07,767 How could you live without me? 709 00:33:07,768 --> 00:33:09,077 That's impossible. 710 00:33:09,078 --> 00:33:10,398 You're going abroad soon, right? 711 00:33:11,558 --> 00:33:14,927 If so, can you shrink yourself 712 00:33:14,928 --> 00:33:16,248 so I can carry you in my pocket? 713 00:33:18,158 --> 00:33:19,597 I want to put you in my pocket 714 00:33:19,598 --> 00:33:20,877 so you won't run wild. 715 00:33:20,878 --> 00:33:22,007 If so, you should 716 00:33:22,008 --> 00:33:23,247 get yourself a bigger pocket next time. 717 00:33:23,248 --> 00:33:24,048 I'll give it a try. 718 00:33:26,358 --> 00:33:27,967 Are you done resting? Let's go. 719 00:33:27,968 --> 00:33:28,597 Where are we going? 720 00:33:28,598 --> 00:33:30,637 To the Restoration Department. I need to return the phone to Dad. 721 00:33:30,638 --> 00:33:31,318 Let's go. 722 00:33:48,158 --> 00:33:49,945 [Temperature measurement] Hello, please show me your ID. 723 00:33:49,946 --> 00:33:51,895 [Please register your name] We're here to deliver something. 724 00:33:51,896 --> 00:33:53,265 We'll do it for you. 725 00:33:53,266 --> 00:33:54,856 Staff only. 726 00:33:56,746 --> 00:33:59,415 You're Xue, right? 727 00:33:59,416 --> 00:34:00,705 You're such a big girl now. 728 00:34:00,706 --> 00:34:02,415 You are? 729 00:34:02,416 --> 00:34:04,095 Don't you recognize me? 730 00:34:04,096 --> 00:34:06,335 Are you Mr. Sun? 731 00:34:06,336 --> 00:34:07,746 Great, you still remember me. 732 00:34:09,026 --> 00:34:10,175 You must be Sunian. 733 00:34:10,176 --> 00:34:12,215 You're this tall already? 734 00:34:12,216 --> 00:34:15,215 Mr. Sun, why did you return to the country? 735 00:34:15,216 --> 00:34:17,025 I was summoned by my mentor to participate in 736 00:34:17,026 --> 00:34:18,385 the vaccine research of atypical pneumonia. 737 00:34:18,386 --> 00:34:20,284 But when I came back, the lock was changed. 738 00:34:20,285 --> 00:34:21,945 I couldn't even get in. 739 00:34:21,946 --> 00:34:24,825 You rarely returned to the country. 740 00:34:24,826 --> 00:34:26,545 So what if I had changed your door lock? 741 00:34:26,546 --> 00:34:27,655 I was complaining about myself. 742 00:34:27,656 --> 00:34:28,865 I wasn't complaining about you. 743 00:34:28,866 --> 00:34:30,425 There's nothing to complain about me. 744 00:34:30,426 --> 00:34:33,025 Take this. Go back and rest. 745 00:34:33,026 --> 00:34:34,985 Dad, you need to be careful. 746 00:34:34,986 --> 00:34:36,465 Wear your face mask. 747 00:34:36,466 --> 00:34:38,825 Mr. Sun, this is my father's phone. 748 00:34:38,826 --> 00:34:40,026 Can you please pass it to him? 749 00:34:43,866 --> 00:34:45,615 Are you two free this afternoon? 750 00:34:45,616 --> 00:34:48,025 Yeah. Mr. Sun, do you need us to do anything? 751 00:34:48,026 --> 00:34:49,175 How about this? 752 00:34:49,176 --> 00:34:51,025 You two can follow him back. 753 00:34:51,026 --> 00:34:52,825 He brought back plenty of foreign stuff. 754 00:34:52,826 --> 00:34:54,545 I don't like to eat them. 755 00:34:54,546 --> 00:34:56,345 You two can have them all. 756 00:34:56,346 --> 00:34:57,825 Are you sure about that? 757 00:34:57,826 --> 00:34:59,575 Why not? 758 00:34:59,576 --> 00:35:00,385 Hurry and go. 759 00:35:00,386 --> 00:35:01,735 Thank you, Mr. Sun! 760 00:35:01,736 --> 00:35:02,545 Bye, Mr. Sun. 761 00:35:02,546 --> 00:35:03,175 We'll make a move now. 762 00:35:03,176 --> 00:35:04,065 Okay. 763 00:35:04,066 --> 00:35:04,426 Let's go. 764 00:35:11,546 --> 00:35:12,655 Stop staring. 765 00:35:12,656 --> 00:35:14,256 You're going to drool all over your face mask. 766 00:35:18,466 --> 00:35:19,215 When I bought them for my father, 767 00:35:19,216 --> 00:35:20,735 I knew he would give them away. 768 00:35:20,736 --> 00:35:21,465 That's why I bought things 769 00:35:21,466 --> 00:35:22,505 that you guys would like. 770 00:35:22,506 --> 00:35:24,215 I'm so lucky! 771 00:35:24,216 --> 00:35:24,545 Let's go. 772 00:35:24,546 --> 00:35:25,505 Let me do it. 773 00:35:25,506 --> 00:35:26,466 Okay, come in. 774 00:35:30,066 --> 00:35:33,025 Mr. Sun, I'm sure your father 775 00:35:33,026 --> 00:35:35,385 must be so happy that you're back. 776 00:35:35,386 --> 00:35:37,295 Will you stay here for a long time this time? 777 00:35:37,296 --> 00:35:39,215 Yeah. 778 00:35:39,216 --> 00:35:40,985 But I'm not staying at home. 779 00:35:40,986 --> 00:35:41,986 Where are you going? 780 00:35:43,866 --> 00:35:45,425 I can only rest for two days. 781 00:35:45,426 --> 00:35:47,385 I'll have to move to the science school two days later 782 00:35:47,386 --> 00:35:48,695 to participate in the virus research. 783 00:35:48,696 --> 00:35:50,825 After that, I'll head to the frontline 784 00:35:50,826 --> 00:35:51,905 to treat critical patients. 785 00:35:51,906 --> 00:35:53,425 Isn't that very dangerous? 786 00:35:53,426 --> 00:35:55,135 Yeah. Can't you just do the research 787 00:35:55,136 --> 00:35:56,425 without heading to the frontline? 788 00:35:56,426 --> 00:35:59,095 I can only make the correct judgment 789 00:35:59,096 --> 00:36:00,825 after I obtain enough experience from the frontline. 790 00:36:00,826 --> 00:36:01,825 Here you go. 791 00:36:01,826 --> 00:36:04,385 Try the coffee I brought back. 792 00:36:04,386 --> 00:36:05,576 - Thank you, Mr. Sun. - Thank you, Mr. Sun. 793 00:36:08,826 --> 00:36:09,946 It smells so nice! 794 00:36:12,826 --> 00:36:13,426 Is it bitter? 795 00:36:14,506 --> 00:36:15,825 A little. 796 00:36:15,826 --> 00:36:19,066 But after I drink it, I sense a faint fragrance. 797 00:36:22,986 --> 00:36:24,295 Sunian, how about you? 798 00:36:24,296 --> 00:36:27,385 Coffee... is not my thing. 799 00:36:27,386 --> 00:36:29,096 Sunian loves Jasmine tea. 800 00:36:30,176 --> 00:36:31,945 Why does he have the same preference as my father? 801 00:36:31,946 --> 00:36:33,545 Mr. Sun, was going abroad fun? 802 00:36:33,546 --> 00:36:35,135 Are you going abroad? 803 00:36:35,136 --> 00:36:37,465 There's a chance for me to study abroad. 804 00:36:37,466 --> 00:36:38,616 But it's not determined yet. 805 00:36:40,256 --> 00:36:42,505 If you want to go abroad by yourself, 806 00:36:42,506 --> 00:36:43,825 you must be careful. 807 00:36:43,826 --> 00:36:45,175 Be careful of what? 808 00:36:45,176 --> 00:36:47,465 Different regions have different cultural habits. 809 00:36:47,466 --> 00:36:49,735 You must do your research before you go there. 810 00:36:49,736 --> 00:36:52,465 Will she face any danger if she goes abroad? 811 00:36:52,466 --> 00:36:53,775 No. 812 00:36:53,776 --> 00:36:55,465 After all, their society is governed by law. 813 00:36:55,466 --> 00:36:56,615 Will there be any inconvenience 814 00:36:56,616 --> 00:36:57,695 regarding the daily life? 815 00:36:57,696 --> 00:36:59,025 Not really. 816 00:36:59,026 --> 00:37:01,135 But regarding food, 817 00:37:01,136 --> 00:37:02,655 I'm still not used to the food out there. 818 00:37:02,656 --> 00:37:03,905 Aren't there any delicacies out there? 819 00:37:03,906 --> 00:37:05,295 You'll get tired of them if you have them every day. 820 00:37:05,296 --> 00:37:06,175 That's why 821 00:37:06,176 --> 00:37:07,865 I've been cooking my own food all these years. 822 00:37:07,866 --> 00:37:10,215 By the way, Xue, you must learn to cook 823 00:37:10,216 --> 00:37:11,866 before you go abroad. 824 00:37:13,176 --> 00:37:14,735 I'm done for. 825 00:37:14,736 --> 00:37:16,656 I don't even know how to make instant noodles. 826 00:37:30,026 --> 00:37:32,135 Mr. Sun, you can resume your work. 827 00:37:32,136 --> 00:37:33,026 We'll go home first. 828 00:37:34,386 --> 00:37:35,985 Remember to take the food. 829 00:37:35,986 --> 00:37:36,576 Okay. 830 00:37:38,216 --> 00:37:39,505 Bye, Mr. Sun. 831 00:37:39,506 --> 00:37:40,985 Thank you, Mr. Sun. 832 00:37:40,986 --> 00:37:41,825 Bye. 833 00:37:41,826 --> 00:37:42,985 Bye. 834 00:37:42,986 --> 00:37:45,025 See you, Mr. Sun. 835 00:37:45,026 --> 00:37:45,866 Be careful! 836 00:37:55,616 --> 00:37:58,175 Sunian, you should keep these snacks. 837 00:37:58,176 --> 00:37:59,025 If I take them back, 838 00:37:59,026 --> 00:38:00,575 my mother will surely confiscate them. 839 00:38:00,576 --> 00:38:01,345 She only let me have a little 840 00:38:01,346 --> 00:38:03,465 during festive occasions. 841 00:38:03,466 --> 00:38:05,385 It's because you don't know how to control yourself. 842 00:38:05,386 --> 00:38:06,825 You deserve it. 843 00:38:06,826 --> 00:38:07,905 How dare you say that? 844 00:38:07,906 --> 00:38:09,825 You used to keep lollipops in your pocket. 845 00:38:09,826 --> 00:38:11,255 You don't do that anymore. 846 00:38:11,256 --> 00:38:12,655 Two of your teeth have already decayed. 847 00:38:12,656 --> 00:38:13,866 You should stop eating sweet food. 848 00:38:15,426 --> 00:38:16,136 Stop eating them. 849 00:38:19,696 --> 00:38:21,385 I'm only taking one. 850 00:38:21,386 --> 00:38:22,506 No means no. 851 00:38:23,576 --> 00:38:25,386 Why do you have so many cassette tapes here? 852 00:38:29,296 --> 00:38:30,615 All of these belong to my mother. 853 00:38:30,616 --> 00:38:31,905 She has too many things. 854 00:38:31,906 --> 00:38:32,986 That's why she keeps them here. 855 00:38:36,026 --> 00:38:38,695 This cover looks pretty good. 856 00:38:38,696 --> 00:38:40,216 This is From Afar. 857 00:38:41,656 --> 00:38:43,505 Is this the song you asked the girl to sing 858 00:38:43,506 --> 00:38:45,385 during Ms. Jin Ning's birthday? 859 00:38:45,386 --> 00:38:46,545 That's right. 860 00:38:46,546 --> 00:38:49,865 My mother said she'd listen to this song 861 00:38:49,866 --> 00:38:51,946 whenever she missed my father. 862 00:38:53,696 --> 00:38:55,296 So there's a story to it. 863 00:39:04,136 --> 00:39:06,865 Did Ms. Jin Ning write this? 864 00:39:06,866 --> 00:39:08,346 That's right. Have a seat. 865 00:39:23,426 --> 00:39:25,809 What do the lyrics mean? 866 00:39:25,810 --> 00:39:29,400 ♪ I stare at my hometown from a distance ♪ 867 00:39:30,700 --> 00:39:36,009 ♪ Covered by thick fogs ♪ 868 00:39:36,010 --> 00:39:41,279 ♪ Whenever the wind blows ♪ 869 00:39:41,280 --> 00:39:42,385 ♪ The malt ♪ 870 00:39:42,386 --> 00:39:44,065 Do you like it? 871 00:39:44,066 --> 00:39:45,575 Yeah, it's nice. 872 00:39:45,576 --> 00:39:46,255 ♪ Dances in the field ♪ 873 00:39:46,256 --> 00:39:47,655 I thought it was a great song 874 00:39:47,656 --> 00:39:49,025 when I first heard it. 875 00:39:49,026 --> 00:39:51,065 The original version is even better. 876 00:39:51,066 --> 00:39:52,505 ♪ You're in my beloved hometown ♪ 877 00:39:52,506 --> 00:39:54,345 You don't listen to songs usually. 878 00:39:54,346 --> 00:39:56,345 I didn't expect you to like such songs. 879 00:39:56,346 --> 00:39:57,505 ♪ Just beside the road by the hill ♪ 880 00:39:57,506 --> 00:39:59,345 I usually listen to pop music. 881 00:39:59,346 --> 00:40:00,295 This song is different. 882 00:40:00,296 --> 00:40:01,175 ♪ Just like the past ♪ 883 00:40:01,176 --> 00:40:03,699 It feels special. 884 00:40:03,700 --> 00:40:05,629 ♪ I missed it ♪ 885 00:40:05,630 --> 00:40:07,985 ♪ Very much ♪ 886 00:40:07,986 --> 00:40:09,465 It's melodious. 887 00:40:09,466 --> 00:40:13,345 It's just like she's telling a story. 888 00:40:13,346 --> 00:40:14,490 ♪ From day till night ♪ 889 00:40:16,540 --> 00:40:21,600 ♪ You longed ♪ 890 00:40:22,690 --> 00:40:26,530 ♪ Longed for the letters ♪ 891 00:40:28,450 --> 00:40:32,180 ♪ From your faraway friends ♪ 892 00:40:33,590 --> 00:40:38,390 ♪ From day till night ♪ 893 00:40:39,710 --> 00:40:45,809 ♪ You longed ♪ 894 00:40:45,810 --> 00:40:50,505 ♪ Longed for the letters ♪ 895 00:40:50,506 --> 00:40:51,295 Everyone, 896 00:40:51,296 --> 00:40:52,425 we are at the designated hospital 897 00:40:52,426 --> 00:40:54,825 for atypical pneumonia patients in Xiaotangshan. 898 00:40:54,826 --> 00:40:57,095 Now, it's 8:30 PM. 899 00:40:57,096 --> 00:41:00,575 The second batch of patients has departed 900 00:41:00,576 --> 00:41:01,985 from 13 other hospitals. 901 00:41:01,986 --> 00:41:03,175 Until 11:30 PM last night, 902 00:41:03,176 --> 00:41:04,945 as Beijing's military work together with the local government... 903 00:41:04,946 --> 00:41:07,465 Is Mr. Sun going to this hospital as well? 904 00:41:07,466 --> 00:41:09,135 He has already gone there. 905 00:41:09,136 --> 00:41:11,345 He'll be okay, right? 906 00:41:11,346 --> 00:41:13,615 The doctors who are in that hospital 907 00:41:13,616 --> 00:41:16,175 are risking their lives. 908 00:41:16,176 --> 00:41:18,385 But the doctors are exceptional. 909 00:41:18,386 --> 00:41:20,296 I'm sure they can protect themselves. 910 00:41:21,576 --> 00:41:23,695 They're too close to the virus. 911 00:41:23,696 --> 00:41:25,135 That's right. 912 00:41:25,136 --> 00:41:27,905 They have to wear a protective suit every day. 913 00:41:27,906 --> 00:41:29,505 It's very inconvenient for them. 914 00:41:29,506 --> 00:41:31,506 I just hope they won't fall sick. 915 00:41:34,386 --> 00:41:35,295 Touchwood! 916 00:41:35,296 --> 00:41:37,695 Bad things don't happen when I say them. 917 00:41:37,696 --> 00:41:40,385 Good things happen when I say them. 918 00:41:40,386 --> 00:41:41,985 Besides, Baiqing is such a kind person. 919 00:41:41,986 --> 00:41:43,095 I'm sure he'll be fine. 920 00:41:43,096 --> 00:41:45,255 I'm sure he'll be fine. 921 00:41:45,256 --> 00:41:47,615 But I'm sure 922 00:41:47,616 --> 00:41:49,096 his father must be so worried about him. 923 00:41:52,026 --> 00:41:55,345 I think we should care for Mr. Sun. 924 00:41:55,346 --> 00:41:59,505 He may look calm, but I'm sure he's very anxious. 925 00:41:59,506 --> 00:42:00,655 That's for sure. 926 00:42:00,656 --> 00:42:02,545 But the old man is very stubborn. 927 00:42:02,546 --> 00:42:03,615 He doesn't allow us to visit him. 928 00:42:03,616 --> 00:42:05,256 He even forbids us from talking about it. 929 00:42:07,256 --> 00:42:08,905 Why don't I visit Mr. Sun? 930 00:42:08,906 --> 00:42:10,175 He won't scold me. 931 00:42:10,176 --> 00:42:11,865 Zhang Qi was just discharged from the hospital as well. 932 00:42:11,866 --> 00:42:13,905 I'll call Zhang Qi and Sunian to join me. 933 00:42:13,906 --> 00:42:15,576 We'll go and liven things up. 934 00:42:17,426 --> 00:42:18,985 Good idea. 935 00:42:18,986 --> 00:42:20,825 I'll make some braised beef with soy sauce for you. 936 00:42:20,826 --> 00:42:22,026 You can bring it to him tomorrow. 937 00:42:27,576 --> 00:42:30,255 My daughter is all grown up now. 938 00:42:30,256 --> 00:42:32,295 But of course. 939 00:42:32,296 --> 00:42:33,825 There were three death cases. 940 00:42:33,826 --> 00:42:35,656 Eight new suspected cases. 941 00:42:37,256 --> 00:42:39,865 Shanxi has recorded 29 new cases, 942 00:42:39,866 --> 00:42:41,135 including two medical personnel. 943 00:42:41,136 --> 00:42:41,775 Mr. Sun! 944 00:42:41,776 --> 00:42:43,735 One of them has fully recovered. 945 00:42:43,736 --> 00:42:44,985 Mr. Sun! 946 00:42:44,986 --> 00:42:46,026 What did you have for lunch? 947 00:42:47,776 --> 00:42:49,465 What did you have for lunch? 948 00:42:49,466 --> 00:42:50,866 Don't tell me you haven't had lunch yet? 949 00:42:52,736 --> 00:42:54,135 I'm not hungry. 950 00:42:54,136 --> 00:42:55,865 Sir, don't go on a diet. 951 00:42:55,866 --> 00:42:56,615 It'll make you look older. 952 00:42:56,616 --> 00:42:58,425 I'm already old enough. 953 00:42:58,426 --> 00:42:59,905 Mr. Sun, my mother 954 00:42:59,906 --> 00:43:01,425 made some braised beef with soy sauce for you. 955 00:43:01,426 --> 00:43:03,425 Would you try some? 956 00:43:03,426 --> 00:43:04,865 He still needs to have rice, noodles and stuff. 957 00:43:04,866 --> 00:43:06,985 Mr. Sun, my father taught me how to cook. 958 00:43:06,986 --> 00:43:09,545 Please let me cook for you if you trust me. 959 00:43:09,546 --> 00:43:10,825 Okay. 960 00:43:10,826 --> 00:43:11,736 Let's go then. 961 00:43:13,136 --> 00:43:15,025 Mr. Sun, let's play chess. 962 00:43:15,026 --> 00:43:15,616 Chess? 963 00:43:17,866 --> 00:43:18,346 Sure. 964 00:43:24,736 --> 00:43:25,346 Sure. 965 00:43:36,986 --> 00:43:39,736 Sunian, when did you learn this? 966 00:43:41,026 --> 00:43:42,825 It's been some time. 967 00:43:42,826 --> 00:43:44,615 You better watch closely. 968 00:43:44,616 --> 00:43:46,865 You can cook it for yourself when it's necessary. 969 00:43:46,866 --> 00:43:47,655 Slow down then. 970 00:43:47,656 --> 00:43:48,946 Show me. 971 00:43:51,546 --> 00:43:54,345 First, you need to boil the water. 972 00:43:54,346 --> 00:43:56,095 After that, put in the noodles. 973 00:43:56,096 --> 00:43:57,345 Wait for four to five minutes. 974 00:43:57,346 --> 00:43:58,545 The noodles will be ready. 975 00:43:58,546 --> 00:43:59,985 Take them out. 976 00:43:59,986 --> 00:44:02,465 By the way, the cooking time is very important. 977 00:44:02,466 --> 00:44:03,735 If you cook them for too long, 978 00:44:03,736 --> 00:44:04,865 they'll become mushy. 979 00:44:04,866 --> 00:44:06,736 If you cook them for a short time, they'll be raw in the middle. 980 00:44:08,506 --> 00:44:09,256 Did you remember it? 981 00:44:15,066 --> 00:44:16,066 Mr. Sun. 982 00:44:17,466 --> 00:44:19,295 Mr. Sun? 983 00:44:19,296 --> 00:44:20,136 It's your turn. 984 00:44:21,216 --> 00:44:22,136 It's my turn? 985 00:44:29,096 --> 00:44:30,215 Mr. Sun. 986 00:44:30,216 --> 00:44:31,065 Here. 987 00:44:31,066 --> 00:44:32,546 Try the noodles Sunian made for you. 988 00:44:33,866 --> 00:44:34,656 Okay. 989 00:44:35,946 --> 00:44:36,506 Okay. 990 00:44:59,576 --> 00:45:01,465 Shall we... 991 00:45:01,466 --> 00:45:02,695 Sir, please enjoy your meal. 992 00:45:02,696 --> 00:45:03,826 We'll go home first. 993 00:45:07,256 --> 00:45:07,986 That will do. 994 00:45:09,176 --> 00:45:09,655 That will do. 995 00:45:09,656 --> 00:45:10,136 Let's go. 996 00:45:12,546 --> 00:45:14,905 Mr. Sun, remember to have your noodles. 997 00:45:14,906 --> 00:45:15,655 Bye, Mr. Sun. 998 00:45:15,656 --> 00:45:16,386 Okay. 999 00:45:17,656 --> 00:45:19,095 Remember to eat them. 1000 00:45:19,096 --> 00:45:19,985 Bye. 1001 00:45:19,986 --> 00:45:20,866 Bye. 1002 00:45:28,546 --> 00:45:34,865 Dad, forgive me for my inauspicious words. 1003 00:45:34,866 --> 00:45:37,575 If anything happens to me, 1004 00:45:37,576 --> 00:45:41,506 please take good care of yourself. 1005 00:46:00,990 --> 00:46:04,789 ♪ As I traverse this path without minding it ♪ 1006 00:46:04,790 --> 00:46:08,339 ♪ My memory does all the hard work for me ♪ 1007 00:46:08,340 --> 00:46:10,940 ♪ All the memories ♪ 1008 00:46:12,510 --> 00:46:15,460 ♪ Are embedded deep within my heart ♪ 1009 00:46:16,550 --> 00:46:20,219 ♪ The past I've been hiding from year after year ♪ 1010 00:46:20,220 --> 00:46:24,209 ♪ Carved into the days long gone ♪ 1011 00:46:24,210 --> 00:46:27,659 ♪ Although simplicity is plain ♪ 1012 00:46:27,660 --> 00:46:30,760 ♪ Its vibrancy has never faded ♪ 1013 00:46:31,850 --> 00:46:35,709 ♪ Those songs in the past ♪ 1014 00:46:35,710 --> 00:46:39,429 ♪ They had accompanied me through everything ♪ 1015 00:46:39,430 --> 00:46:43,099 ♪ Singing ♪ 1016 00:46:43,100 --> 00:46:47,239 ♪ About the stubbornness of our youth ♪ 1017 00:46:47,240 --> 00:46:50,759 ♪ Using this song ♪ 1018 00:46:50,760 --> 00:46:54,629 ♪ To boost our courage as we sing ♪ 1019 00:46:54,630 --> 00:46:58,349 ♪ Please don't cry ♪ 1020 00:46:58,350 --> 00:47:01,340 ♪ Because of you ♪ 1021 00:47:18,970 --> 00:47:22,489 ♪ Until I saw the bustling city ♪ 1022 00:47:22,490 --> 00:47:26,169 ♪ Until I realized that it was once within my reach ♪ 1023 00:47:26,170 --> 00:47:28,540 ♪ I was this sober once ♪ 1024 00:47:29,620 --> 00:47:33,869 ♪ But I still did the same thing ♪ 1025 00:47:33,870 --> 00:47:37,479 ♪ As days go by, I wish to forget ♪ 1026 00:47:37,480 --> 00:47:41,269 ♪ But unknowingly, I remember them again ♪ 1027 00:47:41,270 --> 00:47:43,990 ♪ I remember the deep feelings that were long gone ♪ 1028 00:47:45,330 --> 00:47:48,110 ♪ Within those simple days ♪ 1029 00:47:49,650 --> 00:47:52,999 ♪ Those songs in the past ♪ 1030 00:47:53,000 --> 00:47:56,929 ♪ They had accompanied me ♪ 1031 00:47:56,930 --> 00:48:00,719 ♪ As I regretted our parting ♪ 1032 00:48:00,720 --> 00:48:04,499 ♪ During our youth ♪ 1033 00:48:04,500 --> 00:48:07,360 ♪ Using this song ♪ 1034 00:48:08,640 --> 00:48:11,540 ♪ This song belongs to us ♪ 1035 00:48:12,820 --> 00:48:16,389 ♪ Please don't cry again ♪ 1036 00:48:16,390 --> 00:48:19,819 ♪ And don't ask ♪ 1037 00:48:19,820 --> 00:48:22,790 ♪ When I'll return ♪ 66417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.