Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,970 --> 00:00:16,059
♪ The bicycle bell rings
and takes me back to the alley I saw in my dream ♪
2
00:00:16,060 --> 00:00:20,339
♪ I invite the sunlight to traverse
the morning fog and breeze with me ♪
3
00:00:20,340 --> 00:00:24,139
♪ Riding my bike,
trying to catch up to the fleeting youth ♪
4
00:00:24,140 --> 00:00:29,639
♪ The Forbidden City made from red walls
and encaustic tiles in my memory ♪
5
00:00:29,640 --> 00:00:33,749
♪ Unlike the hustle and bustle of everyday life ♪
6
00:00:33,750 --> 00:00:36,399
♪ It's quaint and peaceful ♪
7
00:00:36,400 --> 00:00:41,549
♪ Throughout the ordinary
and extraordinary four seasons ♪
8
00:00:41,550 --> 00:00:45,779
♪ Some words are just like seeds ♪
9
00:00:45,780 --> 00:00:49,549
♪ Growing in our youth, changing our future ♪
10
00:00:49,550 --> 00:00:53,920
♪ Who can understand the silence in our hearts? ♪
11
00:00:56,110 --> 00:01:02,729
♪ We once thought our dreams
were somewhere far away ♪
12
00:01:02,730 --> 00:01:05,709
♪ We wanted to grow up as soon as possible ♪
13
00:01:05,710 --> 00:01:09,629
♪ Some waited while some traveled ♪
14
00:01:09,630 --> 00:01:12,649
♪ How far away is our future? ♪
15
00:01:12,650 --> 00:01:15,719
♪ Now, each of us ♪
16
00:01:15,720 --> 00:01:18,789
♪ Has gone through a lot ♪
17
00:01:18,790 --> 00:01:21,899
♪ We have grown up ♪
18
00:01:21,900 --> 00:01:25,519
♪ Finally confirming that love is faith ♪
19
00:01:25,520 --> 00:01:29,349
♪ There's no need to wander anymore ♪
20
00:01:29,350 --> 00:01:32,099
♪ The questions we asked back then ♪
21
00:01:32,100 --> 00:01:34,979
♪ Have been answered gradually ♪
22
00:01:34,980 --> 00:01:36,839
♪ Through the passing of time ♪
23
00:01:36,840 --> 00:01:40,119
♪ Who had pursued their dreams
and left no regrets behind? ♪
24
00:01:40,120 --> 00:01:42,159
♪ Returning to this place in the end ♪
25
00:01:42,160 --> 00:01:44,149
♪ Returning ♪
26
00:01:44,150 --> 00:01:48,119
♪ To the place that I've always loved ♪
27
00:01:48,120 --> 00:01:54,779
♪ To the place that I've always loved ♪
28
00:01:54,780 --> 00:01:57,759
♪ We once thought our dreams
were somewhere far away ♪
29
00:01:57,760 --> 00:02:01,279
♪ Finally confirming that love is faith ♪
30
00:02:01,280 --> 00:02:04,859
♪ There's no need to wander anymore ♪
31
00:02:04,860 --> 00:02:06,869
[Memory of Encaustic Tile]
32
00:02:06,870 --> 00:02:09,669
[Adapted from novel "Memory of Encaustic Tile"]
33
00:02:09,670 --> 00:02:12,029
[Episode 6]
[Special Feelings in Critical Times]
34
00:02:12,030 --> 00:02:13,999
Sunian, do you want me to stay
35
00:02:14,000 --> 00:02:15,190
because you're afraid that I'll forget about you?
36
00:02:17,870 --> 00:02:19,629
Maybe.
37
00:02:19,630 --> 00:02:20,839
That won't happen.
38
00:02:20,840 --> 00:02:24,279
Some people and things
will never be forgotten.
39
00:02:24,280 --> 00:02:26,189
That's what Zhang Qi said.
40
00:02:26,190 --> 00:02:27,800
He actually said that?
41
00:02:29,120 --> 00:02:30,679
He's truly giving you his blessing.
42
00:02:30,680 --> 00:02:32,399
I guess he does have a conscience.
43
00:02:32,400 --> 00:02:35,519
But it's too early
to think about this.
44
00:02:35,520 --> 00:02:37,429
So many people are trying to go abroad.
45
00:02:37,430 --> 00:02:38,429
All of them are exceptional.
46
00:02:38,430 --> 00:02:40,029
And there aren't that many slots for us.
47
00:02:40,030 --> 00:02:40,800
I might not be selected.
48
00:02:43,360 --> 00:02:45,680
I'm sure you can achieve what you want.
49
00:02:47,710 --> 00:02:48,680
Do you have that much faith in me?
50
00:02:57,880 --> 00:03:00,620
[March, Drunken Spring] [August, Silence]
[November, Joy and Peace] [December, Snow]
51
00:03:21,580 --> 00:03:24,589
[Art changes life, decision changes future]
52
00:03:24,590 --> 00:03:25,839
I heard from Qiaomu
53
00:03:25,840 --> 00:03:27,399
that she received a perfect score for her work.
54
00:03:27,400 --> 00:03:28,430
Sunian is really exceptional.
55
00:03:29,800 --> 00:03:31,590
It's all due to my
exceptional performance.
56
00:03:33,710 --> 00:03:34,709
Later, open your eyes.
57
00:03:34,710 --> 00:03:37,749
I'll show you a
true performance.
58
00:03:37,750 --> 00:03:39,519
Don't speak to me!
59
00:03:39,520 --> 00:03:41,589
You're using my dream,
and you exclude me from the shooting.
60
00:03:41,590 --> 00:03:43,029
If we were included,
61
00:03:43,030 --> 00:03:44,079
you guys would've been obsolete.
62
00:03:44,080 --> 00:03:45,679
Next, let's welcome
63
00:03:45,680 --> 00:03:47,239
the director of the short film
with a perfect score,
64
00:03:47,240 --> 00:03:50,149
Fu Qiaomu,
to explain her concept and idea.
65
00:03:50,150 --> 00:03:50,710
Please.
66
00:03:57,910 --> 00:04:00,079
Thank you, everyone.
67
00:04:00,080 --> 00:04:02,959
Actually,
I have nothing specific to say.
68
00:04:02,960 --> 00:04:05,029
This idea came from
69
00:04:05,030 --> 00:04:06,360
an adorable young junior of mine.
70
00:04:08,840 --> 00:04:12,359
He told me that the
NCEE should be a battle
71
00:04:12,360 --> 00:04:14,679
instead of a simple
promotional film.
72
00:04:14,680 --> 00:04:17,999
So everyone,
please enjoy my humble work,
73
00:04:18,000 --> 00:04:19,360
The Exam Battleground.
74
00:04:29,410 --> 00:04:33,320
[The Exam Battleground]
75
00:04:56,240 --> 00:04:57,309
[Chinese]
76
00:04:57,310 --> 00:04:58,429
[English]
77
00:04:58,430 --> 00:04:59,360
[Physics]
78
00:05:01,270 --> 00:05:02,560
Kill!
79
00:05:24,270 --> 00:05:25,429
Are you okay?
80
00:05:25,430 --> 00:05:25,870
I'm fine.
81
00:05:27,920 --> 00:05:28,800
Leave this to me.
82
00:05:36,630 --> 00:05:37,950
You're pretty smug.
83
00:05:45,160 --> 00:05:47,320
[NCEE]
84
00:06:40,630 --> 00:06:42,429
[To all the senior students]
So cool!
85
00:06:42,430 --> 00:06:43,919
[The NCEE isn't scary.]
This is the bomb!
86
00:06:43,920 --> 00:06:47,350
[As long as we work hard, we can overcome it.]
87
00:06:53,430 --> 00:06:54,240
You're back?
88
00:06:55,390 --> 00:06:57,070
Dad, didn't you cook today?
89
00:06:58,950 --> 00:07:00,949
Your mother was supposed to cook
90
00:07:00,950 --> 00:07:03,070
for the next few days.
91
00:07:07,270 --> 00:07:09,480
I think I left my homework at school.
92
00:07:10,510 --> 00:07:13,269
Sunian, you're back?
93
00:07:13,270 --> 00:07:14,559
Great. Come here.
94
00:07:14,560 --> 00:07:16,949
I made this steak especially for you.
95
00:07:16,950 --> 00:07:19,479
I know school is exhausting.
96
00:07:19,480 --> 00:07:20,389
You're so thin.
97
00:07:20,390 --> 00:07:22,120
You need to take more nutrients. Come on.
98
00:07:23,480 --> 00:07:24,560
Eat while it's hot.
99
00:07:35,680 --> 00:07:36,869
Dad, you first.
100
00:07:36,870 --> 00:07:39,479
You first.
101
00:07:39,480 --> 00:07:40,039
You first.
102
00:07:40,040 --> 00:07:41,190
You first.
103
00:07:42,430 --> 00:07:43,269
Stop pushing it to the other person.
104
00:07:43,270 --> 00:07:44,830
You can have yours. Your father has his own share.
105
00:07:47,630 --> 00:07:48,799
Here you go.
106
00:07:48,800 --> 00:07:50,870
I have my own share. Dig in.
107
00:07:52,040 --> 00:07:53,630
Try it while it's hot.
108
00:07:57,420 --> 00:07:58,500
[Qiming Middle School]
109
00:07:59,680 --> 00:08:01,430
Dig in while it's hot.
110
00:08:15,360 --> 00:08:16,120
Not bad.
111
00:08:19,830 --> 00:08:20,799
Let me cut it for you.
112
00:08:20,800 --> 00:08:21,679
I can do it myself.
113
00:08:21,680 --> 00:08:22,679
I'm strong enough.
114
00:08:22,680 --> 00:08:23,430
Is it nice?
115
00:08:27,390 --> 00:08:28,950
I knew you would like it.
116
00:08:30,480 --> 00:08:31,480
How is it, Zheng?
117
00:08:37,390 --> 00:08:38,869
Mom.
118
00:08:38,870 --> 00:08:40,749
Does the steak in foreign countries
119
00:08:40,750 --> 00:08:42,030
taste like this as well?
120
00:08:43,240 --> 00:08:44,840
I guess so.
121
00:08:49,670 --> 00:08:52,790
Dad,
please teach me how to cook Chinese dishes.
122
00:08:54,200 --> 00:08:55,439
I bought a recipe book yesterday.
123
00:08:55,440 --> 00:08:56,839
Let me show it to you.
124
00:08:56,840 --> 00:08:59,149
You guys need to eat this while it's hot!
125
00:08:59,150 --> 00:09:00,319
You need to eat it while it's hot!
126
00:09:00,320 --> 00:09:01,599
It'll taste terrible when it gets cold.
127
00:09:01,600 --> 00:09:02,790
Alright! In a while!
128
00:09:11,670 --> 00:09:12,999
You two are behaving like my masters!
129
00:09:13,000 --> 00:09:15,119
Can't you give me a hand?
130
00:09:15,120 --> 00:09:16,439
I guess you two would starve to death
131
00:09:16,440 --> 00:09:17,790
if I weren't around.
132
00:09:20,320 --> 00:09:21,120
It's boiling!
133
00:09:22,510 --> 00:09:23,959
Go and pretend to help.
134
00:09:23,960 --> 00:09:25,909
Why aren't you doing it then?
135
00:09:25,910 --> 00:09:27,240
It's more convincing when you do it.
136
00:09:30,840 --> 00:09:34,479
Mom, I'm here to help you.
137
00:09:34,480 --> 00:09:36,239
Help me with what?
138
00:09:36,240 --> 00:09:37,999
It's so hot. Don't come here.
139
00:09:38,000 --> 00:09:40,359
I'm coming.
140
00:09:40,360 --> 00:09:40,999
Don't come.
141
00:09:41,000 --> 00:09:42,999
Don't create more trouble for me.
142
00:09:43,000 --> 00:09:44,670
Alright then.
143
00:09:46,150 --> 00:09:47,719
Mom told me not to help her.
144
00:09:47,720 --> 00:09:48,790
Good job.
145
00:09:55,670 --> 00:09:56,839
Madam.
146
00:09:56,840 --> 00:10:00,149
The dishes are ready. Please enjoy the meal.
147
00:10:00,150 --> 00:10:01,509
Leader, please.
148
00:10:01,510 --> 00:10:03,869
Madam, please.
149
00:10:03,870 --> 00:10:06,119
Leader, please.
150
00:10:06,120 --> 00:10:08,029
Madam, I know the chores are tiring.
151
00:10:08,030 --> 00:10:09,959
You need to replenish your energy.
152
00:10:09,960 --> 00:10:11,119
Madam, please.
153
00:10:11,120 --> 00:10:12,999
Leader, you've been busy every day.
154
00:10:13,000 --> 00:10:15,359
You need the energy more than me.
155
00:10:15,360 --> 00:10:16,599
Madam, please.
156
00:10:16,600 --> 00:10:17,870
You two, that's enough!
157
00:10:19,840 --> 00:10:22,359
Seems like our heroine has something to say.
158
00:10:22,360 --> 00:10:24,439
Why don't you dig in first?
159
00:10:24,440 --> 00:10:25,719
I won't play this silly game with you guys.
160
00:10:25,720 --> 00:10:26,390
Hurry and eat.
161
00:10:29,720 --> 00:10:30,719
Come on.
162
00:10:30,720 --> 00:10:34,270
[Braised beef noodles]
163
00:10:45,030 --> 00:10:46,149
Who's there?
164
00:10:46,150 --> 00:10:47,789
It's your delivery.
165
00:10:47,790 --> 00:10:49,629
Delivery?
166
00:10:49,630 --> 00:10:50,910
I didn't call for any deliveries.
167
00:11:03,200 --> 00:11:06,719
Sushi and sashimi,
authentic Japanese cuisines.
168
00:11:06,720 --> 00:11:08,719
Didn't you say you weren't
coming home for dinner?
169
00:11:08,720 --> 00:11:10,789
Can't I just give you a surprise then?
170
00:11:10,790 --> 00:11:12,749
Can't I do so?
171
00:11:12,750 --> 00:11:14,079
You should learn from your mother.
172
00:11:14,080 --> 00:11:16,149
This is what you call keeping one's promise.
173
00:11:16,150 --> 00:11:17,509
Come, my silly son.
174
00:11:17,510 --> 00:11:18,870
Don't just stand there. Hurry.
175
00:11:33,320 --> 00:11:34,480
Mom, take your medicine.
176
00:11:36,390 --> 00:11:38,360
Why did you come home so late today?
177
00:11:40,150 --> 00:11:43,000
My friends and I went
to a short film exhibition.
178
00:11:44,080 --> 00:11:46,029
What are their names?
179
00:11:46,030 --> 00:11:47,240
I'll try to remember them.
180
00:11:50,080 --> 00:11:54,669
Lin Shiyin, Zhang Qi,
Shao Xue, and Zheng Sunian.
181
00:11:54,670 --> 00:11:56,479
Zheng Sunian?
182
00:11:56,480 --> 00:11:58,509
Isn't he Jin Ning's son?
183
00:11:58,510 --> 00:11:59,599
That's right.
184
00:11:59,600 --> 00:12:01,389
Sunian is just like Ms. Jin.
185
00:12:01,390 --> 00:12:02,359
Both of them are nice.
186
00:12:02,360 --> 00:12:03,629
My foot!
187
00:12:03,630 --> 00:12:04,719
His mother is a vermin.
188
00:12:04,720 --> 00:12:06,149
I'm sure he's one as well!
189
00:12:06,150 --> 00:12:08,789
Mom,
you can't trash talk my friend.
190
00:12:08,790 --> 00:12:09,789
What friend?
191
00:12:09,790 --> 00:12:11,269
He's not your friend!
192
00:12:11,270 --> 00:12:13,269
I'm in this state
because of Jin Ning!
193
00:12:13,270 --> 00:12:16,199
You must hate her, her son,
and her entire family!
194
00:12:16,200 --> 00:12:17,869
Mom,
what had happened to our family
195
00:12:17,870 --> 00:12:19,269
has nothing to do with them.
196
00:12:19,270 --> 00:12:21,149
Shut up! What do you mean by that?
197
00:12:21,150 --> 00:12:22,869
How is this none of their fault?
198
00:12:22,870 --> 00:12:24,199
It's all their fault!
199
00:12:24,200 --> 00:12:25,509
It's all because of them!
200
00:12:25,510 --> 00:12:26,509
And you!
201
00:12:26,510 --> 00:12:27,549
Your father wouldn't have left me
202
00:12:27,550 --> 00:12:29,149
if it weren't for you!
203
00:12:29,150 --> 00:12:30,839
I wouldn't end up in this state!
204
00:12:30,840 --> 00:12:32,999
But now, you're siding with the outsiders?
205
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
Do you also think
that I deserve this?
206
00:12:40,870 --> 00:12:41,480
Mom,
207
00:12:43,150 --> 00:12:45,217
take your medicine first.
208
00:12:45,218 --> 00:12:46,338
I won't take it.
209
00:12:50,670 --> 00:12:51,270
Mom,
210
00:12:52,630 --> 00:12:54,240
you should take your medicine first.
211
00:12:55,390 --> 00:12:56,870
You can scold me after that.
212
00:13:07,952 --> 00:13:09,592
I didn't mean that.
213
00:13:25,794 --> 00:13:26,644
I know.
214
00:13:30,320 --> 00:13:32,479
I hate them.
215
00:13:32,480 --> 00:13:34,150
I hate all of them.
216
00:13:35,870 --> 00:13:36,790
But you,
217
00:13:39,480 --> 00:13:42,270
you are the best
218
00:13:43,390 --> 00:13:44,910
and the most important thing to me.
219
00:13:46,670 --> 00:13:47,910
I don't regret it.
220
00:13:49,480 --> 00:13:51,150
I never regretted my decision.
221
00:13:54,150 --> 00:13:54,960
I know.
222
00:13:56,550 --> 00:13:57,510
I know that.
223
00:14:00,270 --> 00:14:03,000
Mom,
you should take your medicine first.
224
00:14:38,790 --> 00:14:39,439
Xin Jie!
225
00:14:39,440 --> 00:14:40,239
Let go of me!
226
00:14:40,240 --> 00:14:41,119
Xin Jie, stop it.
227
00:14:41,120 --> 00:14:41,869
Let go of me!
228
00:14:41,870 --> 00:14:43,269
I need to work!
229
00:14:43,270 --> 00:14:44,909
Let go of me!
230
00:14:44,910 --> 00:14:45,839
You should go back for now.
231
00:14:45,840 --> 00:14:46,839
She has stolen Master's painting.
232
00:14:46,840 --> 00:14:48,149
Of course she would be fired.
233
00:14:48,150 --> 00:14:49,199
You're right.
234
00:14:49,200 --> 00:14:51,629
I heard that her man had left her as well.
235
00:14:51,630 --> 00:14:52,999
Back then, many people advised her to leave him.
236
00:14:53,000 --> 00:14:54,119
But she didn't listen.
237
00:14:54,120 --> 00:14:56,549
How could she marry
a gambler like him?
238
00:14:56,550 --> 00:14:57,509
Jin Ning!
239
00:14:57,510 --> 00:14:58,319
Jin Ning!
240
00:14:58,320 --> 00:14:59,749
Why aren't you helping me?
241
00:14:59,750 --> 00:15:01,669
We were like sisters usually!
242
00:15:01,670 --> 00:15:03,389
But now, you're ignoring me?
243
00:15:03,390 --> 00:15:04,079
You wretch!
244
00:15:04,080 --> 00:15:04,750
Jin Ning.
245
00:15:06,440 --> 00:15:07,479
Master.
246
00:15:07,480 --> 00:15:09,319
Each of us has our own destiny.
247
00:15:09,320 --> 00:15:10,629
You should avoid her for now.
248
00:15:10,630 --> 00:15:13,389
If she sees you,
she'll go berserk.
249
00:15:13,390 --> 00:15:15,359
You're ignoring me now?
250
00:15:15,360 --> 00:15:16,270
You wretch!
251
00:15:17,960 --> 00:15:19,080
That's such a pity.
252
00:15:21,000 --> 00:15:25,350
[Xin Jie]
253
00:15:35,960 --> 00:15:40,079
[Cashier]
254
00:15:40,080 --> 00:15:41,719
[Corner Sundry Shop]
Until 20th April,
255
00:15:41,720 --> 00:15:44,439
there have been 393
atypical pneumonia cases
256
00:15:44,440 --> 00:15:46,319
in Beijing.
257
00:15:46,320 --> 00:15:47,869
The number of atypical pneumonia cases
is increasing at a rapid rate.
258
00:15:47,870 --> 00:15:50,549
Every family should adopt
necessary preventative measures.
259
00:15:50,550 --> 00:15:53,239
Avoid crowded places.
260
00:15:53,240 --> 00:15:54,629
If you experience any symptoms,
261
00:15:54,630 --> 00:15:56,199
please seek treatment immediately.
262
00:15:56,200 --> 00:15:57,719
There were only 30 cases yesterday.
263
00:15:57,720 --> 00:15:59,360
How did it become 300 cases overnight?
264
00:16:00,550 --> 00:16:03,600
This disease is much
worse than we thought.
265
00:16:06,600 --> 00:16:08,269
You two should eat.
266
00:16:08,270 --> 00:16:09,269
Where are you going?
267
00:16:09,270 --> 00:16:11,359
I'm going to buy some face masks and sanitizers.
268
00:16:11,360 --> 00:16:11,960
Eat up.
269
00:16:13,200 --> 00:16:14,509
Look at your mother.
270
00:16:14,510 --> 00:16:16,549
She's more anxious than the virus.
271
00:16:16,550 --> 00:16:18,839
What nonsense are you saying?
272
00:16:18,840 --> 00:16:21,251
Dad, was someone in our neighborhood infected?
273
00:16:21,252 --> 00:16:22,893
I heard one person was put under quarantine.
274
00:16:22,894 --> 00:16:24,597
But I don't know who it is.
275
00:16:24,598 --> 00:16:27,197
It's that easy to be infected?
276
00:16:27,198 --> 00:16:28,677
Let me remind you guys again.
277
00:16:28,678 --> 00:16:30,797
Avoid crowded places.
278
00:16:30,798 --> 00:16:31,717
I'll make a move now.
279
00:16:31,718 --> 00:16:32,798
You should be careful as well.
280
00:16:34,048 --> 00:16:35,407
Let's take precautions best as we could.
281
00:16:35,408 --> 00:16:36,597
Have an egg.
282
00:16:36,598 --> 00:16:37,527
It'll boost your immunity.
283
00:16:37,528 --> 00:16:38,438
You should have one as well.
284
00:16:39,918 --> 00:16:40,917
Not until the news
285
00:16:40,918 --> 00:16:43,007
[Overcoming atypical pneumonia together]
broadcasted the global alert
286
00:16:43,008 --> 00:16:46,287
did we realize the terror
of atypical pneumonia.
287
00:16:46,288 --> 00:16:47,957
[Liuli Hutong Neighborhood Committee]
That's how people are.
288
00:16:47,958 --> 00:16:50,437
They do not feel it
when it's not happening
289
00:16:50,438 --> 00:16:52,287
right in front of them.
290
00:16:52,288 --> 00:16:54,717
Back then, I wasn't scared of it
291
00:16:54,718 --> 00:16:55,767
because I was ignorant.
292
00:16:55,768 --> 00:16:56,837
Hello, Mrs. Li.
293
00:16:56,838 --> 00:16:58,487
But I suddenly realized
294
00:16:58,488 --> 00:17:00,887
that everyone was being cautious.
295
00:17:00,888 --> 00:17:01,798
I even detected a sense of hostility.
296
00:17:07,638 --> 00:17:09,157
Jin Ning?
297
00:17:09,158 --> 00:17:10,687
Dongge?
298
00:17:10,688 --> 00:17:12,927
I'm out of breath.
299
00:17:12,928 --> 00:17:14,527
Have you watched the news?
300
00:17:14,528 --> 00:17:16,967
I did. It was terrifying.
301
00:17:16,968 --> 00:17:19,207
There were more than 100 cases overnight.
302
00:17:19,208 --> 00:17:20,527
Yeah.
303
00:17:20,528 --> 00:17:22,487
I didn't even have breakfast today.
304
00:17:22,488 --> 00:17:26,487
I ran out to buy some
face masks and sanitizers.
305
00:17:26,488 --> 00:17:28,687
In the end, I got nothing.
306
00:17:28,688 --> 00:17:30,597
The supermarkets around our alley
307
00:17:30,598 --> 00:17:32,078
have run out of supplies.
308
00:17:33,728 --> 00:17:36,767
I was planning to buy
them right after work.
309
00:17:36,768 --> 00:17:39,318
I guess you won't be
able to buy vinegar by then.
310
00:17:41,488 --> 00:17:43,838
Our crisis awareness is pretty weak.
311
00:17:45,798 --> 00:17:47,487
We should head to the supermarkets
312
00:17:47,488 --> 00:17:50,357
that are further
away after work.
313
00:17:50,358 --> 00:17:50,968
Okay.
314
00:17:54,598 --> 00:17:57,557
Everyone, I'm sure you guys have watched the news.
315
00:17:57,558 --> 00:18:00,047
Atypical pneumonia is invading our country
at a ferocious rate.
316
00:18:00,048 --> 00:18:02,317
[Be Ambitious and Think Well]
We should do our best to prevent it.
317
00:18:02,318 --> 00:18:04,317
If you experience any symptoms
related to the flu or fever,
318
00:18:04,318 --> 00:18:06,047
you must tell me.
319
00:18:06,048 --> 00:18:06,837
You must be responsible
320
00:18:06,838 --> 00:18:08,557
for yourself and the others.
321
00:18:08,558 --> 00:18:09,928
Alright, class dismissed.
322
00:18:12,838 --> 00:18:14,448
Zhang Qi, let's go to the toilet.
323
00:18:15,688 --> 00:18:16,638
I'm not going.
324
00:18:17,768 --> 00:18:19,767
You go ahead.
325
00:18:19,768 --> 00:18:20,598
What's wrong with you?
326
00:18:22,638 --> 00:18:24,157
What's wrong with you?
327
00:18:24,158 --> 00:18:26,208
I caught a cold last night.
328
00:18:31,248 --> 00:18:32,598
It's so hot.
329
00:18:33,798 --> 00:18:35,047
Mr. Liu!
330
00:18:35,048 --> 00:18:36,318
I think Zhang Qi has a fever!
331
00:18:37,358 --> 00:18:38,488
He has a fever?
332
00:18:44,558 --> 00:18:45,877
Send him to the infirmary!
333
00:18:45,878 --> 00:18:46,597
Okay!
334
00:18:46,598 --> 00:18:47,727
No!
335
00:18:47,728 --> 00:18:48,597
Let me do it!
336
00:18:48,598 --> 00:18:49,597
Zhang Qi, let's go.
337
00:18:49,598 --> 00:18:50,597
Let's head to the infirmary.
338
00:18:50,598 --> 00:18:52,487
No.
339
00:18:52,488 --> 00:18:53,317
Hurry! Listen to me!
340
00:18:53,318 --> 00:18:53,877
No!
341
00:18:53,878 --> 00:18:55,528
Let's go! Hurry!
342
00:19:02,288 --> 00:19:04,008
Will Zhang Qi be okay?
343
00:19:12,208 --> 00:19:13,488
You're fine.
344
00:19:19,248 --> 00:19:20,528
Work overtime to finish this.
345
00:19:22,398 --> 00:19:25,247
Master,
I thought Qiaomu should be handling this.
346
00:19:25,248 --> 00:19:26,877
The school has been closed down.
347
00:19:26,878 --> 00:19:28,007
She can't come out.
348
00:19:28,008 --> 00:19:29,447
Closed down?
349
00:19:29,448 --> 00:19:30,358
For how long?
350
00:19:31,688 --> 00:19:33,527
Hard to say.
351
00:19:33,528 --> 00:19:37,317
Master,
let me take a leave and visit her.
352
00:19:37,318 --> 00:19:38,117
She's inside,
353
00:19:38,118 --> 00:19:40,077
and we don't know if she lacks any supplies.
354
00:19:40,078 --> 00:19:41,397
It's just the school is closed,
355
00:19:41,398 --> 00:19:42,637
not that she have commit any crime.
356
00:19:42,638 --> 00:19:44,357
There's no need to visit her.
357
00:19:44,358 --> 00:19:45,968
She's doing fine. That's unnecessary.
358
00:19:52,488 --> 00:19:55,728
I'll still be worried about her
if it takes too long.
359
00:20:04,008 --> 00:20:07,397
Sunian,
Zhang Qi is under quarantine now.
360
00:20:07,398 --> 00:20:08,287
I've heard about it.
361
00:20:08,288 --> 00:20:10,207
Let's go and visit him then.
362
00:20:10,208 --> 00:20:11,358
I was thinking about it.
363
00:20:12,598 --> 00:20:15,927
But we need to take preventative measures
before we head to the hospital.
364
00:20:15,928 --> 00:20:17,157
Where's your face mask?
365
00:20:17,158 --> 00:20:18,837
My mother couldn't buy it in time.
366
00:20:18,838 --> 00:20:20,967
Who would've expected
the number of cases
367
00:20:20,968 --> 00:20:21,838
to rise by the hundreds?
368
00:20:25,008 --> 00:20:27,047
Your family is farsighted indeed.
369
00:20:27,048 --> 00:20:28,008
Where's yours?
370
00:20:30,078 --> 00:20:30,638
Let's go.
371
00:20:34,288 --> 00:20:38,118
Sunian,
do you think Zhang Qi will be okay?
372
00:20:39,528 --> 00:20:41,637
Don't worry. He'll be fine.
373
00:20:41,638 --> 00:20:43,358
Why are you more confident than the doctors?
374
00:20:44,398 --> 00:20:45,768
Because idiots are always lucky.
375
00:20:49,248 --> 00:20:52,077
Sunian,
I suddenly feel like being a doctor.
376
00:20:52,078 --> 00:20:53,797
They're especially great during such moments.
377
00:20:53,798 --> 00:20:54,967
You have to be in the top batch of undergraduates
378
00:20:54,968 --> 00:20:56,447
to get into an ordinary medical academy.
379
00:20:56,448 --> 00:20:58,447
It's that hard to get into one?
380
00:20:58,448 --> 00:21:01,077
Are there any cases where
someone was accepted
381
00:21:01,078 --> 00:21:03,117
due to their innate talents?
382
00:21:03,118 --> 00:21:05,007
What talent do you have?
383
00:21:05,008 --> 00:21:06,968
I'm very talkative. I can comfort people well.
384
00:21:08,318 --> 00:21:09,637
Patients need to rest in a quiet environment.
385
00:21:09,638 --> 00:21:11,797
That's because all
doctors don't like to talk.
386
00:21:11,798 --> 00:21:12,397
[Fever Outpatient Department]
387
00:21:12,398 --> 00:21:14,967
Go back. You guys can't visit him now.
388
00:21:14,968 --> 00:21:16,077
[Observation room]
We just want to take a look.
389
00:21:16,078 --> 00:21:16,797
Just one look.
390
00:21:16,798 --> 00:21:18,117
We'll leave if he's fine.
391
00:21:18,118 --> 00:21:20,007
He's under quarantine right now.
What if you guys are infected
392
00:21:20,008 --> 00:21:21,357
because I allow you guys to visit him?
393
00:21:21,358 --> 00:21:22,248
Go back.
394
00:21:26,288 --> 00:21:28,317
Zhang Qi, are you around?
395
00:21:28,318 --> 00:21:29,557
- Zhang Qi!
- Xue, let's go.
396
00:21:29,558 --> 00:21:30,048
Let's go.
397
00:21:32,078 --> 00:21:34,557
Xue, go back.
398
00:21:34,558 --> 00:21:35,687
I'm fine.
399
00:21:35,688 --> 00:21:36,767
If you need anything,
400
00:21:36,768 --> 00:21:38,287
just call me so I can bring it to you.
401
00:21:38,288 --> 00:21:40,727
Okay, I'll call you tonight.
402
00:21:40,728 --> 00:21:41,687
Bye, Miss.
403
00:21:41,688 --> 00:21:44,007
Bye. Take care, okay?
404
00:21:44,008 --> 00:21:46,927
[Silian Salon]
405
00:21:46,928 --> 00:21:47,877
Come on.
406
00:21:47,878 --> 00:21:49,798
Try the egg I've made.
407
00:21:51,318 --> 00:21:53,247
Try the noodles I've made.
408
00:21:53,248 --> 00:21:54,527
Instant noodles?
409
00:21:54,528 --> 00:21:55,768
Is Mom on a strike?
410
00:21:57,208 --> 00:21:58,797
Your mother went to buy face masks
411
00:21:58,798 --> 00:22:00,527
right after work.
412
00:22:00,528 --> 00:22:01,838
It's been several hours already.
413
00:22:06,358 --> 00:22:08,397
It does taste great
when you haven't had it for a long time.
414
00:22:08,398 --> 00:22:09,527
Of course.
415
00:22:09,528 --> 00:22:11,247
I'm doing this because we're in critical times.
416
00:22:11,248 --> 00:22:12,447
She wouldn't even let you smell it
417
00:22:12,448 --> 00:22:13,598
if your mother was here.
418
00:22:15,528 --> 00:22:18,007
My goodness! That was exhausting!
419
00:22:18,008 --> 00:22:20,117
Why have you only returned by now?
420
00:22:20,118 --> 00:22:21,637
It was horrible!
421
00:22:21,638 --> 00:22:23,727
I went all the way
422
00:22:23,728 --> 00:22:24,527
to the furthest Tongren Pharmacy
423
00:22:24,528 --> 00:22:26,357
just to buy these things.
424
00:22:26,358 --> 00:22:27,317
It was so crowded.
425
00:22:27,318 --> 00:22:28,557
I had to queue for a long time.
426
00:22:28,558 --> 00:22:30,207
It's several kilometers away from home.
427
00:22:30,208 --> 00:22:32,007
Even so, I had no choice but to go.
428
00:22:32,008 --> 00:22:33,558
At least I got to buy them.
429
00:22:35,078 --> 00:22:36,487
You know what?
430
00:22:36,488 --> 00:22:37,487
One of my classmates
431
00:22:37,488 --> 00:22:39,637
was working in the hospital, right?
432
00:22:39,638 --> 00:22:40,968
She was infected.
433
00:22:42,048 --> 00:22:45,447
This disease is hard to cure.
434
00:22:45,448 --> 00:22:46,687
You guys must wear face masks
435
00:22:46,688 --> 00:22:47,727
when you're going outside.
436
00:22:47,728 --> 00:22:49,357
You must wash your hands when you come back.
437
00:22:49,358 --> 00:22:50,877
It's best if you can follow my example
when you go out.
438
00:22:50,878 --> 00:22:52,157
And we must maintain
439
00:22:52,158 --> 00:22:53,927
our apartment's ventilation as well.
440
00:22:53,928 --> 00:22:54,877
Understood?
441
00:22:54,878 --> 00:22:56,767
Okay.
442
00:22:56,768 --> 00:22:59,157
What are you guys hiding?
443
00:22:59,158 --> 00:23:00,877
It's... It's an egg.
444
00:23:00,878 --> 00:23:01,557
Let me see.
445
00:23:01,558 --> 00:23:02,398
Show it to me.
446
00:23:04,208 --> 00:23:05,447
You're feeding her instant noodles
447
00:23:05,448 --> 00:23:07,047
when I'm not around?
448
00:23:07,048 --> 00:23:09,837
This egg is different.
449
00:23:09,838 --> 00:23:12,287
This egg has twin yolks.
450
00:23:12,288 --> 00:23:13,727
Dongge!
451
00:23:13,728 --> 00:23:14,687
Dongge!
452
00:23:14,688 --> 00:23:16,247
Dongge!
453
00:23:16,248 --> 00:23:17,637
Zhang Ling? What's wrong?
454
00:23:17,638 --> 00:23:20,767
Dongge! Zhang Qi is placed under quarantine!
455
00:23:20,768 --> 00:23:22,767
- Zhang Qi is placed under quarantine?
- Zhang Qi is placed under quarantine?
456
00:23:22,768 --> 00:23:23,557
I'm here to ask Xue about it!
457
00:23:23,558 --> 00:23:24,637
What exactly happened back then?
458
00:23:24,638 --> 00:23:25,637
What's going on?
459
00:23:25,638 --> 00:23:27,687
Ms. Zhang Ling, please calm down.
460
00:23:27,688 --> 00:23:28,797
Zhang Qi just has a fever.
461
00:23:28,798 --> 00:23:29,637
He has to be placed under quarantine.
462
00:23:29,638 --> 00:23:30,767
- He's in the hospital right now.
- He has a fever?
463
00:23:30,768 --> 00:23:32,967
I went to the hospital,
464
00:23:32,968 --> 00:23:34,007
but they didn't allow me to get in!
465
00:23:34,008 --> 00:23:36,287
I barely spoke to my child
and they chased me out!
466
00:23:36,288 --> 00:23:39,007
I don't know what's
going on inside!
467
00:23:39,008 --> 00:23:40,117
- Calm down for now.
- That's right.
468
00:23:40,118 --> 00:23:41,797
Zhang Qi is in the hospital, right?
469
00:23:41,798 --> 00:23:44,247
I think he's safe -in the hospital...
- Dongge!
470
00:23:44,248 --> 00:23:44,877
You may not know about this.
471
00:23:44,878 --> 00:23:45,877
They're putting everyone who has a fever
472
00:23:45,878 --> 00:23:47,157
in the same room.
473
00:23:47,158 --> 00:23:49,317
What if one of them is infected?
474
00:23:49,318 --> 00:23:51,447
The virus can be transmitted through the air!
475
00:23:51,448 --> 00:23:53,927
What if he's infected? What if...
476
00:23:53,928 --> 00:23:55,117
Calm down for now.
477
00:23:55,118 --> 00:23:56,397
There are doctors in the hospital, right?
478
00:23:56,398 --> 00:23:57,077
If the doctors are around,
479
00:23:57,078 --> 00:23:59,007
that means the children are safe.
480
00:23:59,008 --> 00:24:00,247
Zhang Qi?
481
00:24:00,248 --> 00:24:02,117
Ms. Zhang Ling is here.
482
00:24:02,118 --> 00:24:02,838
Ms. Zhang Ling!
483
00:24:04,318 --> 00:24:05,287
Hello, brat?
484
00:24:05,288 --> 00:24:07,047
Why didn't you call your mother first?
485
00:24:07,048 --> 00:24:08,487
I thought I should give you some time
486
00:24:08,488 --> 00:24:10,397
to process the situation.
487
00:24:10,398 --> 00:24:11,877
Remember to have your meals, okay?
488
00:24:11,878 --> 00:24:13,317
Have my meals?
489
00:24:13,318 --> 00:24:15,048
Do you think I have the appetite?
490
00:24:17,878 --> 00:24:19,157
Have you eaten?
491
00:24:19,158 --> 00:24:20,637
How are you doing inside?
492
00:24:20,638 --> 00:24:21,837
Did they mistreat you?
493
00:24:21,838 --> 00:24:23,077
Listen,
if someone bullies you...
494
00:24:23,078 --> 00:24:23,557
Sorry about this.
495
00:24:23,558 --> 00:24:24,397
Just tell me!
496
00:24:24,398 --> 00:24:25,358
I will...
497
00:24:26,398 --> 00:24:27,767
Hello?
498
00:24:27,768 --> 00:24:29,447
- Hello?
- Did he hang up?
499
00:24:29,448 --> 00:24:30,487
Hello?
500
00:24:30,488 --> 00:24:31,557
I'm listening.
501
00:24:31,558 --> 00:24:32,637
Mom, I'm listening.
502
00:24:32,638 --> 00:24:34,447
Mom, my fever has subsided.
503
00:24:34,448 --> 00:24:37,357
Can you stop panicking for once?
504
00:24:37,358 --> 00:24:39,557
My roommate and I had a conversation.
505
00:24:39,558 --> 00:24:40,877
We simply caught a cold.
506
00:24:40,878 --> 00:24:42,837
I think our quarantine
period will end soon.
507
00:24:42,838 --> 00:24:46,047
Listen,
it's better to be safe than sorry.
508
00:24:46,048 --> 00:24:48,557
The pathogen fills the air,
you know?
509
00:24:48,558 --> 00:24:49,557
You must take necessary preventative measures,
510
00:24:49,558 --> 00:24:50,287
understood?
511
00:24:50,288 --> 00:24:51,637
Don't worry.
512
00:24:51,638 --> 00:24:53,487
This place is much
safer than out there.
513
00:24:53,488 --> 00:24:54,317
They sanitize this area every day.
514
00:24:54,318 --> 00:24:55,767
You must protect yourself.
515
00:24:55,768 --> 00:24:57,157
Wear your face mask.
516
00:24:57,158 --> 00:24:58,527
Don't get too close to others.
517
00:24:58,528 --> 00:25:00,797
I know you love to hug.
518
00:25:00,798 --> 00:25:02,728
But you must never do so!
519
00:25:03,928 --> 00:25:06,967
Mom,
what do you mean by I love to hug?
520
00:25:06,968 --> 00:25:07,877
Can you stop treating
521
00:25:07,878 --> 00:25:08,928
your son like a pervert all the time?
522
00:25:11,448 --> 00:25:14,007
Do you have enough supplies in there?
523
00:25:14,008 --> 00:25:15,287
If you don't,
524
00:25:15,288 --> 00:25:16,797
I'll ask someone to send them to you.
525
00:25:16,798 --> 00:25:18,117
Don't!
526
00:25:18,118 --> 00:25:19,317
If you send me supplies,
527
00:25:19,318 --> 00:25:20,397
they have to sanitize everything.
528
00:25:20,398 --> 00:25:22,287
You'll create more trouble for them.
529
00:25:22,288 --> 00:25:24,877
I'm doing fine in here.
530
00:25:24,878 --> 00:25:26,318
They're rearing us like pigs.
531
00:25:29,798 --> 00:25:33,007
Mom, what are you crying?
532
00:25:33,008 --> 00:25:35,047
I'm doing great here.
533
00:25:35,048 --> 00:25:36,527
Stop crying.
534
00:25:36,528 --> 00:25:37,638
Shao Xue will laugh at you.
535
00:25:45,208 --> 00:25:48,527
Zhang Qi,
you better come back in one piece,
536
00:25:48,528 --> 00:25:49,619
you hear me?
537
00:25:49,620 --> 00:25:52,117
If you... I'll teach
you a hard lesson!
538
00:25:52,118 --> 00:25:53,528
Okay, don't worry.
539
00:25:55,928 --> 00:25:57,048
It's fine now.
540
00:25:58,598 --> 00:26:01,007
Mom, stop crying.
541
00:26:01,008 --> 00:26:02,397
Pass the phone to Xue.
542
00:26:02,398 --> 00:26:03,638
It's fine now.
543
00:26:05,078 --> 00:26:07,638
Why do you only want to
speak to Xue on the phone?
544
00:26:08,798 --> 00:26:10,077
Wait!
545
00:26:10,078 --> 00:26:11,158
You brat.
546
00:26:16,838 --> 00:26:18,077
It's okay.
547
00:26:18,078 --> 00:26:19,638
He even cracked a joke with you.
548
00:26:21,118 --> 00:26:22,447
Don't be like this.
549
00:26:22,448 --> 00:26:23,968
Didn't he talk to you on the phone just now?
550
00:26:25,488 --> 00:26:26,117
Hello?
551
00:26:26,118 --> 00:26:27,247
Hello, Shao Xue?
552
00:26:27,248 --> 00:26:28,797
Why did you ask me to pick up the phone?
553
00:26:28,798 --> 00:26:31,157
Your mother stared at me just now.
554
00:26:31,158 --> 00:26:32,967
Why aren't you upset at all?
555
00:26:32,968 --> 00:26:33,728
Cry for me.
556
00:26:35,118 --> 00:26:36,357
I'll hang up now.
557
00:26:36,358 --> 00:26:37,317
Don't!
558
00:26:37,318 --> 00:26:38,317
I need your help.
559
00:26:38,318 --> 00:26:39,527
Go to my home
560
00:26:39,528 --> 00:26:41,117
and think of a way to smuggle
the new Naruto comics
561
00:26:41,118 --> 00:26:42,597
into the hospital.
562
00:26:42,598 --> 00:26:44,117
There's nothing in here.
563
00:26:44,118 --> 00:26:45,287
I fear getting bored
564
00:26:45,288 --> 00:26:47,487
more than getting atypical pneumonia.
565
00:26:47,488 --> 00:26:48,397
Fine.
566
00:26:48,398 --> 00:26:49,878
I'll ask Sunian to think of something.
567
00:26:50,928 --> 00:26:51,927
Do it quick!
568
00:26:51,928 --> 00:26:53,008
I'll hang up now. Bye.
569
00:26:59,598 --> 00:27:01,397
[Improve Comprehensive Environmental Management]
Until 23rd April,
570
00:27:01,398 --> 00:27:02,767
[Atypical Pneumonia Mode of Transmission]
the number of atypical pneumonia cases
571
00:27:02,768 --> 00:27:03,797
in Beijing
572
00:27:03,798 --> 00:27:05,357
[This shop is sanitized. Please wear a face mask]
is 878.
573
00:27:05,358 --> 00:27:08,117
160 medical
personnel were infected.
574
00:27:08,118 --> 00:27:10,007
73 of them have fully recovered
575
00:27:10,008 --> 00:27:12,597
[Corner Sundry Shop]
while 42 died.
576
00:27:12,598 --> 00:27:14,317
This is reported by the news office
577
00:27:14,318 --> 00:27:14,837
of the Ministry of Health.
578
00:27:14,838 --> 00:27:16,247
Why are you guys stopping me?
579
00:27:16,248 --> 00:27:17,527
My daughter just wanted to go home!
580
00:27:17,528 --> 00:27:19,047
Why can't she go home?
581
00:27:19,048 --> 00:27:21,247
Liu, your daughter
582
00:27:21,248 --> 00:27:23,077
was transferred
to the Fever Outpatient Department yesterday.
583
00:27:23,078 --> 00:27:25,727
She was in contact with
those special patients.
584
00:27:25,728 --> 00:27:28,207
That disease is very contagious.
585
00:27:28,208 --> 00:27:29,397
The area in front of us
586
00:27:29,398 --> 00:27:30,687
[Post box]
is sealed off entirely.
587
00:27:30,688 --> 00:27:32,637
The medical personnel
brought the virus back to the neighborhood.
588
00:27:32,638 --> 00:27:35,207
In this alley,
we have the old and the weak.
589
00:27:35,208 --> 00:27:36,487
They have low immunity.
590
00:27:36,488 --> 00:27:38,767
What if something goes wrong?
591
00:27:38,768 --> 00:27:41,447
Who can bear the responsibility?
592
00:27:41,448 --> 00:27:43,557
Mister, Madam,
we took good preventative measures
593
00:27:43,558 --> 00:27:44,927
when we entered and exited the hospital.
594
00:27:44,928 --> 00:27:47,047
But what if you were
infected with the virus?
595
00:27:47,048 --> 00:27:48,557
The virus has an incubation period.
596
00:27:48,558 --> 00:27:49,597
Yeah. What should we do
597
00:27:49,598 --> 00:27:50,557
if everyone else is infected because of you?
598
00:27:50,558 --> 00:27:52,157
Zhang, mind your words!
599
00:27:52,158 --> 00:27:53,207
My daughter is on the frontline!
600
00:27:53,208 --> 00:27:54,447
She's saving the weak and helping the injured!
601
00:27:54,448 --> 00:27:56,047
Now, she can't even return to her own home!
602
00:27:56,048 --> 00:27:57,287
Don't you think this is reasonable?
603
00:27:57,288 --> 00:27:58,597
Mom, stop arguing.
604
00:27:58,598 --> 00:28:00,687
I'm just going back
to pack some clothes.
605
00:28:00,688 --> 00:28:02,447
Why don't you pack them for me?
It's the same thing.
606
00:28:02,448 --> 00:28:03,597
Daughter, it's not that I want to argue with them.
607
00:28:03,598 --> 00:28:04,927
It's not about the clothes.
608
00:28:04,928 --> 00:28:06,927
I just want them to be reasonable!
609
00:28:06,928 --> 00:28:09,007
I agree for Liu to go home and pack her things.
610
00:28:09,008 --> 00:28:10,447
She's risking her life in the hospital.
611
00:28:10,448 --> 00:28:11,487
Do you think it's easy?
612
00:28:11,488 --> 00:28:13,637
That's right. I agree that she comes home to stay.
613
00:28:13,638 --> 00:28:15,007
We need to believe in science.
614
00:28:15,008 --> 00:28:16,117
The hospital has examined her.
615
00:28:16,118 --> 00:28:17,207
She can only be released when she's fine.
616
00:28:17,208 --> 00:28:17,877
That's right.
617
00:28:17,878 --> 00:28:19,797
If you guys are afraid,
you guys can stay in the hotel.
618
00:28:19,798 --> 00:28:21,447
- You're right.
- Thank you, everyone.
619
00:28:21,448 --> 00:28:23,117
But for safety purposes,
620
00:28:23,118 --> 00:28:25,007
I don't think I should stay at home.
621
00:28:25,008 --> 00:28:26,877
Our director also told us
622
00:28:26,878 --> 00:28:28,317
not to head to crowded places.
623
00:28:28,318 --> 00:28:30,557
Besides,
I'll move to the dorm soon.
624
00:28:30,558 --> 00:28:32,358
It's just one night. It's okay.
625
00:28:33,728 --> 00:28:36,317
Go away. You're so pretentious.
626
00:28:36,318 --> 00:28:39,077
Girl, it must've been tough on you.
627
00:28:39,078 --> 00:28:41,287
If I were the only
person at home,
628
00:28:41,288 --> 00:28:42,877
I would've let you go back.
629
00:28:42,878 --> 00:28:44,527
I live right next to you.
630
00:28:44,528 --> 00:28:46,317
And my grandson is still young.
631
00:28:46,318 --> 00:28:47,527
Madam, it's fine.
632
00:28:47,528 --> 00:28:48,927
I understand.
633
00:28:48,928 --> 00:28:52,077
This epidemic is almost
as terrible as Voldemort.
634
00:28:52,078 --> 00:28:54,728
The name itself
sounds unlucky enough.
635
00:28:56,048 --> 00:28:58,157
The easiest thing to spread is fear.
636
00:28:58,158 --> 00:29:00,528
It's really tough being a doctor.
637
00:29:01,878 --> 00:29:03,007
That's right.
638
00:29:03,008 --> 00:29:04,859
Doctors are really noble.
639
00:29:04,860 --> 00:29:07,557
[Gents, Ladies]
640
00:29:07,558 --> 00:29:08,688
Do you still wish to be a doctor?
641
00:29:11,598 --> 00:29:14,487
I do and I don't.
642
00:29:14,488 --> 00:29:16,727
I wish to become a noble person like them.
643
00:29:16,728 --> 00:29:20,527
But I'm afraid I'll do a bad job at it.
644
00:29:20,528 --> 00:29:21,877
You should quit then.
645
00:29:21,878 --> 00:29:23,208
But why?
646
00:29:24,288 --> 00:29:25,247
I don't want you
647
00:29:25,248 --> 00:29:26,878
to witness the suffering of patients.
648
00:29:28,838 --> 00:29:33,357
My mental
endurance is too lousy.
649
00:29:33,358 --> 00:29:37,687
Sunian, when do you think
650
00:29:37,688 --> 00:29:39,558
the epidemic will be over?
651
00:29:42,528 --> 00:29:44,287
I don't know.
652
00:29:44,288 --> 00:29:47,358
I thought you know everything.
653
00:29:48,488 --> 00:29:50,397
I'm not a deity.
654
00:29:50,398 --> 00:29:52,288
But you're a deity in my heart.
655
00:29:54,768 --> 00:29:55,837
Alright then.
656
00:29:55,838 --> 00:29:58,287
I will give you a blessing then.
657
00:29:58,288 --> 00:30:00,358
From now on, nothing can harm you.
658
00:30:03,398 --> 00:30:04,118
Hop on.
659
00:30:10,158 --> 00:30:10,688
I'm ready.
660
00:30:15,968 --> 00:30:16,877
Everyone,
661
00:30:16,878 --> 00:30:18,207
up until today,
662
00:30:18,208 --> 00:30:20,077
Beijing has recorded
663
00:30:20,078 --> 00:30:21,967
more than 800 cases of atypical pneumonia.
664
00:30:21,968 --> 00:30:25,487
Our area has the most cases.
665
00:30:25,488 --> 00:30:29,557
So from today onward,
class will be suspended.
666
00:30:29,558 --> 00:30:31,109
You guys can study at home.
667
00:30:31,110 --> 00:30:33,360
[Innovative, Hardworking, Focused]
668
00:30:34,878 --> 00:30:38,007
Quiet! Listen to me.
669
00:30:38,008 --> 00:30:40,207
You must never forget to study.
670
00:30:40,208 --> 00:30:43,157
The entire country is fighting against
atypical pneumonia.
671
00:30:43,158 --> 00:30:46,727
But you guys are fighting the NCEE.
672
00:30:46,728 --> 00:30:51,247
So when you go home,
you guys must study hard.
673
00:30:51,248 --> 00:30:52,687
Don't forget to catch the online lessons
674
00:30:52,688 --> 00:30:55,117
on the education channel.
675
00:30:55,118 --> 00:30:55,878
Alright.
676
00:30:57,878 --> 00:30:58,728
You guys may go home.
677
00:31:07,060 --> 00:31:08,860
[Fever Outpatient Department]
678
00:31:25,288 --> 00:31:27,318
How are we going to contact Zhang Qi?
679
00:31:30,158 --> 00:31:31,247
Where did you get this phone?
680
00:31:31,248 --> 00:31:32,357
It's my father's.
681
00:31:32,358 --> 00:31:33,557
I borrowed it to contact Zhang Qi.
682
00:31:33,558 --> 00:31:34,928
Sunian, you're thoughtful indeed.
683
00:31:39,968 --> 00:31:40,488
Let's go.
684
00:31:48,158 --> 00:31:49,527
Hello?
685
00:31:49,528 --> 00:31:50,318
It's me.
686
00:31:51,528 --> 00:31:52,837
I'm here.
687
00:31:52,838 --> 00:31:53,728
Come to the window.
688
00:32:02,688 --> 00:32:03,797
Over here!
689
00:32:03,798 --> 00:32:05,007
No one saw you guys, right?
690
00:32:05,008 --> 00:32:06,287
No. Don't worry.
691
00:32:06,288 --> 00:32:07,287
How are you doing?
692
00:32:07,288 --> 00:32:09,447
I'm doing fine. Did you bring the stuff?
693
00:32:09,448 --> 00:32:10,579
I did.
694
00:32:10,580 --> 00:32:13,487
[Quarantine zone, fever inspection, staff only]
695
00:32:13,488 --> 00:32:14,158
What are you guys doing?
696
00:32:15,878 --> 00:32:17,048
Hurry!
697
00:32:22,288 --> 00:32:23,047
What the heck?
698
00:32:23,048 --> 00:32:24,528
The volumes aren't in sequence!
699
00:32:37,528 --> 00:32:38,877
We lost him, right?
700
00:32:38,878 --> 00:32:39,358
Yeah.
701
00:32:43,318 --> 00:32:44,207
That was exhausting.
702
00:32:44,208 --> 00:32:45,118
Where's your face mask?
703
00:32:48,598 --> 00:32:50,158
I think I lost it when I was running.
704
00:32:56,528 --> 00:32:58,077
Why do you have an extra?
705
00:32:58,078 --> 00:32:59,047
I was afraid that you might forget it.
706
00:32:59,048 --> 00:33:00,767
That's why I prepared one more.
707
00:33:00,768 --> 00:33:02,488
Sunian, you're really thoughtful.
708
00:33:05,798 --> 00:33:07,767
How could you live without me?
709
00:33:07,768 --> 00:33:09,077
That's impossible.
710
00:33:09,078 --> 00:33:10,398
You're going abroad soon, right?
711
00:33:11,558 --> 00:33:14,927
If so, can you shrink yourself
712
00:33:14,928 --> 00:33:16,248
so I can carry you in my pocket?
713
00:33:18,158 --> 00:33:19,597
I want to put you in my pocket
714
00:33:19,598 --> 00:33:20,877
so you won't run wild.
715
00:33:20,878 --> 00:33:22,007
If so, you should
716
00:33:22,008 --> 00:33:23,247
get yourself a bigger pocket next time.
717
00:33:23,248 --> 00:33:24,048
I'll give it a try.
718
00:33:26,358 --> 00:33:27,967
Are you done resting? Let's go.
719
00:33:27,968 --> 00:33:28,597
Where are we going?
720
00:33:28,598 --> 00:33:30,637
To the Restoration Department.
I need to return the phone to Dad.
721
00:33:30,638 --> 00:33:31,318
Let's go.
722
00:33:48,158 --> 00:33:49,945
[Temperature measurement]
Hello, please show me your ID.
723
00:33:49,946 --> 00:33:51,895
[Please register your name]
We're here to deliver something.
724
00:33:51,896 --> 00:33:53,265
We'll do it for you.
725
00:33:53,266 --> 00:33:54,856
Staff only.
726
00:33:56,746 --> 00:33:59,415
You're Xue, right?
727
00:33:59,416 --> 00:34:00,705
You're such a big girl now.
728
00:34:00,706 --> 00:34:02,415
You are?
729
00:34:02,416 --> 00:34:04,095
Don't you recognize me?
730
00:34:04,096 --> 00:34:06,335
Are you Mr. Sun?
731
00:34:06,336 --> 00:34:07,746
Great, you still remember me.
732
00:34:09,026 --> 00:34:10,175
You must be Sunian.
733
00:34:10,176 --> 00:34:12,215
You're this tall already?
734
00:34:12,216 --> 00:34:15,215
Mr. Sun,
why did you return to the country?
735
00:34:15,216 --> 00:34:17,025
I was summoned by my
mentor to participate in
736
00:34:17,026 --> 00:34:18,385
the vaccine research of atypical pneumonia.
737
00:34:18,386 --> 00:34:20,284
But when I came back,
the lock was changed.
738
00:34:20,285 --> 00:34:21,945
I couldn't even get in.
739
00:34:21,946 --> 00:34:24,825
You rarely returned to the country.
740
00:34:24,826 --> 00:34:26,545
So what if I had changed your door lock?
741
00:34:26,546 --> 00:34:27,655
I was complaining about myself.
742
00:34:27,656 --> 00:34:28,865
I wasn't complaining about you.
743
00:34:28,866 --> 00:34:30,425
There's nothing to complain about me.
744
00:34:30,426 --> 00:34:33,025
Take this. Go back and rest.
745
00:34:33,026 --> 00:34:34,985
Dad, you need to be careful.
746
00:34:34,986 --> 00:34:36,465
Wear your face mask.
747
00:34:36,466 --> 00:34:38,825
Mr. Sun,
this is my father's phone.
748
00:34:38,826 --> 00:34:40,026
Can you please pass it to him?
749
00:34:43,866 --> 00:34:45,615
Are you two free this afternoon?
750
00:34:45,616 --> 00:34:48,025
Yeah. Mr. Sun, do you need us to do anything?
751
00:34:48,026 --> 00:34:49,175
How about this?
752
00:34:49,176 --> 00:34:51,025
You two can follow him back.
753
00:34:51,026 --> 00:34:52,825
He brought back plenty of foreign stuff.
754
00:34:52,826 --> 00:34:54,545
I don't like to eat them.
755
00:34:54,546 --> 00:34:56,345
You two can have them all.
756
00:34:56,346 --> 00:34:57,825
Are you sure about that?
757
00:34:57,826 --> 00:34:59,575
Why not?
758
00:34:59,576 --> 00:35:00,385
Hurry and go.
759
00:35:00,386 --> 00:35:01,735
Thank you, Mr. Sun!
760
00:35:01,736 --> 00:35:02,545
Bye, Mr. Sun.
761
00:35:02,546 --> 00:35:03,175
We'll make a move now.
762
00:35:03,176 --> 00:35:04,065
Okay.
763
00:35:04,066 --> 00:35:04,426
Let's go.
764
00:35:11,546 --> 00:35:12,655
Stop staring.
765
00:35:12,656 --> 00:35:14,256
You're going to drool
all over your face mask.
766
00:35:18,466 --> 00:35:19,215
When I bought them for my father,
767
00:35:19,216 --> 00:35:20,735
I knew he would give them away.
768
00:35:20,736 --> 00:35:21,465
That's why I bought things
769
00:35:21,466 --> 00:35:22,505
that you guys would like.
770
00:35:22,506 --> 00:35:24,215
I'm so lucky!
771
00:35:24,216 --> 00:35:24,545
Let's go.
772
00:35:24,546 --> 00:35:25,505
Let me do it.
773
00:35:25,506 --> 00:35:26,466
Okay, come in.
774
00:35:30,066 --> 00:35:33,025
Mr. Sun, I'm sure your father
775
00:35:33,026 --> 00:35:35,385
must be so happy that you're back.
776
00:35:35,386 --> 00:35:37,295
Will you stay here for a long time this time?
777
00:35:37,296 --> 00:35:39,215
Yeah.
778
00:35:39,216 --> 00:35:40,985
But I'm not staying at home.
779
00:35:40,986 --> 00:35:41,986
Where are you going?
780
00:35:43,866 --> 00:35:45,425
I can only rest for two days.
781
00:35:45,426 --> 00:35:47,385
I'll have to move to the science school
two days later
782
00:35:47,386 --> 00:35:48,695
to participate in the virus research.
783
00:35:48,696 --> 00:35:50,825
After that, I'll head to the frontline
784
00:35:50,826 --> 00:35:51,905
to treat critical patients.
785
00:35:51,906 --> 00:35:53,425
Isn't that very dangerous?
786
00:35:53,426 --> 00:35:55,135
Yeah. Can't you just do the research
787
00:35:55,136 --> 00:35:56,425
without heading to the frontline?
788
00:35:56,426 --> 00:35:59,095
I can only make
the correct judgment
789
00:35:59,096 --> 00:36:00,825
after I obtain enough experience
from the frontline.
790
00:36:00,826 --> 00:36:01,825
Here you go.
791
00:36:01,826 --> 00:36:04,385
Try the coffee I brought back.
792
00:36:04,386 --> 00:36:05,576
- Thank you, Mr. Sun.
- Thank you, Mr. Sun.
793
00:36:08,826 --> 00:36:09,946
It smells so nice!
794
00:36:12,826 --> 00:36:13,426
Is it bitter?
795
00:36:14,506 --> 00:36:15,825
A little.
796
00:36:15,826 --> 00:36:19,066
But after I drink it,
I sense a faint fragrance.
797
00:36:22,986 --> 00:36:24,295
Sunian, how about you?
798
00:36:24,296 --> 00:36:27,385
Coffee... is not my thing.
799
00:36:27,386 --> 00:36:29,096
Sunian loves Jasmine tea.
800
00:36:30,176 --> 00:36:31,945
Why does he have the same preference as my father?
801
00:36:31,946 --> 00:36:33,545
Mr. Sun, was going abroad fun?
802
00:36:33,546 --> 00:36:35,135
Are you going abroad?
803
00:36:35,136 --> 00:36:37,465
There's a chance for me to study abroad.
804
00:36:37,466 --> 00:36:38,616
But it's not determined yet.
805
00:36:40,256 --> 00:36:42,505
If you want to go
abroad by yourself,
806
00:36:42,506 --> 00:36:43,825
you must be careful.
807
00:36:43,826 --> 00:36:45,175
Be careful of what?
808
00:36:45,176 --> 00:36:47,465
Different regions have
different cultural habits.
809
00:36:47,466 --> 00:36:49,735
You must do your research before you go there.
810
00:36:49,736 --> 00:36:52,465
Will she face any danger
if she goes abroad?
811
00:36:52,466 --> 00:36:53,775
No.
812
00:36:53,776 --> 00:36:55,465
After all, their society is governed by law.
813
00:36:55,466 --> 00:36:56,615
Will there be any inconvenience
814
00:36:56,616 --> 00:36:57,695
regarding the daily life?
815
00:36:57,696 --> 00:36:59,025
Not really.
816
00:36:59,026 --> 00:37:01,135
But regarding food,
817
00:37:01,136 --> 00:37:02,655
I'm still not used to the food out there.
818
00:37:02,656 --> 00:37:03,905
Aren't there any delicacies out there?
819
00:37:03,906 --> 00:37:05,295
You'll get tired of them if you have them every day.
820
00:37:05,296 --> 00:37:06,175
That's why
821
00:37:06,176 --> 00:37:07,865
I've been cooking my own food all these years.
822
00:37:07,866 --> 00:37:10,215
By the way, Xue,
you must learn to cook
823
00:37:10,216 --> 00:37:11,866
before you go abroad.
824
00:37:13,176 --> 00:37:14,735
I'm done for.
825
00:37:14,736 --> 00:37:16,656
I don't even know how to make instant noodles.
826
00:37:30,026 --> 00:37:32,135
Mr. Sun, you can resume your work.
827
00:37:32,136 --> 00:37:33,026
We'll go home first.
828
00:37:34,386 --> 00:37:35,985
Remember to take the food.
829
00:37:35,986 --> 00:37:36,576
Okay.
830
00:37:38,216 --> 00:37:39,505
Bye, Mr. Sun.
831
00:37:39,506 --> 00:37:40,985
Thank you, Mr. Sun.
832
00:37:40,986 --> 00:37:41,825
Bye.
833
00:37:41,826 --> 00:37:42,985
Bye.
834
00:37:42,986 --> 00:37:45,025
See you, Mr. Sun.
835
00:37:45,026 --> 00:37:45,866
Be careful!
836
00:37:55,616 --> 00:37:58,175
Sunian,
you should keep these snacks.
837
00:37:58,176 --> 00:37:59,025
If I take them back,
838
00:37:59,026 --> 00:38:00,575
my mother will surely confiscate them.
839
00:38:00,576 --> 00:38:01,345
She only let me have a little
840
00:38:01,346 --> 00:38:03,465
during festive occasions.
841
00:38:03,466 --> 00:38:05,385
It's because you don't know
how to control yourself.
842
00:38:05,386 --> 00:38:06,825
You deserve it.
843
00:38:06,826 --> 00:38:07,905
How dare you say that?
844
00:38:07,906 --> 00:38:09,825
You used to keep
lollipops in your pocket.
845
00:38:09,826 --> 00:38:11,255
You don't do that anymore.
846
00:38:11,256 --> 00:38:12,655
Two of your teeth have already decayed.
847
00:38:12,656 --> 00:38:13,866
You should stop eating sweet food.
848
00:38:15,426 --> 00:38:16,136
Stop eating them.
849
00:38:19,696 --> 00:38:21,385
I'm only taking one.
850
00:38:21,386 --> 00:38:22,506
No means no.
851
00:38:23,576 --> 00:38:25,386
Why do you have so many cassette tapes here?
852
00:38:29,296 --> 00:38:30,615
All of these belong to my mother.
853
00:38:30,616 --> 00:38:31,905
She has too many things.
854
00:38:31,906 --> 00:38:32,986
That's why she keeps them here.
855
00:38:36,026 --> 00:38:38,695
This cover looks pretty good.
856
00:38:38,696 --> 00:38:40,216
This is From Afar.
857
00:38:41,656 --> 00:38:43,505
Is this the song you
asked the girl to sing
858
00:38:43,506 --> 00:38:45,385
during Ms. Jin Ning's birthday?
859
00:38:45,386 --> 00:38:46,545
That's right.
860
00:38:46,546 --> 00:38:49,865
My mother said she'd
listen to this song
861
00:38:49,866 --> 00:38:51,946
whenever she missed my father.
862
00:38:53,696 --> 00:38:55,296
So there's a story to it.
863
00:39:04,136 --> 00:39:06,865
Did Ms. Jin Ning write this?
864
00:39:06,866 --> 00:39:08,346
That's right. Have a seat.
865
00:39:23,426 --> 00:39:25,809
What do the lyrics mean?
866
00:39:25,810 --> 00:39:29,400
♪ I stare at my hometown from a distance ♪
867
00:39:30,700 --> 00:39:36,009
♪ Covered by thick fogs ♪
868
00:39:36,010 --> 00:39:41,279
♪ Whenever the wind blows ♪
869
00:39:41,280 --> 00:39:42,385
♪ The malt ♪
870
00:39:42,386 --> 00:39:44,065
Do you like it?
871
00:39:44,066 --> 00:39:45,575
Yeah, it's nice.
872
00:39:45,576 --> 00:39:46,255
♪ Dances in the field ♪
873
00:39:46,256 --> 00:39:47,655
I thought it was a great song
874
00:39:47,656 --> 00:39:49,025
when I first heard it.
875
00:39:49,026 --> 00:39:51,065
The original version is even better.
876
00:39:51,066 --> 00:39:52,505
♪ You're in my beloved hometown ♪
877
00:39:52,506 --> 00:39:54,345
You don't listen to songs usually.
878
00:39:54,346 --> 00:39:56,345
I didn't expect you to like such songs.
879
00:39:56,346 --> 00:39:57,505
♪ Just beside the road by the hill ♪
880
00:39:57,506 --> 00:39:59,345
I usually listen to pop music.
881
00:39:59,346 --> 00:40:00,295
This song is different.
882
00:40:00,296 --> 00:40:01,175
♪ Just like the past ♪
883
00:40:01,176 --> 00:40:03,699
It feels special.
884
00:40:03,700 --> 00:40:05,629
♪ I missed it ♪
885
00:40:05,630 --> 00:40:07,985
♪ Very much ♪
886
00:40:07,986 --> 00:40:09,465
It's melodious.
887
00:40:09,466 --> 00:40:13,345
It's just like she's
telling a story.
888
00:40:13,346 --> 00:40:14,490
♪ From day till night ♪
889
00:40:16,540 --> 00:40:21,600
♪ You longed ♪
890
00:40:22,690 --> 00:40:26,530
♪ Longed for the letters ♪
891
00:40:28,450 --> 00:40:32,180
♪ From your faraway friends ♪
892
00:40:33,590 --> 00:40:38,390
♪ From day till night ♪
893
00:40:39,710 --> 00:40:45,809
♪ You longed ♪
894
00:40:45,810 --> 00:40:50,505
♪ Longed for the letters ♪
895
00:40:50,506 --> 00:40:51,295
Everyone,
896
00:40:51,296 --> 00:40:52,425
we are at the designated hospital
897
00:40:52,426 --> 00:40:54,825
for atypical pneumonia
patients in Xiaotangshan.
898
00:40:54,826 --> 00:40:57,095
Now, it's 8:30 PM.
899
00:40:57,096 --> 00:41:00,575
The second batch of
patients has departed
900
00:41:00,576 --> 00:41:01,985
from 13 other hospitals.
901
00:41:01,986 --> 00:41:03,175
Until 11:30 PM last night,
902
00:41:03,176 --> 00:41:04,945
as Beijing's military
work together with the local government...
903
00:41:04,946 --> 00:41:07,465
Is Mr. Sun going to
this hospital as well?
904
00:41:07,466 --> 00:41:09,135
He has already gone there.
905
00:41:09,136 --> 00:41:11,345
He'll be okay, right?
906
00:41:11,346 --> 00:41:13,615
The doctors who are in that hospital
907
00:41:13,616 --> 00:41:16,175
are risking their lives.
908
00:41:16,176 --> 00:41:18,385
But the doctors are exceptional.
909
00:41:18,386 --> 00:41:20,296
I'm sure they can
protect themselves.
910
00:41:21,576 --> 00:41:23,695
They're too close to the virus.
911
00:41:23,696 --> 00:41:25,135
That's right.
912
00:41:25,136 --> 00:41:27,905
They have to wear a protective suit every day.
913
00:41:27,906 --> 00:41:29,505
It's very inconvenient for them.
914
00:41:29,506 --> 00:41:31,506
I just hope they
won't fall sick.
915
00:41:34,386 --> 00:41:35,295
Touchwood!
916
00:41:35,296 --> 00:41:37,695
Bad things don't happen when I say them.
917
00:41:37,696 --> 00:41:40,385
Good things happen when I say them.
918
00:41:40,386 --> 00:41:41,985
Besides,
Baiqing is such a kind person.
919
00:41:41,986 --> 00:41:43,095
I'm sure he'll be fine.
920
00:41:43,096 --> 00:41:45,255
I'm sure he'll be fine.
921
00:41:45,256 --> 00:41:47,615
But I'm sure
922
00:41:47,616 --> 00:41:49,096
his father must be so worried about him.
923
00:41:52,026 --> 00:41:55,345
I think we should
care for Mr. Sun.
924
00:41:55,346 --> 00:41:59,505
He may look calm,
but I'm sure he's very anxious.
925
00:41:59,506 --> 00:42:00,655
That's for sure.
926
00:42:00,656 --> 00:42:02,545
But the old man is very stubborn.
927
00:42:02,546 --> 00:42:03,615
He doesn't allow us to visit him.
928
00:42:03,616 --> 00:42:05,256
He even forbids us from talking about it.
929
00:42:07,256 --> 00:42:08,905
Why don't I visit Mr. Sun?
930
00:42:08,906 --> 00:42:10,175
He won't scold me.
931
00:42:10,176 --> 00:42:11,865
Zhang Qi was just discharged
from the hospital as well.
932
00:42:11,866 --> 00:42:13,905
I'll call Zhang Qi and Sunian to join me.
933
00:42:13,906 --> 00:42:15,576
We'll go and liven things up.
934
00:42:17,426 --> 00:42:18,985
Good idea.
935
00:42:18,986 --> 00:42:20,825
I'll make some braised beef
with soy sauce for you.
936
00:42:20,826 --> 00:42:22,026
You can bring it to him tomorrow.
937
00:42:27,576 --> 00:42:30,255
My daughter is all grown up now.
938
00:42:30,256 --> 00:42:32,295
But of course.
939
00:42:32,296 --> 00:42:33,825
There were three death cases.
940
00:42:33,826 --> 00:42:35,656
Eight new suspected cases.
941
00:42:37,256 --> 00:42:39,865
Shanxi has recorded
29 new cases,
942
00:42:39,866 --> 00:42:41,135
including two medical personnel.
943
00:42:41,136 --> 00:42:41,775
Mr. Sun!
944
00:42:41,776 --> 00:42:43,735
One of them has fully recovered.
945
00:42:43,736 --> 00:42:44,985
Mr. Sun!
946
00:42:44,986 --> 00:42:46,026
What did you have for lunch?
947
00:42:47,776 --> 00:42:49,465
What did you have for lunch?
948
00:42:49,466 --> 00:42:50,866
Don't tell me you haven't had lunch yet?
949
00:42:52,736 --> 00:42:54,135
I'm not hungry.
950
00:42:54,136 --> 00:42:55,865
Sir, don't go on a diet.
951
00:42:55,866 --> 00:42:56,615
It'll make you look older.
952
00:42:56,616 --> 00:42:58,425
I'm already old enough.
953
00:42:58,426 --> 00:42:59,905
Mr. Sun, my mother
954
00:42:59,906 --> 00:43:01,425
made some braised beef with soy sauce for you.
955
00:43:01,426 --> 00:43:03,425
Would you try some?
956
00:43:03,426 --> 00:43:04,865
He still needs to have rice, noodles and stuff.
957
00:43:04,866 --> 00:43:06,985
Mr. Sun,
my father taught me how to cook.
958
00:43:06,986 --> 00:43:09,545
Please let me cook
for you if you trust me.
959
00:43:09,546 --> 00:43:10,825
Okay.
960
00:43:10,826 --> 00:43:11,736
Let's go then.
961
00:43:13,136 --> 00:43:15,025
Mr. Sun, let's play chess.
962
00:43:15,026 --> 00:43:15,616
Chess?
963
00:43:17,866 --> 00:43:18,346
Sure.
964
00:43:24,736 --> 00:43:25,346
Sure.
965
00:43:36,986 --> 00:43:39,736
Sunian, when did you learn this?
966
00:43:41,026 --> 00:43:42,825
It's been some time.
967
00:43:42,826 --> 00:43:44,615
You better watch closely.
968
00:43:44,616 --> 00:43:46,865
You can cook it for
yourself when it's necessary.
969
00:43:46,866 --> 00:43:47,655
Slow down then.
970
00:43:47,656 --> 00:43:48,946
Show me.
971
00:43:51,546 --> 00:43:54,345
First,
you need to boil the water.
972
00:43:54,346 --> 00:43:56,095
After that, put in the noodles.
973
00:43:56,096 --> 00:43:57,345
Wait for four to five minutes.
974
00:43:57,346 --> 00:43:58,545
The noodles will be ready.
975
00:43:58,546 --> 00:43:59,985
Take them out.
976
00:43:59,986 --> 00:44:02,465
By the way,
the cooking time is very important.
977
00:44:02,466 --> 00:44:03,735
If you cook them for too long,
978
00:44:03,736 --> 00:44:04,865
they'll become mushy.
979
00:44:04,866 --> 00:44:06,736
If you cook them for a short time,
they'll be raw in the middle.
980
00:44:08,506 --> 00:44:09,256
Did you remember it?
981
00:44:15,066 --> 00:44:16,066
Mr. Sun.
982
00:44:17,466 --> 00:44:19,295
Mr. Sun?
983
00:44:19,296 --> 00:44:20,136
It's your turn.
984
00:44:21,216 --> 00:44:22,136
It's my turn?
985
00:44:29,096 --> 00:44:30,215
Mr. Sun.
986
00:44:30,216 --> 00:44:31,065
Here.
987
00:44:31,066 --> 00:44:32,546
Try the noodles Sunian made for you.
988
00:44:33,866 --> 00:44:34,656
Okay.
989
00:44:35,946 --> 00:44:36,506
Okay.
990
00:44:59,576 --> 00:45:01,465
Shall we...
991
00:45:01,466 --> 00:45:02,695
Sir, please enjoy your meal.
992
00:45:02,696 --> 00:45:03,826
We'll go home first.
993
00:45:07,256 --> 00:45:07,986
That will do.
994
00:45:09,176 --> 00:45:09,655
That will do.
995
00:45:09,656 --> 00:45:10,136
Let's go.
996
00:45:12,546 --> 00:45:14,905
Mr. Sun,
remember to have your noodles.
997
00:45:14,906 --> 00:45:15,655
Bye, Mr. Sun.
998
00:45:15,656 --> 00:45:16,386
Okay.
999
00:45:17,656 --> 00:45:19,095
Remember to eat them.
1000
00:45:19,096 --> 00:45:19,985
Bye.
1001
00:45:19,986 --> 00:45:20,866
Bye.
1002
00:45:28,546 --> 00:45:34,865
Dad,
forgive me for my inauspicious words.
1003
00:45:34,866 --> 00:45:37,575
If anything happens to me,
1004
00:45:37,576 --> 00:45:41,506
please take good
care of yourself.
1005
00:46:00,990 --> 00:46:04,789
♪ As I traverse this path without minding it ♪
1006
00:46:04,790 --> 00:46:08,339
♪ My memory does all the hard work for me ♪
1007
00:46:08,340 --> 00:46:10,940
♪ All the memories ♪
1008
00:46:12,510 --> 00:46:15,460
♪ Are embedded deep within my heart ♪
1009
00:46:16,550 --> 00:46:20,219
♪ The past I've been hiding from year after year ♪
1010
00:46:20,220 --> 00:46:24,209
♪ Carved into the days long gone ♪
1011
00:46:24,210 --> 00:46:27,659
♪ Although simplicity is plain ♪
1012
00:46:27,660 --> 00:46:30,760
♪ Its vibrancy has never faded ♪
1013
00:46:31,850 --> 00:46:35,709
♪ Those songs in the past ♪
1014
00:46:35,710 --> 00:46:39,429
♪ They had accompanied me through everything ♪
1015
00:46:39,430 --> 00:46:43,099
♪ Singing ♪
1016
00:46:43,100 --> 00:46:47,239
♪ About the stubbornness of our youth ♪
1017
00:46:47,240 --> 00:46:50,759
♪ Using this song ♪
1018
00:46:50,760 --> 00:46:54,629
♪ To boost our courage as we sing ♪
1019
00:46:54,630 --> 00:46:58,349
♪ Please don't cry ♪
1020
00:46:58,350 --> 00:47:01,340
♪ Because of you ♪
1021
00:47:18,970 --> 00:47:22,489
♪ Until I saw the bustling city ♪
1022
00:47:22,490 --> 00:47:26,169
♪ Until I realized that it was once
within my reach ♪
1023
00:47:26,170 --> 00:47:28,540
♪ I was this sober once ♪
1024
00:47:29,620 --> 00:47:33,869
♪ But I still did the same thing ♪
1025
00:47:33,870 --> 00:47:37,479
♪ As days go by, I wish to forget ♪
1026
00:47:37,480 --> 00:47:41,269
♪ But unknowingly, I remember them again ♪
1027
00:47:41,270 --> 00:47:43,990
♪ I remember the deep feelings
that were long gone ♪
1028
00:47:45,330 --> 00:47:48,110
♪ Within those simple days ♪
1029
00:47:49,650 --> 00:47:52,999
♪ Those songs in the past ♪
1030
00:47:53,000 --> 00:47:56,929
♪ They had accompanied me ♪
1031
00:47:56,930 --> 00:48:00,719
♪ As I regretted our parting ♪
1032
00:48:00,720 --> 00:48:04,499
♪ During our youth ♪
1033
00:48:04,500 --> 00:48:07,360
♪ Using this song ♪
1034
00:48:08,640 --> 00:48:11,540
♪ This song belongs to us ♪
1035
00:48:12,820 --> 00:48:16,389
♪ Please don't cry again ♪
1036
00:48:16,390 --> 00:48:19,819
♪ And don't ask ♪
1037
00:48:19,820 --> 00:48:22,790
♪ When I'll return ♪
66417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.