Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,070 --> 00:00:16,159
♪ The bicycle bell rings
and takes me back to the alley I saw in my dream ♪
2
00:00:16,160 --> 00:00:20,439
♪ I invite the sunlight to traverse
the morning fog and breeze with me ♪
3
00:00:20,440 --> 00:00:24,239
♪ Riding my bike,
trying to catch up to the fleeting youth ♪
4
00:00:24,240 --> 00:00:29,739
♪ The Forbidden City made from red walls
and encaustic tiles in my memory ♪
5
00:00:29,740 --> 00:00:33,849
♪ Unlike the hustle and bustle of everyday life ♪
6
00:00:33,850 --> 00:00:36,499
♪ It's quaint and peaceful ♪
7
00:00:36,500 --> 00:00:41,649
♪ Throughout the ordinary
and extraordinary four seasons ♪
8
00:00:41,650 --> 00:00:45,879
♪ Some words are just like seeds ♪
9
00:00:45,880 --> 00:00:49,649
♪ Growing in our youth, changing our future ♪
10
00:00:49,650 --> 00:00:54,020
♪ Who can understand the silence in our hearts? ♪
11
00:00:56,210 --> 00:01:02,829
♪ We once thought our dreams
were somewhere far away ♪
12
00:01:02,830 --> 00:01:05,809
♪ We wanted to grow up as soon as possible ♪
13
00:01:05,810 --> 00:01:09,729
♪ Some waited while some traveled ♪
14
00:01:09,730 --> 00:01:12,749
♪ How far away is our future? ♪
15
00:01:12,750 --> 00:01:15,819
♪ Now, each of us ♪
16
00:01:15,820 --> 00:01:18,889
♪ Has gone through a lot ♪
17
00:01:18,890 --> 00:01:21,999
♪ We have grown up ♪
18
00:01:22,000 --> 00:01:25,619
♪ Finally confirming that love is faith ♪
19
00:01:25,620 --> 00:01:29,449
♪ There's no need to wander anymore ♪
20
00:01:29,450 --> 00:01:32,199
♪ The questions we asked back then ♪
21
00:01:32,200 --> 00:01:35,079
♪ Have been answered gradually ♪
22
00:01:35,080 --> 00:01:36,939
♪ Through the passing of time ♪
23
00:01:36,940 --> 00:01:40,219
♪ Who had pursued their dreams
and left no regrets behind? ♪
24
00:01:40,220 --> 00:01:42,259
♪ Returning to this place in the end ♪
25
00:01:42,260 --> 00:01:44,249
♪ Returning ♪
26
00:01:44,250 --> 00:01:48,219
♪ To the place that I've always loved ♪
27
00:01:48,220 --> 00:01:54,879
♪ We once thought our dreams
were somewhere far away ♪
28
00:01:54,880 --> 00:01:57,859
♪ We wanted to grow up as soon as possible ♪
29
00:01:57,860 --> 00:02:01,379
♪ Finally confirming that love is faith ♪
30
00:02:01,380 --> 00:02:04,959
♪ There's no need to wander anymore ♪
31
00:02:04,960 --> 00:02:06,969
[Memory of Encaustic Tile]
32
00:02:06,970 --> 00:02:09,769
[Adapted from Beifeng Sanbaili's original novel
"Memory of Encaustic Tile"]
33
00:02:09,770 --> 00:02:12,020
[Episode 5]
[Beginning to Understand]
34
00:02:24,965 --> 00:02:26,525
Wu Huan!
35
00:02:28,405 --> 00:02:30,055
Zhang Qi!
36
00:02:31,845 --> 00:02:33,655
Sunian!
37
00:02:35,495 --> 00:02:37,055
Shiyin!
38
00:02:38,685 --> 00:02:41,654
Where are you?
39
00:02:41,655 --> 00:02:43,215
Sunian!
40
00:02:58,175 --> 00:03:00,615
Who's there? Show yourself!
41
00:03:19,550 --> 00:03:20,724
[National College Entrance Examination]
42
00:03:20,725 --> 00:03:22,284
So it's you.
43
00:03:22,285 --> 00:03:23,804
You're early.
44
00:03:23,805 --> 00:03:25,285
I... I'm only a high school freshman.
45
00:03:52,565 --> 00:03:53,935
That's all you got?
46
00:04:11,495 --> 00:04:12,455
Did you have a nightmare?
47
00:04:13,525 --> 00:04:15,094
It lasted the whole night.
48
00:04:15,095 --> 00:04:17,165
It was so scary.
49
00:04:18,255 --> 00:04:19,814
What did you dream about?
50
00:04:19,815 --> 00:04:21,364
I dreamed about
the college entrance exam.
51
00:04:21,365 --> 00:04:22,484
A villain was shooting
52
00:04:22,485 --> 00:04:24,094
hidden weapons at me with all his might.
53
00:04:24,095 --> 00:04:26,484
The hidden weapons were mathematical formulas!
54
00:04:26,485 --> 00:04:28,164
You even dream about the exam.
55
00:04:28,165 --> 00:04:30,574
Are you that scared of the exam?
56
00:04:30,575 --> 00:04:32,214
[Pass the college entrance exam smoothly]
It's terrifying.
57
00:04:32,215 --> 00:04:35,524
I've been praying
every day to be selected
58
00:04:35,525 --> 00:04:36,694
for the study abroad program,
59
00:04:36,695 --> 00:04:38,405
so I don't have to sit
for the college entrance exam.
60
00:04:47,285 --> 00:04:48,095
What are you up to?
61
00:04:49,575 --> 00:04:51,215
We were cheering for you.
62
00:04:52,525 --> 00:04:53,844
Why?
63
00:04:53,845 --> 00:04:54,695
What?
64
00:04:56,575 --> 00:04:59,334
I was afraid he might write the wrong word.
65
00:04:59,335 --> 00:05:00,405
So I'm here to correct it.
66
00:05:03,525 --> 00:05:06,014
I want you two to get out! Get out!
67
00:05:06,015 --> 00:05:06,844
Get out!
68
00:05:06,845 --> 00:05:08,165
Leave!
69
00:05:10,775 --> 00:05:11,814
Not you.
70
00:05:11,815 --> 00:05:14,044
Chase these two out.
71
00:05:14,045 --> 00:05:15,284
You should go out first.
72
00:05:15,285 --> 00:05:16,455
I need to talk to Xue.
73
00:05:19,215 --> 00:05:20,695
Don't destroy my work.
74
00:05:23,605 --> 00:05:26,015
Xue,
I want to tell you a piece of good news.
75
00:05:27,255 --> 00:05:28,095
What is it?
76
00:05:29,575 --> 00:05:32,484
I'm taking you to the countryside.
77
00:05:32,485 --> 00:05:33,815
Your hometown down south?
78
00:05:34,895 --> 00:05:36,364
I thought Spring Festival was over.
79
00:05:36,365 --> 00:05:37,525
Why are we going to your hometown?
80
00:05:39,605 --> 00:05:41,604
I thought I didn't
have to go back
81
00:05:41,605 --> 00:05:42,924
if I went to Hainan this year.
82
00:05:42,925 --> 00:05:44,045
But I still have to go back.
83
00:05:45,335 --> 00:05:47,014
Isn't that great?
84
00:05:47,015 --> 00:05:49,404
Why are you unhappy?
85
00:05:49,405 --> 00:05:51,724
The house is too shabby.
86
00:05:51,725 --> 00:05:54,404
There's no water
heater and no toilet.
87
00:05:54,405 --> 00:05:56,604
We can barely get a few channels on TV.
88
00:05:56,605 --> 00:05:58,894
Why do you want me to accompany you then?
89
00:05:58,895 --> 00:06:00,774
Please accompany me.
90
00:06:00,775 --> 00:06:03,254
Every time I go back,
I'm always not happy.
91
00:06:03,255 --> 00:06:04,814
My aunt doesn't talk to me.
92
00:06:04,815 --> 00:06:06,334
My grandma's hearing isn't that good.
93
00:06:06,335 --> 00:06:09,604
It's exhausting
when I talk to her.
94
00:06:09,605 --> 00:06:12,254
Xue. Please, Xue.
95
00:06:12,255 --> 00:06:14,254
Fine, okay.
96
00:06:14,255 --> 00:06:17,724
Even if I'm willing to go,
my mom won't let me.
97
00:06:17,725 --> 00:06:20,574
She's now at my house,
talking to my mom.
98
00:06:20,575 --> 00:06:22,965
She said, if you're willing to go,
you can go.
99
00:06:24,015 --> 00:06:25,524
Really?
100
00:06:25,525 --> 00:06:26,775
- Let's go then.
- Wait!
101
00:06:28,285 --> 00:06:30,095
Aren't you going to wipe
the ink from your face?
102
00:06:32,485 --> 00:06:33,285
What did they write?
103
00:06:36,215 --> 00:06:39,215
"Pass the college entrance exam smoothly."
104
00:06:43,575 --> 00:06:45,524
Remember to keep warm.
105
00:06:45,525 --> 00:06:46,484
Listen,
106
00:06:46,485 --> 00:06:48,484
you must not take off
your sweater and thermal pants.
107
00:06:48,485 --> 00:06:50,964
It will be cold in the countryside.
108
00:06:50,965 --> 00:06:52,454
Also, when you have a meal there,
109
00:06:52,455 --> 00:06:53,964
don't eat how you always do at home.
110
00:06:53,965 --> 00:06:55,134
It doesn't matter if you like the food or not,
111
00:06:55,135 --> 00:06:56,014
you must eat them.
112
00:06:56,015 --> 00:06:57,964
Don't leave any leftovers,
understand?
113
00:06:57,965 --> 00:06:59,404
I wanted to bring
you some apples.
114
00:06:59,405 --> 00:07:00,774
But your dad didn't allow it.
115
00:07:00,775 --> 00:07:01,894
You must eat more fruits,
116
00:07:01,895 --> 00:07:02,524
okay? Don't...
117
00:07:02,525 --> 00:07:03,134
Mom!
118
00:07:03,135 --> 00:07:05,255
I'll be gone only for a few days.
119
00:07:06,925 --> 00:07:07,814
Don't worry.
120
00:07:07,815 --> 00:07:09,134
I'll treat your daughter like mine.
121
00:07:09,135 --> 00:07:10,284
I'll take good care of her.
122
00:07:10,285 --> 00:07:11,214
Exactly.
123
00:07:11,215 --> 00:07:12,254
I'm not worried.
124
00:07:12,255 --> 00:07:13,694
It's just that my crazy daughter would
125
00:07:13,695 --> 00:07:15,894
behave wildly
without me around her.
126
00:07:15,895 --> 00:07:16,454
Listen...
127
00:07:16,455 --> 00:07:17,364
Madam.
128
00:07:17,365 --> 00:07:18,814
I'll watch her.
129
00:07:18,815 --> 00:07:20,364
Mom! Dad! I'll get going now!
130
00:07:20,365 --> 00:07:21,454
Xue!
131
00:07:21,455 --> 00:07:21,924
Xue.
132
00:07:21,925 --> 00:07:23,164
I'm not done talking yet, Xue.
133
00:07:23,165 --> 00:07:24,654
- Bye, Mom!
- Enough, stop talking already.
134
00:07:24,655 --> 00:07:26,094
It'll be dark if you keep talking.
135
00:07:26,095 --> 00:07:26,774
What do you mean?
136
00:07:26,775 --> 00:07:27,604
It's still early.
137
00:07:27,605 --> 00:07:28,964
It gets dark earlier during winter.
138
00:07:28,965 --> 00:07:30,254
- Go now, Lin.
- Look at that kid.
139
00:07:30,255 --> 00:07:32,334
- Lin, hurry now.
- Xue, listen to me.
140
00:07:32,335 --> 00:07:33,254
Don't take off your sweater.
141
00:07:33,255 --> 00:07:34,255
Bye-bye.
142
00:07:38,815 --> 00:07:42,045
Our daughter is only
going to the countryside.
143
00:07:43,365 --> 00:07:44,774
Countryside only?
144
00:07:44,775 --> 00:07:46,164
Do you know how far that is?
145
00:07:46,165 --> 00:07:49,604
If anything happens,
can you be there first thing?
146
00:07:49,605 --> 00:07:50,815
You're not wary at all.
147
00:07:52,365 --> 00:07:54,724
Were you hoping that I'd go
148
00:07:54,725 --> 00:07:56,134
so that you can enjoy yourself at home?
149
00:07:56,135 --> 00:07:58,044
What are you doing?
150
00:07:58,045 --> 00:07:59,015
There's a mosquito.
151
00:08:03,575 --> 00:08:05,285
Why did I let her go?
152
00:08:16,695 --> 00:08:19,655
Sunian,
why are you still so bad at playing games?
153
00:08:21,775 --> 00:08:23,045
I'll go home and study, then.
154
00:08:25,045 --> 00:08:26,094
Why are you studying on your holiday?
155
00:08:26,095 --> 00:08:27,215
You must be crazy.
156
00:08:29,165 --> 00:08:31,164
Don't go.
157
00:08:31,165 --> 00:08:32,815
I'll feel lonely if you leave.
158
00:08:34,885 --> 00:08:35,844
Don't worry.
159
00:08:35,845 --> 00:08:37,454
I won't abandon you.
160
00:08:37,455 --> 00:08:38,695
Get lost.
161
00:08:40,175 --> 00:08:41,004
Wait.
162
00:08:41,005 --> 00:08:42,644
I want to show you something.
163
00:08:42,645 --> 00:08:44,094
It's exciting.
164
00:08:44,095 --> 00:08:44,845
Exciting?
165
00:08:46,095 --> 00:08:47,574
It wasn't easy to get it.
166
00:08:47,575 --> 00:08:48,965
Don't tell anyone about this.
167
00:08:51,965 --> 00:08:52,934
I don't think that's a good idea.
168
00:08:52,935 --> 00:08:54,294
What's wrong with it?
169
00:08:54,295 --> 00:08:55,934
Shao Xue's gone at last.
170
00:08:55,935 --> 00:08:57,454
It's a rare opportunity.
171
00:08:57,455 --> 00:08:59,844
You see,
foreigners aren't the same.
172
00:08:59,845 --> 00:09:00,934
It has more impact.
173
00:09:00,935 --> 00:09:01,965
The women are beautiful too.
174
00:09:04,245 --> 00:09:05,484
I'll pass.
175
00:09:05,485 --> 00:09:06,054
Hey, wait.
176
00:09:06,055 --> 00:09:06,935
I'll show it to you.
177
00:09:08,455 --> 00:09:10,004
- See?
- Are you out of your...
178
00:09:10,005 --> 00:09:10,934
It's exciting.
179
00:09:10,935 --> 00:09:12,124
Are you sure you don't want to watch it?
180
00:09:12,125 --> 00:09:13,124
[Pearl Harbor]
I tell you what.
181
00:09:13,125 --> 00:09:14,455
The war scene is amazing.
182
00:09:18,055 --> 00:09:19,125
You're still a kid as expected.
183
00:09:21,850 --> 00:09:26,150
[Jinzhou Bridge]
184
00:10:00,935 --> 00:10:02,095
Time to get off.
185
00:10:03,965 --> 00:10:04,845
We're finally here.
186
00:10:09,695 --> 00:10:13,174
Shiyin,
which one is your grandma's house?
187
00:10:13,175 --> 00:10:13,815
That one.
188
00:10:16,125 --> 00:10:18,214
Your grandma's house looks cool.
189
00:10:18,215 --> 00:10:19,934
What do you think, Xue?
190
00:10:19,935 --> 00:10:22,294
Does it feel like
the house is hidden
191
00:10:22,295 --> 00:10:23,964
among the plants?
192
00:10:23,965 --> 00:10:25,004
It looks awesome.
193
00:10:25,005 --> 00:10:27,364
Our family wanted
to book a tour group
194
00:10:27,365 --> 00:10:29,054
to a happy farmhouse
just like this before.
195
00:10:29,055 --> 00:10:31,054
Luckily, you didn't join it.
196
00:10:31,055 --> 00:10:32,244
Otherwise, you'll regret it.
197
00:10:32,245 --> 00:10:33,054
Mister.
198
00:10:33,055 --> 00:10:35,604
Stop being sarcastic
and carry these things.
199
00:10:35,605 --> 00:10:36,764
Mom, I...
200
00:10:36,765 --> 00:10:39,004
Your dad will get upset if you keep talking.
201
00:10:39,005 --> 00:10:40,054
Behave.
202
00:10:40,055 --> 00:10:41,574
I've told you to endure
these couple of days.
203
00:10:41,575 --> 00:10:42,534
Just two days.
204
00:10:42,535 --> 00:10:43,764
Take this.
205
00:10:43,765 --> 00:10:44,815
I said take it.
206
00:10:49,695 --> 00:10:50,604
Can you carry it, Xue?
207
00:10:50,605 --> 00:10:50,964
Yes.
208
00:10:50,965 --> 00:10:52,334
Look how strong Xue is.
209
00:10:52,335 --> 00:10:53,334
I won't be in your way, then.
210
00:10:53,335 --> 00:10:54,364
I'll talk to you again.
211
00:10:54,365 --> 00:10:54,644
Lin.
212
00:10:54,645 --> 00:10:56,214
Give it to me.
213
00:10:56,215 --> 00:10:57,604
We're back.
214
00:10:57,605 --> 00:10:58,124
Carry on.
215
00:10:58,125 --> 00:11:00,174
I'll see you later, Madam.
216
00:11:00,175 --> 00:11:00,934
Madam.
217
00:11:00,935 --> 00:11:01,884
Are you working on something?
218
00:11:01,885 --> 00:11:03,484
Mister and Madam, how are you?
219
00:11:03,485 --> 00:11:04,454
Hello, Mrs. Gao.
220
00:11:04,455 --> 00:11:05,935
See you around. Come and visit, okay?
221
00:11:10,005 --> 00:11:11,334
Aunt.
222
00:11:11,335 --> 00:11:12,814
Sister.
223
00:11:12,815 --> 00:11:13,484
You're back.
224
00:11:13,485 --> 00:11:14,964
Happy new year, Sister.
225
00:11:14,965 --> 00:11:15,364
Sister.
226
00:11:15,365 --> 00:11:16,574
You're back.
227
00:11:16,575 --> 00:11:18,574
Didn't you say you'll arrive at night?
228
00:11:18,575 --> 00:11:20,334
Mom waits for us at the entrance
of the village every time.
229
00:11:20,335 --> 00:11:21,885
So I didn't tell her the correct time.
230
00:11:23,535 --> 00:11:26,414
Sister,
why are there so many people at home?
231
00:11:26,415 --> 00:11:28,414
They've installed the toilet you sent.
232
00:11:28,415 --> 00:11:29,814
They're looking at it.
233
00:11:29,815 --> 00:11:30,934
Really?
234
00:11:30,935 --> 00:11:31,724
I'll check on Mom.
235
00:11:31,725 --> 00:11:32,605
She is inside.
236
00:11:34,845 --> 00:11:36,644
We're going to have preserved radish for dinner.
237
00:11:36,645 --> 00:11:37,454
It smells so good.
238
00:11:37,455 --> 00:11:37,965
Mom,
239
00:11:39,365 --> 00:11:40,694
why are there so many people?
240
00:11:40,695 --> 00:11:41,415
(Hello, everyone.)
241
00:11:42,885 --> 00:11:44,414
Two days ago, your dad installed
242
00:11:44,415 --> 00:11:45,454
a new toilet for your grandma.
243
00:11:45,455 --> 00:11:46,934
- Don't just stand there.
- Come.
244
00:11:46,935 --> 00:11:48,364
Why install a new toilet?
245
00:11:48,365 --> 00:11:50,094
Why do you think we installed a new toilet?
246
00:11:50,095 --> 00:11:51,174
Your grandma is old.
247
00:11:51,175 --> 00:11:52,534
It's inconvenient for her to go to the toilet.
248
00:11:52,535 --> 00:11:54,694
She has a hard time
getting up and squatting.
249
00:11:54,695 --> 00:11:57,244
Moreover, didn't you say
250
00:11:57,245 --> 00:11:59,094
it's inconvenient not having a toilet here?
251
00:11:59,095 --> 00:12:00,695
I'm not going to share
a toilet with them.
252
00:12:02,055 --> 00:12:02,845
Then, hold it in.
253
00:12:04,365 --> 00:12:06,334
You're such a spoiled brat.
254
00:12:06,335 --> 00:12:07,725
Why didn't you hold it in, then?
255
00:12:12,415 --> 00:12:13,844
That sounds just like it!
256
00:12:13,845 --> 00:12:17,054
Did I scare you? Xue, follow me.
257
00:12:17,055 --> 00:12:19,454
I'll show you something nice.
258
00:12:19,455 --> 00:12:22,814
This is the toilet
the city folks use.
259
00:12:22,815 --> 00:12:24,294
It's very convenient.
260
00:12:24,295 --> 00:12:27,054
Mister,
why don't you try and sit on it.
261
00:12:27,055 --> 00:12:28,534
See how it feels.
262
00:12:28,535 --> 00:12:29,295
Just sit.
263
00:12:30,365 --> 00:12:33,095
Just sit, Mister. That's right.
264
00:12:34,535 --> 00:12:36,214
How does it feel? Is it comfortable?
265
00:12:36,215 --> 00:12:36,694
Yes, it is.
266
00:12:36,695 --> 00:12:38,124
After you use it, just close the lid.
267
00:12:38,125 --> 00:12:40,454
You're done after you flush it down with water.
268
00:12:40,455 --> 00:12:41,124
This is great.
269
00:12:41,125 --> 00:12:41,535
Really nice.
270
00:12:43,485 --> 00:12:44,215
My tooth!
271
00:12:46,365 --> 00:12:46,814
What happened?
272
00:12:46,815 --> 00:12:47,844
My tooth!
273
00:12:47,845 --> 00:12:48,574
I dropped it.
274
00:12:48,575 --> 00:12:50,004
My tooth fell.
275
00:12:50,005 --> 00:12:51,454
Your tooth fell.
276
00:12:51,455 --> 00:12:52,964
It's all right.
277
00:12:52,965 --> 00:12:55,535
Later,
I'll find a way to get one for you.
278
00:12:57,725 --> 00:13:00,574
Shiyin, why didn't you join us?
279
00:13:00,575 --> 00:13:01,214
An elderly dropped
280
00:13:01,215 --> 00:13:02,694
his fake tooth in the toilet just now.
281
00:13:02,695 --> 00:13:04,414
It was hilarious.
282
00:13:04,415 --> 00:13:05,764
I don't want to see those people.
283
00:13:05,765 --> 00:13:06,725
They're just some country bumpkins.
284
00:13:08,175 --> 00:13:09,535
Don't be mad.
285
00:13:11,605 --> 00:13:12,575
Look! A goat.
286
00:13:14,935 --> 00:13:15,575
Little cutie.
287
00:13:19,815 --> 00:13:21,005
Come on.
288
00:13:22,125 --> 00:13:24,574
- Xue.
- See how cute it is.
289
00:13:24,575 --> 00:13:26,124
I asked you here to maintain
a refined manner with me.
290
00:13:26,125 --> 00:13:27,644
Why are you being a country bumpkin now?
291
00:13:27,645 --> 00:13:29,484
The goats look refined too.
292
00:13:29,485 --> 00:13:31,965
See? It looks like Zhang Qi.
293
00:13:43,095 --> 00:13:45,094
Here we are buying reference books
after watching a movie.
294
00:13:45,095 --> 00:13:47,334
Don't you think that's too much of a difference?
295
00:13:47,335 --> 00:13:49,004
We need a proper balance between study and play.
296
00:13:49,005 --> 00:13:50,724
If you don't study,
297
00:13:50,725 --> 00:13:52,335
you'll rank at the bottom again next semester.
298
00:13:54,055 --> 00:13:56,574
At worst, I'll just study overseas
299
00:13:56,575 --> 00:13:57,535
and accompany Shao Xue.
300
00:14:00,000 --> 00:14:02,364
[IELTS Listening]
301
00:14:02,365 --> 00:14:03,694
Let's buy some reference books
302
00:14:03,695 --> 00:14:05,244
for Shao Xue to study abroad.
303
00:14:05,245 --> 00:14:06,245
She'll definitely be happy.
304
00:14:08,175 --> 00:14:08,965
I'll leave it to you.
305
00:14:11,575 --> 00:14:12,455
What's wrong?
306
00:14:19,645 --> 00:14:23,484
You don't want her to go?
307
00:14:23,485 --> 00:14:24,415
Do you?
308
00:14:26,455 --> 00:14:30,334
Hasn't she been nagging
about going abroad?
309
00:14:30,335 --> 00:14:31,335
But if she leaves...
310
00:14:36,935 --> 00:14:38,415
Things won't be
the same anymore.
311
00:14:39,815 --> 00:14:40,365
Why?
312
00:14:41,815 --> 00:14:43,215
She'll be further apart from us.
313
00:14:45,095 --> 00:14:47,125
She'll have a new life and new friends.
314
00:14:49,645 --> 00:14:51,094
I think
315
00:14:51,095 --> 00:14:53,125
you've studied too much
that your brain is twisted.
316
00:14:56,645 --> 00:14:59,484
Life changes every day.
317
00:14:59,485 --> 00:15:01,604
But some things
can't be replaced.
318
00:15:01,605 --> 00:15:03,244
Take your dad, for instance.
319
00:15:03,245 --> 00:15:04,814
Rolex may look nice.
320
00:15:04,815 --> 00:15:07,054
But he still prefers antique clocks.
321
00:15:07,055 --> 00:15:09,534
The two of us are Shao
Xue's antique clocks.
322
00:15:09,535 --> 00:15:10,814
She may change her friends.
323
00:15:10,815 --> 00:15:12,175
Our position will never change.
324
00:15:15,935 --> 00:15:16,604
Are you that confident?
325
00:15:16,605 --> 00:15:17,724
Of course.
326
00:15:17,725 --> 00:15:18,844
When you enter the university
327
00:15:18,845 --> 00:15:20,844
and make new friends,
does it change my position
328
00:15:20,845 --> 00:15:21,935
in your heart?
329
00:15:24,055 --> 00:15:25,694
Sometimes the truth hurts.
330
00:15:25,695 --> 00:15:27,215
You're just being stubborn.
331
00:15:28,695 --> 00:15:30,174
Do you still remember
332
00:15:30,175 --> 00:15:32,414
the summer camp when we were kids?
333
00:15:32,415 --> 00:15:34,334
We didn't see each other for only a month.
334
00:15:34,335 --> 00:15:38,534
Someone kept asking
my mom every day.
335
00:15:38,535 --> 00:15:40,694
"Is Zhang Qi home yet?"
336
00:15:40,695 --> 00:15:42,534
"Where on earth did Zhang Qi go?"
337
00:15:42,535 --> 00:15:44,814
"When is Zhang Qi coming back?"
338
00:15:44,815 --> 00:15:47,334
That's because you
took my video game away.
339
00:15:47,335 --> 00:15:48,364
I know you missed me.
340
00:15:48,365 --> 00:15:49,814
Don't be shy about it.
341
00:15:49,815 --> 00:15:51,215
Just tell me if you miss me next time.
342
00:15:53,605 --> 00:15:55,244
I'll say a few words, okay?
343
00:15:55,245 --> 00:15:58,574
Today is Spring Festival.
344
00:15:58,575 --> 00:16:02,644
Let's welcome Xue
as our guest here.
345
00:16:02,645 --> 00:16:04,214
Welcome!
346
00:16:04,215 --> 00:16:06,934
I wish Mom good health
347
00:16:06,935 --> 00:16:09,604
and longevity. Happy Spring Festival.
348
00:16:09,605 --> 00:16:12,094
- Cheers, Mom.
- Happy new year!
349
00:16:12,095 --> 00:16:14,885
- Stay healthy.
- Thank you.
350
00:16:18,670 --> 00:16:20,319
Mom, have a seat.
351
00:16:20,320 --> 00:16:21,440
Let's start eating.
352
00:16:24,750 --> 00:16:25,719
Shiyin, eat this.
353
00:16:25,720 --> 00:16:26,669
Let her do it herself.
354
00:16:26,670 --> 00:16:28,439
Mom, don't serve her food.
355
00:16:28,440 --> 00:16:29,560
She's already a grown-up.
356
00:16:30,750 --> 00:16:33,630
I said, eat this meat.
357
00:16:36,320 --> 00:16:39,240
I can't chew it. Eat this, Shiyin.
358
00:16:41,720 --> 00:16:43,719
Grandma, I'm on a diet.
359
00:16:43,720 --> 00:16:44,480
I don't eat meat.
360
00:16:45,560 --> 00:16:47,439
Do you want fatty meat?
361
00:16:47,440 --> 00:16:48,480
I'll get you some.
362
00:16:50,150 --> 00:16:51,990
Just eat whatever your grandma gives you.
363
00:16:53,320 --> 00:16:55,389
Shiyin's friend, have some meat too.
364
00:16:55,390 --> 00:16:57,079
Thank you, Grandma.
365
00:16:57,080 --> 00:16:59,479
Xue,
this is our local specialty.
366
00:16:59,480 --> 00:17:00,319
Bamboo shoot.
367
00:17:00,320 --> 00:17:01,389
You must try it.
368
00:17:01,390 --> 00:17:02,239
You can't find this in the city.
369
00:17:02,240 --> 00:17:02,989
Sure.
370
00:17:02,990 --> 00:17:03,869
Here you go.
371
00:17:03,870 --> 00:17:04,839
This was Mr. Lin's favorite dish
372
00:17:04,840 --> 00:17:06,119
when he was a kid.
373
00:17:06,120 --> 00:17:06,599
Thank you.
374
00:17:06,600 --> 00:17:07,360
Eat more.
375
00:17:09,630 --> 00:17:12,389
It's delicious. Grandma, it's delicious.
376
00:17:12,390 --> 00:17:13,800
Eat more if you like it.
377
00:17:14,840 --> 00:17:16,119
You can eat it if she doesn't want it.
378
00:17:16,120 --> 00:17:16,800
Thank you.
379
00:17:21,950 --> 00:17:22,519
Check out, please.
380
00:17:22,520 --> 00:17:23,430
[Spoken English for Travel]
All right. Please wait for a moment.
381
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Hello, Siyuan.
382
00:17:30,120 --> 00:17:32,599
Okay, we'll be there in the afternoon.
383
00:17:32,600 --> 00:17:33,120
Bye-bye.
384
00:17:34,710 --> 00:17:36,279
Siyuan wants us to go to the art school.
385
00:17:36,280 --> 00:17:38,189
He said Mr. Sun wants
to give us an assignment.
386
00:17:38,190 --> 00:17:38,870
To the art school?
387
00:17:44,800 --> 00:17:45,760
Shiyin,
388
00:17:47,950 --> 00:17:50,360
do you girls feel bored?
389
00:17:52,390 --> 00:17:56,189
There are a lot of things at the market ahead.
390
00:17:56,190 --> 00:17:58,080
I can show you around.
391
00:18:00,470 --> 00:18:01,599
It's okay.
392
00:18:01,600 --> 00:18:03,670
Okay, I'll take you later.
393
00:18:04,800 --> 00:18:06,390
Grandma, we're not going.
394
00:18:12,430 --> 00:18:13,709
Have a candy.
395
00:18:13,710 --> 00:18:14,279
Thank you, Grandma.
396
00:18:14,280 --> 00:18:14,950
Here's one for you.
397
00:18:20,230 --> 00:18:20,950
Thank you.
398
00:18:23,670 --> 00:18:25,470
I'm going to feed the chickens. You two carry on.
399
00:18:30,320 --> 00:18:31,520
Let me help you, Madam.
400
00:18:34,000 --> 00:18:34,710
Let me help you.
401
00:18:36,080 --> 00:18:37,560
This young lady is so nice.
402
00:19:02,800 --> 00:19:05,279
The chubby one is adorable.
403
00:19:05,280 --> 00:19:07,559
This tall one is handsome.
404
00:19:07,560 --> 00:19:09,359
This one has nothing special.
405
00:19:09,360 --> 00:19:11,799
What do you mean by that?
406
00:19:11,800 --> 00:19:13,709
Siyuan, didn't you say
407
00:19:13,710 --> 00:19:15,559
Mr. Sun has an assignment for us?
408
00:19:15,560 --> 00:19:17,039
Yes.
409
00:19:17,040 --> 00:19:18,869
Qiaomu wants to make a video
410
00:19:18,870 --> 00:19:20,279
for her graduation project.
411
00:19:20,280 --> 00:19:21,999
Mr. Sun told me to help her out.
412
00:19:22,000 --> 00:19:23,629
So I'm helping her.
413
00:19:23,630 --> 00:19:26,229
So you lied to us.
414
00:19:26,230 --> 00:19:28,229
No. Think about it.
415
00:19:28,230 --> 00:19:30,519
If I can't graduate
because of this,
416
00:19:30,520 --> 00:19:31,629
I might not be able to continue working
417
00:19:31,630 --> 00:19:33,040
at the restoration department anymore.
418
00:19:34,120 --> 00:19:34,910
How do you want us to help you?
419
00:19:36,360 --> 00:19:37,389
I want to make a short film
420
00:19:37,390 --> 00:19:39,229
about the national college entrance exam.
421
00:19:39,230 --> 00:19:40,389
So I want to ask the three of you
422
00:19:40,390 --> 00:19:41,390
to act as high school students.
423
00:19:42,710 --> 00:19:44,149
What's the content about?
424
00:19:44,150 --> 00:19:45,869
This is what I have in mind for now.
425
00:19:45,870 --> 00:19:48,599
In the first scene,
it'll show you studying hard.
426
00:19:48,600 --> 00:19:50,119
The second one will show
you giving each other encouragement.
427
00:19:50,120 --> 00:19:53,869
The third one would be you running
with all your might.
428
00:19:53,870 --> 00:19:55,319
During the post-editing,
429
00:19:55,320 --> 00:19:56,669
I'll make a montage of these scenes
430
00:19:56,670 --> 00:19:58,599
and show them as a whole picture
of the college entrance exam.
431
00:19:58,600 --> 00:19:59,470
What do you think?
432
00:20:01,840 --> 00:20:03,039
Nothing new.
433
00:20:03,040 --> 00:20:04,039
Not interesting.
434
00:20:04,040 --> 00:20:05,390
Not quite up there.
435
00:20:07,430 --> 00:20:10,669
Whose idea is this?
436
00:20:10,670 --> 00:20:11,230
Mine.
437
00:20:12,360 --> 00:20:15,279
Actually,
there's still room for improvement.
438
00:20:15,280 --> 00:20:16,189
This is what we came up with
439
00:20:16,190 --> 00:20:17,600
after brainstorming for ten days.
440
00:20:18,800 --> 00:20:20,949
Why don't you brainstorm again?
441
00:20:20,950 --> 00:20:22,319
We're already running out of time.
442
00:20:22,320 --> 00:20:25,190
If I don't shoot now,
I can't submit it next week.
443
00:20:29,430 --> 00:20:30,759
- Something came up at home.
- Something came up at home.
444
00:20:30,760 --> 00:20:31,320
Stop right there.
445
00:20:32,470 --> 00:20:33,710
Come on, guys.
446
00:20:35,600 --> 00:20:38,079
Can't you take it as
doing me a favor?
447
00:20:38,080 --> 00:20:40,629
Moreover,
Mr. Sun asked for this.
448
00:20:40,630 --> 00:20:42,079
Do it for Mr. Sun.
449
00:20:42,080 --> 00:20:44,229
Do it for Bronzeware Restoration Division.
450
00:20:44,230 --> 00:20:45,389
Do it for China's cultural relics.
451
00:20:45,390 --> 00:20:46,999
Am I right? For the great inheritance.
452
00:20:47,000 --> 00:20:47,909
You guys need to improve
453
00:20:47,910 --> 00:20:49,120
your ideological awareness.
454
00:20:51,280 --> 00:20:52,149
- We do have urgent matters.
- We do have urgent matters.
455
00:20:52,150 --> 00:20:53,909
Stop right there!
456
00:20:53,910 --> 00:20:55,630
No one is going anywhere
before we finish the shoot today.
457
00:20:57,760 --> 00:20:59,190
I tried to ask nicely, but you won't listen.
458
00:21:01,870 --> 00:21:03,630
Come on, guys.
459
00:21:11,040 --> 00:21:11,560
Mr. Lin?
460
00:21:15,040 --> 00:21:16,079
Aunt?
461
00:21:16,080 --> 00:21:17,120
Ms. Ji Lan.
462
00:21:19,870 --> 00:21:22,079
Shiyin, look! It's you!
463
00:21:22,080 --> 00:21:23,759
Don't see it.
464
00:21:23,760 --> 00:21:26,999
Shiyin,
did you grow up at your grandma's house?
465
00:21:27,000 --> 00:21:28,469
No.
466
00:21:28,470 --> 00:21:29,669
I left when I was three years old.
467
00:21:29,670 --> 00:21:30,630
I don't remember anymore.
468
00:21:31,950 --> 00:21:33,759
Why did you keep these photos?
469
00:21:33,760 --> 00:21:34,759
There are so many nice pictures.
470
00:21:34,760 --> 00:21:36,629
Why didn't you put them in the album?
471
00:21:36,630 --> 00:21:38,629
You look pretty cute. Look.
472
00:21:38,630 --> 00:21:40,360
See how happy you look.
473
00:21:42,360 --> 00:21:45,519
Grandma,
who took these pictures?
474
00:21:45,520 --> 00:21:46,800
I did.
475
00:21:48,080 --> 00:21:50,079
You know how to take pictures?
476
00:21:50,080 --> 00:21:51,040
Wait here.
477
00:21:54,870 --> 00:21:55,559
See this.
478
00:21:55,560 --> 00:21:57,039
You were chubby as a kid.
479
00:21:57,040 --> 00:21:58,599
You look so adorable.
480
00:21:58,600 --> 00:22:00,079
Stop looking at it. I looked ugly.
481
00:22:00,080 --> 00:22:01,800
Turn it slowly. I'm not done looking at it.
482
00:22:07,080 --> 00:22:09,389
Her dad bought this for me.
483
00:22:09,390 --> 00:22:11,799
It's been so many years. Can you still use it?
484
00:22:11,800 --> 00:22:13,359
Old cameras aren't your average camera.
485
00:22:13,360 --> 00:22:14,359
Madam, sit here.
486
00:22:14,360 --> 00:22:15,799
I'll take a picture of you.
487
00:22:15,800 --> 00:22:16,559
Okay.
488
00:22:16,560 --> 00:22:17,080
Have a seat.
489
00:22:18,630 --> 00:22:20,119
Don't take it. I didn't wash my hair yesterday.
490
00:22:20,120 --> 00:22:21,079
I won't look nice.
491
00:22:21,080 --> 00:22:24,119
Camera, camera,
tell me who's the world's
492
00:22:24,120 --> 00:22:25,360
fairest of all.
493
00:22:26,600 --> 00:22:31,470
Of course, it's Shao Xue's friend,
Lin Shiyin.
494
00:22:32,950 --> 00:22:36,149
(Shoe repair!)
495
00:22:36,150 --> 00:22:36,909
Change another pose.
496
00:22:36,910 --> 00:22:39,869
(Shoe repair!)
497
00:22:39,870 --> 00:22:41,230
Come in!
498
00:22:44,560 --> 00:22:46,759
Grandma,
if your shoes are spoiled,
499
00:22:46,760 --> 00:22:48,189
can't you just buy a new one?
500
00:22:48,190 --> 00:22:51,279
You want candy? It's on the table.
501
00:22:51,280 --> 00:22:52,389
Okay.
502
00:22:52,390 --> 00:22:53,459
You guys go ahead.
503
00:22:53,460 --> 00:22:54,320
["National College
Entrance Exam Publicity Film"]
504
00:22:57,840 --> 00:23:00,799
There are only ten days left
before the college entrance exam.
505
00:23:00,800 --> 00:23:02,799
We rather do one more set of questions
506
00:23:02,800 --> 00:23:05,519
than go to sleep.
507
00:23:05,520 --> 00:23:09,630
We rather study more than eat.
508
00:23:11,670 --> 00:23:13,799
I can't do it.
509
00:23:13,800 --> 00:23:15,189
Don't think it like that.
510
00:23:15,190 --> 00:23:16,709
This moment has finally come
511
00:23:16,710 --> 00:23:19,149
after we persisted for three years.
512
00:23:19,150 --> 00:23:21,870
Let's overcome this together.
513
00:23:23,670 --> 00:23:25,799
I can't do it.
514
00:23:25,800 --> 00:23:27,629
You said the wrong line.
515
00:23:27,630 --> 00:23:29,839
I said I couldn't do this.
516
00:23:29,840 --> 00:23:31,000
Stop rolling.
517
00:23:32,120 --> 00:23:34,910
Sunian,
the shoot is going to be over soon.
518
00:23:36,000 --> 00:23:38,630
Qiaomu, do you want to graduate?
519
00:23:40,000 --> 00:23:41,629
After you finish shooting this,
520
00:23:41,630 --> 00:23:43,230
I don't think you can graduate.
521
00:23:47,190 --> 00:23:49,229
Sunian, I don't want to shoot
522
00:23:49,230 --> 00:23:50,469
such empty words either.
523
00:23:50,470 --> 00:23:51,999
Then, what else can you do when the subject
524
00:23:52,000 --> 00:23:52,910
is the national college entrance exam?
525
00:23:58,950 --> 00:23:59,630
Tell me.
526
00:24:04,870 --> 00:24:06,079
(I dreamed about a villain shooting)
527
00:24:06,080 --> 00:24:07,469
(hidden weapons at me with all his might.)
528
00:24:07,470 --> 00:24:08,229
(The hidden weapons were)
529
00:24:08,230 --> 00:24:10,999
(mathematical formulas!)
530
00:24:11,000 --> 00:24:12,909
I have one immature idea.
531
00:24:12,910 --> 00:24:14,039
Tell me.
532
00:24:14,040 --> 00:24:15,039
I think
533
00:24:15,040 --> 00:24:17,949
the national college entrance exam
should be a battle,
534
00:24:17,950 --> 00:24:19,280
not a publicity film.
535
00:24:21,390 --> 00:24:22,799
What do you mean?
536
00:24:22,800 --> 00:24:23,949
Have any of you watched
537
00:24:23,950 --> 00:24:25,429
any animation with a passion for justice?
538
00:24:25,430 --> 00:24:27,760
For instance, Naruto.
539
00:24:29,190 --> 00:24:30,759
Slam Dunk?
540
00:24:30,760 --> 00:24:32,909
Saint Seiya?
541
00:24:32,910 --> 00:24:33,710
Have you watched any of them?
542
00:24:35,040 --> 00:24:36,360
How is this related?
543
00:24:38,910 --> 00:24:40,389
Leave it to me, then.
544
00:24:40,390 --> 00:24:42,000
Why are there photos
stacked together here?
545
00:24:43,600 --> 00:24:44,669
There's no space in the album.
546
00:24:44,670 --> 00:24:45,710
So it's all stacked up at the back.
547
00:24:47,470 --> 00:24:48,230
Shiyin,
548
00:24:49,320 --> 00:24:50,670
this must be your grandma, right?
549
00:24:51,870 --> 00:24:54,190
She looks like a star of the Old Shanghai.
She looks amazing.
550
00:24:59,870 --> 00:25:00,949
Your grandma must be
551
00:25:00,950 --> 00:25:02,320
the daughter of a noble family.
552
00:25:05,230 --> 00:25:06,000
She looks beautiful.
553
00:25:13,040 --> 00:25:15,189
Mom, don't wait here.
554
00:25:15,190 --> 00:25:17,149
I'll call you after he's done repairing them.
555
00:25:17,150 --> 00:25:19,000
It's okay. Go back to what you're doing.
556
00:25:27,760 --> 00:25:28,280
All done.
557
00:25:31,040 --> 00:25:32,429
How much is it?
558
00:25:32,430 --> 00:25:33,839
Three yuan.
559
00:25:33,840 --> 00:25:35,709
Why is it so expensive? Give me some discounts.
560
00:25:35,710 --> 00:25:38,599
It's the new year, so the price has increased.
561
00:25:38,600 --> 00:25:40,039
How about two yuan?
562
00:25:40,040 --> 00:25:40,710
All right.
563
00:25:44,630 --> 00:25:46,840
It was only 50 cents two years ago.
564
00:25:48,280 --> 00:25:49,869
Your grandma is so thrifty.
565
00:25:49,870 --> 00:25:51,670
She can wear a pair of shoes for such a long time.
566
00:25:53,600 --> 00:25:56,429
My dad said my
grandpa died early.
567
00:25:56,430 --> 00:25:58,429
To bring up my dad and my aunt,
568
00:25:58,430 --> 00:26:00,799
my grandma lived frugally.
569
00:26:00,800 --> 00:26:02,389
But her life is a lot better now.
570
00:26:02,390 --> 00:26:03,280
But she's still so frugal.
571
00:26:04,360 --> 00:26:06,149
Some habits are hard to get rid of
572
00:26:06,150 --> 00:26:07,599
once they are formed.
573
00:26:07,600 --> 00:26:08,559
Take me, for instance.
574
00:26:08,560 --> 00:26:11,150
If I don't eat meat for a day,
I'll feel sick.
575
00:26:14,080 --> 00:26:15,190
What's this?
576
00:26:18,150 --> 00:26:19,230
Shiyin, look!
577
00:26:22,520 --> 00:26:22,950
Look at these.
578
00:26:24,520 --> 00:26:26,759
These are trinkets sold
by some roadside booths.
579
00:26:26,760 --> 00:26:28,319
They look pretty.
580
00:26:28,320 --> 00:26:29,709
They are so old-fashioned.
581
00:26:29,710 --> 00:26:30,709
That's because you've never seen
582
00:26:30,710 --> 00:26:31,760
my mom's jewelry box.
583
00:26:36,320 --> 00:26:37,280
Do you like it?
584
00:26:38,320 --> 00:26:39,999
Try it on.
585
00:26:40,000 --> 00:26:41,190
It's okay, Grandma.
586
00:26:42,470 --> 00:26:44,039
Try it. It looks lovely.
587
00:26:44,040 --> 00:26:45,320
It's a rabbit. Were you born
in the year of the rabbit?
588
00:26:47,840 --> 00:26:50,469
If you don't wear it, I'll wear it, then.
589
00:26:50,470 --> 00:26:51,080
I try it on.
590
00:26:53,000 --> 00:26:53,600
Do I look cute?
591
00:26:54,710 --> 00:26:56,469
Like the demon from Journey to the West.
592
00:26:56,470 --> 00:26:57,559
Demons look pretty.
593
00:26:57,560 --> 00:26:58,909
How do they trap humans otherwise?
594
00:26:58,910 --> 00:26:59,670
Try it on.
595
00:27:01,800 --> 00:27:02,950
You have nothing to lose anyway.
596
00:27:09,040 --> 00:27:10,559
You look pretty.
597
00:27:10,560 --> 00:27:12,039
So pretty.
598
00:27:12,040 --> 00:27:12,870
Really?
599
00:27:14,430 --> 00:27:15,360
Your grandma should wear one too.
600
00:27:16,840 --> 00:27:18,389
Wear a bangle, Madam.
601
00:27:18,390 --> 00:27:19,559
I'm too old for this.
602
00:27:19,560 --> 00:27:21,280
Just wear one.
603
00:27:23,320 --> 00:27:24,710
You see? It looks pretty, right?
604
00:27:27,320 --> 00:27:28,840
Madam, let's take pictures.
605
00:27:30,190 --> 00:27:32,189
Shiyin, take a photo.
606
00:27:32,190 --> 00:27:34,759
Look at the camera. Three. Two. One.
607
00:27:34,760 --> 00:27:35,430
Say cheese!
608
00:28:03,120 --> 00:28:05,759
What kind of person
am I in your eyes?
609
00:28:05,760 --> 00:28:07,279
A high and mighty princess
610
00:28:07,280 --> 00:28:08,230
who needs to be cared for.
611
00:28:09,760 --> 00:28:14,039
Actually,
I wasn't like that before.
612
00:28:14,040 --> 00:28:17,319
I arrived in Beijing when I was three.
613
00:28:17,320 --> 00:28:21,359
At that time,
other children bullied me
614
00:28:21,360 --> 00:28:23,390
because I dressed like a country bumpkin.
615
00:28:24,520 --> 00:28:27,359
My mom is a proud woman.
616
00:28:27,360 --> 00:28:29,869
At that time, my family didn't make
a lot of money.
617
00:28:29,870 --> 00:28:33,999
But my mom still bought
me very expensive clothes
618
00:28:34,000 --> 00:28:35,760
to dress me up
like a little princess.
619
00:28:36,800 --> 00:28:38,869
When I entered primary school,
620
00:28:38,870 --> 00:28:40,559
no one associated me
with being a country bumpkin
621
00:28:40,560 --> 00:28:41,600
anymore.
622
00:28:43,390 --> 00:28:45,669
I almost forgot all that had happened
623
00:28:45,670 --> 00:28:48,389
when I was little.
624
00:28:48,390 --> 00:28:49,600
But
625
00:28:51,600 --> 00:28:56,040
I remember I was pretty
happy while I was here.
626
00:28:57,840 --> 00:29:01,599
Grandma dotes on me
and lets me do whatever I want.
627
00:29:01,600 --> 00:29:06,469
Everyone here treats
me like a little princess.
628
00:29:06,470 --> 00:29:09,869
But I'm scared people know
629
00:29:09,870 --> 00:29:11,560
that I grew up in the countryside.
630
00:29:13,710 --> 00:29:16,799
I'm terrified they'll find out
631
00:29:16,800 --> 00:29:18,670
that I have a bunch of country bumpkins
as relatives.
632
00:29:19,760 --> 00:29:22,189
I'm afraid they wouldn't flatter me
633
00:29:22,190 --> 00:29:23,949
after they've found out.
634
00:29:23,950 --> 00:29:26,709
I'm afraid they'll call
me a country bumpkin
635
00:29:26,710 --> 00:29:29,360
and bully me like
those people in the past.
636
00:29:35,360 --> 00:29:37,949
So I forced myself to forget
637
00:29:37,950 --> 00:29:40,389
the people and my past here.
638
00:29:40,390 --> 00:29:43,469
I remember when I had
just arrived in Beijing,
639
00:29:43,470 --> 00:29:46,600
my grandma and Aunt
always wrote letters to me.
640
00:29:47,840 --> 00:29:49,150
But they stopped writing
641
00:29:50,670 --> 00:29:52,320
because I never replied to them.
642
00:29:53,430 --> 00:29:57,799
I just feel it's a disgrace
643
00:29:57,800 --> 00:29:58,800
to keep in touch with them.
644
00:30:01,520 --> 00:30:02,430
Actually,
645
00:30:03,520 --> 00:30:06,469
I find my mom to
be embarrassing too.
646
00:30:06,470 --> 00:30:10,429
I can make trouble
and quarrel with her.
647
00:30:10,430 --> 00:30:12,599
But I mustn't hurt her
648
00:30:12,600 --> 00:30:14,190
because I know how much she loves me.
649
00:30:15,280 --> 00:30:18,430
We mustn't hurt those
who love us. Am I right?
650
00:30:24,560 --> 00:30:28,359
Today,
I saw you help my grandma feed the chickens
651
00:30:28,360 --> 00:30:29,360
and take pictures.
652
00:30:30,470 --> 00:30:33,710
I suddenly feel it's not
embarrassing anymore
653
00:30:35,120 --> 00:30:38,470
because you looked
happy and enjoyed yourself.
654
00:30:39,760 --> 00:30:42,120
But I've trapped myself.
655
00:30:44,470 --> 00:30:46,870
I no longer know how
to get close to them.
656
00:30:49,120 --> 00:30:50,390
How about...
657
00:30:53,120 --> 00:30:54,759
How about we sleep first?
658
00:30:54,760 --> 00:30:55,709
I'm so sleepy.
659
00:30:55,710 --> 00:30:56,559
Let's sleep.
660
00:30:56,560 --> 00:30:57,629
We'll talk about this after we wake up tomorrow.
661
00:30:57,630 --> 00:30:58,870
Let's sleep now.
662
00:31:02,600 --> 00:31:04,079
Fine, go to sleep.
663
00:31:04,080 --> 00:31:05,799
Silly girl.
664
00:31:05,800 --> 00:31:07,470
My mom called me that too.
665
00:31:08,630 --> 00:31:11,670
But I know she loves me.
666
00:31:14,430 --> 00:31:18,999
So you must believe your grandma,
your aunt
667
00:31:19,000 --> 00:31:20,390
and the people who love us.
668
00:31:21,520 --> 00:31:24,360
They're willing to
give us a chance.
669
00:31:27,520 --> 00:31:28,950
I know that.
670
00:31:49,000 --> 00:31:52,469
Xue, visit us if you have time.
671
00:31:52,470 --> 00:31:53,909
Take care, Madam.
672
00:31:53,910 --> 00:31:55,839
Mom, it's cold outside. Go back inside.
673
00:31:55,840 --> 00:31:57,040
It's okay.
674
00:32:01,080 --> 00:32:02,669
No, Grandma. I can't accept this.
675
00:32:02,670 --> 00:32:03,559
Madam, I can't take this.
676
00:32:03,560 --> 00:32:04,909
- I can't.
- Just take it.
677
00:32:04,910 --> 00:32:05,870
See you, Madam.
678
00:32:07,760 --> 00:32:08,319
Mom.
679
00:32:08,320 --> 00:32:09,039
Grandma, keep it.
680
00:32:09,040 --> 00:32:10,429
Keep it for yourself.
681
00:32:10,430 --> 00:32:11,519
Shiyin has an allowance.
682
00:32:11,520 --> 00:32:13,759
That's not the same.
683
00:32:13,760 --> 00:32:14,359
Take it.
684
00:32:14,360 --> 00:32:16,229
Grandma, I can't accept it.
685
00:32:16,230 --> 00:32:17,280
Take it.
686
00:32:18,710 --> 00:32:20,949
You must buy new shoes for the new year.
687
00:32:20,950 --> 00:32:23,279
You won't like the ones I pick.
688
00:32:23,280 --> 00:32:24,800
So go and buy a pair yourself.
689
00:32:28,040 --> 00:32:30,599
Mom, we'll get going then.
690
00:32:30,600 --> 00:32:32,429
Take care, okay?
691
00:32:32,430 --> 00:32:34,119
Let's get going now.
692
00:32:34,120 --> 00:32:35,079
Have a safe trip.
693
00:32:35,080 --> 00:32:38,120
Sister,
take good care of Mom and yourself, okay?
694
00:32:39,150 --> 00:32:40,120
Thank you, Grandma.
695
00:32:41,170 --> 00:32:42,050
Grandma, see you.
696
00:32:46,280 --> 00:32:48,239
Shiyin's grandma and aunt, goodbye!
697
00:32:48,240 --> 00:32:49,000
Bye-bye.
698
00:32:50,090 --> 00:32:51,889
Go home, Mom.
699
00:32:51,890 --> 00:32:52,920
Drive safely.
700
00:32:56,000 --> 00:32:58,199
Drive safely.
701
00:32:58,200 --> 00:33:01,170
Shiyin,
how much did your grandma give you?
702
00:33:03,300 --> 00:33:05,369
[May you be happy and prosperous]
703
00:33:05,370 --> 00:33:06,719
Five hundred.
704
00:33:06,720 --> 00:33:07,440
That much?
705
00:33:09,810 --> 00:33:12,609
Shiyin,
do you know what this 500 yuan means
706
00:33:12,610 --> 00:33:14,130
to your grandma?
707
00:33:16,480 --> 00:33:18,890
This is your grandma's
expenses for months.
708
00:33:32,130 --> 00:33:34,889
Mom, let's go back inside.
709
00:33:34,890 --> 00:33:35,920
Let me see them longer.
710
00:33:47,520 --> 00:33:49,920
Xiaohong! Xiaohong!
711
00:34:00,370 --> 00:34:03,520
Grandma.
712
00:34:06,720 --> 00:34:13,049
Grandma,
I'll visit you and call you often.
713
00:34:13,050 --> 00:34:16,319
If you want to eat anything,
just call me.
714
00:34:16,320 --> 00:34:18,049
I'll make it for you.
715
00:34:18,050 --> 00:34:20,050
I like everything that you cook for me.
716
00:34:22,490 --> 00:34:25,680
Grandma,
when you come to Beijing,
717
00:34:26,840 --> 00:34:29,009
I'll take you out to buy
718
00:34:29,010 --> 00:34:31,320
the most beautiful shoes in Beijing.
719
00:34:32,360 --> 00:34:35,089
You're the kindest.
720
00:34:35,090 --> 00:34:38,719
Aunt,
you must come with Grandma.
721
00:34:38,720 --> 00:34:40,879
Okay, we will.
722
00:34:40,880 --> 00:34:43,650
Go now. It's not safe when it gets dark.
723
00:34:46,010 --> 00:34:47,239
You must visit me.
724
00:34:47,240 --> 00:34:49,129
Don't lie to me.
725
00:34:49,130 --> 00:34:49,840
Okay.
726
00:34:54,130 --> 00:34:56,530
Aunt, Grandma, see you.
727
00:35:13,450 --> 00:35:14,240
We'll get going now.
728
00:35:33,840 --> 00:35:34,570
Shiyin.
729
00:35:35,880 --> 00:35:36,720
Shiyin?
730
00:35:40,720 --> 00:35:43,130
So your name is Lin Xiaohong?
731
00:35:47,400 --> 00:35:49,360
If you tell anyone,
I'll kill you.
732
00:36:01,240 --> 00:36:01,930
Xue,
733
00:36:04,280 --> 00:36:05,760
thank you for accompanying me.
734
00:36:07,400 --> 00:36:09,399
Next year, I'll come with you again
735
00:36:09,400 --> 00:36:10,280
to visit your grandma.
736
00:36:35,840 --> 00:36:37,009
It's only been several days,
737
00:36:37,010 --> 00:36:38,240
and you already miss Xue?
738
00:36:39,680 --> 00:36:40,360
I don't.
739
00:36:43,240 --> 00:36:44,680
Aren't you drawing her?
740
00:36:47,650 --> 00:36:49,239
No.
741
00:36:49,240 --> 00:36:50,530
It looks similar, that's all.
742
00:36:52,200 --> 00:36:53,799
How stubborn.
743
00:36:53,800 --> 00:36:55,650
Just like your dad back then.
744
00:36:57,050 --> 00:36:57,530
Mom.
745
00:37:06,320 --> 00:37:07,720
You used to live overseas.
746
00:37:09,050 --> 00:37:10,240
Is it really interesting
747
00:37:12,760 --> 00:37:13,880
out there?
748
00:37:19,970 --> 00:37:21,530
Of course, it's interesting.
749
00:37:22,970 --> 00:37:26,359
I was still studying at the time.
750
00:37:26,360 --> 00:37:29,839
I often talked about art
and dreams with others.
751
00:37:29,840 --> 00:37:32,359
We'd plan to watch the sunrise today.
752
00:37:32,360 --> 00:37:34,680
The next day, we'd go to the wheat field.
753
00:37:36,010 --> 00:37:38,569
We had no troubles or worries.
754
00:37:38,570 --> 00:37:39,800
Why did you return then?
755
00:37:43,530 --> 00:37:46,569
I have someone I care about.
756
00:37:46,570 --> 00:37:49,930
Anywhere without this person,
I just can't stay.
757
00:37:51,880 --> 00:37:52,530
Then,
758
00:37:53,720 --> 00:37:55,530
if someone you care about is next to you,
759
00:37:56,970 --> 00:37:58,490
does that mean there's
no need to go overseas?
760
00:38:01,930 --> 00:38:03,799
Not necessarily.
761
00:38:03,800 --> 00:38:06,759
Those who have dreams
will only come back
762
00:38:06,760 --> 00:38:09,719
after seeing the wonderful world outside.
763
00:38:09,720 --> 00:38:11,530
Only then they'll feel content.
764
00:38:17,240 --> 00:38:19,089
Don't worry.
765
00:38:19,090 --> 00:38:21,010
If it's yours, it'll be yours eventually.
766
00:38:43,360 --> 00:38:46,359
Shiyin's grandma made
this fermented bean paste.
767
00:38:46,360 --> 00:38:47,049
I know this.
768
00:38:47,050 --> 00:38:48,929
These are dried bamboo shoots.
769
00:38:48,930 --> 00:38:50,649
My mother-in-law dried all these.
770
00:38:50,650 --> 00:38:52,449
She told me to share
it with everyone here.
771
00:38:52,450 --> 00:38:53,129
Really?
772
00:38:53,130 --> 00:38:53,609
Yes.
773
00:38:53,610 --> 00:38:55,839
Zheng said it's delicious
if we stew meat with it.
774
00:38:55,840 --> 00:38:57,879
It's tastier after marinating it overnight.
775
00:38:57,880 --> 00:38:58,879
That's great.
776
00:38:58,880 --> 00:39:00,239
So much delicious food.
777
00:39:00,240 --> 00:39:00,969
Right.
778
00:39:00,970 --> 00:39:02,449
If there's a chance,
we'll go back with you.
779
00:39:02,450 --> 00:39:03,169
That's a must.
780
00:39:03,170 --> 00:39:03,839
It's a deal, then.
781
00:39:03,840 --> 00:39:05,399
We'll go back together for the coming new year.
782
00:39:05,400 --> 00:39:06,009
Okay?
783
00:39:06,010 --> 00:39:07,449
Okay, it's decided, then.
784
00:39:07,450 --> 00:39:09,129
That's great.
785
00:39:09,130 --> 00:39:10,239
Is that place fun?
786
00:39:10,240 --> 00:39:11,449
Of course, it's fun.
787
00:39:11,450 --> 00:39:13,489
There are many little
animals except you.
788
00:39:13,490 --> 00:39:14,239
Is it that fun?
789
00:39:14,240 --> 00:39:15,449
I'm going next time.
790
00:39:15,450 --> 00:39:16,720
They might feel reluctant to bring you along.
791
00:39:18,490 --> 00:39:20,489
Ms. Jin Ning, where's Sunian?
792
00:39:20,490 --> 00:39:22,319
He's at home. By the way,
793
00:39:22,320 --> 00:39:24,009
he said he has something for you.
794
00:39:24,010 --> 00:39:25,679
Really? I'll go and see him then.
795
00:39:25,680 --> 00:39:26,839
I'm coming too.
796
00:39:26,840 --> 00:39:27,759
Wait, wait.
797
00:39:27,760 --> 00:39:29,009
I'm packing up some food for your mom.
798
00:39:29,010 --> 00:39:29,759
Wait for a while.
799
00:39:29,760 --> 00:39:31,169
- I'll pack some more.
- Yes.
800
00:39:31,170 --> 00:39:32,169
Give these to your mom.
801
00:39:32,170 --> 00:39:33,279
Bring it for Zhang Ling.
802
00:39:33,280 --> 00:39:34,129
That's too much.
803
00:39:34,130 --> 00:39:35,090
Take more.
804
00:39:39,490 --> 00:39:41,169
Sunian!
805
00:39:41,170 --> 00:39:42,010
Sunian!
806
00:39:43,090 --> 00:39:44,090
Sunian!
807
00:39:48,240 --> 00:39:50,720
Sunian, what is it that you want to give me?
808
00:39:52,280 --> 00:39:53,840
It's cold outside. Come in.
809
00:40:02,200 --> 00:40:03,840
Sunian, what do you want to give me?
810
00:40:05,280 --> 00:40:05,970
What are these?
811
00:40:08,280 --> 00:40:09,529
Improve English Conversation,
812
00:40:09,530 --> 00:40:11,129
the method of writing composition,
813
00:40:11,130 --> 00:40:13,839
and IELTS question
bank for your level.
814
00:40:13,840 --> 00:40:16,129
Sunian, you're too kind.
815
00:40:16,130 --> 00:40:18,200
I always couldn't decide which to buy.
816
00:40:22,280 --> 00:40:23,200
I'm not that kind.
817
00:40:26,450 --> 00:40:27,840
Actually, I hope you won't make it overseas.
818
00:40:33,240 --> 00:40:34,680
Do you know my favorite place?
819
00:40:37,050 --> 00:40:37,570
The Forbidden City.
820
00:40:39,130 --> 00:40:40,240
Why do I like it then?
821
00:40:41,680 --> 00:40:42,840
I don't know.
822
00:40:46,880 --> 00:40:48,090
Because it'll never change.
823
00:40:49,240 --> 00:40:52,969
At least, while I'm still alive.
824
00:40:52,970 --> 00:40:55,130
Not only that, it won't change
for hundreds of years.
825
00:40:58,880 --> 00:41:01,649
You're right. As time changes,
826
00:41:01,650 --> 00:41:03,009
only the Forbidden City seems
827
00:41:03,010 --> 00:41:04,320
to have a "pause" button pressed inside.
828
00:41:05,930 --> 00:41:08,489
We can take the time to experience everything
829
00:41:08,490 --> 00:41:09,610
without having to rush.
830
00:41:12,050 --> 00:41:12,720
I don't get it.
831
00:41:14,320 --> 00:41:17,449
But I think the people
in the image here
832
00:41:17,450 --> 00:41:20,569
are like you,
our parents, Mr. Sun,
833
00:41:20,570 --> 00:41:21,720
and Mr. Luo as well.
834
00:41:23,400 --> 00:41:24,200
But you're not like them.
835
00:41:31,130 --> 00:41:35,009
You always say you wanted
to see the bigger world.
836
00:41:35,010 --> 00:41:37,679
I'd often have this
selfish thought.
837
00:41:37,680 --> 00:41:38,610
I hope that you won't be able to go
838
00:41:40,200 --> 00:41:41,360
and stay here forever.
839
00:41:45,970 --> 00:41:48,129
But your dream to explore the world
840
00:41:48,130 --> 00:41:50,839
should be the same as me wanting to be still.
841
00:41:50,840 --> 00:41:52,050
If it's not fulfilled,
842
00:41:53,130 --> 00:41:54,010
it'll be very sad.
843
00:41:58,450 --> 00:42:00,349
I don't want you to feel sad.
844
00:42:00,350 --> 00:42:01,240
I hope
845
00:42:02,280 --> 00:42:03,990
you can be happy like always.
846
00:42:05,720 --> 00:42:07,679
Sunian, are you afraid I might forget you
847
00:42:07,680 --> 00:42:08,870
if I leave?
848
00:42:28,850 --> 00:42:32,649
♪ As I traverse this path without minding it ♪
849
00:42:32,650 --> 00:42:36,199
♪ My memory does all the hard work for me ♪
850
00:42:36,200 --> 00:42:38,800
♪ All the memories ♪
851
00:42:40,370 --> 00:42:43,320
♪ Are embedded deep within my heart ♪
852
00:42:44,410 --> 00:42:48,079
♪ The past I've been hiding from year after year ♪
853
00:42:48,080 --> 00:42:52,069
♪ Carved into the days long gone ♪
854
00:42:52,070 --> 00:42:55,519
♪ Although simplicity is plain ♪
855
00:42:55,520 --> 00:42:58,620
♪ Its vibrancy has never faded ♪
856
00:42:59,710 --> 00:43:03,569
♪ Those songs in the past ♪
857
00:43:03,570 --> 00:43:07,289
♪ They had accompanied me through everything ♪
858
00:43:07,290 --> 00:43:10,959
♪ Singing ♪
859
00:43:10,960 --> 00:43:15,099
♪ About the stubbornness of our youth ♪
860
00:43:15,100 --> 00:43:18,619
♪ Using this song ♪
861
00:43:18,620 --> 00:43:22,489
♪ To boost our courage as we sing ♪
862
00:43:22,490 --> 00:43:26,209
♪ Please don't cry ♪
863
00:43:26,210 --> 00:43:29,200
♪ Because of you ♪
864
00:43:46,830 --> 00:43:50,349
♪ Until I saw the bustling city ♪
865
00:43:50,350 --> 00:43:54,029
♪ Until I realized that it was once
within my reach ♪
866
00:43:54,030 --> 00:43:56,400
♪ I was this sober once ♪
867
00:43:57,480 --> 00:44:01,729
♪ But I still did the same thing ♪
868
00:44:01,730 --> 00:44:05,339
♪ As days go by, I wish to forget ♪
869
00:44:05,340 --> 00:44:09,129
♪ But unknowingly, I remember them again ♪
870
00:44:09,130 --> 00:44:11,850
♪ I remember the deep feelings
that were long gone ♪
871
00:44:13,190 --> 00:44:15,970
♪ Within those simple days ♪
872
00:44:17,510 --> 00:44:20,859
♪ Those songs in the past ♪
873
00:44:20,860 --> 00:44:24,789
♪ They had accompanied me ♪
874
00:44:24,790 --> 00:44:28,579
♪ As I regretted our parting ♪
875
00:44:28,580 --> 00:44:32,359
♪ During our youth ♪
876
00:44:32,360 --> 00:44:35,220
♪ Using this song ♪
877
00:44:36,500 --> 00:44:39,400
♪ This song belongs to us ♪
878
00:44:40,680 --> 00:44:44,249
♪ Please don't cry again ♪
879
00:44:44,250 --> 00:44:47,679
♪ And don't ask ♪
880
00:44:47,680 --> 00:44:50,650
♪ When I'll return ♪
55829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.