All language subtitles for Memory Of Encaustic Tile episode 05 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,070 --> 00:00:16,159 ♪ The bicycle bell rings and takes me back to the alley I saw in my dream ♪ 2 00:00:16,160 --> 00:00:20,439 ♪ I invite the sunlight to traverse the morning fog and breeze with me ♪ 3 00:00:20,440 --> 00:00:24,239 ♪ Riding my bike, trying to catch up to the fleeting youth ♪ 4 00:00:24,240 --> 00:00:29,739 ♪ The Forbidden City made from red walls and encaustic tiles in my memory ♪ 5 00:00:29,740 --> 00:00:33,849 ♪ Unlike the hustle and bustle of everyday life ♪ 6 00:00:33,850 --> 00:00:36,499 ♪ It's quaint and peaceful ♪ 7 00:00:36,500 --> 00:00:41,649 ♪ Throughout the ordinary and extraordinary four seasons ♪ 8 00:00:41,650 --> 00:00:45,879 ♪ Some words are just like seeds ♪ 9 00:00:45,880 --> 00:00:49,649 ♪ Growing in our youth, changing our future ♪ 10 00:00:49,650 --> 00:00:54,020 ♪ Who can understand the silence in our hearts? ♪ 11 00:00:56,210 --> 00:01:02,829 ♪ We once thought our dreams were somewhere far away ♪ 12 00:01:02,830 --> 00:01:05,809 ♪ We wanted to grow up as soon as possible ♪ 13 00:01:05,810 --> 00:01:09,729 ♪ Some waited while some traveled ♪ 14 00:01:09,730 --> 00:01:12,749 ♪ How far away is our future? ♪ 15 00:01:12,750 --> 00:01:15,819 ♪ Now, each of us ♪ 16 00:01:15,820 --> 00:01:18,889 ♪ Has gone through a lot ♪ 17 00:01:18,890 --> 00:01:21,999 ♪ We have grown up ♪ 18 00:01:22,000 --> 00:01:25,619 ♪ Finally confirming that love is faith ♪ 19 00:01:25,620 --> 00:01:29,449 ♪ There's no need to wander anymore ♪ 20 00:01:29,450 --> 00:01:32,199 ♪ The questions we asked back then ♪ 21 00:01:32,200 --> 00:01:35,079 ♪ Have been answered gradually ♪ 22 00:01:35,080 --> 00:01:36,939 ♪ Through the passing of time ♪ 23 00:01:36,940 --> 00:01:40,219 ♪ Who had pursued their dreams and left no regrets behind? ♪ 24 00:01:40,220 --> 00:01:42,259 ♪ Returning to this place in the end ♪ 25 00:01:42,260 --> 00:01:44,249 ♪ Returning ♪ 26 00:01:44,250 --> 00:01:48,219 ♪ To the place that I've always loved ♪ 27 00:01:48,220 --> 00:01:54,879 ♪ We once thought our dreams were somewhere far away ♪ 28 00:01:54,880 --> 00:01:57,859 ♪ We wanted to grow up as soon as possible ♪ 29 00:01:57,860 --> 00:02:01,379 ♪ Finally confirming that love is faith ♪ 30 00:02:01,380 --> 00:02:04,959 ♪ There's no need to wander anymore ♪ 31 00:02:04,960 --> 00:02:06,969 [Memory of Encaustic Tile] 32 00:02:06,970 --> 00:02:09,769 [Adapted from Beifeng Sanbaili's original novel "Memory of Encaustic Tile"] 33 00:02:09,770 --> 00:02:12,020 [Episode 5] [Beginning to Understand] 34 00:02:24,965 --> 00:02:26,525 Wu Huan! 35 00:02:28,405 --> 00:02:30,055 Zhang Qi! 36 00:02:31,845 --> 00:02:33,655 Sunian! 37 00:02:35,495 --> 00:02:37,055 Shiyin! 38 00:02:38,685 --> 00:02:41,654 Where are you? 39 00:02:41,655 --> 00:02:43,215 Sunian! 40 00:02:58,175 --> 00:03:00,615 Who's there? Show yourself! 41 00:03:19,550 --> 00:03:20,724 [National College Entrance Examination] 42 00:03:20,725 --> 00:03:22,284 So it's you. 43 00:03:22,285 --> 00:03:23,804 You're early. 44 00:03:23,805 --> 00:03:25,285 I... I'm only a high school freshman. 45 00:03:52,565 --> 00:03:53,935 That's all you got? 46 00:04:11,495 --> 00:04:12,455 Did you have a nightmare? 47 00:04:13,525 --> 00:04:15,094 It lasted the whole night. 48 00:04:15,095 --> 00:04:17,165 It was so scary. 49 00:04:18,255 --> 00:04:19,814 What did you dream about? 50 00:04:19,815 --> 00:04:21,364 I dreamed about the college entrance exam. 51 00:04:21,365 --> 00:04:22,484 A villain was shooting 52 00:04:22,485 --> 00:04:24,094 hidden weapons at me with all his might. 53 00:04:24,095 --> 00:04:26,484 The hidden weapons were mathematical formulas! 54 00:04:26,485 --> 00:04:28,164 You even dream about the exam. 55 00:04:28,165 --> 00:04:30,574 Are you that scared of the exam? 56 00:04:30,575 --> 00:04:32,214 [Pass the college entrance exam smoothly] It's terrifying. 57 00:04:32,215 --> 00:04:35,524 I've been praying every day to be selected 58 00:04:35,525 --> 00:04:36,694 for the study abroad program, 59 00:04:36,695 --> 00:04:38,405 so I don't have to sit for the college entrance exam. 60 00:04:47,285 --> 00:04:48,095 What are you up to? 61 00:04:49,575 --> 00:04:51,215 We were cheering for you. 62 00:04:52,525 --> 00:04:53,844 Why? 63 00:04:53,845 --> 00:04:54,695 What? 64 00:04:56,575 --> 00:04:59,334 I was afraid he might write the wrong word. 65 00:04:59,335 --> 00:05:00,405 So I'm here to correct it. 66 00:05:03,525 --> 00:05:06,014 I want you two to get out! Get out! 67 00:05:06,015 --> 00:05:06,844 Get out! 68 00:05:06,845 --> 00:05:08,165 Leave! 69 00:05:10,775 --> 00:05:11,814 Not you. 70 00:05:11,815 --> 00:05:14,044 Chase these two out. 71 00:05:14,045 --> 00:05:15,284 You should go out first. 72 00:05:15,285 --> 00:05:16,455 I need to talk to Xue. 73 00:05:19,215 --> 00:05:20,695 Don't destroy my work. 74 00:05:23,605 --> 00:05:26,015 Xue, I want to tell you a piece of good news. 75 00:05:27,255 --> 00:05:28,095 What is it? 76 00:05:29,575 --> 00:05:32,484 I'm taking you to the countryside. 77 00:05:32,485 --> 00:05:33,815 Your hometown down south? 78 00:05:34,895 --> 00:05:36,364 I thought Spring Festival was over. 79 00:05:36,365 --> 00:05:37,525 Why are we going to your hometown? 80 00:05:39,605 --> 00:05:41,604 I thought I didn't have to go back 81 00:05:41,605 --> 00:05:42,924 if I went to Hainan this year. 82 00:05:42,925 --> 00:05:44,045 But I still have to go back. 83 00:05:45,335 --> 00:05:47,014 Isn't that great? 84 00:05:47,015 --> 00:05:49,404 Why are you unhappy? 85 00:05:49,405 --> 00:05:51,724 The house is too shabby. 86 00:05:51,725 --> 00:05:54,404 There's no water heater and no toilet. 87 00:05:54,405 --> 00:05:56,604 We can barely get a few channels on TV. 88 00:05:56,605 --> 00:05:58,894 Why do you want me to accompany you then? 89 00:05:58,895 --> 00:06:00,774 Please accompany me. 90 00:06:00,775 --> 00:06:03,254 Every time I go back, I'm always not happy. 91 00:06:03,255 --> 00:06:04,814 My aunt doesn't talk to me. 92 00:06:04,815 --> 00:06:06,334 My grandma's hearing isn't that good. 93 00:06:06,335 --> 00:06:09,604 It's exhausting when I talk to her. 94 00:06:09,605 --> 00:06:12,254 Xue. Please, Xue. 95 00:06:12,255 --> 00:06:14,254 Fine, okay. 96 00:06:14,255 --> 00:06:17,724 Even if I'm willing to go, my mom won't let me. 97 00:06:17,725 --> 00:06:20,574 She's now at my house, talking to my mom. 98 00:06:20,575 --> 00:06:22,965 She said, if you're willing to go, you can go. 99 00:06:24,015 --> 00:06:25,524 Really? 100 00:06:25,525 --> 00:06:26,775 - Let's go then. - Wait! 101 00:06:28,285 --> 00:06:30,095 Aren't you going to wipe the ink from your face? 102 00:06:32,485 --> 00:06:33,285 What did they write? 103 00:06:36,215 --> 00:06:39,215 "Pass the college entrance exam smoothly." 104 00:06:43,575 --> 00:06:45,524 Remember to keep warm. 105 00:06:45,525 --> 00:06:46,484 Listen, 106 00:06:46,485 --> 00:06:48,484 you must not take off your sweater and thermal pants. 107 00:06:48,485 --> 00:06:50,964 It will be cold in the countryside. 108 00:06:50,965 --> 00:06:52,454 Also, when you have a meal there, 109 00:06:52,455 --> 00:06:53,964 don't eat how you always do at home. 110 00:06:53,965 --> 00:06:55,134 It doesn't matter if you like the food or not, 111 00:06:55,135 --> 00:06:56,014 you must eat them. 112 00:06:56,015 --> 00:06:57,964 Don't leave any leftovers, understand? 113 00:06:57,965 --> 00:06:59,404 I wanted to bring you some apples. 114 00:06:59,405 --> 00:07:00,774 But your dad didn't allow it. 115 00:07:00,775 --> 00:07:01,894 You must eat more fruits, 116 00:07:01,895 --> 00:07:02,524 okay? Don't... 117 00:07:02,525 --> 00:07:03,134 Mom! 118 00:07:03,135 --> 00:07:05,255 I'll be gone only for a few days. 119 00:07:06,925 --> 00:07:07,814 Don't worry. 120 00:07:07,815 --> 00:07:09,134 I'll treat your daughter like mine. 121 00:07:09,135 --> 00:07:10,284 I'll take good care of her. 122 00:07:10,285 --> 00:07:11,214 Exactly. 123 00:07:11,215 --> 00:07:12,254 I'm not worried. 124 00:07:12,255 --> 00:07:13,694 It's just that my crazy daughter would 125 00:07:13,695 --> 00:07:15,894 behave wildly without me around her. 126 00:07:15,895 --> 00:07:16,454 Listen... 127 00:07:16,455 --> 00:07:17,364 Madam. 128 00:07:17,365 --> 00:07:18,814 I'll watch her. 129 00:07:18,815 --> 00:07:20,364 Mom! Dad! I'll get going now! 130 00:07:20,365 --> 00:07:21,454 Xue! 131 00:07:21,455 --> 00:07:21,924 Xue. 132 00:07:21,925 --> 00:07:23,164 I'm not done talking yet, Xue. 133 00:07:23,165 --> 00:07:24,654 - Bye, Mom! - Enough, stop talking already. 134 00:07:24,655 --> 00:07:26,094 It'll be dark if you keep talking. 135 00:07:26,095 --> 00:07:26,774 What do you mean? 136 00:07:26,775 --> 00:07:27,604 It's still early. 137 00:07:27,605 --> 00:07:28,964 It gets dark earlier during winter. 138 00:07:28,965 --> 00:07:30,254 - Go now, Lin. - Look at that kid. 139 00:07:30,255 --> 00:07:32,334 - Lin, hurry now. - Xue, listen to me. 140 00:07:32,335 --> 00:07:33,254 Don't take off your sweater. 141 00:07:33,255 --> 00:07:34,255 Bye-bye. 142 00:07:38,815 --> 00:07:42,045 Our daughter is only going to the countryside. 143 00:07:43,365 --> 00:07:44,774 Countryside only? 144 00:07:44,775 --> 00:07:46,164 Do you know how far that is? 145 00:07:46,165 --> 00:07:49,604 If anything happens, can you be there first thing? 146 00:07:49,605 --> 00:07:50,815 You're not wary at all. 147 00:07:52,365 --> 00:07:54,724 Were you hoping that I'd go 148 00:07:54,725 --> 00:07:56,134 so that you can enjoy yourself at home? 149 00:07:56,135 --> 00:07:58,044 What are you doing? 150 00:07:58,045 --> 00:07:59,015 There's a mosquito. 151 00:08:03,575 --> 00:08:05,285 Why did I let her go? 152 00:08:16,695 --> 00:08:19,655 Sunian, why are you still so bad at playing games? 153 00:08:21,775 --> 00:08:23,045 I'll go home and study, then. 154 00:08:25,045 --> 00:08:26,094 Why are you studying on your holiday? 155 00:08:26,095 --> 00:08:27,215 You must be crazy. 156 00:08:29,165 --> 00:08:31,164 Don't go. 157 00:08:31,165 --> 00:08:32,815 I'll feel lonely if you leave. 158 00:08:34,885 --> 00:08:35,844 Don't worry. 159 00:08:35,845 --> 00:08:37,454 I won't abandon you. 160 00:08:37,455 --> 00:08:38,695 Get lost. 161 00:08:40,175 --> 00:08:41,004 Wait. 162 00:08:41,005 --> 00:08:42,644 I want to show you something. 163 00:08:42,645 --> 00:08:44,094 It's exciting. 164 00:08:44,095 --> 00:08:44,845 Exciting? 165 00:08:46,095 --> 00:08:47,574 It wasn't easy to get it. 166 00:08:47,575 --> 00:08:48,965 Don't tell anyone about this. 167 00:08:51,965 --> 00:08:52,934 I don't think that's a good idea. 168 00:08:52,935 --> 00:08:54,294 What's wrong with it? 169 00:08:54,295 --> 00:08:55,934 Shao Xue's gone at last. 170 00:08:55,935 --> 00:08:57,454 It's a rare opportunity. 171 00:08:57,455 --> 00:08:59,844 You see, foreigners aren't the same. 172 00:08:59,845 --> 00:09:00,934 It has more impact. 173 00:09:00,935 --> 00:09:01,965 The women are beautiful too. 174 00:09:04,245 --> 00:09:05,484 I'll pass. 175 00:09:05,485 --> 00:09:06,054 Hey, wait. 176 00:09:06,055 --> 00:09:06,935 I'll show it to you. 177 00:09:08,455 --> 00:09:10,004 - See? - Are you out of your... 178 00:09:10,005 --> 00:09:10,934 It's exciting. 179 00:09:10,935 --> 00:09:12,124 Are you sure you don't want to watch it? 180 00:09:12,125 --> 00:09:13,124 [Pearl Harbor] I tell you what. 181 00:09:13,125 --> 00:09:14,455 The war scene is amazing. 182 00:09:18,055 --> 00:09:19,125 You're still a kid as expected. 183 00:09:21,850 --> 00:09:26,150 [Jinzhou Bridge] 184 00:10:00,935 --> 00:10:02,095 Time to get off. 185 00:10:03,965 --> 00:10:04,845 We're finally here. 186 00:10:09,695 --> 00:10:13,174 Shiyin, which one is your grandma's house? 187 00:10:13,175 --> 00:10:13,815 That one. 188 00:10:16,125 --> 00:10:18,214 Your grandma's house looks cool. 189 00:10:18,215 --> 00:10:19,934 What do you think, Xue? 190 00:10:19,935 --> 00:10:22,294 Does it feel like the house is hidden 191 00:10:22,295 --> 00:10:23,964 among the plants? 192 00:10:23,965 --> 00:10:25,004 It looks awesome. 193 00:10:25,005 --> 00:10:27,364 Our family wanted to book a tour group 194 00:10:27,365 --> 00:10:29,054 to a happy farmhouse just like this before. 195 00:10:29,055 --> 00:10:31,054 Luckily, you didn't join it. 196 00:10:31,055 --> 00:10:32,244 Otherwise, you'll regret it. 197 00:10:32,245 --> 00:10:33,054 Mister. 198 00:10:33,055 --> 00:10:35,604 Stop being sarcastic and carry these things. 199 00:10:35,605 --> 00:10:36,764 Mom, I... 200 00:10:36,765 --> 00:10:39,004 Your dad will get upset if you keep talking. 201 00:10:39,005 --> 00:10:40,054 Behave. 202 00:10:40,055 --> 00:10:41,574 I've told you to endure these couple of days. 203 00:10:41,575 --> 00:10:42,534 Just two days. 204 00:10:42,535 --> 00:10:43,764 Take this. 205 00:10:43,765 --> 00:10:44,815 I said take it. 206 00:10:49,695 --> 00:10:50,604 Can you carry it, Xue? 207 00:10:50,605 --> 00:10:50,964 Yes. 208 00:10:50,965 --> 00:10:52,334 Look how strong Xue is. 209 00:10:52,335 --> 00:10:53,334 I won't be in your way, then. 210 00:10:53,335 --> 00:10:54,364 I'll talk to you again. 211 00:10:54,365 --> 00:10:54,644 Lin. 212 00:10:54,645 --> 00:10:56,214 Give it to me. 213 00:10:56,215 --> 00:10:57,604 We're back. 214 00:10:57,605 --> 00:10:58,124 Carry on. 215 00:10:58,125 --> 00:11:00,174 I'll see you later, Madam. 216 00:11:00,175 --> 00:11:00,934 Madam. 217 00:11:00,935 --> 00:11:01,884 Are you working on something? 218 00:11:01,885 --> 00:11:03,484 Mister and Madam, how are you? 219 00:11:03,485 --> 00:11:04,454 Hello, Mrs. Gao. 220 00:11:04,455 --> 00:11:05,935 See you around. Come and visit, okay? 221 00:11:10,005 --> 00:11:11,334 Aunt. 222 00:11:11,335 --> 00:11:12,814 Sister. 223 00:11:12,815 --> 00:11:13,484 You're back. 224 00:11:13,485 --> 00:11:14,964 Happy new year, Sister. 225 00:11:14,965 --> 00:11:15,364 Sister. 226 00:11:15,365 --> 00:11:16,574 You're back. 227 00:11:16,575 --> 00:11:18,574 Didn't you say you'll arrive at night? 228 00:11:18,575 --> 00:11:20,334 Mom waits for us at the entrance of the village every time. 229 00:11:20,335 --> 00:11:21,885 So I didn't tell her the correct time. 230 00:11:23,535 --> 00:11:26,414 Sister, why are there so many people at home? 231 00:11:26,415 --> 00:11:28,414 They've installed the toilet you sent. 232 00:11:28,415 --> 00:11:29,814 They're looking at it. 233 00:11:29,815 --> 00:11:30,934 Really? 234 00:11:30,935 --> 00:11:31,724 I'll check on Mom. 235 00:11:31,725 --> 00:11:32,605 She is inside. 236 00:11:34,845 --> 00:11:36,644 We're going to have preserved radish for dinner. 237 00:11:36,645 --> 00:11:37,454 It smells so good. 238 00:11:37,455 --> 00:11:37,965 Mom, 239 00:11:39,365 --> 00:11:40,694 why are there so many people? 240 00:11:40,695 --> 00:11:41,415 (Hello, everyone.) 241 00:11:42,885 --> 00:11:44,414 Two days ago, your dad installed 242 00:11:44,415 --> 00:11:45,454 a new toilet for your grandma. 243 00:11:45,455 --> 00:11:46,934 - Don't just stand there. - Come. 244 00:11:46,935 --> 00:11:48,364 Why install a new toilet? 245 00:11:48,365 --> 00:11:50,094 Why do you think we installed a new toilet? 246 00:11:50,095 --> 00:11:51,174 Your grandma is old. 247 00:11:51,175 --> 00:11:52,534 It's inconvenient for her to go to the toilet. 248 00:11:52,535 --> 00:11:54,694 She has a hard time getting up and squatting. 249 00:11:54,695 --> 00:11:57,244 Moreover, didn't you say 250 00:11:57,245 --> 00:11:59,094 it's inconvenient not having a toilet here? 251 00:11:59,095 --> 00:12:00,695 I'm not going to share a toilet with them. 252 00:12:02,055 --> 00:12:02,845 Then, hold it in. 253 00:12:04,365 --> 00:12:06,334 You're such a spoiled brat. 254 00:12:06,335 --> 00:12:07,725 Why didn't you hold it in, then? 255 00:12:12,415 --> 00:12:13,844 That sounds just like it! 256 00:12:13,845 --> 00:12:17,054 Did I scare you? Xue, follow me. 257 00:12:17,055 --> 00:12:19,454 I'll show you something nice. 258 00:12:19,455 --> 00:12:22,814 This is the toilet the city folks use. 259 00:12:22,815 --> 00:12:24,294 It's very convenient. 260 00:12:24,295 --> 00:12:27,054 Mister, why don't you try and sit on it. 261 00:12:27,055 --> 00:12:28,534 See how it feels. 262 00:12:28,535 --> 00:12:29,295 Just sit. 263 00:12:30,365 --> 00:12:33,095 Just sit, Mister. That's right. 264 00:12:34,535 --> 00:12:36,214 How does it feel? Is it comfortable? 265 00:12:36,215 --> 00:12:36,694 Yes, it is. 266 00:12:36,695 --> 00:12:38,124 After you use it, just close the lid. 267 00:12:38,125 --> 00:12:40,454 You're done after you flush it down with water. 268 00:12:40,455 --> 00:12:41,124 This is great. 269 00:12:41,125 --> 00:12:41,535 Really nice. 270 00:12:43,485 --> 00:12:44,215 My tooth! 271 00:12:46,365 --> 00:12:46,814 What happened? 272 00:12:46,815 --> 00:12:47,844 My tooth! 273 00:12:47,845 --> 00:12:48,574 I dropped it. 274 00:12:48,575 --> 00:12:50,004 My tooth fell. 275 00:12:50,005 --> 00:12:51,454 Your tooth fell. 276 00:12:51,455 --> 00:12:52,964 It's all right. 277 00:12:52,965 --> 00:12:55,535 Later, I'll find a way to get one for you. 278 00:12:57,725 --> 00:13:00,574 Shiyin, why didn't you join us? 279 00:13:00,575 --> 00:13:01,214 An elderly dropped 280 00:13:01,215 --> 00:13:02,694 his fake tooth in the toilet just now. 281 00:13:02,695 --> 00:13:04,414 It was hilarious. 282 00:13:04,415 --> 00:13:05,764 I don't want to see those people. 283 00:13:05,765 --> 00:13:06,725 They're just some country bumpkins. 284 00:13:08,175 --> 00:13:09,535 Don't be mad. 285 00:13:11,605 --> 00:13:12,575 Look! A goat. 286 00:13:14,935 --> 00:13:15,575 Little cutie. 287 00:13:19,815 --> 00:13:21,005 Come on. 288 00:13:22,125 --> 00:13:24,574 - Xue. - See how cute it is. 289 00:13:24,575 --> 00:13:26,124 I asked you here to maintain a refined manner with me. 290 00:13:26,125 --> 00:13:27,644 Why are you being a country bumpkin now? 291 00:13:27,645 --> 00:13:29,484 The goats look refined too. 292 00:13:29,485 --> 00:13:31,965 See? It looks like Zhang Qi. 293 00:13:43,095 --> 00:13:45,094 Here we are buying reference books after watching a movie. 294 00:13:45,095 --> 00:13:47,334 Don't you think that's too much of a difference? 295 00:13:47,335 --> 00:13:49,004 We need a proper balance between study and play. 296 00:13:49,005 --> 00:13:50,724 If you don't study, 297 00:13:50,725 --> 00:13:52,335 you'll rank at the bottom again next semester. 298 00:13:54,055 --> 00:13:56,574 At worst, I'll just study overseas 299 00:13:56,575 --> 00:13:57,535 and accompany Shao Xue. 300 00:14:00,000 --> 00:14:02,364 [IELTS Listening] 301 00:14:02,365 --> 00:14:03,694 Let's buy some reference books 302 00:14:03,695 --> 00:14:05,244 for Shao Xue to study abroad. 303 00:14:05,245 --> 00:14:06,245 She'll definitely be happy. 304 00:14:08,175 --> 00:14:08,965 I'll leave it to you. 305 00:14:11,575 --> 00:14:12,455 What's wrong? 306 00:14:19,645 --> 00:14:23,484 You don't want her to go? 307 00:14:23,485 --> 00:14:24,415 Do you? 308 00:14:26,455 --> 00:14:30,334 Hasn't she been nagging about going abroad? 309 00:14:30,335 --> 00:14:31,335 But if she leaves... 310 00:14:36,935 --> 00:14:38,415 Things won't be the same anymore. 311 00:14:39,815 --> 00:14:40,365 Why? 312 00:14:41,815 --> 00:14:43,215 She'll be further apart from us. 313 00:14:45,095 --> 00:14:47,125 She'll have a new life and new friends. 314 00:14:49,645 --> 00:14:51,094 I think 315 00:14:51,095 --> 00:14:53,125 you've studied too much that your brain is twisted. 316 00:14:56,645 --> 00:14:59,484 Life changes every day. 317 00:14:59,485 --> 00:15:01,604 But some things can't be replaced. 318 00:15:01,605 --> 00:15:03,244 Take your dad, for instance. 319 00:15:03,245 --> 00:15:04,814 Rolex may look nice. 320 00:15:04,815 --> 00:15:07,054 But he still prefers antique clocks. 321 00:15:07,055 --> 00:15:09,534 The two of us are Shao Xue's antique clocks. 322 00:15:09,535 --> 00:15:10,814 She may change her friends. 323 00:15:10,815 --> 00:15:12,175 Our position will never change. 324 00:15:15,935 --> 00:15:16,604 Are you that confident? 325 00:15:16,605 --> 00:15:17,724 Of course. 326 00:15:17,725 --> 00:15:18,844 When you enter the university 327 00:15:18,845 --> 00:15:20,844 and make new friends, does it change my position 328 00:15:20,845 --> 00:15:21,935 in your heart? 329 00:15:24,055 --> 00:15:25,694 Sometimes the truth hurts. 330 00:15:25,695 --> 00:15:27,215 You're just being stubborn. 331 00:15:28,695 --> 00:15:30,174 Do you still remember 332 00:15:30,175 --> 00:15:32,414 the summer camp when we were kids? 333 00:15:32,415 --> 00:15:34,334 We didn't see each other for only a month. 334 00:15:34,335 --> 00:15:38,534 Someone kept asking my mom every day. 335 00:15:38,535 --> 00:15:40,694 "Is Zhang Qi home yet?" 336 00:15:40,695 --> 00:15:42,534 "Where on earth did Zhang Qi go?" 337 00:15:42,535 --> 00:15:44,814 "When is Zhang Qi coming back?" 338 00:15:44,815 --> 00:15:47,334 That's because you took my video game away. 339 00:15:47,335 --> 00:15:48,364 I know you missed me. 340 00:15:48,365 --> 00:15:49,814 Don't be shy about it. 341 00:15:49,815 --> 00:15:51,215 Just tell me if you miss me next time. 342 00:15:53,605 --> 00:15:55,244 I'll say a few words, okay? 343 00:15:55,245 --> 00:15:58,574 Today is Spring Festival. 344 00:15:58,575 --> 00:16:02,644 Let's welcome Xue as our guest here. 345 00:16:02,645 --> 00:16:04,214 Welcome! 346 00:16:04,215 --> 00:16:06,934 I wish Mom good health 347 00:16:06,935 --> 00:16:09,604 and longevity. Happy Spring Festival. 348 00:16:09,605 --> 00:16:12,094 - Cheers, Mom. - Happy new year! 349 00:16:12,095 --> 00:16:14,885 - Stay healthy. - Thank you. 350 00:16:18,670 --> 00:16:20,319 Mom, have a seat. 351 00:16:20,320 --> 00:16:21,440 Let's start eating. 352 00:16:24,750 --> 00:16:25,719 Shiyin, eat this. 353 00:16:25,720 --> 00:16:26,669 Let her do it herself. 354 00:16:26,670 --> 00:16:28,439 Mom, don't serve her food. 355 00:16:28,440 --> 00:16:29,560 She's already a grown-up. 356 00:16:30,750 --> 00:16:33,630 I said, eat this meat. 357 00:16:36,320 --> 00:16:39,240 I can't chew it. Eat this, Shiyin. 358 00:16:41,720 --> 00:16:43,719 Grandma, I'm on a diet. 359 00:16:43,720 --> 00:16:44,480 I don't eat meat. 360 00:16:45,560 --> 00:16:47,439 Do you want fatty meat? 361 00:16:47,440 --> 00:16:48,480 I'll get you some. 362 00:16:50,150 --> 00:16:51,990 Just eat whatever your grandma gives you. 363 00:16:53,320 --> 00:16:55,389 Shiyin's friend, have some meat too. 364 00:16:55,390 --> 00:16:57,079 Thank you, Grandma. 365 00:16:57,080 --> 00:16:59,479 Xue, this is our local specialty. 366 00:16:59,480 --> 00:17:00,319 Bamboo shoot. 367 00:17:00,320 --> 00:17:01,389 You must try it. 368 00:17:01,390 --> 00:17:02,239 You can't find this in the city. 369 00:17:02,240 --> 00:17:02,989 Sure. 370 00:17:02,990 --> 00:17:03,869 Here you go. 371 00:17:03,870 --> 00:17:04,839 This was Mr. Lin's favorite dish 372 00:17:04,840 --> 00:17:06,119 when he was a kid. 373 00:17:06,120 --> 00:17:06,599 Thank you. 374 00:17:06,600 --> 00:17:07,360 Eat more. 375 00:17:09,630 --> 00:17:12,389 It's delicious. Grandma, it's delicious. 376 00:17:12,390 --> 00:17:13,800 Eat more if you like it. 377 00:17:14,840 --> 00:17:16,119 You can eat it if she doesn't want it. 378 00:17:16,120 --> 00:17:16,800 Thank you. 379 00:17:21,950 --> 00:17:22,519 Check out, please. 380 00:17:22,520 --> 00:17:23,430 [Spoken English for Travel] All right. Please wait for a moment. 381 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Hello, Siyuan. 382 00:17:30,120 --> 00:17:32,599 Okay, we'll be there in the afternoon. 383 00:17:32,600 --> 00:17:33,120 Bye-bye. 384 00:17:34,710 --> 00:17:36,279 Siyuan wants us to go to the art school. 385 00:17:36,280 --> 00:17:38,189 He said Mr. Sun wants to give us an assignment. 386 00:17:38,190 --> 00:17:38,870 To the art school? 387 00:17:44,800 --> 00:17:45,760 Shiyin, 388 00:17:47,950 --> 00:17:50,360 do you girls feel bored? 389 00:17:52,390 --> 00:17:56,189 There are a lot of things at the market ahead. 390 00:17:56,190 --> 00:17:58,080 I can show you around. 391 00:18:00,470 --> 00:18:01,599 It's okay. 392 00:18:01,600 --> 00:18:03,670 Okay, I'll take you later. 393 00:18:04,800 --> 00:18:06,390 Grandma, we're not going. 394 00:18:12,430 --> 00:18:13,709 Have a candy. 395 00:18:13,710 --> 00:18:14,279 Thank you, Grandma. 396 00:18:14,280 --> 00:18:14,950 Here's one for you. 397 00:18:20,230 --> 00:18:20,950 Thank you. 398 00:18:23,670 --> 00:18:25,470 I'm going to feed the chickens. You two carry on. 399 00:18:30,320 --> 00:18:31,520 Let me help you, Madam. 400 00:18:34,000 --> 00:18:34,710 Let me help you. 401 00:18:36,080 --> 00:18:37,560 This young lady is so nice. 402 00:19:02,800 --> 00:19:05,279 The chubby one is adorable. 403 00:19:05,280 --> 00:19:07,559 This tall one is handsome. 404 00:19:07,560 --> 00:19:09,359 This one has nothing special. 405 00:19:09,360 --> 00:19:11,799 What do you mean by that? 406 00:19:11,800 --> 00:19:13,709 Siyuan, didn't you say 407 00:19:13,710 --> 00:19:15,559 Mr. Sun has an assignment for us? 408 00:19:15,560 --> 00:19:17,039 Yes. 409 00:19:17,040 --> 00:19:18,869 Qiaomu wants to make a video 410 00:19:18,870 --> 00:19:20,279 for her graduation project. 411 00:19:20,280 --> 00:19:21,999 Mr. Sun told me to help her out. 412 00:19:22,000 --> 00:19:23,629 So I'm helping her. 413 00:19:23,630 --> 00:19:26,229 So you lied to us. 414 00:19:26,230 --> 00:19:28,229 No. Think about it. 415 00:19:28,230 --> 00:19:30,519 If I can't graduate because of this, 416 00:19:30,520 --> 00:19:31,629 I might not be able to continue working 417 00:19:31,630 --> 00:19:33,040 at the restoration department anymore. 418 00:19:34,120 --> 00:19:34,910 How do you want us to help you? 419 00:19:36,360 --> 00:19:37,389 I want to make a short film 420 00:19:37,390 --> 00:19:39,229 about the national college entrance exam. 421 00:19:39,230 --> 00:19:40,389 So I want to ask the three of you 422 00:19:40,390 --> 00:19:41,390 to act as high school students. 423 00:19:42,710 --> 00:19:44,149 What's the content about? 424 00:19:44,150 --> 00:19:45,869 This is what I have in mind for now. 425 00:19:45,870 --> 00:19:48,599 In the first scene, it'll show you studying hard. 426 00:19:48,600 --> 00:19:50,119 The second one will show you giving each other encouragement. 427 00:19:50,120 --> 00:19:53,869 The third one would be you running with all your might. 428 00:19:53,870 --> 00:19:55,319 During the post-editing, 429 00:19:55,320 --> 00:19:56,669 I'll make a montage of these scenes 430 00:19:56,670 --> 00:19:58,599 and show them as a whole picture of the college entrance exam. 431 00:19:58,600 --> 00:19:59,470 What do you think? 432 00:20:01,840 --> 00:20:03,039 Nothing new. 433 00:20:03,040 --> 00:20:04,039 Not interesting. 434 00:20:04,040 --> 00:20:05,390 Not quite up there. 435 00:20:07,430 --> 00:20:10,669 Whose idea is this? 436 00:20:10,670 --> 00:20:11,230 Mine. 437 00:20:12,360 --> 00:20:15,279 Actually, there's still room for improvement. 438 00:20:15,280 --> 00:20:16,189 This is what we came up with 439 00:20:16,190 --> 00:20:17,600 after brainstorming for ten days. 440 00:20:18,800 --> 00:20:20,949 Why don't you brainstorm again? 441 00:20:20,950 --> 00:20:22,319 We're already running out of time. 442 00:20:22,320 --> 00:20:25,190 If I don't shoot now, I can't submit it next week. 443 00:20:29,430 --> 00:20:30,759 - Something came up at home. - Something came up at home. 444 00:20:30,760 --> 00:20:31,320 Stop right there. 445 00:20:32,470 --> 00:20:33,710 Come on, guys. 446 00:20:35,600 --> 00:20:38,079 Can't you take it as doing me a favor? 447 00:20:38,080 --> 00:20:40,629 Moreover, Mr. Sun asked for this. 448 00:20:40,630 --> 00:20:42,079 Do it for Mr. Sun. 449 00:20:42,080 --> 00:20:44,229 Do it for Bronzeware Restoration Division. 450 00:20:44,230 --> 00:20:45,389 Do it for China's cultural relics. 451 00:20:45,390 --> 00:20:46,999 Am I right? For the great inheritance. 452 00:20:47,000 --> 00:20:47,909 You guys need to improve 453 00:20:47,910 --> 00:20:49,120 your ideological awareness. 454 00:20:51,280 --> 00:20:52,149 - We do have urgent matters. - We do have urgent matters. 455 00:20:52,150 --> 00:20:53,909 Stop right there! 456 00:20:53,910 --> 00:20:55,630 No one is going anywhere before we finish the shoot today. 457 00:20:57,760 --> 00:20:59,190 I tried to ask nicely, but you won't listen. 458 00:21:01,870 --> 00:21:03,630 Come on, guys. 459 00:21:11,040 --> 00:21:11,560 Mr. Lin? 460 00:21:15,040 --> 00:21:16,079 Aunt? 461 00:21:16,080 --> 00:21:17,120 Ms. Ji Lan. 462 00:21:19,870 --> 00:21:22,079 Shiyin, look! It's you! 463 00:21:22,080 --> 00:21:23,759 Don't see it. 464 00:21:23,760 --> 00:21:26,999 Shiyin, did you grow up at your grandma's house? 465 00:21:27,000 --> 00:21:28,469 No. 466 00:21:28,470 --> 00:21:29,669 I left when I was three years old. 467 00:21:29,670 --> 00:21:30,630 I don't remember anymore. 468 00:21:31,950 --> 00:21:33,759 Why did you keep these photos? 469 00:21:33,760 --> 00:21:34,759 There are so many nice pictures. 470 00:21:34,760 --> 00:21:36,629 Why didn't you put them in the album? 471 00:21:36,630 --> 00:21:38,629 You look pretty cute. Look. 472 00:21:38,630 --> 00:21:40,360 See how happy you look. 473 00:21:42,360 --> 00:21:45,519 Grandma, who took these pictures? 474 00:21:45,520 --> 00:21:46,800 I did. 475 00:21:48,080 --> 00:21:50,079 You know how to take pictures? 476 00:21:50,080 --> 00:21:51,040 Wait here. 477 00:21:54,870 --> 00:21:55,559 See this. 478 00:21:55,560 --> 00:21:57,039 You were chubby as a kid. 479 00:21:57,040 --> 00:21:58,599 You look so adorable. 480 00:21:58,600 --> 00:22:00,079 Stop looking at it. I looked ugly. 481 00:22:00,080 --> 00:22:01,800 Turn it slowly. I'm not done looking at it. 482 00:22:07,080 --> 00:22:09,389 Her dad bought this for me. 483 00:22:09,390 --> 00:22:11,799 It's been so many years. Can you still use it? 484 00:22:11,800 --> 00:22:13,359 Old cameras aren't your average camera. 485 00:22:13,360 --> 00:22:14,359 Madam, sit here. 486 00:22:14,360 --> 00:22:15,799 I'll take a picture of you. 487 00:22:15,800 --> 00:22:16,559 Okay. 488 00:22:16,560 --> 00:22:17,080 Have a seat. 489 00:22:18,630 --> 00:22:20,119 Don't take it. I didn't wash my hair yesterday. 490 00:22:20,120 --> 00:22:21,079 I won't look nice. 491 00:22:21,080 --> 00:22:24,119 Camera, camera, tell me who's the world's 492 00:22:24,120 --> 00:22:25,360 fairest of all. 493 00:22:26,600 --> 00:22:31,470 Of course, it's Shao Xue's friend, Lin Shiyin. 494 00:22:32,950 --> 00:22:36,149 (Shoe repair!) 495 00:22:36,150 --> 00:22:36,909 Change another pose. 496 00:22:36,910 --> 00:22:39,869 (Shoe repair!) 497 00:22:39,870 --> 00:22:41,230 Come in! 498 00:22:44,560 --> 00:22:46,759 Grandma, if your shoes are spoiled, 499 00:22:46,760 --> 00:22:48,189 can't you just buy a new one? 500 00:22:48,190 --> 00:22:51,279 You want candy? It's on the table. 501 00:22:51,280 --> 00:22:52,389 Okay. 502 00:22:52,390 --> 00:22:53,459 You guys go ahead. 503 00:22:53,460 --> 00:22:54,320 ["National College Entrance Exam Publicity Film"] 504 00:22:57,840 --> 00:23:00,799 There are only ten days left before the college entrance exam. 505 00:23:00,800 --> 00:23:02,799 We rather do one more set of questions 506 00:23:02,800 --> 00:23:05,519 than go to sleep. 507 00:23:05,520 --> 00:23:09,630 We rather study more than eat. 508 00:23:11,670 --> 00:23:13,799 I can't do it. 509 00:23:13,800 --> 00:23:15,189 Don't think it like that. 510 00:23:15,190 --> 00:23:16,709 This moment has finally come 511 00:23:16,710 --> 00:23:19,149 after we persisted for three years. 512 00:23:19,150 --> 00:23:21,870 Let's overcome this together. 513 00:23:23,670 --> 00:23:25,799 I can't do it. 514 00:23:25,800 --> 00:23:27,629 You said the wrong line. 515 00:23:27,630 --> 00:23:29,839 I said I couldn't do this. 516 00:23:29,840 --> 00:23:31,000 Stop rolling. 517 00:23:32,120 --> 00:23:34,910 Sunian, the shoot is going to be over soon. 518 00:23:36,000 --> 00:23:38,630 Qiaomu, do you want to graduate? 519 00:23:40,000 --> 00:23:41,629 After you finish shooting this, 520 00:23:41,630 --> 00:23:43,230 I don't think you can graduate. 521 00:23:47,190 --> 00:23:49,229 Sunian, I don't want to shoot 522 00:23:49,230 --> 00:23:50,469 such empty words either. 523 00:23:50,470 --> 00:23:51,999 Then, what else can you do when the subject 524 00:23:52,000 --> 00:23:52,910 is the national college entrance exam? 525 00:23:58,950 --> 00:23:59,630 Tell me. 526 00:24:04,870 --> 00:24:06,079 (I dreamed about a villain shooting) 527 00:24:06,080 --> 00:24:07,469 (hidden weapons at me with all his might.) 528 00:24:07,470 --> 00:24:08,229 (The hidden weapons were) 529 00:24:08,230 --> 00:24:10,999 (mathematical formulas!) 530 00:24:11,000 --> 00:24:12,909 I have one immature idea. 531 00:24:12,910 --> 00:24:14,039 Tell me. 532 00:24:14,040 --> 00:24:15,039 I think 533 00:24:15,040 --> 00:24:17,949 the national college entrance exam should be a battle, 534 00:24:17,950 --> 00:24:19,280 not a publicity film. 535 00:24:21,390 --> 00:24:22,799 What do you mean? 536 00:24:22,800 --> 00:24:23,949 Have any of you watched 537 00:24:23,950 --> 00:24:25,429 any animation with a passion for justice? 538 00:24:25,430 --> 00:24:27,760 For instance, Naruto. 539 00:24:29,190 --> 00:24:30,759 Slam Dunk? 540 00:24:30,760 --> 00:24:32,909 Saint Seiya? 541 00:24:32,910 --> 00:24:33,710 Have you watched any of them? 542 00:24:35,040 --> 00:24:36,360 How is this related? 543 00:24:38,910 --> 00:24:40,389 Leave it to me, then. 544 00:24:40,390 --> 00:24:42,000 Why are there photos stacked together here? 545 00:24:43,600 --> 00:24:44,669 There's no space in the album. 546 00:24:44,670 --> 00:24:45,710 So it's all stacked up at the back. 547 00:24:47,470 --> 00:24:48,230 Shiyin, 548 00:24:49,320 --> 00:24:50,670 this must be your grandma, right? 549 00:24:51,870 --> 00:24:54,190 She looks like a star of the Old Shanghai. She looks amazing. 550 00:24:59,870 --> 00:25:00,949 Your grandma must be 551 00:25:00,950 --> 00:25:02,320 the daughter of a noble family. 552 00:25:05,230 --> 00:25:06,000 She looks beautiful. 553 00:25:13,040 --> 00:25:15,189 Mom, don't wait here. 554 00:25:15,190 --> 00:25:17,149 I'll call you after he's done repairing them. 555 00:25:17,150 --> 00:25:19,000 It's okay. Go back to what you're doing. 556 00:25:27,760 --> 00:25:28,280 All done. 557 00:25:31,040 --> 00:25:32,429 How much is it? 558 00:25:32,430 --> 00:25:33,839 Three yuan. 559 00:25:33,840 --> 00:25:35,709 Why is it so expensive? Give me some discounts. 560 00:25:35,710 --> 00:25:38,599 It's the new year, so the price has increased. 561 00:25:38,600 --> 00:25:40,039 How about two yuan? 562 00:25:40,040 --> 00:25:40,710 All right. 563 00:25:44,630 --> 00:25:46,840 It was only 50 cents two years ago. 564 00:25:48,280 --> 00:25:49,869 Your grandma is so thrifty. 565 00:25:49,870 --> 00:25:51,670 She can wear a pair of shoes for such a long time. 566 00:25:53,600 --> 00:25:56,429 My dad said my grandpa died early. 567 00:25:56,430 --> 00:25:58,429 To bring up my dad and my aunt, 568 00:25:58,430 --> 00:26:00,799 my grandma lived frugally. 569 00:26:00,800 --> 00:26:02,389 But her life is a lot better now. 570 00:26:02,390 --> 00:26:03,280 But she's still so frugal. 571 00:26:04,360 --> 00:26:06,149 Some habits are hard to get rid of 572 00:26:06,150 --> 00:26:07,599 once they are formed. 573 00:26:07,600 --> 00:26:08,559 Take me, for instance. 574 00:26:08,560 --> 00:26:11,150 If I don't eat meat for a day, I'll feel sick. 575 00:26:14,080 --> 00:26:15,190 What's this? 576 00:26:18,150 --> 00:26:19,230 Shiyin, look! 577 00:26:22,520 --> 00:26:22,950 Look at these. 578 00:26:24,520 --> 00:26:26,759 These are trinkets sold by some roadside booths. 579 00:26:26,760 --> 00:26:28,319 They look pretty. 580 00:26:28,320 --> 00:26:29,709 They are so old-fashioned. 581 00:26:29,710 --> 00:26:30,709 That's because you've never seen 582 00:26:30,710 --> 00:26:31,760 my mom's jewelry box. 583 00:26:36,320 --> 00:26:37,280 Do you like it? 584 00:26:38,320 --> 00:26:39,999 Try it on. 585 00:26:40,000 --> 00:26:41,190 It's okay, Grandma. 586 00:26:42,470 --> 00:26:44,039 Try it. It looks lovely. 587 00:26:44,040 --> 00:26:45,320 It's a rabbit. Were you born in the year of the rabbit? 588 00:26:47,840 --> 00:26:50,469 If you don't wear it, I'll wear it, then. 589 00:26:50,470 --> 00:26:51,080 I try it on. 590 00:26:53,000 --> 00:26:53,600 Do I look cute? 591 00:26:54,710 --> 00:26:56,469 Like the demon from Journey to the West. 592 00:26:56,470 --> 00:26:57,559 Demons look pretty. 593 00:26:57,560 --> 00:26:58,909 How do they trap humans otherwise? 594 00:26:58,910 --> 00:26:59,670 Try it on. 595 00:27:01,800 --> 00:27:02,950 You have nothing to lose anyway. 596 00:27:09,040 --> 00:27:10,559 You look pretty. 597 00:27:10,560 --> 00:27:12,039 So pretty. 598 00:27:12,040 --> 00:27:12,870 Really? 599 00:27:14,430 --> 00:27:15,360 Your grandma should wear one too. 600 00:27:16,840 --> 00:27:18,389 Wear a bangle, Madam. 601 00:27:18,390 --> 00:27:19,559 I'm too old for this. 602 00:27:19,560 --> 00:27:21,280 Just wear one. 603 00:27:23,320 --> 00:27:24,710 You see? It looks pretty, right? 604 00:27:27,320 --> 00:27:28,840 Madam, let's take pictures. 605 00:27:30,190 --> 00:27:32,189 Shiyin, take a photo. 606 00:27:32,190 --> 00:27:34,759 Look at the camera. Three. Two. One. 607 00:27:34,760 --> 00:27:35,430 Say cheese! 608 00:28:03,120 --> 00:28:05,759 What kind of person am I in your eyes? 609 00:28:05,760 --> 00:28:07,279 A high and mighty princess 610 00:28:07,280 --> 00:28:08,230 who needs to be cared for. 611 00:28:09,760 --> 00:28:14,039 Actually, I wasn't like that before. 612 00:28:14,040 --> 00:28:17,319 I arrived in Beijing when I was three. 613 00:28:17,320 --> 00:28:21,359 At that time, other children bullied me 614 00:28:21,360 --> 00:28:23,390 because I dressed like a country bumpkin. 615 00:28:24,520 --> 00:28:27,359 My mom is a proud woman. 616 00:28:27,360 --> 00:28:29,869 At that time, my family didn't make a lot of money. 617 00:28:29,870 --> 00:28:33,999 But my mom still bought me very expensive clothes 618 00:28:34,000 --> 00:28:35,760 to dress me up like a little princess. 619 00:28:36,800 --> 00:28:38,869 When I entered primary school, 620 00:28:38,870 --> 00:28:40,559 no one associated me with being a country bumpkin 621 00:28:40,560 --> 00:28:41,600 anymore. 622 00:28:43,390 --> 00:28:45,669 I almost forgot all that had happened 623 00:28:45,670 --> 00:28:48,389 when I was little. 624 00:28:48,390 --> 00:28:49,600 But 625 00:28:51,600 --> 00:28:56,040 I remember I was pretty happy while I was here. 626 00:28:57,840 --> 00:29:01,599 Grandma dotes on me and lets me do whatever I want. 627 00:29:01,600 --> 00:29:06,469 Everyone here treats me like a little princess. 628 00:29:06,470 --> 00:29:09,869 But I'm scared people know 629 00:29:09,870 --> 00:29:11,560 that I grew up in the countryside. 630 00:29:13,710 --> 00:29:16,799 I'm terrified they'll find out 631 00:29:16,800 --> 00:29:18,670 that I have a bunch of country bumpkins as relatives. 632 00:29:19,760 --> 00:29:22,189 I'm afraid they wouldn't flatter me 633 00:29:22,190 --> 00:29:23,949 after they've found out. 634 00:29:23,950 --> 00:29:26,709 I'm afraid they'll call me a country bumpkin 635 00:29:26,710 --> 00:29:29,360 and bully me like those people in the past. 636 00:29:35,360 --> 00:29:37,949 So I forced myself to forget 637 00:29:37,950 --> 00:29:40,389 the people and my past here. 638 00:29:40,390 --> 00:29:43,469 I remember when I had just arrived in Beijing, 639 00:29:43,470 --> 00:29:46,600 my grandma and Aunt always wrote letters to me. 640 00:29:47,840 --> 00:29:49,150 But they stopped writing 641 00:29:50,670 --> 00:29:52,320 because I never replied to them. 642 00:29:53,430 --> 00:29:57,799 I just feel it's a disgrace 643 00:29:57,800 --> 00:29:58,800 to keep in touch with them. 644 00:30:01,520 --> 00:30:02,430 Actually, 645 00:30:03,520 --> 00:30:06,469 I find my mom to be embarrassing too. 646 00:30:06,470 --> 00:30:10,429 I can make trouble and quarrel with her. 647 00:30:10,430 --> 00:30:12,599 But I mustn't hurt her 648 00:30:12,600 --> 00:30:14,190 because I know how much she loves me. 649 00:30:15,280 --> 00:30:18,430 We mustn't hurt those who love us. Am I right? 650 00:30:24,560 --> 00:30:28,359 Today, I saw you help my grandma feed the chickens 651 00:30:28,360 --> 00:30:29,360 and take pictures. 652 00:30:30,470 --> 00:30:33,710 I suddenly feel it's not embarrassing anymore 653 00:30:35,120 --> 00:30:38,470 because you looked happy and enjoyed yourself. 654 00:30:39,760 --> 00:30:42,120 But I've trapped myself. 655 00:30:44,470 --> 00:30:46,870 I no longer know how to get close to them. 656 00:30:49,120 --> 00:30:50,390 How about... 657 00:30:53,120 --> 00:30:54,759 How about we sleep first? 658 00:30:54,760 --> 00:30:55,709 I'm so sleepy. 659 00:30:55,710 --> 00:30:56,559 Let's sleep. 660 00:30:56,560 --> 00:30:57,629 We'll talk about this after we wake up tomorrow. 661 00:30:57,630 --> 00:30:58,870 Let's sleep now. 662 00:31:02,600 --> 00:31:04,079 Fine, go to sleep. 663 00:31:04,080 --> 00:31:05,799 Silly girl. 664 00:31:05,800 --> 00:31:07,470 My mom called me that too. 665 00:31:08,630 --> 00:31:11,670 But I know she loves me. 666 00:31:14,430 --> 00:31:18,999 So you must believe your grandma, your aunt 667 00:31:19,000 --> 00:31:20,390 and the people who love us. 668 00:31:21,520 --> 00:31:24,360 They're willing to give us a chance. 669 00:31:27,520 --> 00:31:28,950 I know that. 670 00:31:49,000 --> 00:31:52,469 Xue, visit us if you have time. 671 00:31:52,470 --> 00:31:53,909 Take care, Madam. 672 00:31:53,910 --> 00:31:55,839 Mom, it's cold outside. Go back inside. 673 00:31:55,840 --> 00:31:57,040 It's okay. 674 00:32:01,080 --> 00:32:02,669 No, Grandma. I can't accept this. 675 00:32:02,670 --> 00:32:03,559 Madam, I can't take this. 676 00:32:03,560 --> 00:32:04,909 - I can't. - Just take it. 677 00:32:04,910 --> 00:32:05,870 See you, Madam. 678 00:32:07,760 --> 00:32:08,319 Mom. 679 00:32:08,320 --> 00:32:09,039 Grandma, keep it. 680 00:32:09,040 --> 00:32:10,429 Keep it for yourself. 681 00:32:10,430 --> 00:32:11,519 Shiyin has an allowance. 682 00:32:11,520 --> 00:32:13,759 That's not the same. 683 00:32:13,760 --> 00:32:14,359 Take it. 684 00:32:14,360 --> 00:32:16,229 Grandma, I can't accept it. 685 00:32:16,230 --> 00:32:17,280 Take it. 686 00:32:18,710 --> 00:32:20,949 You must buy new shoes for the new year. 687 00:32:20,950 --> 00:32:23,279 You won't like the ones I pick. 688 00:32:23,280 --> 00:32:24,800 So go and buy a pair yourself. 689 00:32:28,040 --> 00:32:30,599 Mom, we'll get going then. 690 00:32:30,600 --> 00:32:32,429 Take care, okay? 691 00:32:32,430 --> 00:32:34,119 Let's get going now. 692 00:32:34,120 --> 00:32:35,079 Have a safe trip. 693 00:32:35,080 --> 00:32:38,120 Sister, take good care of Mom and yourself, okay? 694 00:32:39,150 --> 00:32:40,120 Thank you, Grandma. 695 00:32:41,170 --> 00:32:42,050 Grandma, see you. 696 00:32:46,280 --> 00:32:48,239 Shiyin's grandma and aunt, goodbye! 697 00:32:48,240 --> 00:32:49,000 Bye-bye. 698 00:32:50,090 --> 00:32:51,889 Go home, Mom. 699 00:32:51,890 --> 00:32:52,920 Drive safely. 700 00:32:56,000 --> 00:32:58,199 Drive safely. 701 00:32:58,200 --> 00:33:01,170 Shiyin, how much did your grandma give you? 702 00:33:03,300 --> 00:33:05,369 [May you be happy and prosperous] 703 00:33:05,370 --> 00:33:06,719 Five hundred. 704 00:33:06,720 --> 00:33:07,440 That much? 705 00:33:09,810 --> 00:33:12,609 Shiyin, do you know what this 500 yuan means 706 00:33:12,610 --> 00:33:14,130 to your grandma? 707 00:33:16,480 --> 00:33:18,890 This is your grandma's expenses for months. 708 00:33:32,130 --> 00:33:34,889 Mom, let's go back inside. 709 00:33:34,890 --> 00:33:35,920 Let me see them longer. 710 00:33:47,520 --> 00:33:49,920 Xiaohong! Xiaohong! 711 00:34:00,370 --> 00:34:03,520 Grandma. 712 00:34:06,720 --> 00:34:13,049 Grandma, I'll visit you and call you often. 713 00:34:13,050 --> 00:34:16,319 If you want to eat anything, just call me. 714 00:34:16,320 --> 00:34:18,049 I'll make it for you. 715 00:34:18,050 --> 00:34:20,050 I like everything that you cook for me. 716 00:34:22,490 --> 00:34:25,680 Grandma, when you come to Beijing, 717 00:34:26,840 --> 00:34:29,009 I'll take you out to buy 718 00:34:29,010 --> 00:34:31,320 the most beautiful shoes in Beijing. 719 00:34:32,360 --> 00:34:35,089 You're the kindest. 720 00:34:35,090 --> 00:34:38,719 Aunt, you must come with Grandma. 721 00:34:38,720 --> 00:34:40,879 Okay, we will. 722 00:34:40,880 --> 00:34:43,650 Go now. It's not safe when it gets dark. 723 00:34:46,010 --> 00:34:47,239 You must visit me. 724 00:34:47,240 --> 00:34:49,129 Don't lie to me. 725 00:34:49,130 --> 00:34:49,840 Okay. 726 00:34:54,130 --> 00:34:56,530 Aunt, Grandma, see you. 727 00:35:13,450 --> 00:35:14,240 We'll get going now. 728 00:35:33,840 --> 00:35:34,570 Shiyin. 729 00:35:35,880 --> 00:35:36,720 Shiyin? 730 00:35:40,720 --> 00:35:43,130 So your name is Lin Xiaohong? 731 00:35:47,400 --> 00:35:49,360 If you tell anyone, I'll kill you. 732 00:36:01,240 --> 00:36:01,930 Xue, 733 00:36:04,280 --> 00:36:05,760 thank you for accompanying me. 734 00:36:07,400 --> 00:36:09,399 Next year, I'll come with you again 735 00:36:09,400 --> 00:36:10,280 to visit your grandma. 736 00:36:35,840 --> 00:36:37,009 It's only been several days, 737 00:36:37,010 --> 00:36:38,240 and you already miss Xue? 738 00:36:39,680 --> 00:36:40,360 I don't. 739 00:36:43,240 --> 00:36:44,680 Aren't you drawing her? 740 00:36:47,650 --> 00:36:49,239 No. 741 00:36:49,240 --> 00:36:50,530 It looks similar, that's all. 742 00:36:52,200 --> 00:36:53,799 How stubborn. 743 00:36:53,800 --> 00:36:55,650 Just like your dad back then. 744 00:36:57,050 --> 00:36:57,530 Mom. 745 00:37:06,320 --> 00:37:07,720 You used to live overseas. 746 00:37:09,050 --> 00:37:10,240 Is it really interesting 747 00:37:12,760 --> 00:37:13,880 out there? 748 00:37:19,970 --> 00:37:21,530 Of course, it's interesting. 749 00:37:22,970 --> 00:37:26,359 I was still studying at the time. 750 00:37:26,360 --> 00:37:29,839 I often talked about art and dreams with others. 751 00:37:29,840 --> 00:37:32,359 We'd plan to watch the sunrise today. 752 00:37:32,360 --> 00:37:34,680 The next day, we'd go to the wheat field. 753 00:37:36,010 --> 00:37:38,569 We had no troubles or worries. 754 00:37:38,570 --> 00:37:39,800 Why did you return then? 755 00:37:43,530 --> 00:37:46,569 I have someone I care about. 756 00:37:46,570 --> 00:37:49,930 Anywhere without this person, I just can't stay. 757 00:37:51,880 --> 00:37:52,530 Then, 758 00:37:53,720 --> 00:37:55,530 if someone you care about is next to you, 759 00:37:56,970 --> 00:37:58,490 does that mean there's no need to go overseas? 760 00:38:01,930 --> 00:38:03,799 Not necessarily. 761 00:38:03,800 --> 00:38:06,759 Those who have dreams will only come back 762 00:38:06,760 --> 00:38:09,719 after seeing the wonderful world outside. 763 00:38:09,720 --> 00:38:11,530 Only then they'll feel content. 764 00:38:17,240 --> 00:38:19,089 Don't worry. 765 00:38:19,090 --> 00:38:21,010 If it's yours, it'll be yours eventually. 766 00:38:43,360 --> 00:38:46,359 Shiyin's grandma made this fermented bean paste. 767 00:38:46,360 --> 00:38:47,049 I know this. 768 00:38:47,050 --> 00:38:48,929 These are dried bamboo shoots. 769 00:38:48,930 --> 00:38:50,649 My mother-in-law dried all these. 770 00:38:50,650 --> 00:38:52,449 She told me to share it with everyone here. 771 00:38:52,450 --> 00:38:53,129 Really? 772 00:38:53,130 --> 00:38:53,609 Yes. 773 00:38:53,610 --> 00:38:55,839 Zheng said it's delicious if we stew meat with it. 774 00:38:55,840 --> 00:38:57,879 It's tastier after marinating it overnight. 775 00:38:57,880 --> 00:38:58,879 That's great. 776 00:38:58,880 --> 00:39:00,239 So much delicious food. 777 00:39:00,240 --> 00:39:00,969 Right. 778 00:39:00,970 --> 00:39:02,449 If there's a chance, we'll go back with you. 779 00:39:02,450 --> 00:39:03,169 That's a must. 780 00:39:03,170 --> 00:39:03,839 It's a deal, then. 781 00:39:03,840 --> 00:39:05,399 We'll go back together for the coming new year. 782 00:39:05,400 --> 00:39:06,009 Okay? 783 00:39:06,010 --> 00:39:07,449 Okay, it's decided, then. 784 00:39:07,450 --> 00:39:09,129 That's great. 785 00:39:09,130 --> 00:39:10,239 Is that place fun? 786 00:39:10,240 --> 00:39:11,449 Of course, it's fun. 787 00:39:11,450 --> 00:39:13,489 There are many little animals except you. 788 00:39:13,490 --> 00:39:14,239 Is it that fun? 789 00:39:14,240 --> 00:39:15,449 I'm going next time. 790 00:39:15,450 --> 00:39:16,720 They might feel reluctant to bring you along. 791 00:39:18,490 --> 00:39:20,489 Ms. Jin Ning, where's Sunian? 792 00:39:20,490 --> 00:39:22,319 He's at home. By the way, 793 00:39:22,320 --> 00:39:24,009 he said he has something for you. 794 00:39:24,010 --> 00:39:25,679 Really? I'll go and see him then. 795 00:39:25,680 --> 00:39:26,839 I'm coming too. 796 00:39:26,840 --> 00:39:27,759 Wait, wait. 797 00:39:27,760 --> 00:39:29,009 I'm packing up some food for your mom. 798 00:39:29,010 --> 00:39:29,759 Wait for a while. 799 00:39:29,760 --> 00:39:31,169 - I'll pack some more. - Yes. 800 00:39:31,170 --> 00:39:32,169 Give these to your mom. 801 00:39:32,170 --> 00:39:33,279 Bring it for Zhang Ling. 802 00:39:33,280 --> 00:39:34,129 That's too much. 803 00:39:34,130 --> 00:39:35,090 Take more. 804 00:39:39,490 --> 00:39:41,169 Sunian! 805 00:39:41,170 --> 00:39:42,010 Sunian! 806 00:39:43,090 --> 00:39:44,090 Sunian! 807 00:39:48,240 --> 00:39:50,720 Sunian, what is it that you want to give me? 808 00:39:52,280 --> 00:39:53,840 It's cold outside. Come in. 809 00:40:02,200 --> 00:40:03,840 Sunian, what do you want to give me? 810 00:40:05,280 --> 00:40:05,970 What are these? 811 00:40:08,280 --> 00:40:09,529 Improve English Conversation, 812 00:40:09,530 --> 00:40:11,129 the method of writing composition, 813 00:40:11,130 --> 00:40:13,839 and IELTS question bank for your level. 814 00:40:13,840 --> 00:40:16,129 Sunian, you're too kind. 815 00:40:16,130 --> 00:40:18,200 I always couldn't decide which to buy. 816 00:40:22,280 --> 00:40:23,200 I'm not that kind. 817 00:40:26,450 --> 00:40:27,840 Actually, I hope you won't make it overseas. 818 00:40:33,240 --> 00:40:34,680 Do you know my favorite place? 819 00:40:37,050 --> 00:40:37,570 The Forbidden City. 820 00:40:39,130 --> 00:40:40,240 Why do I like it then? 821 00:40:41,680 --> 00:40:42,840 I don't know. 822 00:40:46,880 --> 00:40:48,090 Because it'll never change. 823 00:40:49,240 --> 00:40:52,969 At least, while I'm still alive. 824 00:40:52,970 --> 00:40:55,130 Not only that, it won't change for hundreds of years. 825 00:40:58,880 --> 00:41:01,649 You're right. As time changes, 826 00:41:01,650 --> 00:41:03,009 only the Forbidden City seems 827 00:41:03,010 --> 00:41:04,320 to have a "pause" button pressed inside. 828 00:41:05,930 --> 00:41:08,489 We can take the time to experience everything 829 00:41:08,490 --> 00:41:09,610 without having to rush. 830 00:41:12,050 --> 00:41:12,720 I don't get it. 831 00:41:14,320 --> 00:41:17,449 But I think the people in the image here 832 00:41:17,450 --> 00:41:20,569 are like you, our parents, Mr. Sun, 833 00:41:20,570 --> 00:41:21,720 and Mr. Luo as well. 834 00:41:23,400 --> 00:41:24,200 But you're not like them. 835 00:41:31,130 --> 00:41:35,009 You always say you wanted to see the bigger world. 836 00:41:35,010 --> 00:41:37,679 I'd often have this selfish thought. 837 00:41:37,680 --> 00:41:38,610 I hope that you won't be able to go 838 00:41:40,200 --> 00:41:41,360 and stay here forever. 839 00:41:45,970 --> 00:41:48,129 But your dream to explore the world 840 00:41:48,130 --> 00:41:50,839 should be the same as me wanting to be still. 841 00:41:50,840 --> 00:41:52,050 If it's not fulfilled, 842 00:41:53,130 --> 00:41:54,010 it'll be very sad. 843 00:41:58,450 --> 00:42:00,349 I don't want you to feel sad. 844 00:42:00,350 --> 00:42:01,240 I hope 845 00:42:02,280 --> 00:42:03,990 you can be happy like always. 846 00:42:05,720 --> 00:42:07,679 Sunian, are you afraid I might forget you 847 00:42:07,680 --> 00:42:08,870 if I leave? 848 00:42:28,850 --> 00:42:32,649 ♪ As I traverse this path without minding it ♪ 849 00:42:32,650 --> 00:42:36,199 ♪ My memory does all the hard work for me ♪ 850 00:42:36,200 --> 00:42:38,800 ♪ All the memories ♪ 851 00:42:40,370 --> 00:42:43,320 ♪ Are embedded deep within my heart ♪ 852 00:42:44,410 --> 00:42:48,079 ♪ The past I've been hiding from year after year ♪ 853 00:42:48,080 --> 00:42:52,069 ♪ Carved into the days long gone ♪ 854 00:42:52,070 --> 00:42:55,519 ♪ Although simplicity is plain ♪ 855 00:42:55,520 --> 00:42:58,620 ♪ Its vibrancy has never faded ♪ 856 00:42:59,710 --> 00:43:03,569 ♪ Those songs in the past ♪ 857 00:43:03,570 --> 00:43:07,289 ♪ They had accompanied me through everything ♪ 858 00:43:07,290 --> 00:43:10,959 ♪ Singing ♪ 859 00:43:10,960 --> 00:43:15,099 ♪ About the stubbornness of our youth ♪ 860 00:43:15,100 --> 00:43:18,619 ♪ Using this song ♪ 861 00:43:18,620 --> 00:43:22,489 ♪ To boost our courage as we sing ♪ 862 00:43:22,490 --> 00:43:26,209 ♪ Please don't cry ♪ 863 00:43:26,210 --> 00:43:29,200 ♪ Because of you ♪ 864 00:43:46,830 --> 00:43:50,349 ♪ Until I saw the bustling city ♪ 865 00:43:50,350 --> 00:43:54,029 ♪ Until I realized that it was once within my reach ♪ 866 00:43:54,030 --> 00:43:56,400 ♪ I was this sober once ♪ 867 00:43:57,480 --> 00:44:01,729 ♪ But I still did the same thing ♪ 868 00:44:01,730 --> 00:44:05,339 ♪ As days go by, I wish to forget ♪ 869 00:44:05,340 --> 00:44:09,129 ♪ But unknowingly, I remember them again ♪ 870 00:44:09,130 --> 00:44:11,850 ♪ I remember the deep feelings that were long gone ♪ 871 00:44:13,190 --> 00:44:15,970 ♪ Within those simple days ♪ 872 00:44:17,510 --> 00:44:20,859 ♪ Those songs in the past ♪ 873 00:44:20,860 --> 00:44:24,789 ♪ They had accompanied me ♪ 874 00:44:24,790 --> 00:44:28,579 ♪ As I regretted our parting ♪ 875 00:44:28,580 --> 00:44:32,359 ♪ During our youth ♪ 876 00:44:32,360 --> 00:44:35,220 ♪ Using this song ♪ 877 00:44:36,500 --> 00:44:39,400 ♪ This song belongs to us ♪ 878 00:44:40,680 --> 00:44:44,249 ♪ Please don't cry again ♪ 879 00:44:44,250 --> 00:44:47,679 ♪ And don't ask ♪ 880 00:44:47,680 --> 00:44:50,650 ♪ When I'll return ♪ 55829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.