Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,144 --> 00:01:39,984
Help!
2
00:01:40,224 --> 00:01:42,584
Water... Water moccasins!
3
00:01:52,224 --> 00:01:54,344
Sean!
4
00:02:18,864 --> 00:02:20,304
I'll get him out!
5
00:02:23,584 --> 00:02:25,464
I got him! I got him!
6
00:02:26,784 --> 00:02:28,024
Coming!
7
00:02:28,664 --> 00:02:30,704
Hyah! Go, go, go, go!
8
00:02:31,704 --> 00:02:33,664
Ground his horse.
9
00:02:34,624 --> 00:02:36,544
Snakes! Snakes!
10
00:02:37,384 --> 00:02:38,664
Newt!
11
00:02:39,784 --> 00:02:41,504
Get back, get back.
12
00:02:41,824 --> 00:02:44,184
Watch them. Watch that horse.
13
00:02:44,984 --> 00:02:46,464
Get a hand on him!
14
00:02:46,544 --> 00:02:47,984
Pull him up here!
15
00:02:54,664 --> 00:02:55,864
Sean...
16
00:02:56,784 --> 00:02:57,744
Sean!
17
00:03:02,584 --> 00:03:04,264
Get out... Oh, Lord.
18
00:03:09,544 --> 00:03:11,904
Ain't nothin' much we can do, Newt.
19
00:03:12,064 --> 00:03:13,784
He's been bit too many times.
20
00:03:14,784 --> 00:03:15,984
No!
21
00:03:20,224 --> 00:03:21,544
Pea, you snake bit?
22
00:03:21,664 --> 00:03:23,664
I think I whupped 'em off.
23
00:03:23,744 --> 00:03:26,504
Jasper, give him a good look.
24
00:03:29,384 --> 00:03:30,544
He must've struck a nest.
25
00:03:30,624 --> 00:03:31,984
I've crossed this river a hundred times
26
00:03:32,064 --> 00:03:34,104
and never seen more
than two snakes at once.
27
00:03:34,184 --> 00:03:36,024
Storm stirred them up.
28
00:03:36,824 --> 00:03:39,144
All he wanted was to return to Ireland.
29
00:03:39,904 --> 00:03:41,744
Yes, I expect he did.
30
00:03:41,984 --> 00:03:44,064
I don't see no bites.
31
00:03:50,504 --> 00:03:51,864
Sean.
32
00:03:53,984 --> 00:03:55,384
Oh, Sean.
33
00:03:58,144 --> 00:03:59,464
If I'd a'known
34
00:04:00,224 --> 00:04:02,784
that storm was going
to stir them snakes up,
35
00:04:03,264 --> 00:04:05,384
I'd a'picked another place to cross.
36
00:04:05,584 --> 00:04:06,544
Wasn't your fault, Deets.
37
00:04:06,624 --> 00:04:08,544
Life is shorter for some.
38
00:04:08,664 --> 00:04:11,104
Sean was an unlucky young sprout.
39
00:04:11,264 --> 00:04:13,024
It was nobody's fault. Nobody's.
40
00:04:22,784 --> 00:04:25,344
Well, you boys best go
find his brother, I reckon.
41
00:04:54,264 --> 00:04:55,824
If you want to sing,
42
00:04:56,904 --> 00:04:58,264
go on and do it.
43
00:05:03,784 --> 00:05:06,624
Sleep, O babe
44
00:05:07,024 --> 00:05:09,784
For I'd rather be home
45
00:05:09,984 --> 00:05:12,064
Outside...
46
00:05:23,584 --> 00:05:24,784
I'll say a word.
47
00:05:24,864 --> 00:05:26,304
Just a word here.
48
00:05:30,344 --> 00:05:31,464
This was a good, brave boy
49
00:05:31,544 --> 00:05:33,584
with a fine tenor voice we'll all miss.
50
00:05:33,664 --> 00:05:36,344
There's accidents in
life. He met a bad one.
51
00:05:36,424 --> 00:05:38,984
We may do the same if we ain't careful.
52
00:05:40,184 --> 00:05:41,424
Dust to dust...
53
00:05:45,024 --> 00:05:47,504
Now let's the rest of
us go on to Montana.
54
00:05:54,424 --> 00:05:55,984
He's right, boys.
55
00:05:56,224 --> 00:05:59,144
Best thing you can do with
death is ride off from it.
56
00:06:08,944 --> 00:06:11,264
Sean was the babe of our family.
57
00:06:12,544 --> 00:06:15,344
I wish I could have
finished the song for him.
58
00:06:16,384 --> 00:06:17,984
'Twas his favorite.
59
00:06:22,944 --> 00:06:25,384
Maybe you'll ride with me a while, Newt.
60
00:06:26,104 --> 00:06:27,344
Sure.
61
00:06:33,864 --> 00:06:35,784
Ol' Bol won't cross.
62
00:06:35,864 --> 00:06:36,944
He don't want no part of it
63
00:06:37,024 --> 00:06:38,864
after what happened to Sean here.
64
00:06:38,944 --> 00:06:40,704
He's going back to Lonesome Dove
65
00:06:40,784 --> 00:06:42,824
to be with his family,
66
00:06:42,904 --> 00:06:44,704
so I gave him a horse.
67
00:06:46,064 --> 00:06:47,824
Adios, you old bandit.
68
00:06:51,264 --> 00:06:55,064
You can go whack that
durn bell all you like now!
69
00:06:55,144 --> 00:06:57,664
Well, we're going to need a new cook.
70
00:06:57,984 --> 00:07:00,544
'I God, Woodrow, but it's a bad start.
71
00:07:33,864 --> 00:07:34,864
Howdy!
72
00:07:37,184 --> 00:07:39,384
My name's Roscoe Brown.
73
00:07:41,864 --> 00:07:43,464
Is... Is this Texas?
74
00:07:46,504 --> 00:07:48,424
I'm lookin' for a fella
75
00:07:48,864 --> 00:07:50,224
may a'rode past here.
76
00:07:50,304 --> 00:07:52,344
His name's July Johnson.
77
00:07:52,984 --> 00:07:55,024
He had a boy with him about yea...
78
00:07:56,104 --> 00:07:57,824
Yea high.
79
00:08:07,024 --> 00:08:08,784
I been ridin' night and day
80
00:08:08,864 --> 00:08:10,384
tryin' to find him.
81
00:08:15,504 --> 00:08:17,304
I'm from Arkansas.
82
00:08:21,424 --> 00:08:22,784
Got any whiskey?
83
00:08:22,864 --> 00:08:24,024
Yes, sir.
84
00:08:24,104 --> 00:08:26,304
I got a bottle right here in my poke.
85
00:08:27,784 --> 00:08:30,864
I'd be glad for you to share it.
86
00:08:31,264 --> 00:08:32,944
Come get this varmint, gal.
87
00:08:35,584 --> 00:08:38,144
You having possum for
your supper, are you?
88
00:08:38,224 --> 00:08:39,344
Yeah.
89
00:08:39,424 --> 00:08:40,904
But you ain't,
90
00:08:41,224 --> 00:08:42,864
unless you go catch your own.
91
00:08:44,664 --> 00:08:46,464
I got a biscuit.
92
00:08:53,424 --> 00:08:55,784
Go on. Cook that possum, like I said.
93
00:08:58,544 --> 00:09:01,104
About this man that I was looking for...
94
00:09:01,184 --> 00:09:02,944
I ain't seen him.
95
00:09:03,904 --> 00:09:05,344
You fixing to stay the night?
96
00:09:05,424 --> 00:09:06,704
If it's all right.
97
00:09:06,784 --> 00:09:08,744
I've been riding real hard.
98
00:09:08,944 --> 00:09:11,384
You can sleep down yonder by the creek.
99
00:09:15,464 --> 00:09:16,464
Thank you.
100
00:09:16,544 --> 00:09:18,584
You leave that gal alone.
101
00:09:19,624 --> 00:09:21,144
She's mine,
102
00:09:21,264 --> 00:09:23,384
bought and paid for.
103
00:09:25,104 --> 00:09:26,264
Sure.
104
00:09:48,904 --> 00:09:50,264
You heard me, girl!
105
00:09:50,664 --> 00:09:52,344
Get yourself over here,
106
00:09:52,424 --> 00:09:54,264
or you'll wish you had!
107
00:09:54,344 --> 00:09:56,384
What's going on in there?
108
00:09:58,384 --> 00:10:00,864
Don't go a-hitting on that girl!
109
00:10:13,384 --> 00:10:15,104
Fare thee well
110
00:10:15,184 --> 00:10:18,304
Fare thee well, my fairy fey
111
00:10:18,384 --> 00:10:19,984
For I'm goin'...
112
00:10:21,824 --> 00:10:25,464
...to Louisiana for to see my Susianna
113
00:10:25,544 --> 00:10:27,504
Singing polly wolly...
114
00:10:28,224 --> 00:10:29,384
All right.
115
00:10:29,904 --> 00:10:31,944
I know somebody's out
there in the brush.
116
00:10:32,024 --> 00:10:34,144
You just come on out and show yourself.
117
00:10:45,144 --> 00:10:46,184
You.
118
00:10:46,424 --> 00:10:48,784
I run off from Old Sam to go with you.
119
00:10:50,304 --> 00:10:53,944
Why, why, girl. You can't go with me.
120
00:10:54,024 --> 00:10:55,504
Janey's my name.
121
00:10:57,024 --> 00:10:58,824
Old Sam used me bad.
122
00:10:59,264 --> 00:11:00,904
I ain't really his, anyway.
123
00:11:00,984 --> 00:11:03,384
He just traded some skunk pelts for me.
124
00:11:03,664 --> 00:11:06,344
I expect he's looking for you.
125
00:11:06,464 --> 00:11:08,144
Nope. No?
126
00:11:08,224 --> 00:11:09,984
Why not, pray tell?
127
00:11:10,064 --> 00:11:13,704
Because I broke his knees with
a pan while he was sleeping.
128
00:11:13,864 --> 00:11:15,704
That'll keep him a few days.
129
00:11:16,784 --> 00:11:17,984
Goodness.
130
00:11:19,104 --> 00:11:20,864
You're a rough customer, ain't you?
131
00:11:20,944 --> 00:11:21,984
I ain't rough.
132
00:11:22,064 --> 00:11:24,024
Old Sam was rough.
133
00:11:24,104 --> 00:11:26,624
Well, you can't go with me.
134
00:11:26,904 --> 00:11:28,824
I'm headed down toward
135
00:11:28,904 --> 00:11:30,984
San Antonio to find a man.
136
00:11:32,264 --> 00:11:34,784
I seen that man two days ago
137
00:11:34,864 --> 00:11:36,584
when he come through here.
138
00:11:36,784 --> 00:11:38,344
Him and the boy.
139
00:11:38,464 --> 00:11:39,864
Which way did he go?
140
00:11:40,224 --> 00:11:42,464
Ain't telling you,
unless you take me along.
141
00:11:45,344 --> 00:11:46,624
Oh, girl!
142
00:11:47,024 --> 00:11:48,504
I... I can't take you with me.
143
00:11:48,584 --> 00:11:50,504
I got to travel fast.
144
00:11:50,784 --> 00:11:53,064
Call this fast traveling?
145
00:11:53,424 --> 00:11:55,064
I been following you 6 miles
146
00:11:55,144 --> 00:11:56,904
and didn't do more than walk.
147
00:11:58,104 --> 00:12:00,064
I can keep up with you, I reckon,
148
00:12:00,144 --> 00:12:01,864
and I can catch rabbits
149
00:12:01,944 --> 00:12:03,824
and possums to eat, too.
150
00:12:06,624 --> 00:12:07,824
Possum?
151
00:12:09,224 --> 00:12:11,304
I'm going to follow you, anyway.
152
00:12:11,384 --> 00:12:14,104
If I was to go back,
Old Sam would kill me.
153
00:12:16,304 --> 00:12:18,184
Yeah, I expect he would.
154
00:12:19,424 --> 00:12:22,864
Well, you might just as
well jump on up here then.
155
00:12:29,984 --> 00:12:31,064
Which way?
156
00:12:31,144 --> 00:12:33,344
They was riding that way yonder.
157
00:12:34,544 --> 00:12:36,584
His wife run off from him.
158
00:12:36,664 --> 00:12:38,624
That's why I got to find him.
159
00:12:56,824 --> 00:12:59,304
How many barrels you got of those?
160
00:13:05,544 --> 00:13:07,304
I'll get it.
161
00:13:10,184 --> 00:13:11,824
Easy does it, now.
162
00:13:34,104 --> 00:13:36,024
Took you a while, didn't it?
163
00:13:36,104 --> 00:13:38,064
I been waiting long enough.
164
00:13:43,584 --> 00:13:45,104
Buffalo tongue.
165
00:13:45,184 --> 00:13:46,664
Ain't that something?
166
00:13:47,144 --> 00:13:48,984
You got a buffalo tongue.
167
00:13:49,384 --> 00:13:51,544
You're the one can eat it, too.
168
00:13:53,464 --> 00:13:54,944
Who is that?
169
00:13:55,064 --> 00:13:56,304
Luke.
170
00:13:56,544 --> 00:13:58,224
Luke? Luke.
171
00:14:00,864 --> 00:14:02,664
What are you doing here?
172
00:14:06,144 --> 00:14:07,824
Me and Big Zwey partnered up.
173
00:14:07,904 --> 00:14:09,344
Partnered up?
174
00:14:10,784 --> 00:14:12,464
We're going to Ogallala.
175
00:14:13,504 --> 00:14:15,464
You ain't scared of Indians, huh?
176
00:14:16,504 --> 00:14:18,464
Well, I don't like them much, I guess.
177
00:14:19,104 --> 00:14:21,224
I already killed five of them.
178
00:14:21,304 --> 00:14:23,744
Won't bother me none to kill some more.
179
00:14:24,104 --> 00:14:25,184
Well...
180
00:14:26,744 --> 00:14:29,504
Might not hurt for you
to come along at that.
181
00:14:30,744 --> 00:14:32,064
You'll be glad of it
182
00:14:32,144 --> 00:14:33,824
if the Indians get after you.
183
00:14:37,664 --> 00:14:39,824
Big Zwey told me he
was going to marry you.
184
00:14:39,904 --> 00:14:41,184
He did, huh?
185
00:14:42,864 --> 00:14:44,504
He ain't as bad as some.
186
00:14:44,584 --> 00:14:45,744
How would you know?
187
00:14:45,824 --> 00:14:47,944
You ain't never been married to him.
188
00:14:50,784 --> 00:14:53,104
He ain't a man to be put off.
189
00:14:53,184 --> 00:14:54,144
You know it.
190
00:14:54,224 --> 00:14:55,464
I'm married.
191
00:14:55,664 --> 00:14:58,424
I doubt he knows what the word means.
192
00:14:59,424 --> 00:15:01,304
I know what it means.
193
00:15:29,344 --> 00:15:30,784
"Dear Ellie,
194
00:15:31,024 --> 00:15:32,624
"we have come a long piece
195
00:15:32,704 --> 00:15:35,024
"and have been lucky with the weather.
196
00:15:36,184 --> 00:15:37,864
"It has been clear.
197
00:15:39,104 --> 00:15:41,424
"No sign of Jake Spoon yet,
198
00:15:41,504 --> 00:15:43,624
"but we did cross the Red River
199
00:15:43,704 --> 00:15:45,544
"and are in Texas now.
200
00:15:45,904 --> 00:15:47,544
"Little Joe likes it.
201
00:15:48,024 --> 00:15:50,144
"His horse has been behaving all right,
202
00:15:50,224 --> 00:15:52,424
"and neither of us has been sick.
203
00:15:53,024 --> 00:15:54,864
"I hope that you are well
204
00:15:54,944 --> 00:15:57,984
"and have not been bothered
too much by the skeeters.
205
00:15:58,224 --> 00:16:00,584
"Your loving husband, July. "
206
00:16:02,344 --> 00:16:03,624
Well, what do you think?
207
00:16:04,064 --> 00:16:05,744
It's a long letter.
208
00:16:07,184 --> 00:16:10,104
You want me to write something
on the bottom of it for you?
209
00:16:10,184 --> 00:16:11,504
You sure?
210
00:16:12,304 --> 00:16:14,144
Maybe put your name?
211
00:16:14,704 --> 00:16:17,784
She'll like it all right
without nothing from me.
212
00:16:22,744 --> 00:16:25,504
Well, we'll post it when
we get to Fort Worth.
213
00:16:27,744 --> 00:16:29,424
I know I'm slowing you down,
214
00:16:29,504 --> 00:16:31,744
but I'm glad you
brought me on this trip.
215
00:16:31,944 --> 00:16:33,624
Yeah. Me, too, Joe.
216
00:16:41,144 --> 00:16:43,904
This town sure growed
since I was last here.
217
00:16:44,264 --> 00:16:46,384
Darn people making towns everywhere.
218
00:16:46,464 --> 00:16:47,904
It's our fault, too.
219
00:16:48,904 --> 00:16:50,704
We chased out the Indians
220
00:16:50,784 --> 00:16:52,784
and hung all the good bandits.
221
00:16:52,864 --> 00:16:53,944
Did it ever occur to you that everything
222
00:16:54,024 --> 00:16:58,464
we done was a mistake?
223
00:16:58,544 --> 00:17:01,904
We killed off the people that
made this country interesting.
224
00:17:02,944 --> 00:17:05,864
Nobody in their right mind
wants the Indians back,
225
00:17:06,144 --> 00:17:08,704
nor the bandits.
226
00:17:09,224 --> 00:17:11,104
If you like civilization so much,
227
00:17:11,184 --> 00:17:13,384
what are we doing riding
to the wilds of Montana?
228
00:17:13,464 --> 00:17:15,984
We ain't riding to Montana now.
229
00:17:16,064 --> 00:17:18,784
We're in San Antonio looking for a cook.
230
00:17:42,784 --> 00:17:44,504
Buenos días.
231
00:17:45,824 --> 00:17:46,864
Howdy.
232
00:17:49,824 --> 00:17:52,544
We're taking cattle to
Montana and lost our cook.
233
00:17:53,944 --> 00:17:55,504
Yes. I go with you.
234
00:17:55,584 --> 00:17:57,624
My name is Po Campo.
235
00:17:57,864 --> 00:18:00,384
Uh, can you cook? Our
boys is awful particular.
236
00:18:04,264 --> 00:18:05,744
Try one of these.
237
00:18:05,824 --> 00:18:07,944
I fried them only this morning.
238
00:18:16,744 --> 00:18:18,464
Dang. That's tasty.
239
00:18:18,624 --> 00:18:20,384
Is it some kind of candy?
240
00:18:20,824 --> 00:18:22,184
Grasshopper.
241
00:18:25,384 --> 00:18:26,464
Grasshopper.
242
00:18:28,224 --> 00:18:30,424
Kind of good, though, ain't they?
243
00:18:34,024 --> 00:18:35,984
Our boys ain't going to
take much to eating bugs.
244
00:18:36,064 --> 00:18:38,304
I cook good beefsteak, too,
245
00:18:38,384 --> 00:18:40,024
and bird egg pie.
246
00:18:40,104 --> 00:18:42,624
Just one minute, I'll
be ready to go with you.
247
00:18:44,624 --> 00:18:46,424
Hang on there a minute.
248
00:18:48,144 --> 00:18:50,224
You ain't going to get
off down the trail a mile
249
00:18:50,304 --> 00:18:52,944
missing your wife like
our last cook done?
250
00:18:53,024 --> 00:18:55,504
My wife's in hell where I sent her.
251
00:18:55,584 --> 00:18:56,784
She made good biscuits,
252
00:18:56,864 --> 00:18:58,824
but her behavior was terrible.
253
00:18:59,584 --> 00:19:01,384
I think this is our man.
254
00:19:02,184 --> 00:19:04,104
Well, we need a cook, I reckon.
255
00:19:04,184 --> 00:19:05,424
I'll buy you a horse.
256
00:19:05,504 --> 00:19:07,264
No. I will walk.
257
00:19:08,384 --> 00:19:10,304
I do not ride animals.
258
00:19:11,184 --> 00:19:13,104
What do you mean, you
don't ride animals?
259
00:19:13,184 --> 00:19:15,064
It is not civilized.
260
00:19:15,144 --> 00:19:16,984
Are we not animals, also?
261
00:19:17,944 --> 00:19:20,584
How would you like it
if somebody rode you?
262
00:19:29,824 --> 00:19:32,544
That's why I like him.
He's a philosopher.
263
00:19:33,664 --> 00:19:36,504
Yeah. I hired him to give
you somebody to talk to.
264
00:19:36,584 --> 00:19:39,824
Free the rest of us to get work done.
265
00:19:43,344 --> 00:19:47,064
We'd like a shot of whiskey
if it ain't too much trouble.
266
00:19:50,224 --> 00:19:52,704
Howdy, boys. You got a
good game going there?
267
00:19:55,024 --> 00:19:56,664
Who the hell is that?
268
00:19:59,104 --> 00:20:01,384
You got mud in your ears, or what?
269
00:20:02,304 --> 00:20:04,304
Rye or what'll it be, old-timer?
270
00:20:04,384 --> 00:20:07,304
Well, rye will do,
provided it gets here quick.
271
00:20:09,344 --> 00:20:11,424
You durn cowboys ought
to broom yourselves off
272
00:20:11,504 --> 00:20:13,184
before you walk in here.
273
00:20:15,624 --> 00:20:18,864
We got all the sand we need
without customers bringing it in.
274
00:20:21,584 --> 00:20:23,104
That'll be a dollar.
275
00:20:34,944 --> 00:20:38,584
Now, besides the whiskey, I think
we'll require a little respect.
276
00:20:38,784 --> 00:20:41,024
Now, I'm Captain Augustus McCrae.
277
00:20:41,504 --> 00:20:43,664
This is captain Woodrow F. Call.
278
00:20:45,144 --> 00:20:46,944
If you turn around,
279
00:20:47,584 --> 00:20:49,184
you'll see how we looked
when we was younger.
280
00:20:49,264 --> 00:20:51,584
The people here wanted
to make us senators.
281
00:20:52,064 --> 00:20:55,344
Back then, we never
tolerated dawdling service.
282
00:20:55,464 --> 00:20:57,344
As you can see, we still don't
283
00:20:57,984 --> 00:20:59,344
tolerate it.
284
00:21:12,264 --> 00:21:13,704
Now, then...
285
00:21:14,344 --> 00:21:17,184
If I could have a fresh glass, please?
286
00:21:17,584 --> 00:21:21,024
You broke my nose, you old son of a...
287
00:21:34,144 --> 00:21:35,424
Well...
288
00:21:35,824 --> 00:21:37,824
Here's to the sunny slopes
289
00:21:38,304 --> 00:21:39,624
of long ago.
290
00:21:42,144 --> 00:21:44,064
Whatever happened to
Wee Willie Montgomery?
291
00:21:44,144 --> 00:21:46,144
You didn't have to whack the bartender
292
00:21:46,224 --> 00:21:47,344
when he owned that saloon.
293
00:21:47,424 --> 00:21:50,264
You're just mad 'cause
they didn't know you.
294
00:21:51,104 --> 00:21:53,504
You're lucky they
didn't throw you in jail.
295
00:21:53,584 --> 00:21:55,064
It ain't a crime,
296
00:21:55,144 --> 00:21:56,784
whacking a surly bartender.
297
00:21:59,024 --> 00:22:01,224
I guess they may have forgot us, though.
298
00:22:01,304 --> 00:22:03,704
Of course. We haven't
been here in years.
299
00:22:04,184 --> 00:22:06,704
They forgot us 'cause
we never got killed.
300
00:22:06,784 --> 00:22:09,224
That's dang foolish to say.
301
00:22:09,824 --> 00:22:12,464
If a thousand Comanches
cornered us in a gully somewhere
302
00:22:12,544 --> 00:22:14,584
and wiped us out like the
Sioux just done Custer,
303
00:22:14,664 --> 00:22:19,464
they'd remember us sure.
304
00:22:19,544 --> 00:22:22,344
There never was a thousand
Comanches in the whole world.
305
00:22:22,424 --> 00:22:24,464
That ain't the point. What, then?
306
00:22:24,984 --> 00:22:26,864
Another 20 years, we'll be Indians.
307
00:22:26,944 --> 00:22:28,384
They be sticking us on reservations,
308
00:22:28,464 --> 00:22:30,224
just to get us out of the way.
309
00:22:30,304 --> 00:22:32,544
Ha! That's danged unlikely.
310
00:22:33,024 --> 00:22:34,664
Well, maybe you're right.
311
00:22:35,344 --> 00:22:36,864
I reckon I am.
312
00:22:37,504 --> 00:22:40,624
Yeah, well, I doubt we'll
last another 20 years.
313
00:22:43,984 --> 00:22:45,144
Gus!
314
00:22:52,664 --> 00:22:54,864
Now, where in the hell is he going?
315
00:23:20,104 --> 00:23:21,384
Gus...
316
00:23:37,744 --> 00:23:40,064
What in the hell's
come over you, Augustus?
317
00:23:41,704 --> 00:23:43,904
I doubt you'd understand.
318
00:23:45,304 --> 00:23:46,624
I doubt it, too.
319
00:23:50,264 --> 00:23:51,984
When was you the happiest, Call?
320
00:23:54,664 --> 00:23:56,104
The happiest about what?
321
00:23:56,304 --> 00:23:58,504
About being a live human being,
322
00:23:59,744 --> 00:24:01,264
free on the earth?
323
00:24:01,344 --> 00:24:02,864
I don't know.
324
00:24:04,064 --> 00:24:06,704
It would be hard to single
out any one particular time.
325
00:24:07,584 --> 00:24:09,064
Well, it ain't for me.
326
00:24:09,144 --> 00:24:10,704
I was the happiest
327
00:24:10,944 --> 00:24:12,744
right here by this little creek.
328
00:24:16,544 --> 00:24:18,144
Me and Clara discovered it
329
00:24:19,344 --> 00:24:21,824
one day when we was
out for a buggy ride.
330
00:24:23,064 --> 00:24:25,544
I might had knowed it had
something to do with Clara.
331
00:24:26,144 --> 00:24:28,104
That was a long time ago now.
332
00:24:34,584 --> 00:24:36,624
Ah... God, she was beautiful.
333
00:24:40,744 --> 00:24:43,064
I expect it was the
mistake of my life...
334
00:24:45,304 --> 00:24:47,264
Letting her slip away like I did.
335
00:24:49,824 --> 00:24:50,984
Well...
336
00:24:51,984 --> 00:24:54,144
You've always got your whores.
337
00:24:54,224 --> 00:24:55,744
Yeah, I guess I do.
338
00:24:59,384 --> 00:25:01,904
I don't know why you're down on whores.
339
00:25:01,984 --> 00:25:03,624
You've had yours, as I recall.
340
00:25:03,704 --> 00:25:05,824
The worst mistake I ever made.
341
00:25:05,904 --> 00:25:08,624
It ain't a mistake to be
human once in your life.
342
00:25:09,624 --> 00:25:13,544
Maggie left you a fine
son before she died.
343
00:25:13,784 --> 00:25:15,664
You don't know that. He could be yours,
344
00:25:15,744 --> 00:25:17,624
Jake's, or some damn gambler's.
345
00:25:17,704 --> 00:25:19,104
But he ain't. He's yours.
346
00:25:19,184 --> 00:25:21,064
Anybody with eyes can see.
347
00:25:21,864 --> 00:25:23,664
Besides, Maggie told me.
348
00:25:24,544 --> 00:25:25,664
We were good friends.
349
00:25:25,744 --> 00:25:27,224
Ha! I don't know about friends.
350
00:25:27,304 --> 00:25:29,704
I'm sure you was a
good customer, though.
351
00:25:29,784 --> 00:25:31,264
The two can overlap.
352
00:25:31,344 --> 00:25:33,904
You'd know about
overlapping with whores.
353
00:25:34,344 --> 00:25:35,944
Know what hurt her most?
354
00:25:36,224 --> 00:25:37,424
You wouldn't call her by name.
355
00:25:37,504 --> 00:25:39,984
You'd never call her Maggie.
356
00:25:40,624 --> 00:25:42,744
So what if I had?
357
00:25:43,064 --> 00:25:44,584
It would have made her happy.
358
00:25:45,264 --> 00:25:46,824
What? She was a whore!
359
00:25:46,904 --> 00:25:48,304
Whores got hearts, Woodrow.
360
00:25:48,384 --> 00:25:50,424
Maggie's was the most tender I ever saw.
361
00:25:51,264 --> 00:25:52,904
Why didn't you marry her, then?
362
00:25:52,984 --> 00:25:54,824
She loved you.
363
00:25:55,664 --> 00:25:58,544
She sat in that saloon watching the door
364
00:25:58,744 --> 00:26:00,344
after you quit coming around.
365
00:26:00,424 --> 00:26:02,224
A man's got more to do
366
00:26:02,304 --> 00:26:03,864
than sit in saloons with whores.
367
00:26:03,944 --> 00:26:06,944
Like what? Clean his gun?
368
00:26:08,504 --> 00:26:09,784
Maggie needed you. You let her down.
369
00:26:09,864 --> 00:26:11,184
You know it, too, don't you?
370
00:26:11,264 --> 00:26:14,584
I don't know anything
of the danged kind.
371
00:26:15,304 --> 00:26:18,704
That's why you won't
claim that boy as your own.
372
00:26:18,784 --> 00:26:20,784
He's a reminder you failed somebody.
373
00:26:20,864 --> 00:26:22,544
You'll never admit that.
374
00:26:24,544 --> 00:26:26,784
Like I said, Maggie was just a whore.
375
00:26:27,424 --> 00:26:30,384
'I God, Woodrow. You
finally called her by name.
376
00:26:30,464 --> 00:26:33,104
That shows some
improvement now, don't it?
377
00:26:41,584 --> 00:26:44,384
You want some prairie chicken?
378
00:26:44,464 --> 00:26:45,824
I ate enough.
379
00:26:47,264 --> 00:26:49,544
I might catch you a frog for supper.
380
00:26:51,384 --> 00:26:52,464
A frog?
381
00:26:54,184 --> 00:26:56,104
I ain't never et no frog.
382
00:26:56,864 --> 00:26:59,344
Their legs jump out of
the pan when you cook them.
383
00:26:59,424 --> 00:27:00,624
No!
384
00:27:01,384 --> 00:27:02,744
Yes, they do!
385
00:27:04,304 --> 00:27:06,544
You got to catch them and
throw them back in the pan.
386
00:27:06,624 --> 00:27:08,504
I don't believe that!
387
00:27:09,024 --> 00:27:12,544
How can a dead frog jump out of a pan?
388
00:27:16,424 --> 00:27:17,824
What's the matter?
389
00:27:22,904 --> 00:27:24,064
Hey!
390
00:27:25,344 --> 00:27:26,704
Where you going?
391
00:27:41,824 --> 00:27:43,024
Howdy.
392
00:27:44,224 --> 00:27:45,544
Howdy. Howdy.
393
00:27:45,624 --> 00:27:47,904
Could we borrow some tobacco off of you?
394
00:27:49,184 --> 00:27:50,544
I ain't got none.
395
00:27:50,624 --> 00:27:52,024
Ain't got none?
396
00:27:52,104 --> 00:27:54,304
I reckon you're lying.
397
00:27:54,944 --> 00:27:56,264
Oh, no, I ain't, neither.
398
00:27:56,344 --> 00:27:58,704
Why travel with nothing to smoke?
399
00:27:58,784 --> 00:28:00,584
Because it never agreed with me.
400
00:28:00,664 --> 00:28:02,024
I quit.
401
00:28:02,104 --> 00:28:04,144
Well, we might have to smoke you.
402
00:28:05,384 --> 00:28:07,064
What do you think of that?
403
00:28:09,304 --> 00:28:11,944
My name's Roscoe Brown.
404
00:28:12,224 --> 00:28:14,224
I'm just going down this road.
405
00:28:14,304 --> 00:28:15,824
I ain't looking for trouble.
406
00:28:15,904 --> 00:28:17,584
Going down this road?
407
00:28:17,744 --> 00:28:18,744
Yes, sir.
408
00:28:18,824 --> 00:28:20,624
Let's shoot him and take his horse.
409
00:28:21,024 --> 00:28:23,584
Drop your gun. Wait just a minute!
410
00:28:24,384 --> 00:28:25,704
Yes, sir.
411
00:28:27,024 --> 00:28:29,184
Clamber down off that horse, mister.
412
00:28:29,264 --> 00:28:31,464
I... I'm from Arkansas, and...
413
00:28:31,704 --> 00:28:33,304
Yes, sir.
414
00:28:35,504 --> 00:28:37,504
Strip off them duds. What?
415
00:28:37,584 --> 00:28:39,264
You come into this world naked.
416
00:28:39,344 --> 00:28:41,064
Go out the same way.
417
00:28:43,224 --> 00:28:44,944
I got some money.
418
00:28:45,264 --> 00:28:48,064
There's probably $30 here.
419
00:28:48,144 --> 00:28:51,424
I'll pull this trigger
on you for your sass.
420
00:29:03,664 --> 00:29:05,704
That's somebody shooting.
421
00:29:11,224 --> 00:29:13,504
Why, it's just a damn little old girl!
422
00:29:14,024 --> 00:29:16,184
And she's a rock
chunker, ain't she, Jim?
423
00:29:16,264 --> 00:29:18,864
She's done all the rock
chunking she's going to do.
424
00:29:38,864 --> 00:29:42,104
What are you going to do
with that stick, Mister?
425
00:29:48,904 --> 00:29:51,184
Jim!
426
00:29:52,704 --> 00:29:54,224
Damn you!
427
00:29:56,664 --> 00:29:57,904
Get her?
428
00:29:58,384 --> 00:29:59,544
No, she's too fast.
429
00:29:59,624 --> 00:30:01,344
I've never seen anything like it.
430
00:30:03,704 --> 00:30:06,584
That little gal near
chunked you to death.
431
00:30:06,664 --> 00:30:09,744
I'm going to give her a bullet
432
00:30:09,824 --> 00:30:11,184
for every rock she throwed.
433
00:30:11,264 --> 00:30:12,784
Shoot this one first.
434
00:30:12,864 --> 00:30:15,464
I don't want to tear his
clothes with my 10 gauge.
435
00:30:18,184 --> 00:30:19,424
Put it down.
436
00:30:20,304 --> 00:30:21,264
July!
437
00:30:33,464 --> 00:30:36,504
Roscoe, what in God's
name you doing in Texas?
438
00:30:36,584 --> 00:30:38,704
I come for you, July.
439
00:30:38,784 --> 00:30:41,664
It's a lucky thing I found you, too.
440
00:30:41,744 --> 00:30:43,504
Who was that chunking them rocks?
441
00:30:43,584 --> 00:30:45,264
Oh, that is Janey.
442
00:30:45,344 --> 00:30:47,664
You can come on out now.
443
00:30:47,744 --> 00:30:49,024
July's here.
444
00:30:49,344 --> 00:30:51,424
He's the man I've been looking for.
445
00:30:52,584 --> 00:30:54,624
My God. On a whiskey boat?
446
00:30:55,504 --> 00:30:56,704
Well...
447
00:30:57,824 --> 00:30:59,944
That's what Peach thinks.
448
00:31:01,864 --> 00:31:04,304
It just don't make no sense for
449
00:31:04,384 --> 00:31:06,824
Ellie to go running off like that.
450
00:31:07,384 --> 00:31:10,064
That don't make no sense
at all, does it, Joe?
451
00:31:11,104 --> 00:31:12,784
Mama always been like that.
452
00:31:13,024 --> 00:31:15,904
She never liked staying
in one place too long.
453
00:31:18,424 --> 00:31:20,824
Any idea where she might have gone?
454
00:31:21,264 --> 00:31:22,864
Maybe to go find Dee.
455
00:31:24,264 --> 00:31:25,584
Dee?
456
00:31:26,944 --> 00:31:29,584
You mean your pa, Dee Boot?
457
00:31:32,224 --> 00:31:35,904
But Ellie told me he died
of smallpox over in Dodge.
458
00:31:37,664 --> 00:31:38,784
Joe?
459
00:31:41,144 --> 00:31:43,904
Joe, I don't reckon she'd lie to me.
460
00:31:44,864 --> 00:31:46,624
Dee never had no smallpox.
461
00:31:46,944 --> 00:31:47,984
Mama just married you
462
00:31:48,064 --> 00:31:49,584
when they run out of money.
463
00:31:51,344 --> 00:31:53,584
They... They's something else, July.
464
00:31:55,544 --> 00:31:57,504
Ellie's going to have a baby.
465
00:31:59,664 --> 00:32:02,224
Peach seen her with
the morning sickness.
466
00:32:05,304 --> 00:32:06,504
A baby?
467
00:32:38,904 --> 00:32:42,184
I'm sorry to be bringing
you this news, July,
468
00:32:44,224 --> 00:32:45,824
but I thought you'd want to know.
469
00:32:49,384 --> 00:32:50,384
Joe.
470
00:32:50,464 --> 00:32:51,464
Yes, sir?
471
00:32:53,224 --> 00:32:55,264
Where would she go to find Dee?
472
00:32:55,824 --> 00:32:58,224
He was up to Ogallala last we heard.
473
00:32:59,104 --> 00:33:00,304
Ogallala.
474
00:33:10,264 --> 00:33:12,344
We better go find her, I guess.
475
00:33:12,424 --> 00:33:14,304
What about Jake Spoon?
476
00:33:14,384 --> 00:33:16,384
I can't worry about him no more.
477
00:33:18,704 --> 00:33:20,304
Ellie might be needing me.
478
00:33:25,224 --> 00:33:26,664
Ogallala.
479
00:33:34,504 --> 00:33:35,704
Howdy.
480
00:33:37,144 --> 00:33:38,464
I'm Joe.
481
00:33:39,384 --> 00:33:40,544
That's Janey.
482
00:33:40,784 --> 00:33:43,144
She's shy, but it don't last long.
483
00:33:43,584 --> 00:33:45,664
You ever ate a frog?
484
00:34:15,704 --> 00:34:16,864
Looks like Jake.
485
00:34:18,984 --> 00:34:21,424
No, it's just Lorie resting by a tree.
486
00:34:21,504 --> 00:34:24,464
I bet Jake's gone off
to gamble somewhere.
487
00:34:24,544 --> 00:34:26,944
Hell, all I see's a puff of smoke.
488
00:34:27,424 --> 00:34:29,424
I think I'll keep her company
489
00:34:29,504 --> 00:34:31,424
until that scamp gets back.
490
00:34:33,024 --> 00:34:35,304
We got cattle to look after.
491
00:34:35,384 --> 00:34:37,264
Well, what's keeping you?
492
00:34:58,064 --> 00:34:59,184
Hello, Gus.
493
00:34:59,264 --> 00:35:00,664
Lorie, darling.
494
00:35:06,144 --> 00:35:08,344
How long's Jake been gone?
495
00:35:08,864 --> 00:35:10,144
Two days.
496
00:35:11,984 --> 00:35:14,264
He went up to Austin to play some cards.
497
00:35:15,584 --> 00:35:17,064
He left mad.
498
00:35:17,144 --> 00:35:19,304
He's been mad the whole trip.
499
00:35:19,384 --> 00:35:20,624
Well, he'll be back.
500
00:35:22,144 --> 00:35:23,824
Yes, I know he will.
501
00:35:25,344 --> 00:35:27,824
He ain't going to take me
to California, though, is he?
502
00:35:27,904 --> 00:35:29,104
No.
503
00:35:29,424 --> 00:35:30,464
Don't be too hard on him.
504
00:35:30,544 --> 00:35:32,464
He got you out of Lonesome Dove.
505
00:35:34,224 --> 00:35:37,184
I didn't get all down in Lonesome Dove.
506
00:35:37,424 --> 00:35:39,904
'Cause back there you was
never expecting nothing.
507
00:35:40,424 --> 00:35:41,984
Then here comes Jake.
508
00:35:42,224 --> 00:35:43,744
Get you all full of hope.
509
00:35:44,384 --> 00:35:45,584
Trouble is, Jake ain't a man
510
00:35:45,664 --> 00:35:47,704
to support nobody's hopes but his own.
511
00:35:49,864 --> 00:35:51,544
What did you stop off for?
512
00:35:52,304 --> 00:35:53,904
Well, it's such a nice day,
513
00:35:53,984 --> 00:35:56,144
I thought I'd just ride over
514
00:35:57,184 --> 00:35:58,944
and we'd cut cards or something.
515
00:36:00,944 --> 00:36:02,944
What do I get if I win this time?
516
00:36:04,664 --> 00:36:06,304
Well, I'll be your whore.
517
00:36:06,384 --> 00:36:08,064
You can have a poke on the man.
518
00:36:10,144 --> 00:36:11,864
Why would I want one?
519
00:36:12,424 --> 00:36:14,424
All right, then. If you win,
520
00:36:14,824 --> 00:36:17,784
we'll pretend you're a
fancy lady in San Francisco.
521
00:36:17,984 --> 00:36:20,144
I'll bring you a glass of buttermilk.
522
00:36:20,584 --> 00:36:23,144
I don't even like buttermilk, Gus.
523
00:36:23,784 --> 00:36:25,144
Then what? You name it.
524
00:36:28,784 --> 00:36:30,864
I just want to go to San Francisco.
525
00:36:31,744 --> 00:36:32,944
That's what I want.
526
00:36:36,024 --> 00:36:38,464
Lorie, listen to me
now, pretty little thing.
527
00:36:39,744 --> 00:36:42,624
Life in San Francisco's still just life.
528
00:36:42,864 --> 00:36:44,624
If you want only one thing too much,
529
00:36:44,704 --> 00:36:46,584
it's likely to turn out disappointing.
530
00:36:46,664 --> 00:36:48,704
The only way to live
531
00:36:48,784 --> 00:36:52,184
is to learn to like all
the little everyday things.
532
00:36:52,984 --> 00:36:54,544
Yeah? Like what?
533
00:36:55,024 --> 00:36:57,144
Like a sip of good whiskey
534
00:36:57,224 --> 00:36:58,584
or a soft bed
535
00:36:58,784 --> 00:37:00,584
or a glass of buttermilk
536
00:37:01,024 --> 00:37:02,504
or say, uh...
537
00:37:03,584 --> 00:37:06,144
A feisty gentleman like myself.
538
00:37:10,424 --> 00:37:11,984
Now, you close your pretty little eyes.
539
00:37:12,064 --> 00:37:13,384
Now, go on.
540
00:37:14,144 --> 00:37:16,344
Don't open them till I count to 23.
541
00:37:16,624 --> 00:37:18,904
Ok, now no cheating.
542
00:37:19,104 --> 00:37:21,184
Your cheating days is over, woman.
543
00:37:21,584 --> 00:37:22,984
1...
544
00:37:23,384 --> 00:37:24,664
2...
545
00:37:24,744 --> 00:37:25,904
3...
546
00:37:25,984 --> 00:37:27,064
What are you doing? 4...
547
00:37:27,144 --> 00:37:28,784
Don't open your eyes. 5...
548
00:37:29,664 --> 00:37:30,904
6...
549
00:37:31,104 --> 00:37:32,344
7...
550
00:37:32,504 --> 00:37:33,624
8...
551
00:37:34,304 --> 00:37:35,544
9...
552
00:37:35,744 --> 00:37:37,104
10...
553
00:37:37,184 --> 00:37:38,384
11...
554
00:37:38,464 --> 00:37:39,624
12...
555
00:37:39,704 --> 00:37:40,864
13...
556
00:37:40,944 --> 00:37:42,304
14...
557
00:37:42,384 --> 00:37:43,584
15...
558
00:37:43,664 --> 00:37:44,624
16...
559
00:37:44,704 --> 00:37:46,344
17...
560
00:37:46,424 --> 00:37:47,904
18, 19, 20, 21...
561
00:37:47,984 --> 00:37:49,424
Better make it 27.
562
00:37:49,504 --> 00:37:50,504
21...
563
00:37:50,584 --> 00:37:51,664
22...
564
00:37:51,744 --> 00:37:52,744
23...
565
00:37:52,824 --> 00:37:54,064
24...
566
00:37:54,144 --> 00:37:55,984
25... Don't cheat! Don't open them.
567
00:37:56,064 --> 00:37:57,584
26...
568
00:37:57,664 --> 00:37:59,384
Ok. 27.
569
00:37:59,544 --> 00:38:01,584
Why, Gus!
570
00:38:03,264 --> 00:38:04,664
Aren't you cold?
571
00:38:04,744 --> 00:38:06,184
Let's have us a bath!
572
00:38:06,264 --> 00:38:07,304
Come on, woman.
573
00:38:07,384 --> 00:38:10,064
Hope you can swim. I can't swim.
574
00:38:10,144 --> 00:38:12,304
I can float for about 30 seconds.
575
00:38:12,384 --> 00:38:13,984
Oh, Lord!
576
00:38:15,024 --> 00:38:16,424
Hold your damn nose!
577
00:38:19,744 --> 00:38:20,784
Oh, Lord!
578
00:38:21,144 --> 00:38:23,024
It ain't very deep, is it?
579
00:38:23,704 --> 00:38:26,144
I can float good here.
580
00:38:28,704 --> 00:38:30,384
Man, this water's so cold.
581
00:38:30,464 --> 00:38:32,344
I believe it's shriveled my pod.
582
00:38:32,424 --> 00:38:35,424
Well, it wasn't getting
no business today, anyway.
583
00:38:35,504 --> 00:38:37,304
Gus, you scamp!
584
00:38:42,344 --> 00:38:43,504
Boy!
585
00:38:46,784 --> 00:38:47,904
Gus...
586
00:38:48,344 --> 00:38:49,384
Yeah?
587
00:38:49,464 --> 00:38:51,704
I'd go with you to California,
588
00:38:51,784 --> 00:38:53,264
if you was of a mind to.
589
00:38:53,344 --> 00:38:55,824
You would, would you?
590
00:38:55,904 --> 00:38:58,984
Well, I'm complimented.
Mighty complimented.
591
00:38:59,064 --> 00:39:00,704
Let's go then, all right?
592
00:39:00,824 --> 00:39:02,464
Jake can take his own chances.
593
00:39:03,304 --> 00:39:04,664
I can't, honey.
594
00:39:04,744 --> 00:39:06,744
I'm bound for Ogallala.
595
00:39:06,824 --> 00:39:08,824
Ogallala? Where's that?
596
00:39:11,064 --> 00:39:12,824
Somewheres up in Nebraska.
597
00:39:12,904 --> 00:39:14,184
What's there?
598
00:39:14,784 --> 00:39:16,304
A woman named Clara.
599
00:39:17,664 --> 00:39:19,824
She's the only reason I
ever come on this trip.
600
00:39:19,904 --> 00:39:22,104
You'd go that far for a woman?
601
00:39:22,184 --> 00:39:23,464
You bet.
602
00:39:23,744 --> 00:39:25,544
I'm a woman, and I'm right here.
603
00:39:25,624 --> 00:39:27,584
You can have your pokes.
604
00:39:29,704 --> 00:39:30,864
We both make it to Denver,
605
00:39:30,944 --> 00:39:33,664
I'll buy you a train
ticket to San Francisco.
606
00:39:33,744 --> 00:39:36,344
Would you mind getting my pistol for me?
607
00:39:36,424 --> 00:39:39,984
I don't know if that
fella's friendly or not.
608
00:39:40,064 --> 00:39:41,584
Looks like an Indian.
609
00:39:41,664 --> 00:39:43,024
How can you tell?
610
00:39:44,624 --> 00:39:46,424
Indians got their own
way of riding, see?
611
00:39:46,504 --> 00:39:48,344
This one's a...
612
00:39:50,224 --> 00:39:53,024
Setting on an old Mexican saddle.
613
00:39:53,504 --> 00:39:54,704
I reckon he stole it,
614
00:39:54,784 --> 00:39:57,024
maybe even killed for it.
615
00:39:59,584 --> 00:40:02,304
Go on, go on. Go on. Go.
616
00:40:04,464 --> 00:40:06,584
You want the rifle?
617
00:40:07,104 --> 00:40:08,544
No.
618
00:40:09,384 --> 00:40:12,344
I shot many a sassy
bandit with just my pistol.
619
00:40:21,704 --> 00:40:24,224
Go hide yourself behind
that scrub. Go on.
620
00:40:25,504 --> 00:40:27,544
I'll be all right. You go on now.
621
00:40:35,744 --> 00:40:37,064
Stay put.
622
00:41:26,944 --> 00:41:28,344
Like to water.
623
00:41:28,464 --> 00:41:29,664
Help yourself.
624
00:41:36,544 --> 00:41:37,744
Hope you like it cold.
625
00:41:37,824 --> 00:41:39,864
I ain't got time to warm it up.
626
00:41:40,824 --> 00:41:42,624
I like it wet.
627
00:42:02,664 --> 00:42:04,224
I know you, McCrae.
628
00:42:04,904 --> 00:42:06,464
From the old days.
629
00:42:06,864 --> 00:42:08,784
I know you, too, Blue Duck.
630
00:42:09,464 --> 00:42:12,104
Where's your friend, Call?
631
00:42:12,304 --> 00:42:14,304
He ain't here just now.
632
00:42:17,264 --> 00:42:19,144
It's my bad luck he's gone.
633
00:42:20,224 --> 00:42:21,784
If I kill you,
634
00:42:22,424 --> 00:42:24,824
then I will have to wait
here to kill him, too.
635
00:42:24,904 --> 00:42:26,304
He be back shortly.
636
00:42:26,944 --> 00:42:29,024
You could sit over
in the shade and wait,
637
00:42:29,544 --> 00:42:32,184
if you're able, after
you and me get through.
638
00:42:33,544 --> 00:42:36,184
There's plenty others need
killing besides you two.
639
00:42:36,904 --> 00:42:39,024
I can't wait all day to shoot two
640
00:42:39,104 --> 00:42:40,544
wore-out old rangers
641
00:42:42,024 --> 00:42:43,904
with holes in their underwear.
642
00:42:44,744 --> 00:42:47,064
That's a fine saddle you took.
643
00:42:47,424 --> 00:42:50,944
With luck, it will last
another mile or two. Maybe.
644
00:42:51,744 --> 00:42:55,224
You bring that tongue
north of the Canadian river,
645
00:42:56,184 --> 00:42:57,584
I'll cut it off
646
00:42:57,664 --> 00:42:59,584
and feed it to my wolf pups.
647
00:43:22,144 --> 00:43:23,864
He's a Comanchero butcher
648
00:43:23,944 --> 00:43:26,224
we should have hung years
ago, but we couldn't,
649
00:43:26,304 --> 00:43:29,344
because he was better at riding
long distances without water.
650
00:43:31,384 --> 00:43:32,464
But...
651
00:43:33,024 --> 00:43:35,064
He may be after our horses though.
652
00:43:37,024 --> 00:43:38,904
I better go warn Call.
653
00:43:39,064 --> 00:43:40,704
Come on with me, now.
654
00:43:40,784 --> 00:43:41,904
No, I ain't going.
655
00:43:41,984 --> 00:43:44,464
I don't like how them
cowboys look at me.
656
00:43:44,864 --> 00:43:47,624
You're sure hard on
the boys that love you.
657
00:43:47,704 --> 00:43:50,664
They've got truer
hearts than Jake Spoon.
658
00:43:50,784 --> 00:43:54,464
I left that behind when
I left Lonesome Dove.
659
00:43:55,064 --> 00:43:57,384
Durn it, I don't like leaving you here
660
00:43:57,464 --> 00:43:59,024
with Blue Duck around.
661
00:43:59,104 --> 00:44:00,944
Jake will be back soon.
662
00:44:01,584 --> 00:44:03,304
Oh, now it's Jake again?
663
00:44:03,504 --> 00:44:05,304
You were the one said something about
664
00:44:05,384 --> 00:44:07,704
going to Ogallala after some woman,
665
00:44:07,784 --> 00:44:09,104
didn't you?
666
00:44:10,464 --> 00:44:13,104
Still got enough light
to see where he went.
667
00:44:15,104 --> 00:44:16,784
I'm going to send somebody over here to
668
00:44:16,864 --> 00:44:19,264
stay with you till Jake gets back.
669
00:44:19,424 --> 00:44:21,784
The herd's only a mile away.
670
00:44:22,384 --> 00:44:23,504
All right.
671
00:44:50,464 --> 00:44:51,984
Newt. Yes, sir.
672
00:44:52,064 --> 00:44:53,704
Ride over to Jake's camp.
673
00:44:53,864 --> 00:44:56,064
Keep an eye on Lorena till Jake's back.
674
00:44:56,224 --> 00:44:57,864
Me?
675
00:44:57,944 --> 00:44:58,984
Gus, what is it?
676
00:44:59,064 --> 00:45:01,104
Blue duck's in the area.
677
00:45:01,184 --> 00:45:02,264
Oh, Lord.
678
00:45:02,344 --> 00:45:03,424
Sure it's Blue Duck?
679
00:45:04,344 --> 00:45:06,424
I exchanged pleasantries with him.
680
00:45:06,504 --> 00:45:08,144
Go on, Newt. Yes, sir.
681
00:45:08,224 --> 00:45:09,864
I'll take on the chore.
682
00:45:09,944 --> 00:45:11,664
We need you here.
683
00:45:11,744 --> 00:45:13,944
You know where she is? Yes, sir.
684
00:45:14,024 --> 00:45:15,544
Why didn't you shoot Blue Duck?
685
00:45:15,624 --> 00:45:18,984
Hell, he was ready.
686
00:45:19,264 --> 00:45:20,664
Me and Deets will track him.
687
00:45:20,744 --> 00:45:23,504
He may be circling to steal our horses.
688
00:45:23,584 --> 00:45:25,464
You boys best get back with the herd.
689
00:45:25,544 --> 00:45:28,104
Get your pistols.
690
00:45:28,184 --> 00:45:30,184
Wouldn't surprise me
none to see Blue Duck
691
00:45:30,264 --> 00:45:32,064
riding in with a gang.
692
00:45:33,544 --> 00:45:35,624
I don't like the boy going to the whore.
693
00:45:35,704 --> 00:45:38,944
If I'd sent another one of these
rowdies, Jake would shoot him.
694
00:45:40,544 --> 00:45:43,144
She should have stayed
in Lonesome Dove anyhow.
695
00:45:43,224 --> 00:45:45,584
If you was a young gal,
696
00:45:45,824 --> 00:45:47,904
would you want to stay in Lonesome Dove?
697
00:45:48,144 --> 00:45:50,384
Look how long Maggie lasted.
698
00:45:51,584 --> 00:45:53,744
She just happened to
die in Lonesome Dove.
699
00:45:53,824 --> 00:45:56,704
You don't never get the point, do you?
700
00:45:57,184 --> 00:45:59,904
It ain't dying I'm
talking about. It's living.
701
00:46:04,584 --> 00:46:06,944
That's good, Po Campo. All right.
702
00:46:08,184 --> 00:46:09,984
Let's go, Deets.
703
00:46:22,144 --> 00:46:23,384
Ok.
704
00:46:23,624 --> 00:46:25,664
Let's see here, Newt.
705
00:46:27,584 --> 00:46:29,304
Howdy, Miss Lorena.
706
00:46:29,984 --> 00:46:31,464
Miss Wood, howdy.
707
00:46:32,664 --> 00:46:34,224
Aw, Newt.
708
00:46:34,944 --> 00:46:38,144
Hello there, Miss Wood. I'm Newt.
709
00:46:38,304 --> 00:46:41,704
Mr. Gus sent me to keep an eye on you.
710
00:46:59,944 --> 00:47:02,464
He didn't come out
anywhere on this side.
711
00:47:04,144 --> 00:47:06,104
I don't find no tracks here.
712
00:47:06,184 --> 00:47:07,704
Must have stayed in the creek.
713
00:47:08,344 --> 00:47:09,824
He might have doubled back.
714
00:47:40,584 --> 00:47:42,144
I don't see no blood.
715
00:47:45,504 --> 00:47:46,864
We lost him in the creek.
716
00:47:47,424 --> 00:47:49,864
What in the hell is Newt doing
back? I told him to stay over there!
717
00:47:49,944 --> 00:47:52,064
Newt ain't back, just his horse is back.
718
00:47:52,224 --> 00:47:53,584
Gus!
719
00:48:01,984 --> 00:48:03,504
What in the hell happened to you?
720
00:48:03,624 --> 00:48:04,824
Somebody hit me.
721
00:48:06,624 --> 00:48:08,464
All right, Gus, where's Lorie?
722
00:48:08,584 --> 00:48:10,784
I know you're hiding her
over here from me somewhere.
723
00:48:12,104 --> 00:48:13,144
Blue Duck.
724
00:48:13,224 --> 00:48:14,384
Blue Duck?
725
00:48:15,424 --> 00:48:16,464
Oh, God, he's got her.
726
00:48:16,544 --> 00:48:17,944
That half-breed's around here?
727
00:48:18,144 --> 00:48:21,264
It's my fault for not shooting the
son of a bitch when I had the chance.
728
00:48:23,464 --> 00:48:24,864
Po Campo? Yeah.
729
00:48:26,144 --> 00:48:27,824
I'm going to need some fresh water.
730
00:48:30,984 --> 00:48:32,304
Lippy?
731
00:48:32,864 --> 00:48:35,304
Grab me a box of bullets
from the wagon there.
732
00:48:37,064 --> 00:48:38,384
I'm going with you, Gus.
733
00:48:39,544 --> 00:48:41,344
This ain't none of your
affair, you darn pup.
734
00:48:41,504 --> 00:48:42,824
I ain't no pup.
735
00:48:42,904 --> 00:48:45,104
And you're a gambling
lowlife to let her get stolen.
736
00:48:45,184 --> 00:48:46,544
My God, we'll see about that.
737
00:48:46,624 --> 00:48:47,904
We'll see about that right now.
738
00:48:47,984 --> 00:48:49,424
Now you boys hold that right there.
739
00:48:50,784 --> 00:48:52,064
That ain't gonna happen.
740
00:48:54,824 --> 00:48:57,264
I want me a horse. Mine's rolled down.
741
00:48:57,344 --> 00:48:59,024
You ain't going neither,
Jake, not with me you ain't.
742
00:48:59,104 --> 00:49:01,824
I'll go if I damn
please! She's my woman!
743
00:49:03,384 --> 00:49:05,664
You should have stayed closer
to her, if she's your woman.
744
00:49:06,304 --> 00:49:07,624
The hell with you.
745
00:49:08,064 --> 00:49:09,944
The hell with the whole bunch of you!
746
00:49:16,184 --> 00:49:19,184
You heard him, Jake. He don't want you.
747
00:49:21,624 --> 00:49:22,984
You was sent to watch her, huh?
748
00:49:23,064 --> 00:49:25,064
Well, I'd say you done
a damn poor job of it!
749
00:49:25,224 --> 00:49:27,704
You ain't worth your darn wages!
I ought to give you a lick or two!
750
00:49:32,264 --> 00:49:34,024
Not another word, Jake.
751
00:49:34,104 --> 00:49:37,024
It ain't that boy's fault. You're
the one that went off to town.
752
00:49:37,344 --> 00:49:39,064
Drink and gamble.
753
00:49:40,584 --> 00:49:42,944
You watch yourself, Augustus.
754
00:49:45,264 --> 00:49:46,584
Woodrow.
755
00:51:04,824 --> 00:51:07,744
Don't drink so fast. You'll flounder.
756
00:51:10,944 --> 00:51:13,704
Old Monkey John will
like that yellow hair.
757
00:51:15,264 --> 00:51:17,304
Between him and the others,
758
00:51:17,384 --> 00:51:19,504
probably get most of their money
759
00:51:19,584 --> 00:51:21,664
and all of their hides
when they see you.
760
00:51:33,024 --> 00:51:35,984
I hope that damned old
ranger hurries along.
761
00:51:39,824 --> 00:51:41,544
I owe him a few.
762
00:51:41,624 --> 00:51:42,944
Gus?
763
00:51:46,304 --> 00:51:48,064
He won't come.
764
00:51:48,864 --> 00:51:50,384
I ain't his.
765
00:51:50,704 --> 00:51:53,024
He's coming.
766
00:51:53,664 --> 00:51:57,144
I don't know if it's for me
or for you, but he's coming.
767
00:52:08,184 --> 00:52:09,624
I got a
768
00:52:11,224 --> 00:52:14,944
treatment for women
that try to run away.
769
00:52:17,024 --> 00:52:19,824
Cut a little hole in their stomachs.
770
00:52:20,224 --> 00:52:22,744
Pull out a gut and
wrap it around a limb.
771
00:52:23,744 --> 00:52:27,624
And I drag them 30 or 40
feet and tie them down.
772
00:52:27,744 --> 00:52:28,744
That way,
773
00:52:29,984 --> 00:52:32,544
I can watch what the coyotes
are having for supper.
774
00:53:22,144 --> 00:53:24,984
Fresh women is scarce in
these parts, eh, Ermoke?
775
00:53:25,344 --> 00:53:26,304
Yeah!
776
00:53:28,704 --> 00:53:30,624
You're all welcome to a taste.
777
00:53:30,704 --> 00:53:32,144
But she ain't free.
778
00:53:32,384 --> 00:53:33,624
Understand?
779
00:53:34,184 --> 00:53:36,144
We got hides to trade.
780
00:53:36,224 --> 00:53:37,784
And horses.
781
00:53:38,784 --> 00:53:40,064
"And horses"?
782
00:54:03,704 --> 00:54:05,104
She won't talk.
783
00:54:06,104 --> 00:54:09,104
By God, I will cut your
tongue out, if you don't talk!
784
00:54:09,184 --> 00:54:10,744
What do you care if she talks?
785
00:54:10,824 --> 00:54:13,264
I wouldn't talk to you
either, you damned old runt.
786
00:54:14,624 --> 00:54:16,784
My God, we give all them hides for her.
787
00:54:17,024 --> 00:54:19,744
She had ought to talk if I say talk!
788
00:54:21,704 --> 00:54:23,304
You're getting your money's worth.
789
00:54:23,384 --> 00:54:25,584
Most of those hides were mine anyway.
790
00:54:25,664 --> 00:54:27,064
Now get off her!
791
00:54:27,184 --> 00:54:29,024
I don't want her cut.
792
00:54:29,144 --> 00:54:30,104
Hey!
793
00:54:30,264 --> 00:54:31,784
Let's gamble.
794
00:54:31,904 --> 00:54:33,824
I ain't had a game in a while.
795
00:54:36,184 --> 00:54:38,984
What with? You already got
our hides and our horses.
796
00:54:39,104 --> 00:54:40,064
The girl.
797
00:54:41,424 --> 00:54:42,584
I ain't won her.
798
00:54:42,664 --> 00:54:45,384
She's ours. We don't
want to gamble with her.
799
00:54:45,984 --> 00:54:47,984
She's just half yours.
800
00:54:48,064 --> 00:54:50,824
Ermoke and his boys own a half interest.
801
00:54:50,944 --> 00:54:53,144
We're aiming to buy him out.
802
00:54:53,544 --> 00:54:55,424
By the time you raise the money,
803
00:54:55,904 --> 00:54:57,984
won't be much left to buy.
804
00:54:59,744 --> 00:55:03,504
You'd do better if you buy a goat.
805
00:55:03,624 --> 00:55:05,944
We don't want no damn goat.
806
00:55:06,184 --> 00:55:07,424
Let's gamble.
807
00:55:08,384 --> 00:55:09,984
We want the woman.
808
00:55:10,064 --> 00:55:13,184
If you win, I'll let you
have your horses back.
809
00:55:13,944 --> 00:55:15,664
Come in. Come on.
810
00:55:22,784 --> 00:55:24,544
What's wrong with him?
811
00:55:25,344 --> 00:55:27,104
He don't care about the horses.
812
00:55:27,184 --> 00:55:28,424
He wants to keep the woman.
813
00:55:28,504 --> 00:55:31,744
That damn chigger. He's
holding up the game.
814
00:55:47,744 --> 00:55:50,624
By God, life is cheap
up here on the Canadian.
815
00:55:50,824 --> 00:55:52,544
It's apt to get cheaper.
816
00:55:54,864 --> 00:55:56,464
Let's gamble.
817
00:56:16,824 --> 00:56:18,544
Looks like I win again.
818
00:56:18,784 --> 00:56:20,064
You're a damn cheat.
819
00:56:20,224 --> 00:56:22,384
First you cheat us out of our horses,
820
00:56:22,464 --> 00:56:23,944
then you cheat us out of the woman.
821
00:56:24,584 --> 00:56:26,264
I don't want the woman.
822
00:56:27,744 --> 00:56:31,744
You can have her back as a
gift. And the horses, too.
823
00:56:32,904 --> 00:56:35,264
There's an old man following me.
824
00:56:35,344 --> 00:56:36,944
I want you to kill him.
825
00:56:37,824 --> 00:56:39,464
You hear that, Ermoke?
826
00:56:39,824 --> 00:56:43,744
You kill the man, you
can have your horses back,
827
00:56:43,984 --> 00:56:45,664
and the woman, too.
828
00:56:47,704 --> 00:56:48,864
We'll take the woman.
829
00:56:48,984 --> 00:56:51,904
The hell you will. She's half
ours. You ain't taking her nowhere!
830
00:56:52,064 --> 00:56:53,704
You shut up.
831
00:56:54,624 --> 00:56:57,144
I'll kill you like I
killed that chigger.
832
00:56:59,984 --> 00:57:02,864
If I were you, I'd get sober.
833
00:59:16,224 --> 00:59:19,424
Get out of range! He'll kill us all!
834
00:59:46,744 --> 00:59:49,264
That old man's a tough one.
835
00:59:49,344 --> 00:59:52,184
I'm going to show him something tough.
836
01:00:07,664 --> 01:00:09,784
Hell, you ain't hit him yet.
837
01:00:09,864 --> 01:00:11,464
I'll get him.
838
01:00:13,264 --> 01:00:15,584
He ain't got anywheres to go.
839
01:00:16,544 --> 01:00:17,944
Has he?
840
01:00:23,024 --> 01:00:24,424
By God, that's enough.
841
01:00:24,504 --> 01:00:25,864
That is enough!
842
01:00:35,384 --> 01:00:36,504
Look at that.
843
01:00:36,584 --> 01:00:38,664
He's shooting at us now.
844
01:00:39,904 --> 01:00:41,504
He can't hit nobody from there.
845
01:00:41,584 --> 01:00:43,104
He's just wasting his bullets.
846
01:00:43,664 --> 01:00:46,424
Maybe an old man like
him needs a better target.
847
01:01:20,864 --> 01:01:22,784
Here comes anoth...
848
01:01:26,104 --> 01:01:27,824
Look what that son of a bitch
849
01:01:27,904 --> 01:01:29,664
done to me!
850
01:01:30,184 --> 01:01:31,464
Monkey!
851
01:02:07,264 --> 01:02:09,624
The Captain's worried
about Mr. Gus, ain't he?
852
01:02:14,304 --> 01:02:15,584
Me, too.
853
01:02:17,224 --> 01:02:20,064
I get to expecting to hear him talk...
854
01:02:21,424 --> 01:02:22,744
But he ain't here.
855
01:02:22,984 --> 01:02:24,824
My ears sorta get empty.
856
01:02:24,904 --> 01:02:26,704
Mr. Gus will be all right.
857
01:02:27,424 --> 01:02:29,144
Maybe so.
858
01:02:29,224 --> 01:02:31,744
But he will not catch Blue Duck.
859
01:02:32,544 --> 01:02:34,544
Do you know him, Po Campo?
860
01:02:34,624 --> 01:02:36,264
Yes, I know him.
861
01:02:37,904 --> 01:02:40,224
I once lived up on the llano.
862
01:02:41,024 --> 01:02:43,184
He killed my three sons.
863
01:02:44,824 --> 01:02:46,584
After that, I left the llano.
864
01:02:53,104 --> 01:02:54,424
It's all Jake's fault.
865
01:02:55,464 --> 01:02:57,104
He's a bastard for leaving her.
866
01:02:57,184 --> 01:02:58,544
That's what started all this.
867
01:02:58,624 --> 01:03:01,584
You sure are smitten, ain't you, Dish?
868
01:03:02,784 --> 01:03:03,744
Well,
869
01:03:04,104 --> 01:03:05,344
I'll tell you this...
870
01:03:06,304 --> 01:03:09,544
If she's alive and Gus brings her back,
871
01:03:10,944 --> 01:03:12,344
I aim to marry her.
872
01:03:12,424 --> 01:03:13,704
Marry her?
873
01:03:14,704 --> 01:03:15,944
Marry a whore?
874
01:03:16,024 --> 01:03:18,184
Don't call her a whore.
875
01:03:18,744 --> 01:03:20,504
If you're so in love with her,
876
01:03:20,584 --> 01:03:22,744
why didn't you follow her
877
01:03:22,824 --> 01:03:24,384
and leave Gus here?
878
01:03:24,584 --> 01:03:27,424
He's a damn sight more
entertaining than you are.
879
01:03:29,304 --> 01:03:30,504
So is that whore.
880
01:03:38,624 --> 01:03:39,904
Get him, Dish.
881
01:03:42,064 --> 01:03:43,744
You boys want to fight?
882
01:03:45,664 --> 01:03:47,264
Collect your wages first.
883
01:03:48,984 --> 01:03:50,624
We're done with it, Captain.
884
01:03:50,984 --> 01:03:52,104
Jasper?
885
01:03:52,424 --> 01:03:53,704
Yes, sir.
886
01:03:53,784 --> 01:03:55,104
I'm done with it, too.
887
01:04:01,864 --> 01:04:03,864
Let's get back to the herd.
888
01:04:03,944 --> 01:04:06,064
Captain don't take
much to sitting around.
889
01:04:18,864 --> 01:04:20,144
Deets.
890
01:04:22,344 --> 01:04:23,664
This one I made for you.
891
01:04:26,104 --> 01:04:28,104
Why, thank you, Po.
892
01:04:29,024 --> 01:04:30,784
Is it of somebody special?
893
01:04:30,864 --> 01:04:33,264
Like a little saint.
894
01:04:33,584 --> 01:04:34,824
You know...
895
01:04:36,224 --> 01:04:38,544
To help protect you on our journey.
896
01:05:36,224 --> 01:05:40,224
I heard they won't attack you at night.
897
01:05:41,024 --> 01:05:42,344
They won't attack at night?
898
01:05:42,424 --> 01:05:43,944
That's what I heard.
899
01:05:44,024 --> 01:05:45,904
I sure hope you're right.
900
01:05:48,544 --> 01:05:49,584
Oh, boy.
901
01:05:49,664 --> 01:05:52,184
It's awful quiet out here tonight.
902
01:05:52,264 --> 01:05:54,744
We don't even know how many there is.
903
01:05:54,824 --> 01:05:56,104
I can go find out.
904
01:05:56,184 --> 01:05:59,024
They'll make soup out of you.
905
01:05:59,624 --> 01:06:02,184
I'd like to know what
they was shooting at.
906
01:06:02,944 --> 01:06:04,664
They was shooting at me.
907
01:06:04,744 --> 01:06:06,224
Easy!
908
01:06:06,624 --> 01:06:08,624
I'm Captain McCrae, Texas Rangers.
909
01:06:08,704 --> 01:06:09,904
I'm coming in.
910
01:06:11,504 --> 01:06:13,024
Don't nobody shoot.
911
01:06:18,464 --> 01:06:19,824
Howdy.
912
01:06:31,504 --> 01:06:32,584
Augustus McCrae.
913
01:06:33,424 --> 01:06:35,864
July Johnson, and this is Roscoe.
914
01:06:35,944 --> 01:06:37,384
July Johnson?
915
01:06:38,304 --> 01:06:40,264
'I God, you're the sheriff from over
916
01:06:41,144 --> 01:06:43,704
Fort Smith, Arkansas, looking
for Jake Spoon, ain't you?
917
01:06:44,544 --> 01:06:47,864
Well, I have more urgent
business than Jake Spoon now.
918
01:06:48,264 --> 01:06:50,424
I was about to say, if
you're looking for Jake,
919
01:06:50,504 --> 01:06:52,784
you missed him by 300 miles or so.
920
01:06:52,864 --> 01:06:55,344
The Indians killed your horse?
921
01:06:55,424 --> 01:06:56,944
I killed him myself
922
01:06:57,864 --> 01:07:00,904
for a fort when them
Kiowas got after me.
923
01:07:00,984 --> 01:07:03,264
I appreciate your running them off.
924
01:07:03,344 --> 01:07:04,424
We were riding by.
925
01:07:04,744 --> 01:07:07,064
They started shooting
at us. We shot back.
926
01:07:07,144 --> 01:07:08,624
They're Blue Duck's boys.
927
01:07:08,824 --> 01:07:10,944
I'm after him and a woman he stole.
928
01:07:11,584 --> 01:07:13,144
He stole a woman?
929
01:07:13,224 --> 01:07:14,224
Yes, sir.
930
01:07:14,304 --> 01:07:16,144
A girl traveling with us.
931
01:07:16,224 --> 01:07:17,264
He probably camped on the river
932
01:07:17,344 --> 01:07:20,384
and sent them bucks back to kill me.
933
01:07:20,904 --> 01:07:23,584
It's quite a ways north.
934
01:07:24,304 --> 01:07:27,904
Well, our horses are
pretty near wore out,
935
01:07:27,984 --> 01:07:30,224
but if morning is soon enough,
936
01:07:30,304 --> 01:07:32,184
we'll help you track this outlaw.
937
01:07:47,224 --> 01:07:48,464
There. You see it?
938
01:07:48,544 --> 01:07:49,864
I see it.
939
01:07:50,984 --> 01:07:52,224
I'll be damned.
940
01:07:53,744 --> 01:07:56,504
The wrath of the Lord
is about to descend
941
01:07:56,584 --> 01:07:58,104
come sundown.
942
01:08:04,184 --> 01:08:06,184
I best go with you.
943
01:08:06,504 --> 01:08:08,464
You don't know how many there are.
944
01:08:08,544 --> 01:08:10,664
Thanks. All I need's
the loan of a horse.
945
01:08:10,744 --> 01:08:13,104
I'll have him back.
946
01:08:13,824 --> 01:08:16,424
You mean to go at them by yourself?
947
01:08:17,664 --> 01:08:19,944
There might be 10 of them down there.
948
01:08:20,544 --> 01:08:21,664
Maybe even more.
949
01:08:22,264 --> 01:08:23,344
They scare easy at night.
950
01:08:23,424 --> 01:08:25,304
I just hope Mr. Duck's there.
951
01:08:25,384 --> 01:08:27,184
I intend to kill him.
952
01:08:28,064 --> 01:08:29,664
Look. I can be of some help.
953
01:08:30,744 --> 01:08:32,544
Stay with your party, Mr. Johnson.
954
01:08:32,624 --> 01:08:34,824
You've got two young
people to look after.
955
01:08:34,944 --> 01:08:36,624
Well, Roscoe can stay.
956
01:08:36,704 --> 01:08:38,144
Well, kind of chancey.
957
01:08:38,224 --> 01:08:40,064
You might stop a bullet
958
01:08:40,384 --> 01:08:43,264
and never get to finish that
urgent business you mentioned.
959
01:08:44,224 --> 01:08:45,984
That urgent business is my wife.
960
01:08:48,544 --> 01:08:49,984
She left home.
961
01:08:51,064 --> 01:08:52,704
Look, I know it's unlikely,
962
01:08:53,264 --> 01:08:55,384
but it might be that
she got stolen, too.
963
01:09:00,104 --> 01:09:01,424
Well, I guess you're
no more fool than me,
964
01:09:01,504 --> 01:09:04,344
chasing a woman across the plains.
965
01:09:05,264 --> 01:09:07,104
I might have got one. I don't know.
966
01:09:08,104 --> 01:09:09,184
I doubt it.
967
01:09:09,264 --> 01:09:11,224
Uhh... Ohh... I hurt bad.
968
01:09:11,464 --> 01:09:13,544
Go ahead. Shoot me.
969
01:09:13,664 --> 01:09:15,784
You won't catch me wasting bullets.
970
01:09:15,944 --> 01:09:18,424
Monkey can cut your
damn throat if he wants.
971
01:09:18,624 --> 01:09:20,304
He'll die soon enough.
972
01:09:21,824 --> 01:09:25,424
What did she do to earn a kick?
973
01:09:25,504 --> 01:09:27,344
You mind your own damn business.
974
01:09:31,304 --> 01:09:33,064
You're not worth selling.
975
01:09:33,144 --> 01:09:35,104
The Kiowas can have you.
976
01:09:36,024 --> 01:09:38,704
How come you're giving
her to the damn Kiowas?
977
01:09:38,784 --> 01:09:40,064
Give her to me.
978
01:09:40,144 --> 01:09:41,104
No.
979
01:09:42,864 --> 01:09:44,464
I want them to carve her up.
980
01:09:44,544 --> 01:09:46,024
Hell, I'll carve her up.
981
01:09:46,104 --> 01:09:47,944
Maybe it will put some spirit in them,
982
01:09:48,424 --> 01:09:50,064
so they can go out tomorrow
983
01:09:50,184 --> 01:09:52,304
and run that old ranger into the ground.
984
01:09:55,104 --> 01:09:56,424
Give her to me.
985
01:09:56,504 --> 01:09:58,384
Hell, I'm mean as they are.
986
01:09:58,464 --> 01:09:59,944
You better be.
987
01:10:00,584 --> 01:10:03,424
If McCrae comes, you better be quick.
988
01:10:13,384 --> 01:10:14,864
Well, there they are.
989
01:10:18,824 --> 01:10:20,544
Have you ever killed, Mr. Johnson?
990
01:10:23,424 --> 01:10:24,704
No.
991
01:10:27,144 --> 01:10:28,744
Well, you do what I do then.
992
01:10:34,624 --> 01:10:35,824
Help her.
993
01:10:36,464 --> 01:10:39,344
Monkey, don't let 'em get her.
994
01:10:39,424 --> 01:10:40,944
Help her?
995
01:10:41,864 --> 01:10:43,464
We'll help her, all right.
996
01:10:43,984 --> 01:10:45,984
Won't we, boys?
997
01:10:54,664 --> 01:10:56,584
Keep away from her, Ermoke.
998
01:10:57,064 --> 01:10:59,064
She's part mine.
999
01:11:00,584 --> 01:11:01,824
Part yours?
1000
01:11:01,984 --> 01:11:03,384
Aah, God!
1001
01:11:03,464 --> 01:11:05,904
What could you do with your part?
1002
01:11:08,824 --> 01:11:09,864
Aah!
1003
01:11:39,984 --> 01:11:42,064
Lorena. Lorena. Lorena.
1004
01:11:42,144 --> 01:11:43,104
Lorena.
1005
01:11:44,544 --> 01:11:46,424
Hey, it's Gus.
1006
01:11:46,504 --> 01:11:47,664
It's me.
1007
01:11:47,744 --> 01:11:48,984
Lorena.
1008
01:11:51,984 --> 01:11:53,464
Was Blue Duck here?
1009
01:11:54,824 --> 01:11:56,824
Was Blue Duck here tonight, Lorena?
1010
01:11:57,024 --> 01:11:58,304
Was Blue Duck here?
1011
01:12:01,424 --> 01:12:03,264
You killed the whole bunch.
1012
01:12:04,464 --> 01:12:05,744
I didn't even shoot.
1013
01:12:05,824 --> 01:12:07,504
Get back to your people.
1014
01:12:07,584 --> 01:12:09,264
There's a dangerous man loose.
1015
01:12:09,344 --> 01:12:10,904
Your deputy can't handle him.
1016
01:12:12,384 --> 01:12:14,464
I know this is a shock to you.
1017
01:12:15,344 --> 01:12:16,864
It ain't a barroom scrape,
1018
01:12:16,944 --> 01:12:19,384
so choke it down and get on back.
1019
01:12:20,144 --> 01:12:22,264
I'll follow when she's better.
1020
01:12:23,344 --> 01:12:24,304
Hey!
1021
01:12:24,384 --> 01:12:27,304
Shoot me.
1022
01:12:28,624 --> 01:12:31,744
Go, Mr. Johnson. Go now!
1023
01:12:40,024 --> 01:12:41,304
Shoot me.
1024
01:12:48,104 --> 01:12:49,864
Sure was a lot of shooting.
1025
01:12:49,944 --> 01:12:52,224
I'll be glad when July gets back.
1026
01:12:54,464 --> 01:12:55,464
What?
1027
01:12:55,544 --> 01:12:57,664
I heard something in that brush.
1028
01:12:57,824 --> 01:12:59,144
Might be an Indian.
1029
01:12:59,464 --> 01:13:00,464
I'll see.
1030
01:13:00,544 --> 01:13:02,184
No. Wait. Wait. Wait.
1031
01:13:05,464 --> 01:13:07,464
I wish July'd get on back.
1032
01:13:07,544 --> 01:13:09,864
It's likely to be morning
'fore they get back.
1033
01:13:21,344 --> 01:13:22,744
Joe?
1034
01:13:25,784 --> 01:13:27,824
Joe, where are ya?
1035
01:13:27,904 --> 01:13:29,384
Shoot him! Shoot him!
1036
01:13:29,464 --> 01:13:31,504
What? See him? Shoot him!
1037
01:13:43,544 --> 01:13:45,624
Where you been, girl?
1038
01:13:50,424 --> 01:13:52,144
Where's Joe?
1039
01:13:53,144 --> 01:13:54,944
Was that his name?
1040
01:14:14,664 --> 01:14:15,864
It's my fault.
1041
01:14:18,704 --> 01:14:20,144
If I'd done what you said,
1042
01:14:20,224 --> 01:14:21,504
they'd still be alive.
1043
01:14:21,864 --> 01:14:23,544
'I God.
1044
01:14:27,664 --> 01:14:29,464
It's my fault.
1045
01:14:30,304 --> 01:14:32,184
Hell, you told me to stay.
1046
01:14:32,264 --> 01:14:34,624
I know. I'm sure you wish you had, but
1047
01:14:34,744 --> 01:14:36,864
yesterday's gone. We can't get it back.
1048
01:14:38,184 --> 01:14:39,984
Go on with your digging.
1049
01:14:40,224 --> 01:14:42,064
I'll tidy up the dead.
1050
01:14:57,744 --> 01:14:59,144
Well...
1051
01:15:01,104 --> 01:15:02,704
Guess that's all we can do.
1052
01:15:05,664 --> 01:15:07,664
I guess he took Joe's horse.
1053
01:15:07,744 --> 01:15:09,504
There. There you go.
1054
01:15:10,344 --> 01:15:12,024
Yes. And his life.
1055
01:15:13,184 --> 01:15:15,344
I'm sure he had more
interest in the horse.
1056
01:15:17,504 --> 01:15:19,184
If you're going after him...
1057
01:15:20,864 --> 01:15:22,424
I'd like to try and help.
1058
01:15:23,104 --> 01:15:24,944
He's better mounted than us.
1059
01:15:25,824 --> 01:15:27,504
We got to let him go this time.
1060
01:15:31,784 --> 01:15:33,784
Boy, I hate to do that.
1061
01:15:36,784 --> 01:15:38,544
These lives here are lost for good, son.
1062
01:15:38,624 --> 01:15:41,344
Giving pain for pain
won't bring them back.
1063
01:15:42,584 --> 01:15:44,504
Best go on and try to find your wife.
1064
01:15:45,104 --> 01:15:47,184
If I ever run across Blue Duck again,
1065
01:15:47,584 --> 01:15:48,824
I'll kill him for you.
1066
01:15:50,104 --> 01:15:51,184
And for her, too.
1067
01:16:20,744 --> 01:16:21,904
We'll camp here, Zwey.
1068
01:16:21,984 --> 01:16:25,024
Go shoot us a turkey for our supper.
1069
01:16:25,344 --> 01:16:26,544
I'll help you build a fire.
1070
01:16:26,624 --> 01:16:28,384
I don't need any help.
1071
01:16:28,864 --> 01:16:31,304
Zwey, you take Luke with you.
1072
01:16:31,904 --> 01:16:33,144
Luke.
1073
01:17:04,384 --> 01:17:05,584
Howdy.
1074
01:17:05,744 --> 01:17:07,144
You went with Zwey.
1075
01:17:07,304 --> 01:17:09,864
I told him we'd hunt better separately.
1076
01:17:10,184 --> 01:17:11,744
Why ain't you hunting then?
1077
01:17:12,184 --> 01:17:13,504
I am a-hunting.
1078
01:17:13,624 --> 01:17:14,784
Right here.
1079
01:17:15,744 --> 01:17:17,264
I'm having a baby.
1080
01:17:17,344 --> 01:17:19,024
I can't be doing that.
1081
01:17:19,104 --> 01:17:20,024
Not for a while.
1082
01:17:20,104 --> 01:17:21,784
You ain't having no baby yet.
1083
01:17:22,504 --> 01:17:23,984
I only want a little.
1084
01:17:24,064 --> 01:17:26,384
Won't take but six minutes.
1085
01:17:26,464 --> 01:17:28,944
If Zwey catches you, he'll kill you.
1086
01:17:29,024 --> 01:17:31,704
Zwey, he ain't no
smarter than a buffalo.
1087
01:17:31,904 --> 01:17:33,504
I might shoot him.
1088
01:17:34,904 --> 01:17:35,944
Zwey!
1089
01:17:36,624 --> 01:17:38,104
Get off me!
1090
01:17:38,184 --> 01:17:39,984
Hold still!
1091
01:17:48,224 --> 01:17:50,464
Was he trying to marry you?
1092
01:17:50,824 --> 01:17:52,664
You could call it that.
1093
01:17:52,904 --> 01:17:54,624
He was trying to do me.
1094
01:17:54,704 --> 01:17:57,104
I want him to let me alone.
1095
01:17:57,184 --> 01:17:59,264
How'd the hunting go?
You shoot a turkey?
1096
01:17:59,344 --> 01:18:00,704
I got one.
1097
01:18:02,224 --> 01:18:03,944
Want me to pluck them feathers?
1098
01:18:04,024 --> 01:18:05,104
No, I don't, Luke.
1099
01:18:05,824 --> 01:18:07,304
I want you just to stay there.
1100
01:18:08,224 --> 01:18:10,224
I wish you wouldn't be doing this.
1101
01:18:12,024 --> 01:18:13,904
I won't do it no more.
1102
01:18:13,984 --> 01:18:16,624
Next time you go hunting,
make sure he's with you.
1103
01:18:16,704 --> 01:18:18,344
He can't pester me then.
1104
01:18:19,104 --> 01:18:22,544
No, I think I better kill him.
1105
01:18:23,304 --> 01:18:24,504
No, Zwey.
1106
01:18:24,744 --> 01:18:26,264
Don't! Don't!
1107
01:18:26,344 --> 01:18:28,264
Zwey, that's enough. You'll kill him.
1108
01:18:28,344 --> 01:18:32,584
Zwey, we might need him
if the Indians come! Don't!
1109
01:18:34,664 --> 01:18:36,064
Zwey!
1110
01:18:40,224 --> 01:18:41,264
He's alive.
1111
01:18:41,824 --> 01:18:43,584
He'll quit it now, won't he?
1112
01:18:44,024 --> 01:18:45,504
Quit trying to marry you.
1113
01:18:51,744 --> 01:18:54,304
Don't he look funny with
that ear hanging off?
1114
01:18:55,424 --> 01:18:57,344
I'll go pluck that bird, Luke.
1115
01:18:57,864 --> 01:18:59,584
Have us some supper to eat.
1116
01:19:25,264 --> 01:19:28,144
Hey! Don't be spitting on my floor.
1117
01:19:28,224 --> 01:19:29,984
Roy spits where he pleases.
1118
01:19:30,104 --> 01:19:32,264
That's why I mentioned it.
1119
01:19:33,344 --> 01:19:35,504
Melba, do it in the alley
1120
01:19:35,584 --> 01:19:38,264
if you're giving it away.
Otherwise, get on upstairs.
1121
01:19:39,424 --> 01:19:41,624
You've been known to
give it away yourself.
1122
01:19:41,704 --> 01:19:45,344
And it's about to break me, Mr. Spoon.
1123
01:19:49,864 --> 01:19:51,104
$10.
1124
01:19:53,064 --> 01:19:54,104
Spoon?
1125
01:19:54,384 --> 01:19:56,424
You Jake Spoon, the Ranger?
1126
01:20:04,184 --> 01:20:06,344
I've done some rangering.
1127
01:20:06,944 --> 01:20:08,704
He's Jake Spoon, the Ranger.
1128
01:20:09,344 --> 01:20:10,904
Never heard of him.
1129
01:20:11,064 --> 01:20:12,824
You rode with McCrae and Call.
1130
01:20:12,904 --> 01:20:14,264
Ain't that right?
1131
01:20:15,104 --> 01:20:16,384
Not anymore, I don't.
1132
01:20:16,704 --> 01:20:17,984
McCrae and Call.
1133
01:20:18,704 --> 01:20:19,904
Never met them.
1134
01:20:20,104 --> 01:20:21,824
I hear they're tough men.
1135
01:20:22,024 --> 01:20:25,184
Let a half-breed steal
my whore, that tough.
1136
01:20:25,264 --> 01:20:26,784
You can't find her?
1137
01:20:27,264 --> 01:20:29,384
They lost her. Let them find her.
1138
01:20:29,464 --> 01:20:31,624
We're going up to Kansas.
1139
01:20:31,704 --> 01:20:33,224
Me and my brothers,
1140
01:20:34,224 --> 01:20:35,664
Frog Lip there.
1141
01:20:39,624 --> 01:20:40,824
Kansas, huh?
1142
01:20:40,904 --> 01:20:43,144
Going to rob some banks.
1143
01:20:43,304 --> 01:20:44,704
Ain't that right, Dan?
1144
01:20:44,984 --> 01:20:47,904
Ain't got no objection to
robbing banks, have you?
1145
01:20:51,264 --> 01:20:53,384
It would depend on the bank.
1146
01:20:54,104 --> 01:20:56,864
I wouldn't enjoy too much
law stacked against me.
1147
01:20:57,344 --> 01:20:58,584
Law?
1148
01:20:59,584 --> 01:21:03,064
Damn! I want my money
back. I wasn't through.
1149
01:21:03,264 --> 01:21:05,024
You can't squirt in two minutes,
1150
01:21:05,104 --> 01:21:06,744
you need doctors, not whores.
1151
01:21:06,824 --> 01:21:09,704
Look, I said I want my money back!
1152
01:21:16,264 --> 01:21:18,304
Made her mad, by God, didn't he?
1153
01:21:20,384 --> 01:21:21,824
Well, let's go.
1154
01:21:21,984 --> 01:21:24,544
Some sheriff will be
poking around here soon.
1155
01:21:28,144 --> 01:21:31,264
Jake, help drag him out.
He's messing up my floor.
1156
01:21:31,344 --> 01:21:32,744
You coming, Spoon?
1157
01:21:33,064 --> 01:21:34,344
Jake...
1158
01:21:35,944 --> 01:21:37,624
Let's go, boys.
1159
01:21:38,784 --> 01:21:40,144
Jake...
1160
01:21:41,184 --> 01:21:43,824
Jake, you come back here, you bastard!
1161
01:21:44,104 --> 01:21:47,664
You ain't never getting me for
free again! You understand that?
1162
01:21:48,344 --> 01:21:49,304
Jake!
1163
01:22:07,504 --> 01:22:09,464
That's Adobe Walls there.
1164
01:22:10,064 --> 01:22:11,864
Need to get us out of this lightning.
1165
01:22:12,384 --> 01:22:14,864
Find us a nice warm, dry spot.
1166
01:22:30,624 --> 01:22:32,544
That'll about do it.
1167
01:22:35,504 --> 01:22:37,584
It can rain all it wants to now.
1168
01:22:37,664 --> 01:22:39,144
We're nice and warm.
1169
01:22:39,224 --> 01:22:40,624
Real warm.
1170
01:22:42,104 --> 01:22:43,424
Yeah.
1171
01:22:48,504 --> 01:22:50,424
This used to be quite a lively place,
1172
01:22:50,984 --> 01:22:52,264
till the buffalo
1173
01:22:52,904 --> 01:22:54,064
run out a couple years ago.
1174
01:22:54,144 --> 01:22:55,224
They ran north,
1175
01:22:55,744 --> 01:22:57,104
every darn one of them.
1176
01:23:18,144 --> 01:23:19,704
'I God, look what I found here.
1177
01:23:19,784 --> 01:23:20,864
Gold coins.
1178
01:23:22,464 --> 01:23:23,984
There's 5s and 10s.
1179
01:23:24,464 --> 01:23:27,624
There's even a handful
of $50 gold pieces.
1180
01:23:27,744 --> 01:23:29,024
That's good luck.
1181
01:23:29,344 --> 01:23:32,224
Now we can play ourselves
some high-stakes poker.
1182
01:23:37,504 --> 01:23:40,144
Now, all that on your side is yours,
1183
01:23:40,224 --> 01:23:42,304
and all this over here is mine.
1184
01:23:52,024 --> 01:23:53,024
There you go.
1185
01:24:02,624 --> 01:24:04,544
Put the cards in your hand, darlin’.
1186
01:24:05,664 --> 01:24:07,064
Don't let me see them.
1187
01:24:08,544 --> 01:24:10,504
You remember how to play, do you, Lorie?
1188
01:24:12,864 --> 01:24:13,824
Good.
1189
01:24:14,064 --> 01:24:15,424
Now, your bet.
1190
01:24:15,704 --> 01:24:16,944
But be careful,
1191
01:24:17,384 --> 01:24:20,144
'cause I'm mighty tricky. Remember?
1192
01:24:21,104 --> 01:24:22,624
Tricky old Gus?
1193
01:24:31,744 --> 01:24:33,224
That's the idea but,
1194
01:24:33,304 --> 01:24:34,904
we hadn't bet yet.
1195
01:24:34,984 --> 01:24:36,624
So we'll try it again.
1196
01:24:38,584 --> 01:24:40,384
They shouldn't have took me, Gus.
1197
01:24:46,664 --> 01:24:47,904
I know, honey,
1198
01:24:48,224 --> 01:24:49,464
but they did.
1199
01:24:53,664 --> 01:24:55,344
They shouldn't have,
1200
01:24:55,424 --> 01:24:56,784
but they did.
1201
01:24:56,864 --> 01:24:58,104
They did.
1202
01:24:58,184 --> 01:25:00,784
Now, you just go on, cry it out.
1203
01:25:01,184 --> 01:25:04,104
Yeah. You got a long time to live,
1204
01:25:04,584 --> 01:25:06,584
and you don't want this thing
1205
01:25:06,664 --> 01:25:08,544
dragging you backwards, see?
1206
01:25:08,624 --> 01:25:11,704
So you just cry it on out to old Gus.
1207
01:25:11,784 --> 01:25:13,664
You'll be all right, you hear?
1208
01:25:13,744 --> 01:25:15,344
You're safe now.
80543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.