All language subtitles for Lalka.1968.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,000 --> 00:01:07,200
- Where is Mr Jan?
- I do not know.
4
00:01:07,680 --> 00:01:10,599
Good morning, Mr Rzecki.
Heās down in the cellar, sir.
5
00:01:10,680 --> 00:01:12,239
Thank you.
6
00:01:25,280 --> 00:01:28,079
- Good morning.
- Good morning!
7
00:01:30,480 --> 00:01:32,200
Hand me a glass.
8
00:01:40,200 --> 00:01:41,920
Thank you.
9
00:01:47,400 --> 00:01:52,439
Last month you spent
20 zlotys on a book,
10
00:01:52,599 --> 00:01:55,680
and thatās precisely the amount
I needed for a lawyer.
11
00:01:58,239 --> 00:02:00,000
Let us go, father.
12
00:02:00,680 --> 00:02:04,359
If youāre not transparent,
no one will treat you with respect,
13
00:02:04,599 --> 00:02:07,480
and youāll always be humiliated.
14
00:02:08,919 --> 00:02:11,360
You spent all that money.
15
00:02:11,439 --> 00:02:13,319
He could have given it to me.
16
00:02:15,639 --> 00:02:18,520
If I have to derail the trialā¦
17
00:02:19,080 --> 00:02:20,680
What an odd pair.
18
00:02:21,520 --> 00:02:25,240
The old man lost his mind,
but the boy is clever.
19
00:02:26,039 --> 00:02:28,159
- Whatās his name?
- Wokulski.
20
00:02:28,240 --> 00:02:31,960
Maybe heās not the best
at running shop or in the cellar, butā¦
21
00:02:32,039 --> 00:02:33,800
Oh, look!
22
00:02:34,240 --> 00:02:39,039
Look at his sheer mechanical skill.
23
00:02:39,599 --> 00:02:42,639
A machine like this
could work forever.
24
00:02:42,719 --> 00:02:48,319
But something got stuck in there,
and it worked only for 15 minutes.
25
00:02:58,360 --> 00:02:59,680
We had a professor come by once.
26
00:02:59,759 --> 00:03:02,639
He took one look at the pump
and said that nothing could be done,
27
00:03:02,719 --> 00:03:06,080
but that heās a clever young man
and that he should study.
28
00:03:06,280 --> 00:03:08,039
Since then Wokulski became serious.
29
00:03:08,120 --> 00:03:10,639
Heās been buying books
and spends all his nights reading.
30
00:03:10,719 --> 00:03:13,680
What is he planning to do
with such knowledge?
31
00:03:13,800 --> 00:03:17,680
Heās been talking of going
to Kiev University.
32
00:03:18,560 --> 00:03:19,719
Light my way, please.
33
00:03:19,840 --> 00:03:22,479
Maybe at least one of these clerks
could achieve somethingā¦
34
00:03:22,680 --> 00:03:24,879
I make a point of not interfering
with his plans.
35
00:03:29,719 --> 00:03:31,159
How are you, anyway?
36
00:03:31,240 --> 00:03:33,639
Sadly, things are not going well.
37
00:03:33,719 --> 00:03:35,240
Excuse me.
38
00:03:40,639 --> 00:03:42,080
Not well at all.
39
00:03:42,159 --> 00:03:44,560
The proprietor has been neglecting the
shop.
40
00:03:44,639 --> 00:03:48,840
He leaves to get a beer in the
morning, and returns in the evening.
41
00:03:48,919 --> 00:03:50,759
What about Mrs Mincel?
42
00:03:51,759 --> 00:03:55,120
She spends hours at conferences
43
00:03:55,680 --> 00:03:58,199
with fashion experts and hair
stylists.
44
00:03:58,639 --> 00:04:02,719
Old age has made her
lose her mind.
45
00:04:02,879 --> 00:04:04,479
Quiet, quiet!
46
00:04:09,000 --> 00:04:13,400
What will you do now,
o, great doctor?
47
00:04:13,680 --> 00:04:16,079
See how hard it is to leave the
cellar?
48
00:04:16,160 --> 00:04:20,480
And youāre thinking of running off
to a university!
49
00:04:21,759 --> 00:04:23,439
Someone!
50
00:04:23,800 --> 00:04:25,720
Look at his wonderful struggling.
51
00:04:26,040 --> 00:04:27,240
What are you doing?!
52
00:04:27,319 --> 00:04:29,959
You can easily get out,
since youāre so smart!
53
00:04:32,199 --> 00:04:34,399
Look at his wonderful struggling!
54
00:06:23,680 --> 00:06:25,120
You!
55
00:06:27,079 --> 00:06:33,240
THE DOLL
56
00:09:04,120 --> 00:09:08,159
These beer bagels, theyāre a treat,
healthy, tasty, almost sweet!
57
00:09:08,799 --> 00:09:11,480
Welcome, sir.
How can I help you?
58
00:09:12,440 --> 00:09:13,480
My dear sirā¦
59
00:09:13,559 --> 00:09:15,399
So you want a pair of galoshes!
60
00:09:15,480 --> 00:09:17,279
What size, may I ask?
61
00:09:17,360 --> 00:09:19,399
Iām sure itās a 42.
62
00:09:19,720 --> 00:09:22,519
Mr Lisiecki!
A size 42 for the gentleman.
63
00:09:22,600 --> 00:09:27,360
Not everyone has the time to
remember the size of their galoshes.
64
00:09:28,440 --> 00:09:29,679
PaweÅ!
65
00:09:30,159 --> 00:09:34,960
Lublin⦠And a transfer
of 1200 guldens to Viennaā¦
66
00:09:35,440 --> 00:09:38,919
Contact the saddlerā¦
Thatās simple.
67
00:09:39,000 --> 00:09:41,360
When is the proprietor coming back?
68
00:09:41,440 --> 00:09:44,840
I expect him back within
a month at most.
69
00:09:45,320 --> 00:09:47,720
Provided thereās no war
to delay him.
70
00:09:48,480 --> 00:09:53,919
StaÅ⦠Mr Wokulski writes that
there will be no war.
71
00:09:55,080 --> 00:09:57,080
Still, the stocks are falling.
72
00:09:57,159 --> 00:09:58,759
Thatās not important.
73
00:09:58,879 --> 00:10:00,879
Who cares about a war anyway,
74
00:10:00,960 --> 00:10:04,240
if no Bonaparte takes part in it?
75
00:10:04,360 --> 00:10:07,039
The Bonapartesā career is over.
76
00:10:08,399 --> 00:10:10,000
Is that so?
77
00:10:10,519 --> 00:10:14,320
Mr Klein!
Bonapartism is power!
78
00:10:14,399 --> 00:10:16,639
There is one thatās stronger.
79
00:10:16,759 --> 00:10:18,679
And what would that be?
80
00:10:20,759 --> 00:10:22,279
Socialismā¦
81
00:10:22,360 --> 00:10:23,480
Mr Rzecki!
82
00:10:23,559 --> 00:10:26,320
PaweÅ, wipe the gentlemanās galoshes
and wrap them in paper.
83
00:10:26,399 --> 00:10:30,159
I suppose my kind sir wishes
not to carry a useless package around.
84
00:10:30,240 --> 00:10:32,120
PaweÅ, throw them in the box.
85
00:10:32,679 --> 00:10:35,639
Thatāll be 2 roubles
and 50 kopecks.
86
00:10:36,720 --> 00:10:37,759
Thank you very much.
87
00:10:37,840 --> 00:10:40,480
50 kopecks for you, sir.
88
00:10:40,559 --> 00:10:41,559
Here.
89
00:10:41,639 --> 00:10:42,759
Thank you very much.
90
00:10:42,840 --> 00:10:46,200
We hope to see you again.
Thank you very much.
91
00:10:49,360 --> 00:10:53,600
No one will make off with galoshes
that have initials on them!
92
00:10:54,279 --> 00:10:56,360
Have a nice day.
93
00:11:03,399 --> 00:11:05,480
What time is it?
94
00:11:05,559 --> 00:11:09,080
My watch has to be running late.
95
00:11:09,480 --> 00:11:11,679
Your watch is always slow
in the evenings,
96
00:11:11,759 --> 00:11:13,279
and fast in the mornings.
97
00:11:13,720 --> 00:11:16,519
Iāll wager you played whist
all night long?
98
00:11:16,600 --> 00:11:18,960
Do you think your haberdashery store
and your grey hair
99
00:11:19,039 --> 00:11:22,120
suffice a man for a whole day?
100
00:11:22,200 --> 00:11:23,840
Why, sir!
101
00:11:23,919 --> 00:11:26,960
I prefer to be a little grizzled
than bald.
102
00:11:29,399 --> 00:11:30,679
Oh, for goodness sake!
103
00:11:31,039 --> 00:11:32,039
I swear to God.
104
00:11:32,120 --> 00:11:34,200
I need to be in town before nine,
105
00:11:34,279 --> 00:11:37,759
even if it would mean
having to give in my notice.
106
00:11:37,840 --> 00:11:41,600
You can make a start by doing that,
and youāll be free even now!
107
00:11:41,679 --> 00:11:44,000
mark my words,
Mr Mraczewski.
108
00:11:44,159 --> 00:11:46,559
You should have been a Lord,
not a shop-assistant.
109
00:11:47,120 --> 00:11:49,960
It surprises me you never went
for that calling!
110
00:11:50,039 --> 00:11:52,360
Youād always have
plenty of time then.
111
00:11:52,440 --> 00:11:54,000
My mother is ill.
112
00:11:54,080 --> 00:11:55,960
Of course she is.
113
00:12:05,360 --> 00:12:07,080
Unimportant.
114
00:12:08,879 --> 00:12:13,240
We have to put up a new display,
maybe a carouselā¦
115
00:12:13,320 --> 00:12:16,399
The fountain has gotten old.
116
00:12:26,519 --> 00:12:28,840
Folly.
117
00:12:28,919 --> 00:12:32,039
Itās all mere folly.
118
00:12:32,679 --> 00:12:40,120
Yet all of you probably believe
this is something very splendid.
119
00:13:07,919 --> 00:13:10,600
So help me Godā¦!
120
00:13:11,559 --> 00:13:13,320
StaÅ!
121
00:13:15,720 --> 00:13:19,720
StaÅ! Back from war!
122
00:13:23,159 --> 00:13:27,480
8 months youāve been away!
123
00:13:32,360 --> 00:13:34,519
You didnāt recognise me at first!
124
00:13:35,519 --> 00:13:42,240
But you remembered your shop, your
friends!
125
00:13:46,919 --> 00:13:48,759
You look thinnerā¦
126
00:13:49,840 --> 00:13:53,399
On the contrary,
Iāve been gaining weight!
127
00:13:53,919 --> 00:13:57,279
- How are you?
- Very well.
128
00:13:57,360 --> 00:14:00,360
The shopās sales have increased.
129
00:14:01,080 --> 00:14:03,879
But tell me, whatās the latest news?
130
00:14:04,519 --> 00:14:06,720
I suppose you mean in politics�
131
00:14:06,799 --> 00:14:08,279
There will be peace.
132
00:14:09,360 --> 00:14:12,039
Then why is Austria arming?
133
00:14:12,799 --> 00:14:14,759
They want to seize Bosnia and
Herzegovina.
134
00:14:15,519 --> 00:14:17,080
Seize?!
135
00:14:17,720 --> 00:14:19,399
And what of justice?!
136
00:14:19,480 --> 00:14:21,639
The strong multiply
and increase their numbers,
137
00:14:21,720 --> 00:14:24,279
and the weak perish; thatās justice.
138
00:14:25,159 --> 00:14:27,440
How can you say things like that?
139
00:14:27,919 --> 00:14:30,039
Doesnāt the same law apply to me,
140
00:14:30,120 --> 00:14:32,799
to you, to all of us?
141
00:14:32,879 --> 00:14:35,799
Well⦠And how did things go with you?
142
00:14:37,279 --> 00:14:40,360
Do you remember how much money
I took with me when I went abroad?
143
00:14:40,440 --> 00:14:43,399
And how much do you suppose Iāve
brought back?
144
00:14:43,480 --> 00:14:45,159
50ā¦
145
00:14:47,080 --> 00:14:50,159
Around 40⦠thousand⦠Am I right?
146
00:14:54,440 --> 00:14:57,080
250 thousand roubles.
147
00:14:58,600 --> 00:15:01,399
Nearly every month Iāve risked
my entire fortune,
148
00:15:01,480 --> 00:15:04,000
and nearly every day ā my life.
149
00:15:05,399 --> 00:15:11,279
But to risk your life for money
when you had a good livingā¦
150
00:15:11,360 --> 00:15:16,399
That good living was stifling me
for 6 years!
151
00:15:16,480 --> 00:15:18,639
Donāt you remember
how many times I was reminded
152
00:15:18,720 --> 00:15:21,600
that I owed everything
to my widow wifeās family?
153
00:15:21,679 --> 00:15:23,840
The Mincels, it was always
the Mincels!
154
00:15:26,600 --> 00:15:28,960
In 6 months I made 10 times the money
155
00:15:29,039 --> 00:15:32,159
that two generations of Mincels
made in a half-century.
156
00:15:32,360 --> 00:15:34,320
Youāre still the sameā¦
157
00:15:35,639 --> 00:15:37,960
Youāve brought new goods in.
158
00:15:38,840 --> 00:15:40,320
Yesā¦
159
00:15:40,639 --> 00:15:43,080
The business is going well.
160
00:15:43,840 --> 00:15:45,559
We need a new clerk.
161
00:15:45,639 --> 00:15:46,799
Weāll hire two!
162
00:15:46,879 --> 00:15:50,200
We can expand the store,
it will be splendid.
163
00:15:50,320 --> 00:15:52,120
Fancy thatā¦
164
00:15:52,200 --> 00:15:54,720
- Do you want to see?
- Later.
165
00:15:57,200 --> 00:15:59,039
Give me the ledger.
166
00:16:00,360 --> 00:16:02,200
Income?
167
00:16:04,240 --> 00:16:06,240
No, the debtors.
168
00:16:26,039 --> 00:16:27,600
140 roubles?
169
00:16:28,279 --> 00:16:30,639
- Thatās not a lot.
- ÅÄcki.
170
00:16:30,720 --> 00:16:33,440
Miss ÅÄcka has an account tooā¦
Very good.
171
00:16:33,519 --> 00:16:34,799
Very good.
172
00:16:34,879 --> 00:16:39,039
She bought a purse
for 3 roubles not long ago.
173
00:16:40,159 --> 00:16:42,279
- Didnāt you overcharge it?
- Not at all.
174
00:16:42,360 --> 00:16:45,399
It was a first-rate purse,
I picked it out myself.
175
00:16:46,039 --> 00:16:49,159
- What kind as it?
- One of those.
176
00:16:50,519 --> 00:16:52,840
She looked at this one.
177
00:16:54,120 --> 00:16:55,639
Itās very well made.
178
00:16:58,879 --> 00:17:02,480
You know⦠Iāll take it myself.
Mine is completely worn out.
179
00:17:03,639 --> 00:17:05,000
Iāll find you a better one!
180
00:17:05,759 --> 00:17:07,480
Iāll be taking this one.
181
00:17:15,319 --> 00:17:17,039
Wonāt you look around the shop?
182
00:17:17,119 --> 00:17:20,119
Iām rather tired.
Let us go.
183
00:17:32,880 --> 00:17:36,960
Am I imagining things,
or does my daughter seem upset?
184
00:17:38,480 --> 00:17:40,319
Ah, Papa.
185
00:17:41,559 --> 00:17:43,160
I fear so much that our family silver
186
00:17:43,240 --> 00:17:45,440
might end up on
some strangerās table!
187
00:17:45,519 --> 00:17:47,960
Our ancestral silver has
already graced tables of Tatars,
188
00:17:48,039 --> 00:17:49,400
and rebellious peasantry.
189
00:17:49,480 --> 00:17:52,319
One who fights
must risk losing.
190
00:17:52,400 --> 00:17:53,920
They were lost in wars.
191
00:17:54,000 --> 00:17:55,920
And is there no war on today?
192
00:17:58,119 --> 00:18:00,359
It is only the weapons
that have changed.
193
00:18:00,559 --> 00:18:04,319
Instead of scythes and yatagans,
they fight with roubles.
194
00:18:05,920 --> 00:18:07,359
So we have lost�
195
00:18:07,440 --> 00:18:10,599
No, my child.
We are just beginning to win.
196
00:18:12,640 --> 00:18:14,240
I have bold plans.
197
00:18:15,160 --> 00:18:17,480
Hitherto I said nothing,
but today I met a man
198
00:18:17,559 --> 00:18:19,519
who understands my ideas.
199
00:18:20,000 --> 00:18:21,200
Who could he be?
200
00:18:21,279 --> 00:18:22,880
A certain Wokulski.
201
00:18:23,359 --> 00:18:25,839
With his help I plan to organise
our bourgeoisie,
202
00:18:25,920 --> 00:18:27,720
and form a company
to support the industry.
203
00:18:28,160 --> 00:18:29,440
You, Papa?
204
00:18:31,519 --> 00:18:34,319
Is he not⦠a speculator?
205
00:18:34,400 --> 00:18:35,960
You donāt know him?
206
00:18:36,119 --> 00:18:38,079
I heard only of his
successes in trading
207
00:18:38,160 --> 00:18:39,400
during the war with Turkey.
208
00:18:39,799 --> 00:18:41,039
He worked hard for it.
209
00:18:41,119 --> 00:18:43,079
I remember only his handsā¦
210
00:18:43,559 --> 00:18:45,599
He got frostbite in Siberia.
211
00:18:46,720 --> 00:18:48,119
What was he doing there?
212
00:18:48,200 --> 00:18:49,680
He took part in the uprising,
213
00:18:49,759 --> 00:18:52,480
and so he had to repent
for his youthful exaltations.
214
00:18:53,680 --> 00:18:55,200
So heās a hero, at that.
215
00:18:55,279 --> 00:18:58,319
You will get the chance to meet him,
since I plan to assemble us at home.
216
00:18:59,359 --> 00:19:01,200
You want to invite
that man here, Papa?
217
00:19:02,000 --> 00:19:03,720
I have to speak to a couple of people.
218
00:19:04,480 --> 00:19:07,680
Iām curious to hear what the world
has to say to the combination.
219
00:19:07,799 --> 00:19:10,480
One who has the power in their hands
has the world at their feet.
220
00:19:19,240 --> 00:19:20,640
From the Countess.
221
00:19:21,599 --> 00:19:25,240
Allow me to swallow this pill for you.
222
00:19:32,680 --> 00:19:34,519
Listen, this is interesting:
223
00:19:34,640 --> 00:19:38,559
āDear Bela, forget my previous...ā
Thatās not importantā¦
224
00:19:39,559 --> 00:19:42,160
āThe Easter decorations in our church
will look quite splendid!
225
00:19:42,240 --> 00:19:45,200
My good, honest Wokulski
is giving us a fountain,
226
00:19:45,279 --> 00:19:48,079
artificial birds
and a number of fine carpets.
227
00:19:48,680 --> 00:19:50,599
Heās incomparable, that Wokulski!
228
00:19:56,279 --> 00:20:00,519
āI am pleased, but if you were absent
amidst these wonders,
229
00:20:00,599 --> 00:20:03,960
I should fall quite ill.
230
00:20:04,359 --> 00:20:06,160
With a thousand hugs and kisses,
Joannaā.
231
00:20:06,400 --> 00:20:07,799
He has won her over so easily!
232
00:20:07,880 --> 00:20:09,880
He really must be
something of a genius.
233
00:20:09,960 --> 00:20:11,519
Letās not overreactā¦
234
00:20:11,599 --> 00:20:13,720
He certainly is a man
of tremendous energy,
235
00:20:13,799 --> 00:20:17,279
but as for the gift of foresight,
I would not say he has any.
236
00:20:17,559 --> 00:20:20,039
I often play whist with him,
where foresight is essential.
237
00:20:20,119 --> 00:20:23,759
The result is I win around 70 roubles,
238
00:20:23,839 --> 00:20:26,039
although I lay no claim to genius.
239
00:20:27,119 --> 00:20:29,039
What is it, Iza?
240
00:20:29,839 --> 00:20:31,559
Nothing⦠Migraine.
241
00:20:32,720 --> 00:20:35,400
Please, look after her, Flora.
242
00:20:40,000 --> 00:20:42,480
A sudden migraine like that
should pass rather quickly.
243
00:20:46,559 --> 00:20:48,880
Quickly, ladies, to the other side.
244
00:20:51,480 --> 00:20:52,559
Quickly, quickly!
245
00:20:52,640 --> 00:20:54,039
Watch out for the horses!
246
00:21:10,680 --> 00:21:12,279
Yes?
247
00:21:12,839 --> 00:21:14,559
āYesā, what?
248
00:21:19,400 --> 00:21:22,559
Mrs Meliton
is waiting in the office.
249
00:21:28,759 --> 00:21:30,200
How can I help you?
250
00:21:38,200 --> 00:21:42,359
The silver might not be
of great use to you,
251
00:21:42,839 --> 00:21:46,720
but it was a masterstroke buying up
ÅÄckiās promissory notes!
252
00:21:49,599 --> 00:21:51,039
The mark of a real tradesman!
253
00:21:57,599 --> 00:21:59,200
Everything in order?
254
00:22:00,440 --> 00:22:01,920
Naturally.
255
00:22:06,319 --> 00:22:07,680
The mark of a tradesman?
256
00:22:08,039 --> 00:22:09,519
I pity you.
257
00:22:10,079 --> 00:22:12,160
Why so?
258
00:22:12,559 --> 00:22:16,839
Women arenāt gained by sacrifice,
but by power.
259
00:22:17,640 --> 00:22:18,640
The power of mind.
260
00:22:19,400 --> 00:22:21,519
Brute force would be more accurate.
261
00:22:22,240 --> 00:22:24,319
It is my job to know it.
262
00:22:25,319 --> 00:22:29,400
A count will be paid for facilitating
the coupling between horses,
263
00:22:29,480 --> 00:22:33,359
and me ā for doing the same thing
for people.
264
00:22:35,640 --> 00:22:37,039
Was there anything else?
265
00:22:42,039 --> 00:22:45,759
Baron Krzeszowskiās
favourite mare is for sale.
266
00:22:46,039 --> 00:22:49,279
If Iām not wrong about their
relations,
267
00:22:49,359 --> 00:22:51,960
Miss Izabela would be
sincerely pleased
268
00:22:52,240 --> 00:22:57,400
if the Baron were not to own that mare
on the day of the races.
269
00:22:57,680 --> 00:22:59,079
I donāt think understand.
270
00:22:59,160 --> 00:23:05,079
These high-society intrigues
are very subtle, indeed.
271
00:23:05,480 --> 00:23:06,960
Why does she care about that so?
272
00:23:07,039 --> 00:23:09,839
The Baron tried to court Miss Izabela,
but was met with a refusal.
273
00:23:10,400 --> 00:23:16,519
He then declared her an aging maid,
who would marry her own butler.
274
00:23:24,279 --> 00:23:28,000
The auction of ÅÄckiās townhouse
is coming up.
275
00:23:46,839 --> 00:23:51,279
- Ah, Auntie!
- Donāt get hysterical, Izabela.
276
00:23:52,240 --> 00:23:54,000
The marshal is no Adonis,
thatās for sure,
277
00:23:54,079 --> 00:23:57,279
but if all our duties
were easy to fulfilā¦
278
00:23:57,720 --> 00:24:00,119
there would be no merit!
279
00:24:00,839 --> 00:24:03,680
The marshal is repulsive.
Heās drooling permanently.
280
00:24:04,359 --> 00:24:06,559
It doesnāt have to be the marshalā¦
281
00:24:06,640 --> 00:24:08,279
The baron, howeverā¦
282
00:24:09,240 --> 00:24:10,599
The baron!
283
00:24:11,799 --> 00:24:14,920
He colours his hair and his hands
are weirdly stained!
284
00:24:15,000 --> 00:24:18,279
Please try to remember about the ruin
your father might soon be facing.
285
00:24:18,359 --> 00:24:19,880
We still have the townhouse.
286
00:24:19,960 --> 00:24:22,960
Which they are trying to sell
at a most inopportune time.
287
00:24:23,039 --> 00:24:24,559
Even your dowry will be lost.
288
00:24:25,079 --> 00:24:28,240
If it comes to the worst,
we still have the family silverā¦
289
00:24:28,319 --> 00:24:33,160
Think it through ā isnāt it a shame
to be rid of such wonderful mementos?
290
00:24:34,359 --> 00:24:35,400
What then?
291
00:24:35,480 --> 00:24:40,359
Am I to hesitate between
selling myself and the service?
292
00:24:40,880 --> 00:24:44,400
That is something I wanted
to talk to you about.
293
00:24:45,799 --> 00:24:48,680
I could offer you,
should you accept it,
294
00:24:48,759 --> 00:24:52,240
a loan of 3000 roubles.
295
00:24:52,920 --> 00:24:56,799
Iām only offering. I wouldnāt
want to impose.
296
00:24:56,880 --> 00:25:00,279
Consider the options, and choose one
that suits you best.
297
00:25:01,000 --> 00:25:04,079
But above all, consider their
consequences.
298
00:25:04,720 --> 00:25:07,960
Come here, Flora, dear child.
299
00:25:11,000 --> 00:25:12,119
Nowā¦
300
00:25:12,359 --> 00:25:15,960
Take a carriage, ride around town,
301
00:25:16,039 --> 00:25:18,880
and take care of all your errands.
302
00:25:23,400 --> 00:25:28,279
Just remember to look beautiful
during the fundraiser,
303
00:25:28,640 --> 00:25:32,799
as beautiful as only you can!
304
00:25:37,759 --> 00:25:40,440
You know, Flora, I decided against
selling the silver.
305
00:25:40,519 --> 00:25:43,079
- That is impossibleā¦
- How so?
306
00:25:43,319 --> 00:25:44,400
I got a letter stating
307
00:25:44,480 --> 00:25:47,160
that the dinner-service
and the silver has been bought.
308
00:25:47,880 --> 00:25:49,920
Where does the young Miss
wish to go to?
309
00:25:50,000 --> 00:25:51,400
To Mr Wokulskiās shop.
310
00:25:51,480 --> 00:25:53,440
But why, dear Iza?
311
00:25:53,519 --> 00:25:56,319
I wish to purchase a new pair
of Parisian gloves.
312
00:26:34,599 --> 00:26:36,240
And the other one?
313
00:26:37,519 --> 00:26:38,720
Could you put it up?
314
00:26:38,799 --> 00:26:40,640
Is Mr Mraczewski in?
315
00:26:40,720 --> 00:26:42,480
- Mr Mraczewskiā¦
- How may I help you?
316
00:26:42,559 --> 00:26:44,359
We came to purchase
a pair of gloves.
317
00:26:44,440 --> 00:26:45,920
Number five and a half, was it not?
318
00:26:46,000 --> 00:26:48,720
Five and three-quarters.
Have you forgotten already?
319
00:26:48,799 --> 00:26:51,400
There are things that one
could never forget.
320
00:26:51,480 --> 00:26:55,319
But since you desire
size five and three-quartersā¦
321
00:26:56,759 --> 00:26:58,079
Twelveā¦
322
00:26:58,640 --> 00:27:01,599
Look at him, talking to women
with such ease today.
323
00:27:01,960 --> 00:27:04,000
My memory never fails.
324
00:27:04,079 --> 00:27:06,319
Can I do anything else
for you, Miss?
325
00:27:06,400 --> 00:27:08,519
Mraczewski is impressively good at
this.
326
00:27:09,720 --> 00:27:13,079
- How about a bottle of perfume?
- Theyāre Atkinsonās, top of the line.
327
00:27:13,640 --> 00:27:16,519
- Genius!
- He simply lacks intellect.
328
00:27:16,680 --> 00:27:19,599
A Lady of your status could not
do without Atkinsonās perfume.
329
00:27:20,039 --> 00:27:22,559
English perfume,
trinkets from Parisā¦
330
00:27:24,119 --> 00:27:26,599
Can I assist you
in any other way, Miss?
331
00:27:26,680 --> 00:27:28,720
Thatās probably why
women like him so much.
332
00:27:28,799 --> 00:27:31,960
Flora, please pay that gentlemen.
333
00:27:32,920 --> 00:27:34,160
Excuse meā¦
334
00:27:34,240 --> 00:27:37,359
Excuse me⦠The cash desk is over
there.
335
00:27:44,720 --> 00:27:47,000
Am I speaking to Mr Wokulski?
336
00:27:47,599 --> 00:27:49,240
At your service.
337
00:27:49,319 --> 00:27:51,720
Was it you who purchased
our family silver?
338
00:27:52,359 --> 00:27:53,759
Yes, it was.
339
00:27:54,319 --> 00:27:57,119
I expect you intend to sell them.
340
00:27:57,200 --> 00:27:59,759
And if my father were to want
to purchase them backā¦
341
00:27:59,839 --> 00:28:03,240
What price would you ask?
342
00:28:03,559 --> 00:28:05,079
The price I paid.
343
00:28:05,160 --> 00:28:07,400
That is, with a percentage
of 6⦠to 8 per annum.
344
00:28:07,480 --> 00:28:10,880
So you would forego
the profit you expected?
345
00:28:10,960 --> 00:28:12,680
Why?
346
00:28:13,519 --> 00:28:15,880
Because, madam,
trade does not depend
347
00:28:15,960 --> 00:28:18,039
merely on profit,
348
00:28:19,200 --> 00:28:22,559
but on the circulation of cash.
349
00:28:24,960 --> 00:28:29,480
Goodbye, andā¦
thank you for the explanation.
350
00:28:30,559 --> 00:28:33,240
- Flora, let us go home.
- Allow me.
351
00:28:33,400 --> 00:28:34,519
Thank you.
352
00:28:35,119 --> 00:28:38,640
Today you didnāt even try to conceal
your devotion!
353
00:28:38,720 --> 00:28:40,839
It was caused by the way she looked at
meā¦!
354
00:28:41,519 --> 00:28:44,440
I am positive that in a day or two
Iāll receive a scented noteā¦
355
00:28:44,519 --> 00:28:46,680
And after that ā our first rendezvousā¦
356
00:28:46,759 --> 00:28:49,599
āFor your sake Iāll break the rules
I have been brought up in,ā
357
00:28:49,680 --> 00:28:52,680
and after that ā
ādo you not despise me?ā
358
00:28:52,759 --> 00:28:53,960
What are you talking about?
359
00:28:54,039 --> 00:28:57,480
Weāve all heard of your conquests:
theyāre called āMatildaā.
360
00:28:57,920 --> 00:29:00,920
You impress them with a pork chop
and a glass of beer.
361
00:29:01,359 --> 00:29:06,039
Matildaās are for every day,
and ladies ā for holidays, Mr Lisiecki.
362
00:29:14,119 --> 00:29:15,599
What can we do for His Excellency?
363
00:29:15,680 --> 00:29:17,319
Cufflinks, you seeā¦
Ordinary cufflinks.
364
00:29:17,400 --> 00:29:20,599
Itād be best if they were shaped
like a jockeyās cap.
365
00:29:25,559 --> 00:29:26,720
How may we help you?
366
00:29:27,480 --> 00:29:29,559
Perhaps links in the form of a
horseshoe
367
00:29:29,640 --> 00:29:31,039
would be better, sir?
368
00:29:31,119 --> 00:29:34,519
I would think the Baron
might need both kinds.
369
00:29:34,599 --> 00:29:36,400
Tell me, what use are
horseshoes to a person
370
00:29:36,480 --> 00:29:39,160
who canāt afford to keep horses?
371
00:29:39,799 --> 00:29:42,480
Please select a few more trifles
in the shape of horseshoes.
372
00:29:42,559 --> 00:29:44,039
Perhaps an ashtray?
373
00:29:44,119 --> 00:29:47,039
And a rather elegant inkwell
with a saddle and a jockey on itā¦
374
00:29:47,119 --> 00:29:50,200
I will take the elegant inkwell with
a saddle and a jockey
375
00:29:50,279 --> 00:29:51,680
and a hunting-crop on it.
376
00:29:52,279 --> 00:29:54,759
Tell me, young man,
are you not ashamed to stock
377
00:29:54,839 --> 00:29:57,599
such expensive trifles
while our country is in ruins?
378
00:29:57,680 --> 00:30:00,519
You have a most excellent selection
of goods here.
379
00:30:00,799 --> 00:30:03,279
Send these to my home.
Adieu!
380
00:30:03,359 --> 00:30:07,359
May I inquire how much
that gentlemen owes you?
381
00:30:08,200 --> 00:30:10,680
The account of that gentlemen,
if he has one,
382
00:30:10,960 --> 00:30:13,440
is his business and mine exclusively.
383
00:30:14,559 --> 00:30:17,200
I am Krzeszowska,
and that gentleman is my husband.
384
00:30:18,480 --> 00:30:21,559
Forgive me, madam, but relations
between husband and wife
385
00:30:21,640 --> 00:30:23,720
are no concern of mine.
386
00:30:23,880 --> 00:30:27,720
No doubt that is most convenientā¦
for a salesman.
387
00:30:27,920 --> 00:30:29,359
Have a lovely day.
388
00:30:35,599 --> 00:30:38,119
He wishes to keep a horse,
which she opposes.
389
00:30:38,200 --> 00:30:41,119
On the other hand, he wonāt let her
buy the ÅÄcki townhouse,
390
00:30:41,200 --> 00:30:43,559
which is where she lives
and where she lost her daughter.
391
00:30:43,640 --> 00:30:44,920
Theyāre an odd pair.
392
00:30:45,000 --> 00:30:46,759
Theyāre related to me,
but what of it?
393
00:30:46,839 --> 00:30:49,440
I havenāt any money,
and have to serve behind a counter.
394
00:30:49,680 --> 00:30:53,240
They have money without working for
it⦠A fine state of affairs, is it not?
395
00:30:53,319 --> 00:30:57,519
Donāt drag me into your affairs, Mr Klein!
All socialists are thieves,
396
00:30:57,599 --> 00:30:59,799
they are out to divide up
everyone elseās property!
397
00:31:00,240 --> 00:31:03,319
Ah, to be able to free myself
from shop keeping!
398
00:31:05,240 --> 00:31:06,839
I think I need a drink.
399
00:31:08,000 --> 00:31:10,519
I have a bottle
of good Hungarian wine.
400
00:31:11,000 --> 00:31:12,400
Mr Mraczewski!
401
00:31:13,240 --> 00:31:14,519
Sir?
402
00:31:14,599 --> 00:31:17,079
You will look for another post
starting tomorrow.
403
00:31:20,400 --> 00:31:22,039
But why, sir?
404
00:31:22,640 --> 00:31:23,799
Why?
405
00:31:23,880 --> 00:31:26,400
There is no job for you here.
406
00:31:26,599 --> 00:31:28,079
Jesus Christā¦
407
00:31:28,799 --> 00:31:35,000
Where shall I go if you
dismiss me so suddenly?
408
00:31:42,400 --> 00:31:44,920
Youāll get good references.
409
00:32:07,160 --> 00:32:09,400
Only one wine glass left.
410
00:32:09,480 --> 00:32:11,240
We donāt need wine glasses.
411
00:32:16,759 --> 00:32:20,559
I havenāt seen you like this in a long
time.
412
00:32:22,200 --> 00:32:24,680
Something must be bothering you,
Stach.
413
00:32:30,400 --> 00:32:33,920
I already know I canāt be of any help.
414
00:32:34,000 --> 00:32:35,920
But you seeā¦
415
00:32:36,519 --> 00:32:40,640
Bitterness is like a poison.
It does you good to spit it out.
416
00:32:40,839 --> 00:32:43,920
I donāt you to confide in me,
417
00:32:44,000 --> 00:32:47,200
so I feel no need to confide in you.
418
00:32:47,960 --> 00:32:49,240
What?
419
00:32:49,319 --> 00:32:52,279
Is this how you would treat
an old friend?
420
00:32:54,119 --> 00:32:55,759
Never mind.
421
00:32:56,480 --> 00:32:58,960
How tired I amā¦
422
00:33:03,119 --> 00:33:04,680
Listen to me, Stachā¦
423
00:33:05,440 --> 00:33:11,319
I know you did not go abroad
only to make a fortune.
424
00:33:12,400 --> 00:33:14,279
Perhaps youāve guessed it.
425
00:33:14,400 --> 00:33:17,960
I know more than you might think.
426
00:33:19,039 --> 00:33:23,559
It pains me to know
that you do not trust me.
427
00:33:26,079 --> 00:33:29,640
Remember that
an old soldierās advice
428
00:33:29,720 --> 00:33:33,319
might protect you from more
than one folly.
429
00:33:34,720 --> 00:33:37,359
Old dreamer!
430
00:33:39,000 --> 00:33:43,200
To your great intentionsā fruition.
431
00:33:44,079 --> 00:33:46,359
They surely seem great to me.
432
00:33:47,880 --> 00:33:51,000
But in reality, they are quite small.
433
00:33:51,599 --> 00:33:53,640
So be it.
434
00:33:54,440 --> 00:33:58,559
Iām so old that it is better
for me to know nothing.
435
00:34:00,359 --> 00:34:04,599
I wish for one thing only:
436
00:34:05,680 --> 00:34:08,039
a beautiful death.
437
00:34:13,960 --> 00:34:20,199
Promise me that when the time comes,
you will let me know.
438
00:34:21,239 --> 00:34:22,760
I will.
439
00:34:23,920 --> 00:34:29,480
When the time comes, I will let you know
and you will become my matchmaker.
440
00:34:31,199 --> 00:34:33,039
A matchmakerā¦
441
00:34:35,960 --> 00:34:40,239
To your intentionsā fruition.
442
00:34:41,280 --> 00:34:43,239
Whatever they may be.
443
00:34:44,559 --> 00:34:48,840
I only know one thing: they must be
worthy of your greatness.
444
00:35:41,719 --> 00:35:43,320
Please, have a look.
445
00:35:56,159 --> 00:35:59,119
Welcome, Mr Wokulski!
446
00:35:59,199 --> 00:36:01,280
I was afraid you wouldnāt come.
447
00:36:01,360 --> 00:36:04,480
I told you heād be here, Auntie,
and with a sack of gold, at that.
448
00:36:05,039 --> 00:36:08,519
I must tell you that
we were quite saddened.
449
00:36:12,760 --> 00:36:16,159
Allow me to put
your imperials on top,
450
00:36:16,239 --> 00:36:18,719
to shame those gentlemen
who prefer squandering
451
00:36:18,800 --> 00:36:21,559
their money on champagne.
452
00:36:22,199 --> 00:36:28,599
Please, Iza, Mr Wokulski has given
so generously to our causeā¦
453
00:36:29,840 --> 00:36:33,239
Please, wonāt you sit with us,
Mr Wokulski.
454
00:36:33,320 --> 00:36:36,519
Our patron has left us
just a moment ago.
455
00:36:36,920 --> 00:36:39,960
Your ladyship seeks to deprive me
of my deserts in the next world
456
00:36:40,039 --> 00:36:41,800
by praising deeds
I may well have done
457
00:36:41,880 --> 00:36:43,920
with a view of profit in this.
458
00:36:44,039 --> 00:36:45,440
I guessed it.
459
00:36:48,639 --> 00:36:50,639
I am your friend, Mr Wokulski,
460
00:36:50,719 --> 00:36:53,000
so you must take
certain allowances with me.
461
00:36:53,079 --> 00:36:54,079
I am at your service.
462
00:36:55,000 --> 00:36:59,239
Recently you dismissed
one of your employeesā¦
463
00:36:59,760 --> 00:37:01,000
Why was that?
464
00:37:01,280 --> 00:37:04,800
Apparently, it was to do with a
difference in political opinionsā¦
465
00:37:05,440 --> 00:37:07,559
I know that boyās mother,
and believe me,
466
00:37:07,639 --> 00:37:10,119
it is pitiful to see her
in despairā¦
467
00:37:11,679 --> 00:37:12,920
Excuse meā¦
468
00:37:23,679 --> 00:37:26,840
Do you never change your mind?
469
00:37:27,119 --> 00:37:28,719
No.
470
00:37:28,800 --> 00:37:31,719
Suppose I were to plead
for that young man?
471
00:37:31,960 --> 00:37:34,320
I would reply that Mr Mraczewski
lost his position
472
00:37:34,400 --> 00:37:36,639
because of his tactless comments
473
00:37:36,719 --> 00:37:38,719
on the customers of our shop.
474
00:37:39,199 --> 00:37:44,159
Perhaps the customers themselves
behave tactlessly.
475
00:37:44,960 --> 00:37:47,280
That is their privilege, they pay for
it.
476
00:37:48,239 --> 00:37:49,719
Excuse me.
477
00:37:50,440 --> 00:37:53,840
The young man will get a position,
but in Moscow.
478
00:37:54,079 --> 00:37:56,760
Thank you, Mr Wokulski.
479
00:37:56,840 --> 00:38:00,320
Please come to me
for the Easter meal.
480
00:38:00,400 --> 00:38:02,719
Please, do!
481
00:38:07,159 --> 00:38:09,559
You were flirting with him, Auntie.
482
00:38:09,639 --> 00:38:13,119
Such social relations
are "comme il faut" abroad.
483
00:38:13,199 --> 00:38:15,920
What if they turn his head?
484
00:38:16,400 --> 00:38:19,280
That would simply prove
he had a weak head.
485
00:38:20,039 --> 00:38:21,280
Your Ladyshipā¦
486
00:38:22,360 --> 00:38:24,920
Unfortunately, we must
take our leave now, Doctor.
487
00:38:25,000 --> 00:38:27,360
A thousand thanks, Your Ladyship.
488
00:38:28,039 --> 00:38:29,800
A thousand thanks.
489
00:38:29,880 --> 00:38:31,360
Come.
490
00:39:23,320 --> 00:39:24,920
Where are you going?
491
00:39:25,519 --> 00:39:27,280
I could go with you.
492
00:39:29,280 --> 00:39:31,840
Or you could go with me.
493
00:39:39,880 --> 00:39:40,960
Thank you.
494
00:39:41,039 --> 00:39:42,960
Come, children, let us go to Church
now.
495
00:39:43,079 --> 00:39:44,800
Easter lamb!
496
00:42:12,960 --> 00:42:15,320
You prayed and you cried.
497
00:42:15,400 --> 00:42:17,079
Can I ask about the reason?
498
00:42:17,159 --> 00:42:18,880
What are you, a priest
to be asking that?
499
00:42:18,960 --> 00:42:20,719
A funny man, are you?
500
00:42:31,960 --> 00:42:35,400
Iāve been told once
501
00:42:36,480 --> 00:42:39,440
that there are Angels on this Earth
with wings as white as snow.
502
00:42:47,840 --> 00:42:49,559
Listenā¦
503
00:42:50,760 --> 00:42:53,079
There is someone who is
willing to help you.
504
00:42:53,679 --> 00:42:55,559
Tell me, honestlyā¦
505
00:42:58,840 --> 00:43:01,840
Listen to me and answer.
506
00:43:03,559 --> 00:43:06,320
Why were you crying in church?
507
00:43:06,920 --> 00:43:10,239
You see, I went to the ceremony.
508
00:43:10,320 --> 00:43:12,559
I wanted to get some entertainment.
509
00:43:12,639 --> 00:43:14,079
But no.
510
00:43:14,159 --> 00:43:17,199
I thought of my landlady,
and broke down in tears instantly.
511
00:43:17,280 --> 00:43:20,679
I began to plead with God
to afflict her with some sickness,
512
00:43:20,760 --> 00:43:23,400
or to help me get away from her.
513
00:43:23,480 --> 00:43:25,599
How old are you?
514
00:43:37,920 --> 00:43:40,039
Usually Iām 16.
515
00:43:40,119 --> 00:43:43,199
But Iām 19, really.
516
00:43:45,199 --> 00:43:48,519
Tell me, do you want to work?
517
00:43:49,000 --> 00:43:51,920
Doing what?
518
00:43:52,440 --> 00:43:54,719
You could learn to sew.
519
00:43:55,039 --> 00:43:58,000
No one could manage to live
on 8 roubles a month.
520
00:43:59,079 --> 00:44:04,320
Besides, Iām not that worthless yet,
I can do without sewing for anyone.
521
00:44:04,760 --> 00:44:07,079
Donāt you want to leave this place?
522
00:44:07,159 --> 00:44:08,400
I do!
523
00:44:08,480 --> 00:44:10,719
Go to the Magdalene Sisters.
524
00:44:11,199 --> 00:44:13,320
Iād need a recommendation.
525
00:44:21,039 --> 00:44:22,639
Iāll give you a letter,
526
00:44:23,159 --> 00:44:25,920
which you will take with you
and you can stay there.
527
00:44:26,360 --> 00:44:28,480
Nothing will come of it.
528
00:44:29,039 --> 00:44:31,400
Theyāll take me back
after the holidays is over,
529
00:44:31,480 --> 00:44:33,559
and treat me like they did
after New Year.
530
00:44:33,639 --> 00:44:36,960
- I was sick for a week then.
- They wonāt send you back.
531
00:44:37,320 --> 00:44:40,199
Iām owe money to the old hag!
532
00:44:41,519 --> 00:44:43,360
Itās your choice.
533
00:44:44,440 --> 00:44:48,840
If you donāt want to take this chance,
you can do whatever you want.
534
00:45:54,400 --> 00:45:57,159
Welcome, Mr Stanislaw!
535
00:46:01,719 --> 00:46:05,719
Pray, do not suppose the aristocracy
is quite so alarming.
536
00:46:05,800 --> 00:46:07,719
You see? The Count.
537
00:46:07,800 --> 00:46:10,079
I know him. He owes me
some 300 roubles.
538
00:46:10,480 --> 00:46:12,039
The bankerā¦
539
00:46:12,679 --> 00:46:13,719
Wokulski, upon my word!
540
00:46:13,800 --> 00:46:16,960
Thereās a great deal of excitement
from Paris about those boulevards.
541
00:46:17,039 --> 00:46:18,840
I wanted to you speak to you
about that.
542
00:46:18,920 --> 00:46:20,840
Let us meet somewhere, then.
Where?
543
00:46:20,920 --> 00:46:22,760
I would prefer to come to your house.
544
00:46:22,840 --> 00:46:25,559
Call on me next Wednesday,
then, for breakfast.
545
00:46:35,239 --> 00:46:38,320
Excuse me for a momentā¦
546
00:46:45,719 --> 00:46:47,159
Joasia?
547
00:46:50,719 --> 00:46:52,960
Oh, I am so pleased!
548
00:46:53,159 --> 00:46:55,559
So pleased that you have
done as I asked!
549
00:46:55,639 --> 00:46:58,800
Countess is beginning to introduce us
to tradespeople.
550
00:46:58,880 --> 00:47:01,400
I have no prejudice
against tradespeople.
551
00:47:01,639 --> 00:47:06,199
But he made his fortune
on military trades!
552
00:47:06,800 --> 00:47:11,280
My best friend is very interested
in meeting you.
553
00:47:11,440 --> 00:47:15,320
Do you see the old lady
sat next to the bishop?
554
00:47:16,400 --> 00:47:19,440
That is Duchess ZasÅawska.
555
00:47:21,119 --> 00:47:22,119
Ah, Prince!
556
00:47:22,199 --> 00:47:23,679
How do you do.
557
00:47:23,760 --> 00:47:26,679
- May I, cousin?
- Of course.
558
00:47:26,760 --> 00:47:29,079
Allow me to leave you for a moment.
Excuse me.
559
00:47:29,199 --> 00:47:32,480
Your plans have caused
tremendous upheaval
560
00:47:32,559 --> 00:47:35,760
among our cotton
manufacturers.
561
00:47:35,840 --> 00:47:38,079
Isnāt that the word: ācottonā?
562
00:47:38,159 --> 00:47:39,159
Indeed.
563
00:47:39,239 --> 00:47:43,559
Is the competition youāre creating
really so dangerous?
564
00:47:43,639 --> 00:47:46,079
It is true that I have
4 million roubles credit
565
00:47:46,159 --> 00:47:47,719
with the Moscow Manufacturers,
566
00:47:47,800 --> 00:47:50,960
but I do not know yet if their
products will suit out market.
567
00:47:51,039 --> 00:47:53,440
A huge sum of money, to be sure!
568
00:47:54,079 --> 00:47:55,519
What may I offer you, gentlemen?
569
00:47:55,599 --> 00:47:58,280
Allow me, dear cousin,
introduce Mr Wokulski.
570
00:47:58,360 --> 00:48:00,559
An active man, an active citizenā¦
571
00:48:00,639 --> 00:48:02,440
That is recommendation enough,
is it not?
572
00:48:02,519 --> 00:48:04,559
We have met before.
573
00:48:05,519 --> 00:48:07,760
Would you care for some wine?
574
00:48:07,840 --> 00:48:09,440
If you wish.
575
00:48:19,679 --> 00:48:21,079
Regarding our conversation,
576
00:48:21,159 --> 00:48:24,760
donāt you think it would be most suitable
to build a factory here, in our country,
577
00:48:24,840 --> 00:48:27,719
a Polish factory able to produce
cheap fabrics?
578
00:48:27,800 --> 00:48:29,239
Iām not interested in that.
579
00:48:29,320 --> 00:48:31,719
May I, Prince?
Mr Wokulski.
580
00:48:31,800 --> 00:48:34,440
- Excuse me.
- Excuse me.
581
00:48:35,800 --> 00:48:38,119
Well, the Countess has achieved
a real coup dāetat!
582
00:48:38,199 --> 00:48:40,280
Heāll want to marry here, surely!
583
00:48:40,360 --> 00:48:42,480
Thatās for the better
for our girls.
584
00:48:43,440 --> 00:48:44,599
Old fool.
585
00:48:45,159 --> 00:48:48,400
Excuse me, but I must return
to the guests.
586
00:48:48,480 --> 00:48:49,840
Thank you.
587
00:48:53,639 --> 00:48:56,719
Stanislaw is your name, is it not?
588
00:48:59,760 --> 00:49:02,000
Sit down, please.
589
00:49:06,039 --> 00:49:09,119
Pray tell, which branch of the Wokulskis
do you belong to?
590
00:49:09,840 --> 00:49:12,000
A branch⦠unknown to anyone here.
591
00:49:12,679 --> 00:49:15,360
Didnāt your father serve in the army?
592
00:49:16,000 --> 00:49:17,920
My uncle, but not my father.
593
00:49:18,639 --> 00:49:20,199
Wasnāt his first name also Stanislaw?
594
00:49:20,320 --> 00:49:21,440
He was a lieutenant,
595
00:49:21,519 --> 00:49:23,679
later a captain in the Seventh
Infantry regiment.
596
00:49:24,239 --> 00:49:27,199
- The 1st brigade of the 2nd division?
- Indeed.
597
00:49:29,320 --> 00:49:31,159
Is he still alive?
598
00:49:31,639 --> 00:49:34,039
He died five years ago.
599
00:49:36,559 --> 00:49:37,960
Died.
600
00:49:42,360 --> 00:49:45,119
Where is he buried, the poor soul?
601
00:49:46,000 --> 00:49:48,800
In ZasÅaw, where he lived after
returning from abroad.
602
00:49:49,159 --> 00:49:51,480
Thereās a ruined castle there.
603
00:49:53,039 --> 00:49:54,239
Yes.
604
00:49:56,000 --> 00:49:58,480
My uncle took me to see it often.
605
00:49:59,679 --> 00:50:03,320
There is also⦠a big rock.
606
00:50:04,800 --> 00:50:06,159
I know.
607
00:50:07,159 --> 00:50:12,719
Your uncle was a poor lieutenant,
608
00:50:12,800 --> 00:50:17,239
and I was unfortunately very rich.
609
00:50:19,199 --> 00:50:23,000
Great crimes are always being
committed in this world of ours,
610
00:50:23,239 --> 00:50:28,440
but surely the greatest one
is to murder love.
611
00:50:31,960 --> 00:50:34,360
Have you a souvenir of any kind?
612
00:50:37,440 --> 00:50:38,840
A golden cross.
613
00:50:40,239 --> 00:50:42,559
And nothing more?
614
00:50:43,239 --> 00:50:48,639
A bundle of letters and
a miniature of some kind.
615
00:50:50,400 --> 00:50:52,800
My uncle sealed them up himself
some days before he died
616
00:50:52,880 --> 00:50:58,079
and asked that they be
buried with him.
617
00:51:17,199 --> 00:51:20,679
It seems like someoneās cruel trick
to introduce that gentleman.
618
00:51:20,760 --> 00:51:22,199
He is an enigmatic figure.
619
00:51:22,280 --> 00:51:24,639
But the Prince was so civil with himā¦
620
00:51:31,159 --> 00:51:33,360
I heard he spent some time in Siberia.
621
00:51:33,440 --> 00:51:36,519
Is it true that they only
eat snow up there?
622
00:51:41,079 --> 00:51:43,239
What do you think about that man?
623
00:51:44,559 --> 00:51:47,239
Heās just looking to
create connections.
624
00:51:49,239 --> 00:51:52,159
Heās trying to get closer to us.
625
00:51:52,920 --> 00:51:54,880
Do you suppose heād dare?
626
00:51:54,960 --> 00:51:56,119
To pursue me?
627
00:51:56,199 --> 00:51:57,280
I donāt understand you.
628
00:51:57,360 --> 00:52:00,519
You donāt understandā¦
Heās trying to buy me.
629
00:52:01,480 --> 00:52:04,199
But heāll soon find out
Iām simply too expensive.
630
00:52:12,800 --> 00:52:14,559
Gentlemen!
631
00:52:14,639 --> 00:52:16,719
I have taken the liberty
of bringing you here
632
00:52:16,800 --> 00:52:20,840
regarding an issue highly relevant
to the public interest.
633
00:52:20,920 --> 00:52:22,079
I donāt understand.
634
00:52:23,000 --> 00:52:26,559
The more technical side of the issue
will be graciously explained
635
00:52:26,679 --> 00:52:29,719
by Mr Wokulski, a manā¦
a professional.
636
00:52:36,519 --> 00:52:39,880
With my project I aim to facilitate
Polandās trade with the East.
637
00:52:40,400 --> 00:52:42,880
Above all I am interested
in investing in textiles.
638
00:52:42,960 --> 00:52:45,639
That would undermine
our own industry!
639
00:52:45,960 --> 00:52:47,880
I am not concerned with the
manufacturers,
640
00:52:47,960 --> 00:52:49,000
but with the consumers.
641
00:52:49,079 --> 00:52:52,960
And thus, weāre met with
the question of public interest.
642
00:52:53,679 --> 00:52:55,039
You, sir.
643
00:52:55,119 --> 00:52:57,639
My kind sir, would you be as kind
as to explain to us,
644
00:52:57,719 --> 00:53:00,599
how do you avoid harming
our own factories with this project?
645
00:53:01,519 --> 00:53:04,679
Firstly, the factories arenāt āoursā,
they are German.
646
00:53:04,760 --> 00:53:08,159
Our workers have no opportunity
to better themselves.
647
00:53:08,239 --> 00:53:10,840
They are treated and paid badly.
648
00:53:10,920 --> 00:53:14,239
Goodness me, it stirs me
to just listen to youā¦
649
00:53:14,639 --> 00:53:20,159
I have at my disposal merchandise
worth 3 to 4 million roubles.
650
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
It is my personal foreign credit.
651
00:53:23,079 --> 00:53:24,800
If, however,
the cash weāve collected
652
00:53:24,920 --> 00:53:27,199
could replace that credit,
653
00:53:27,320 --> 00:53:31,039
the interest would amount to 15%,
perhaps even more.
654
00:53:31,280 --> 00:53:33,719
This aspect of the matter concerns
you, gentlemen,
655
00:53:33,800 --> 00:53:36,079
who invest your money in banks
at low rates of interest.
656
00:53:36,159 --> 00:53:37,719
I am offering you an opportunity
657
00:53:37,800 --> 00:53:40,119
to use it directly to increase
your own incomes.
658
00:53:40,199 --> 00:53:41,840
- That is all.
- Excellent!
659
00:53:41,920 --> 00:53:44,440
Would it be possible
to hear more details?
660
00:53:44,519 --> 00:53:47,199
I can only discuss them
with my partners.
661
00:53:47,280 --> 00:53:48,840
We have corn in our granaries!
662
00:53:48,920 --> 00:53:51,760
Today we talk of trade!
663
00:53:51,840 --> 00:53:53,440
But what is there to stop us
664
00:53:53,519 --> 00:53:57,079
from debating on other matters
tomorrow or the day after that?
665
00:53:57,400 --> 00:54:00,440
Goodness me!
How well the Prince talks.
666
00:54:00,519 --> 00:54:04,360
Let us honour the host,
the most respected of men,
667
00:54:04,440 --> 00:54:05,599
by rising!
668
00:54:07,559 --> 00:54:10,400
I shall come in
with 50 thousand roubles at first.
669
00:54:10,480 --> 00:54:11,679
Iāll contribute twice ā
670
00:54:11,880 --> 00:54:14,280
no, three times more
than our Prince! Goodness me!
671
00:54:15,440 --> 00:54:18,360
I am Maruszewicz.
I shall be blunt with you.
672
00:54:18,440 --> 00:54:20,320
I am not wealthy,
but I have good instincts,
673
00:54:20,400 --> 00:54:22,119
and I wish to find an occupation.
674
00:54:22,199 --> 00:54:23,880
What is your profession?
675
00:54:23,960 --> 00:54:27,719
I have not chosen one yet.
676
00:54:29,599 --> 00:54:31,280
What wages do you expect?
677
00:54:31,360 --> 00:54:33,000
A thousandā¦
678
00:54:33,480 --> 00:54:35,480
2 thousand roubles.
679
00:54:35,800 --> 00:54:39,000
I doubt we shall have any posts
680
00:54:39,320 --> 00:54:41,320
suited to your requirements.
681
00:54:41,400 --> 00:54:44,920
Gentlemen, itās time we write down
the rules of our partnership.
682
00:54:45,000 --> 00:54:47,360
Mr Wokulski, allow me
to introduce
683
00:54:47,440 --> 00:54:49,679
Mr Julian Ochocki.
684
00:54:49,760 --> 00:54:54,679
Heās a scientist, a tad eccentric,
but itās worth to talk to him.
685
00:55:04,320 --> 00:55:06,960
Youāre a close relative
to the ÅÄcki family.
686
00:55:07,280 --> 00:55:08,559
A bit.
687
00:55:08,639 --> 00:55:13,000
My mother was a ÅÄcka, but
my father⦠merely an Ochocki.
688
00:55:13,079 --> 00:55:15,840
Are you interested
in physics or chemistry?
689
00:55:19,599 --> 00:55:21,880
I have been able to improve
my microscope a bit,
690
00:55:21,960 --> 00:55:24,320
build a new kind of
electric batteryā¦
691
00:55:24,400 --> 00:55:26,360
and a new kind of lamp.
692
00:55:27,079 --> 00:55:29,559
Youāre Ochocki the inventor, then!
693
00:55:29,639 --> 00:55:31,199
And what of it?
694
00:55:31,280 --> 00:55:35,239
To rush headlong through life
and end up with an electric lamp.
695
00:55:36,480 --> 00:55:39,199
You dreamt of flying machines
as well, havenāt you?
696
00:55:39,280 --> 00:55:41,159
Not of a steering
of the hot-air balloon,
697
00:55:41,239 --> 00:55:43,599
as those are lighter than air,
for that is nothing.
698
00:55:43,679 --> 00:55:45,239
But a flight of a heavy machine...
699
00:55:46,599 --> 00:55:49,679
We have already harnessed the wind,
thunderbolt, lightā¦
700
00:55:49,760 --> 00:55:51,960
Donāt you think itās time
to liberate ourselves
701
00:55:52,039 --> 00:55:53,599
from gravityās grasp?
702
00:55:55,000 --> 00:55:57,519
Iāll either go mad ā or give mankind
wings!
703
00:55:58,480 --> 00:56:00,400
Suppose you do ā what then?
704
00:56:12,760 --> 00:56:14,280
Fame!
705
00:56:15,880 --> 00:56:18,800
- I need to ask you a question.
- What is it?
706
00:56:19,119 --> 00:56:22,599
You were once an avid enthusiast
of the natural sciences.
707
00:56:23,440 --> 00:56:25,119
Indeed I was.
708
00:56:25,800 --> 00:56:30,440
At what age did your interest
in that field weaken?
709
00:56:35,480 --> 00:56:41,039
Anyone who does not wish
to belong to one, can join the other!
710
00:56:42,400 --> 00:56:46,599
But firstly let us invite Mr Wokulski
711
00:56:46,719 --> 00:56:50,559
to be kind enough to take part
in our committee meetings.
712
00:56:50,639 --> 00:56:52,920
I doubt whether I can be
of any use to you, gentlemen.
713
00:56:53,000 --> 00:56:55,280
There will be specialists.
714
00:56:56,920 --> 00:56:58,760
They want to do something, butā¦
715
00:57:01,679 --> 00:57:03,400
they lack the energy to do so.
716
00:57:03,480 --> 00:57:06,320
They have everything ā money, titles,
respect, so they want nothing.
717
00:57:06,920 --> 00:57:08,639
But without that urgeā¦
718
00:57:09,079 --> 00:57:10,480
Excuse me.
719
00:57:13,159 --> 00:57:16,039
But why should we, pray tell,
form a partnership?
720
00:57:16,119 --> 00:57:18,599
Why donāt the merchants?
721
00:57:23,679 --> 00:57:26,880
Itās odd how little
it all concerns me.
722
00:57:28,880 --> 00:57:32,880
At times I feel a strange emptiness.
No desires, nothing!
723
00:57:34,280 --> 00:57:38,079
Only in the very depths of my soul,
a drop of stinging bitterness,
724
00:57:38,159 --> 00:57:40,039
so small that it could
barely be perceived,
725
00:57:40,119 --> 00:57:42,880
and yet so bitter that the whole world
could be poisoned by it.
726
00:57:43,679 --> 00:57:46,360
A momentary apathy and exhaustion.
727
00:57:46,440 --> 00:57:47,960
Yes, Iāve heard that before.
728
00:57:48,039 --> 00:57:50,320
You think about your business
too much.
729
00:57:50,400 --> 00:57:52,840
Do you plan to change professions?
730
00:57:57,719 --> 00:58:00,679
If the banks were to be
reinforced with avenues,
731
00:58:00,760 --> 00:58:03,840
this place could become
the most beautiful part of the city.
732
00:58:04,400 --> 00:58:06,119
Buildings, shops, boulevardsā¦
733
00:58:06,199 --> 00:58:07,639
Boulevards.
734
00:58:07,719 --> 00:58:11,280
They may stand for a time, then they
will begin to crumble, overgrownā¦
735
00:58:11,360 --> 00:58:13,440
Just like everything else in this
city.
736
00:58:13,519 --> 00:58:16,599
This is the source of the sickness!
737
00:58:17,519 --> 00:58:19,719
What one may throw out of
their window one day,
738
00:58:19,800 --> 00:58:21,559
theyāll drink tomorrow.
739
00:58:23,119 --> 00:58:24,360
Boulevards!
740
00:58:26,960 --> 00:58:28,519
Channels.
741
00:58:30,159 --> 00:58:32,119
A spring of water uphill,
742
00:58:34,679 --> 00:58:37,880
and you could save
thousands of people annually.
743
00:58:39,199 --> 00:58:40,199
Look.
744
00:58:45,239 --> 00:58:47,360
Itās a sick, wild place.
745
00:58:49,480 --> 00:58:53,840
But there is a simple cure for it all:
work, with fair wages!
746
00:58:53,920 --> 00:58:55,719
You canāt save everyone.
747
00:58:55,800 --> 00:58:57,320
You can choose a few.
748
00:58:57,400 --> 00:59:00,480
But after them there will be others,
and they will keep coming.
749
00:59:00,559 --> 00:59:06,239
I once saw a black-coal wagon
surrounded by people,
750
00:59:06,320 --> 00:59:11,239
standing sideways to the road,
and a horse with a broken leg,
751
00:59:12,480 --> 00:59:17,159
it had its ribs showing,
and it was tied to a tree.
752
00:59:20,360 --> 00:59:25,840
Why should I be reminded
of that horse just now?
753
00:59:27,480 --> 00:59:29,840
Keep making money
or even get married.
754
00:59:29,920 --> 00:59:33,639
So long you want something,
so long as youāre busy.
755
00:59:35,320 --> 00:59:40,280
Farewell, sentimental merchant.
756
00:59:48,039 --> 00:59:50,039
Did you happen to have
an accident in the shop?
757
00:59:50,119 --> 00:59:51,800
I donāt understand.
758
00:59:53,000 --> 00:59:55,280
A small fire or a theft?
759
00:59:55,360 --> 00:59:56,719
God forbid!
760
00:59:56,800 --> 00:59:58,119
Too bad.
761
00:59:58,199 --> 01:00:03,400
Your shop would gain on popularity
if someone hung themselves in it.
762
01:00:10,280 --> 01:00:13,559
As if our old man
couldn't do it anymore.
763
01:00:13,800 --> 01:00:17,280
Starting a business like this
is not easy.
764
01:00:18,360 --> 01:00:20,039
Come here for a moment...
765
01:00:28,239 --> 01:00:30,400
Whatās happened with you?
766
01:00:30,480 --> 01:00:32,480
Stach,
767
01:00:32,559 --> 01:00:35,559
Iāll die at Nalewki street
if you donāt help me.
768
01:00:35,639 --> 01:00:38,159
Why didnāt you
come to me earlier?
769
01:00:38,239 --> 01:00:41,880
I wouldnāt do it today, either,
were it not for my children.
770
01:00:41,960 --> 01:00:43,599
Iām sorry, is thereā¦
771
01:00:43,679 --> 01:00:45,280
Ignacy.
772
01:00:45,480 --> 01:00:47,199
Mr Szlangbaum is now
a clerk in our shop
773
01:00:47,280 --> 01:00:49,239
with a yearly salary of 1500 roubles.
774
01:00:49,320 --> 01:00:51,440
Is that alright, Henryk?
775
01:00:52,760 --> 01:00:54,599
A young lady is looking for you.
776
01:00:54,679 --> 01:00:56,360
Well, well.
777
01:01:11,400 --> 01:01:13,360
What are you planning to do now?
778
01:01:13,440 --> 01:01:15,960
Maybe I could work as a servant?
779
01:01:16,039 --> 01:01:17,079
Why?
780
01:01:17,159 --> 01:01:19,760
Otherwise I would need a
sewing-machine and a place to liveā¦
781
01:01:19,840 --> 01:01:21,000
All thatā¦
782
01:01:23,440 --> 01:01:25,400
Wait here.
783
01:01:26,599 --> 01:01:27,880
My dear Wysocki.
784
01:01:27,960 --> 01:01:29,719
I heard you have an empty room.
785
01:01:29,800 --> 01:01:31,000
Thatās right, sir.
786
01:01:31,360 --> 01:01:33,760
A young seamstress will live there
from now on.
787
01:01:33,840 --> 01:01:35,519
You will receive a fitting
compensation,
788
01:01:35,599 --> 01:01:37,480
and make sure sheās not
bringing anyone home.
789
01:01:37,559 --> 01:01:38,880
Ah, I understand, sir.
790
01:01:38,960 --> 01:01:41,960
One word from you, sir,
791
01:01:42,039 --> 01:01:43,880
and Iāll deliver her myself.
792
01:01:45,920 --> 01:01:47,800
Youāre quite stupid,
my dear Wysocki!
793
01:01:47,880 --> 01:01:49,119
How are things with you?
794
01:01:49,480 --> 01:01:51,519
Weāve spent the winter
at my brotherās,
795
01:01:51,599 --> 01:01:53,960
heās a guard on
the Vienna railroad,
796
01:01:54,199 --> 01:01:57,199
but heās just as poor as we are,
since they transferred him.
797
01:01:57,280 --> 01:02:00,760
He had three acres of land in
Skierniewice, those were good times!
798
01:02:00,840 --> 01:02:02,559
Remember,
799
01:02:02,800 --> 01:02:06,480
the walls need to be repainted,
the floors must be washedā¦
800
01:02:06,559 --> 01:02:08,559
and get some furniture.
801
01:02:08,639 --> 01:02:11,880
No problem!
Consider it done.
802
01:02:16,400 --> 01:02:18,239
What a mess.
803
01:02:18,320 --> 01:02:21,719
Allow me to sort these
for you, sir.
804
01:02:22,239 --> 01:02:23,599
Here.
805
01:02:23,679 --> 01:02:26,679
Wouldnāt you say things
are quite organised now?
806
01:02:26,760 --> 01:02:30,519
I donāt know if I did it properly,
but I meant well.
807
01:02:31,039 --> 01:02:35,480
Here we have only the best quality
goods,
808
01:02:35,559 --> 01:02:37,239
porcelain, toysā¦
809
01:02:37,320 --> 01:02:38,960
and in this room, we keep textiles.
810
01:02:39,039 --> 01:02:40,840
- And what do you keep in there?
- In where?
811
01:02:40,920 --> 01:02:42,119
Behind your back.
812
01:02:45,440 --> 01:02:47,239
You see, Stachā¦
813
01:02:47,920 --> 01:02:53,639
Back in my days we used to
nail it to the threshold.
814
01:02:53,800 --> 01:02:56,519
For good luck.
815
01:03:00,199 --> 01:03:01,760
Indeed⦠For good luck.
816
01:03:01,840 --> 01:03:05,599
But why, pray tell, is the garlic
so fragrant today, Mr Klein?
817
01:03:05,679 --> 01:03:09,239
I think a certain someone prefers
having his matzo with some kielbasa.
818
01:03:09,360 --> 01:03:10,920
Mr Lisiecki.
819
01:03:16,320 --> 01:03:20,320
Mr Szlangbaum was my friend
back when I did not fare so well.
820
01:03:20,400 --> 01:03:22,880
Why not allow him
to be my friend
821
01:03:22,960 --> 01:03:24,760
now that things are going
somewhat better?
822
01:03:25,559 --> 01:03:26,880
Iām sorry.
823
01:03:29,039 --> 01:03:30,800
May I go now?
824
01:03:39,119 --> 01:03:41,360
Ah, old friend.
825
01:03:41,440 --> 01:03:45,280
It might be time for you to move
into a new apartment.
826
01:04:09,639 --> 01:04:11,400
But Stach!
827
01:04:11,480 --> 01:04:13,639
This place is already lived in!
828
01:04:29,480 --> 01:04:33,559
My old friend, I can tell youāre not
very happy about this.
829
01:04:50,800 --> 01:04:54,400
So Iāve already been moved.
830
01:04:57,199 --> 01:05:00,199
My dear friend!
831
01:05:03,559 --> 01:05:07,840
The other merchants laugh at us,
say that we spend too much
832
01:05:07,920 --> 01:05:10,000
at an uncertain time.
833
01:05:10,079 --> 01:05:13,000
A European war is brewing.
834
01:05:13,079 --> 01:05:15,440
Think nothing of it!
835
01:05:15,519 --> 01:05:20,440
The uproar will die down soon, and
we will have left our competitors behind.
836
01:05:23,519 --> 01:05:27,039
Hurry up, now!
Youāre late.
837
01:05:43,159 --> 01:05:44,880
Jasar is coming in third!
838
01:05:44,960 --> 01:05:47,599
- No, look, heāll come in fourth.
- Iām telling you, third!
839
01:05:47,679 --> 01:05:51,159
- Look, look!
- Look, heāll take him over!
840
01:06:15,360 --> 01:06:17,199
You must be excited!
841
01:06:17,280 --> 01:06:19,880
The jockey rode according
to my instructions.
842
01:06:19,960 --> 01:06:21,519
Excuse me. Mr Szulc!
843
01:06:21,599 --> 01:06:22,840
One moment.
844
01:06:30,000 --> 01:06:32,119
If only you knewā¦
845
01:06:33,639 --> 01:06:36,000
how much depends on you.
846
01:06:44,639 --> 01:06:48,119
Iām willing to bet 50 roubles
that this mare wins.
847
01:06:48,719 --> 01:06:50,599
Are you in?
848
01:06:50,679 --> 01:06:52,760
With pleasure.
849
01:06:52,840 --> 01:06:55,079
Mr Szulc, itās time to lead her out.
850
01:06:55,159 --> 01:06:57,480
- One moment.
- Sheās a beautiful mare.
851
01:06:57,639 --> 01:07:00,880
I assure you that there will be
no complications.
852
01:07:00,960 --> 01:07:02,320
Finally.
853
01:07:02,400 --> 01:07:04,840
Heās a genius in his field.
854
01:07:04,920 --> 01:07:08,679
May I introduce ā Mr Yung, the best
jockey in the country. Mr Wokulski.
855
01:07:08,760 --> 01:07:11,599
Tell us, Mr Yung.
Are we winning today?
856
01:07:11,679 --> 01:07:12,880
Ach.
857
01:07:14,119 --> 01:07:17,239
If we win, I will owe you 50 roubles
over and above the agreement.
858
01:07:17,800 --> 01:07:20,039
- Sorry?
- Ach.
859
01:07:20,320 --> 01:07:22,880
Ah, damn your mare to Hell!
860
01:07:29,760 --> 01:07:32,360
Karolina! Karolina!
861
01:07:47,800 --> 01:07:48,880
How do you do.
862
01:07:48,960 --> 01:07:50,880
The weather is nice.
863
01:07:51,920 --> 01:07:54,199
- What was I trying to sayā¦
- At your service, Count.
864
01:07:54,280 --> 01:07:57,360
Baron Krzeszowski allows himself
to ask you
865
01:07:57,440 --> 01:08:01,000
to sell him your horse.
866
01:08:01,079 --> 01:08:04,000
He says heāll give you 1200 roubles.
867
01:08:04,079 --> 01:08:05,760
The race is about to start.
868
01:08:05,840 --> 01:08:08,480
You entered the race anonymously.
869
01:08:08,559 --> 01:08:12,039
So the mare could be the Baronās.
870
01:08:16,800 --> 01:08:19,239
Itās just a gentlemen's agreement.
871
01:08:19,319 --> 01:08:20,319
Isnāt that right?
872
01:08:20,399 --> 01:08:23,239
What if I bet on that mare, sir?
873
01:08:23,319 --> 01:08:25,720
You would have the right to refuse,
then.
874
01:08:29,239 --> 01:08:33,159
- Problem solved. Excuse me.
- I understand.
875
01:08:37,680 --> 01:08:40,399
Is it true, that you
bought the baronās mare?
876
01:08:40,479 --> 01:08:43,039
- Yes, it isā¦
- You have played a fine trick on him!
877
01:08:43,119 --> 01:08:46,159
Thanks to you I won
a bet with my aunt.
878
01:08:46,680 --> 01:08:50,279
Weāve only come here today
to watch this race.
879
01:08:51,439 --> 01:08:54,199
Do your best, my beautiful.
880
01:08:54,720 --> 01:08:56,279
You must win.
881
01:08:57,159 --> 01:09:00,039
Only if you wish it so.
882
01:09:02,239 --> 01:09:03,840
Let us go.
883
01:10:26,199 --> 01:10:28,119
Mr Wokulski.
884
01:10:28,239 --> 01:10:31,199
Here is your reward
and 800 for the mare.
885
01:10:31,680 --> 01:10:33,239
Thank you.
886
01:10:39,279 --> 01:10:42,720
Madam, permit me to hand you this
for your charities.
887
01:10:42,800 --> 01:10:44,680
Thank you!
888
01:10:45,439 --> 01:10:46,840
Hello.
889
01:10:48,000 --> 01:10:50,640
I am pleased, cousin, that your
admirers are triumphant.
890
01:10:50,720 --> 01:10:52,680
Though I am sorry it had to be
at my expense.
891
01:10:53,720 --> 01:10:56,119
Indeed ā I have the devilās own luck
with her admirersā¦
892
01:10:56,199 --> 01:10:57,560
Baron!
893
01:10:58,359 --> 01:11:00,319
Surely, I have said nothing wrong!
894
01:11:00,399 --> 01:11:02,199
I merely said I have
the devilās own luck
895
01:11:02,279 --> 01:11:04,000
with my cousinās admirersā¦
896
01:11:04,079 --> 01:11:05,359
A word, Baron.
897
01:11:05,439 --> 01:11:06,880
Oh, itās you, is it.
898
01:11:08,279 --> 01:11:09,800
Excuse me.
899
01:11:17,159 --> 01:11:19,199
- You pushed me.
- Excuse me.
900
01:11:19,279 --> 01:11:20,600
That is not enough.
901
01:11:20,680 --> 01:11:22,600
- Do you expect satisfaction?
- Precisely so.
902
01:11:22,680 --> 01:11:24,479
I am at your service.
903
01:11:25,479 --> 01:11:28,520
Oh, confound it,
I forgot my visiting cards.
904
01:11:28,600 --> 01:11:30,880
Have you a notebook of some kind?
905
01:11:37,399 --> 01:11:40,119
I shall be delighted
to finish off all accounts.
906
01:11:40,199 --> 01:11:43,079
I shall endeavour to give you
full satisfaction.
907
01:11:44,640 --> 01:11:47,000
A quarrel, upon my word.
908
01:11:47,079 --> 01:11:49,000
Over such a trifle?
909
01:11:49,079 --> 01:11:51,560
We all know the Baron
to be a tad distracted.
910
01:11:51,640 --> 01:11:52,880
And a dimwit at that!
911
01:11:52,960 --> 01:11:55,600
But Mr Wokulski does not need
to be aware of that.
912
01:11:55,680 --> 01:11:57,119
Papa!
913
01:12:02,199 --> 01:12:04,319
Merci, monsieur.
914
01:12:34,880 --> 01:12:36,600
There you are.
915
01:12:37,359 --> 01:12:39,760
Light your pipe, if you wish.
916
01:12:47,760 --> 01:12:51,399
Does medicine recognise
such a state of mind
917
01:12:51,479 --> 01:12:55,199
where a man thinks that
previously scattered knowledge
918
01:12:56,439 --> 01:12:59,800
and his feelings suddenly
became a single organism?
919
01:13:01,520 --> 01:13:03,359
Of course.
920
01:13:03,439 --> 01:13:06,359
Continuous mental work
and good food
921
01:13:06,439 --> 01:13:09,239
can form new cells
in oneās brain.
922
01:13:11,359 --> 01:13:14,079
Or join together old ones.
923
01:13:16,399 --> 01:13:20,239
Do you think that itās possibleā¦
to love a woman ideally,
924
01:13:20,319 --> 01:13:23,039
- without desiring her?
- Of course.
925
01:13:23,119 --> 01:13:25,920
It is a kind of mask in which
the instinct to preserve the species
926
01:13:26,000 --> 01:13:28,399
- likes to disguise itself.
- Instinct, species!
927
01:13:28,479 --> 01:13:30,800
The instinct for preserving something!
928
01:13:31,039 --> 01:13:32,880
Three phrases, four pieces of
nonsense.
929
01:13:32,960 --> 01:13:34,920
Make a sixth and get married.
930
01:13:35,000 --> 01:13:37,840
Sixth? Whereās the fifth?
931
01:13:37,920 --> 01:13:39,600
You have already done it.
932
01:13:39,680 --> 01:13:41,640
You have fallen in love.
933
01:13:45,239 --> 01:13:48,560
Experts say first love is the worst.
934
01:13:48,800 --> 01:13:51,279
After the first, a hundred others are
waiting.
935
01:13:51,359 --> 01:13:55,960
But after the hundredth ā thereās
nothing.
936
01:13:57,800 --> 01:13:59,920
I have a duel.
937
01:14:00,640 --> 01:14:02,079
Iām not a surgeon.
938
01:14:02,159 --> 01:14:05,199
Iāve parted with medicine long ago.
939
01:14:07,000 --> 01:14:09,920
Youāre not to be my doctor,
but the second.
940
01:14:16,119 --> 01:14:17,960
I had a wonderful dream.
941
01:14:18,560 --> 01:14:21,479
I saw two messengers
carrying my bloodied corpse
942
01:14:21,560 --> 01:14:23,880
into my dear wifeās house.
943
01:14:25,359 --> 01:14:27,039
What?
944
01:14:29,600 --> 01:14:31,520
What have we here�
945
01:14:32,000 --> 01:14:34,039
What to play�
946
01:14:35,920 --> 01:14:37,760
She threw herself
on my blood-stained breast,
947
01:14:37,840 --> 01:14:39,600
paid all my debts, of course,
948
01:14:39,680 --> 01:14:42,640
and assigned a thousand roubles
for my funeral.
949
01:14:43,720 --> 01:14:48,000
I donāt care if youāre duelling
the old Devil,
950
01:14:48,119 --> 01:14:51,479
all I want to know is who would
pay off your promissory notes.
951
01:14:51,560 --> 01:14:53,560
Shut it, old fool!
952
01:14:53,640 --> 01:14:54,640
Ah, a funeralā¦
953
01:14:54,720 --> 01:14:57,720
I donāt plan on dying of starvation
just because His Excellency
954
01:14:57,800 --> 01:15:00,479
is interested in visiting the cemetery
every few months.
955
01:15:01,000 --> 01:15:02,239
What next?
956
01:15:02,319 --> 01:15:03,560
I donāt understand.
957
01:15:04,399 --> 01:15:05,399
The dream, sir?
958
01:15:06,520 --> 01:15:08,239
I rose from the dead, of course.
959
01:15:08,319 --> 01:15:11,239
And I took the thousand roubles
to spend on personal expenses.
960
01:15:13,399 --> 01:15:14,800
Yesā¦
961
01:15:17,039 --> 01:15:18,079
Enough, Baron!
962
01:15:18,159 --> 01:15:21,479
Sleep a few hours, for your hands
might tremble and youāll miss the mark.
963
01:15:23,199 --> 01:15:24,279
What, what?
964
01:15:24,359 --> 01:15:26,840
I only duel because I choose to.
965
01:15:28,520 --> 01:15:32,760
It truly is rotten luck
to have a duel with a tradesman.
966
01:15:33,680 --> 01:15:38,119
If I hit him, Iāll look like a hunter
who goes out for a bear
967
01:15:38,199 --> 01:15:41,239
and gets a peasantās cow instead.
968
01:15:42,239 --> 01:15:47,520
If he hits you, it will be as though
a carriage driver hit you with a whip...
969
01:15:48,680 --> 01:15:50,600
If we both missā¦
970
01:15:50,680 --> 01:15:53,439
No, you shoot for first blood.
971
01:16:31,760 --> 01:16:34,000
Excuse me, Baron Krzeszowski
admits,
972
01:16:34,079 --> 01:16:38,239
that he could have pushed Mr Wokulski,
because he is distracted.
973
01:16:38,319 --> 01:16:40,920
He is ready to apologise
to Mr Wokulski.
974
01:16:41,000 --> 01:16:42,760
What do you say to that, gentlemen?
975
01:16:51,279 --> 01:16:52,920
Of courseā¦
976
01:16:53,920 --> 01:16:59,079
Youāve obviously planned forā¦
just in caseā¦
977
01:17:00,760 --> 01:17:03,000
That will not be necessary.
978
01:17:11,760 --> 01:17:16,560
We donāt have permission
to reconciliate.
979
01:17:51,239 --> 01:17:53,840
Monsieur, en avant!
980
01:18:14,960 --> 01:18:17,800
The fool will miss,
he is aiming at my headā¦
981
01:18:20,520 --> 01:18:21,600
He didnāt miss.
982
01:18:21,680 --> 01:18:23,000
A head shot!
983
01:18:30,880 --> 01:18:34,520
Didnāt I say His Excellency
would finally catch it?
984
01:18:34,600 --> 01:18:36,399
Silence, you ninnyā¦
985
01:18:36,479 --> 01:18:37,960
What a curious coincidence.
986
01:18:38,039 --> 01:18:39,239
Is it?
987
01:18:40,520 --> 01:18:43,600
I have a hole in my face,
but the bullet is nowhere to be found.
988
01:18:43,680 --> 01:18:44,880
No.
989
01:18:45,439 --> 01:18:46,560
No?
990
01:18:48,640 --> 01:18:50,279
I didnāt swallow it, did I?
991
01:18:51,319 --> 01:18:55,000
Ah, of course! The bullet went in the
pistol, and the catch hit your jaw.
992
01:18:55,600 --> 01:18:57,279
A most interesting shot.
993
01:18:57,680 --> 01:19:00,520
I should have called the police
on these fools!
994
01:19:12,840 --> 01:19:15,079
Off with you to the Baroness
and tell the cook
995
01:19:15,159 --> 01:19:16,880
that I am gravely wounded.
996
01:19:25,760 --> 01:19:28,119
A fine shot, Mr Wokulski.
997
01:19:28,199 --> 01:19:31,039
It surprises me that a man
of your tradeā¦
998
01:19:31,119 --> 01:19:33,760
- Ah, but perhaps that offends you.
- Not at all.
999
01:19:33,840 --> 01:19:36,079
ā¦A man of your trade should shoot so
well!
1000
01:19:36,159 --> 01:19:37,720
Where is my pince-nez?
1001
01:19:37,800 --> 01:19:40,079
I look like⦠Thank youā¦
1002
01:19:40,159 --> 01:19:42,880
I look like an old monkey
with the mumpsā¦
1003
01:19:45,039 --> 01:19:48,880
Tell me please ā what have you
wounded me for?
1004
01:19:48,960 --> 01:19:50,279
You insulted a lady.
1005
01:19:50,359 --> 01:19:52,199
Cāest Ƨa. I am sorry.
1006
01:19:52,279 --> 01:19:54,439
- No, it is I who is sorry.
- It is nothing!
1007
01:20:10,079 --> 01:20:13,600
And as for my tooth,
I should have had false ones long ago.
1008
01:20:15,359 --> 01:20:19,079
You would scarcely believe
what a state my teeth are in.
1009
01:20:19,319 --> 01:20:20,760
All of them!
1010
01:20:38,520 --> 01:20:39,960
Good morning, Mr Szlangbaum.
1011
01:20:40,039 --> 01:20:43,239
Whatās this, are you also
in need of financial aid?
1012
01:20:43,640 --> 01:20:45,520
No, but I do have a request.
1013
01:20:46,199 --> 01:20:51,279
Your requests are my commands,
Mr Wokulski.
1014
01:20:51,920 --> 01:20:54,319
You protected my little Henryk.
1015
01:21:01,000 --> 01:21:02,960
I want to buy ÅÄckiās house.
1016
01:21:03,720 --> 01:21:05,039
I know that house.
1017
01:21:05,119 --> 01:21:08,520
Baroness Krzeszowska is planning to
buy it.
1018
01:21:08,800 --> 01:21:12,079
It will go for sixty thousand roubles.
1019
01:21:13,279 --> 01:21:15,640
It want it to go for ninety thousand.
1020
01:21:16,479 --> 01:21:18,399
Iām sorry, I donāt quite understand.
1021
01:21:18,479 --> 01:21:22,600
If you were selling the house,
and the ÅÄcki wanted to buy it,
1022
01:21:22,680 --> 01:21:25,640
then it would be in your interest
to send the price up.
1023
01:21:26,199 --> 01:21:29,479
But if you are buying it,
then it is in your interest
1024
01:21:29,560 --> 01:21:33,039
to lower the price!
1025
01:21:35,880 --> 01:21:38,399
It is in my interest to pay more.
1026
01:21:43,000 --> 01:21:47,079
If I did not know you,
I should think
1027
01:21:47,159 --> 01:21:49,960
that you were
doing bad business.
1028
01:21:50,640 --> 01:21:53,760
But because I know you, I think
1029
01:21:53,840 --> 01:21:56,680
you are doing strange business.
1030
01:21:57,840 --> 01:22:01,600
Please, Mr Wokulski,
do not do such a foolish thing.
1031
01:22:02,159 --> 01:22:06,119
I, Old Szlangbaum, beseech youā¦!
1032
01:22:06,520 --> 01:22:08,840
Believe me when I say
good will come of it.
1033
01:22:16,800 --> 01:22:17,880
Aha!
1034
01:22:17,960 --> 01:22:22,439
I shall find you a bidder who will
send the price up for 15 roubles.
1035
01:22:23,239 --> 01:22:26,520
He is a very respectable man.
A Catholic.
1036
01:22:27,399 --> 01:22:30,720
Only one must not give him
an advance on the feeā¦
1037
01:22:30,800 --> 01:22:34,319
I shall also provide you
with some very respectable ladies,
1038
01:22:34,399 --> 01:22:37,920
and a couple of Jews,
at five roubles each.
1039
01:22:38,000 --> 01:22:40,600
It will be such an auction!
1040
01:22:41,119 --> 01:22:44,079
You wonāt have to worry
about anything.
1041
01:22:46,960 --> 01:22:49,880
May I ask that the matter
remain confidential?
1042
01:22:51,479 --> 01:22:53,399
Mr Wokulski.
1043
01:22:53,479 --> 01:22:58,000
You had no need to say that.
1044
01:23:12,119 --> 01:23:13,920
Do you have business with me?
1045
01:23:14,000 --> 01:23:17,319
No, no. I just wanted to see
how things were going.
1046
01:23:18,720 --> 01:23:24,079
I heard your esteemed father
is buying a townhouse today.
1047
01:23:24,159 --> 01:23:25,840
- A house?
- Yes.
1048
01:23:25,920 --> 01:23:27,680
I donāt know anything about that.
1049
01:23:34,800 --> 01:23:36,319
Peanuts, peanuts!
1050
01:23:37,159 --> 01:23:38,520
A very good tea.
1051
01:23:41,039 --> 01:23:42,520
Buy some peanuts!
1052
01:23:44,680 --> 01:23:46,560
But if you sincerely want it to go
well,
1053
01:23:46,640 --> 01:23:48,039
if you ran aboutā¦
1054
01:23:48,119 --> 01:23:51,199
Dear lady, I have run about enough
in the business of this auction.
1055
01:23:51,279 --> 01:23:52,920
So you are deserting me?
1056
01:23:53,000 --> 01:23:54,279
Iāll be in court.
1057
01:23:55,199 --> 01:23:58,720
ā¦and this way you can make 25.
1058
01:23:59,359 --> 01:24:01,319
And stand an hour
in a stuffy courtroomā¦
1059
01:24:01,399 --> 01:24:05,159
But that kind of money
is hard to come by!
1060
01:24:05,439 --> 01:24:08,199
Twenty-five roubles⦠in cash?
1061
01:24:08,279 --> 01:24:10,359
Ah, no, God forbid!
1062
01:24:10,439 --> 01:24:13,880
You get five roubles, and the twenty
will go towards paying your debt
1063
01:24:13,960 --> 01:24:15,920
to that poor Kupferman feller,
1064
01:24:16,000 --> 01:24:18,560
who hasnāt seen any money
from you for the last 2 years.
1065
01:24:18,640 --> 01:24:20,159
One moment.
Are you looking for me?
1066
01:24:20,239 --> 01:24:21,680
No, no.
1067
01:24:21,760 --> 01:24:24,199
Are you sure you arenāt
looking for me?
1068
01:24:24,840 --> 01:24:26,640
- God, forbid.
- I see!
1069
01:24:26,920 --> 01:24:28,840
If only a hundred and fifteenā¦
1070
01:24:29,319 --> 01:24:31,199
Well, a hundred and ten thousand!
1071
01:24:31,279 --> 01:24:33,880
As a lawyer Iām sure you know
of ways I do not!
1072
01:24:33,960 --> 01:24:37,039
The price youāre requesting
is simply too high.
1073
01:24:37,119 --> 01:24:40,119
But I, myself,
paid 100 thousand for it!
1074
01:24:41,319 --> 01:24:44,000
Youāve simply paid too much.
Excuse me.
1075
01:24:44,319 --> 01:24:48,880
Give me one percent per thousand
above sixty thousandā¦
1076
01:24:49,479 --> 01:24:53,800
Iāll pay one percent per thousand
above a hundred and twenty thousand.
1077
01:24:53,880 --> 01:24:55,239
You must excuse me, Excellencyā¦
1078
01:24:55,439 --> 01:24:58,279
- Will you take ten roubles?
- I wonāt say no even to a roubleā¦
1079
01:24:58,840 --> 01:25:00,399
If Your Excellency risks it,
1080
01:25:00,479 --> 01:25:02,680
we could stop it from reaching
seventy thousand.
1081
01:25:02,760 --> 01:25:04,000
Leave me alone!
1082
01:25:04,800 --> 01:25:06,560
Do you know Miss Izabela?
1083
01:25:06,800 --> 01:25:09,720
- ÅÄcki is a doubtful case.
- Doubtful? And what about Mr Wokulski?
1084
01:25:09,800 --> 01:25:11,479
Mr Wokulski is big business.
1085
01:25:11,800 --> 01:25:16,119
Why are you pushing so?
Are we cattle, gentlemen?!
1086
01:25:17,159 --> 01:25:22,479
A three-story house made in stone,
with a driveway and a garden.
1087
01:25:23,359 --> 01:25:26,000
The house has three wings.
1088
01:25:27,199 --> 01:25:30,680
The price of the house
1089
01:25:31,560 --> 01:25:33,680
is sixty thousand roubles.
1090
01:25:33,800 --> 01:25:35,359
Why, I know that house!
1091
01:25:35,439 --> 01:25:37,840
Itās worth a hundred and twenty
thousand roubles at least!
1092
01:25:37,920 --> 01:25:40,079
What are you saying? Itās a positive
ruin, a morgue!
1093
01:25:40,159 --> 01:25:41,359
Who is that scoundrel?
1094
01:25:41,439 --> 01:25:43,840
Him? Heāll be hanged one day,
pay him no mindā¦
1095
01:25:43,920 --> 01:25:47,199
Upon my word, one could safely pay
a hundred and thirty thousand for it.
1096
01:25:47,279 --> 01:25:49,039
Who is that scoundrel?!
1097
01:25:49,119 --> 01:25:51,880
Him? Heās a well-known criminal,
not worth spitting onā¦
1098
01:25:51,960 --> 01:25:52,960
Silence!
1099
01:25:53,039 --> 01:25:56,640
Sixty thousand and five hundred
roubles.
1100
01:25:56,880 --> 01:25:59,560
- Itās not worth a penny more!
- Sixty-five thousand roubles.
1101
01:25:59,640 --> 01:26:01,560
Sixty-five thousand and a hundred roubles!
1102
01:26:01,640 --> 01:26:03,560
Sixty-six thousand.
1103
01:26:03,640 --> 01:26:05,319
Seventy thousand.
1104
01:26:05,399 --> 01:26:09,199
Crooks! Thieves!
They stole my honour!
1105
01:26:09,760 --> 01:26:12,680
My poor, unfortunate child!
1106
01:26:12,760 --> 01:26:14,439
Quiet down there!
1107
01:26:14,520 --> 01:26:17,880
Seventy-five thousand roubles!
1108
01:26:19,000 --> 01:26:21,720
Going once!
1109
01:26:21,800 --> 01:26:23,479
Eighty thousand roubles!
1110
01:26:23,560 --> 01:26:24,560
And a hundred roubles!
1111
01:26:24,640 --> 01:26:26,439
Eighty-five roubles!
1112
01:26:26,520 --> 01:26:28,920
Eighty-five thousand and a hundred
roubles!
1113
01:26:29,000 --> 01:26:31,880
Make it⦠ninety thousand roubles.
1114
01:26:31,960 --> 01:26:35,079
Ninety thousand, going once!
1115
01:26:36,199 --> 01:26:38,199
Bid! Make a bid, sir!
1116
01:26:38,359 --> 01:26:39,560
What are you fussing about?
1117
01:26:39,640 --> 01:26:41,520
Are you buying or not?
Get lost!
1118
01:26:41,600 --> 01:26:45,319
Quiet! Ninety thousand, going once!
1119
01:26:46,600 --> 01:26:49,720
Ninety thousand, going twice!
And⦠sold!
1120
01:26:52,199 --> 01:26:54,039
This isnāt right.
1121
01:26:54,119 --> 01:26:56,880
- What?
- This isnāt right, itās dishonestā¦!
1122
01:26:56,960 --> 01:26:57,960
What isnāt right?
1123
01:26:58,039 --> 01:27:01,760
After paying off your mortgage
youāll have made thirty thousand roubles.
1124
01:27:01,840 --> 01:27:04,319
Yes, but I could have sold it
for a hundred-twenty thousand,
1125
01:27:04,399 --> 01:27:06,640
- if only more care had been takenā¦
- Indeed.
1126
01:27:06,720 --> 01:27:08,960
That house is worth around
a hundred-twenty thousand.
1127
01:27:09,039 --> 01:27:10,760
There! If only it had been
taken care ofā¦
1128
01:27:10,840 --> 01:27:12,960
My dear sir,
no recriminations, please!
1129
01:27:13,039 --> 01:27:15,359
You have been taking advice
from crooked dealers,
1130
01:27:15,439 --> 01:27:17,039
some scoundrel from jail!
1131
01:27:17,119 --> 01:27:19,800
Excuse me, not everyone
who has been to jail
1132
01:27:19,880 --> 01:27:21,119
is a scoundrel, dear sir!
1133
01:27:21,199 --> 01:27:23,840
Yes, that house was worth
around a hundred-twenty thousand.
1134
01:27:23,920 --> 01:27:25,119
Thatās right!
1135
01:27:26,840 --> 01:27:31,840
The next auction is about to begin.
1136
01:27:36,119 --> 01:27:38,720
What sort of business
are you up to, Mr Szlangbaum?
1137
01:27:38,840 --> 01:27:42,399
You could have bought that house
for seventy-one thousand.
1138
01:27:42,479 --> 01:27:44,000
Itās worth no more today.
1139
01:27:44,079 --> 01:27:47,279
Not to some, but perhaps to another it
is.
1140
01:27:53,359 --> 01:27:56,079
Dear Lord, Mr Ignacy!
I have been waiting 3 hours for you.
1141
01:27:56,159 --> 01:27:58,279
- What is wrong?
- Donāt you know what is going on?
1142
01:27:58,359 --> 01:27:59,359
I beg your pardon?
1143
01:27:59,439 --> 01:28:02,159
Suzin is travelling from Moscow,
and has made a stop in Warsaw,
1144
01:28:02,399 --> 01:28:03,880
and tonight heās headed to Paris.
1145
01:28:03,960 --> 01:28:06,000
He is trying to persuade
Wokulski to go with him,
1146
01:28:06,079 --> 01:28:08,680
He says itās essential that he come,
but that blockhead-!
1147
01:28:08,920 --> 01:28:10,960
Mr Mraczewski!
How dare you?
1148
01:28:11,039 --> 01:28:14,079
I knew the business
would go sour after I left!
1149
01:28:14,560 --> 01:28:16,720
- Where is Stach?
- Heās at your place, sir.
1150
01:28:17,760 --> 01:28:21,159
- I mean, Mr Wokulski.
- In your apartment.
1151
01:28:21,840 --> 01:28:27,039
StanisÅaw Piotrowicz,
a rouble is like an overworked horse.
1152
01:28:27,279 --> 01:28:29,840
But a million roubles multiplies
like a pig,
1153
01:28:29,920 --> 01:28:32,239
bearing a couple more millions yearly.
1154
01:28:33,319 --> 01:28:35,800
Welcome, welcome...
1155
01:28:36,720 --> 01:28:40,479
You donāt visit me in Moscow,
you donāt respond to my lettersā¦
1156
01:28:40,560 --> 01:28:43,039
You donāt mind that we
made a mess, do you?
1157
01:28:43,279 --> 01:28:45,520
You're the boss here!
1158
01:28:46,680 --> 01:28:48,359
Youād call doctorsā¦
1159
01:28:48,479 --> 01:28:51,600
Go to Karlsbadā¦
But no.
1160
01:28:52,359 --> 01:28:55,279
Mr Wokulski is seating in Warsaw,
1161
01:28:55,359 --> 01:28:57,760
playing Polandās national anthem
on the pianoforte!
1162
01:29:00,720 --> 01:29:02,880
Tell me what you need from me.
1163
01:29:04,079 --> 01:29:09,119
I bought some fine goods in Paris,
a dozen shipsā¦
1164
01:29:09,960 --> 01:29:12,560
- Thatās not my specialty.
- No matter.
1165
01:29:12,640 --> 01:29:15,800
Weāll find some marine
and army engineers.
1166
01:29:15,880 --> 01:29:19,239
And as for why, for what,
and against whom ā donāt ask.
1167
01:29:20,000 --> 01:29:22,880
Iāll make money,
and youāll make money ā thatās all.
1168
01:29:24,720 --> 01:29:28,880
Think it over, StanisÅaw Piotrowicz.
Iāll be in my hotel room.
1169
01:29:31,520 --> 01:29:34,600
Youāve grown tougher
amidst those nobles of yours.
1170
01:29:35,079 --> 01:29:38,520
Drop everything and come with me!
1171
01:29:47,279 --> 01:29:49,159
Well, my old friend.
1172
01:29:50,359 --> 01:29:53,359
What is everybody saying?
1173
01:29:55,239 --> 01:29:57,520
Oh, dear Lordā¦
1174
01:29:57,600 --> 01:29:59,439
Tell me as it is!
1175
01:30:00,399 --> 01:30:04,000
Some of them are saying
youāre beginning to lose your mind.
1176
01:30:04,720 --> 01:30:09,039
The rest is saying
youāll soon go bankrupt.
1177
01:30:09,119 --> 01:30:11,159
Damn it!
1178
01:30:14,399 --> 01:30:16,039
What do you think?
1179
01:30:19,439 --> 01:30:22,279
Even if the ground breaks
beneath my feetā¦
1180
01:30:23,079 --> 01:30:25,680
Even if the Heavens fall on my head,
I will not surrender!
1181
01:30:27,319 --> 01:30:30,640
Even for the pleasure of being
in Miss ÅÄckaās companyā¦
1182
01:30:30,720 --> 01:30:33,399
one should not throw
a chance for a big profit away.
1183
01:30:33,479 --> 01:30:36,920
What if it suited me to throw
my entire fortune away for her?
1184
01:30:37,000 --> 01:30:40,119
I am not as naÄve
as people think me to be!
1185
01:30:40,239 --> 01:30:42,640
You say that because
you do not know her!
1186
01:30:43,680 --> 01:30:51,119
I thought that someone
who risks death and rumours
1187
01:30:51,239 --> 01:30:53,680
would have a higher purpose in mind.
1188
01:30:54,960 --> 01:30:57,279
I donāt care about higher purpose!
1189
01:30:57,359 --> 01:30:59,680
Just once, I want to do something
for myself
1190
01:31:00,560 --> 01:31:03,119
My head is overflowing
with words, with clichƩs
1191
01:31:03,239 --> 01:31:05,880
that only sound beautiful,
but no one puts into action!
1192
01:31:08,560 --> 01:31:11,279
- Shall I call for a doctor?
- Heavens, no!
1193
01:31:12,520 --> 01:31:14,119
Are you alright, Papa?
1194
01:31:14,199 --> 01:31:18,159
Iām quite alright. I just thought
that if I diedā¦
1195
01:31:18,960 --> 01:31:22,119
Wokulski is the only man alive
that you could trust.
1196
01:31:22,199 --> 01:31:25,279
What role would you have him assume
in that case, father?
1197
01:31:25,359 --> 01:31:27,000
What role?
1198
01:31:27,640 --> 01:31:30,720
The role of an advisor.
1199
01:31:30,800 --> 01:31:33,680
The caretaker of our fortune,
or what is left of it.
1200
01:31:34,319 --> 01:31:37,119
Iāve received a letter from
Krzeszowska not an hour ago.
1201
01:31:37,199 --> 01:31:39,680
What did that foolish woman
want this time?
1202
01:31:39,760 --> 01:31:42,960
She writes to me that Wokulski
just bought our townhouse.
1203
01:31:43,039 --> 01:31:47,079
And that he paid twenty thousand
more than its actual worth.
1204
01:31:47,159 --> 01:31:50,479
Wait a momentā¦
This could be true.
1205
01:31:50,560 --> 01:31:52,119
How can you say that so calmlyā¦!
1206
01:31:52,199 --> 01:31:55,600
I lost, but Wokulski gained,
because he can wait.
1207
01:31:57,600 --> 01:31:59,880
So you donāt see this as a good-will
act?
1208
01:31:59,960 --> 01:32:02,760
Let him overpay for a townhouse!
1209
01:32:02,840 --> 01:32:06,239
Heās a tradesman for a reason,
he surely know how much to pay for it.
1210
01:32:07,399 --> 01:32:08,920
It all cements my belief
1211
01:32:09,000 --> 01:32:12,560
that that gentleman, while making
friends, is still doing business.
1212
01:32:12,640 --> 01:32:13,880
Of course.
1213
01:32:14,000 --> 01:32:17,239
He may not be a rotten man,
but a tradesman, still.
1214
01:32:17,359 --> 01:32:19,880
Excuse me.
I am not feeling well.
1215
01:32:19,960 --> 01:32:21,760
Heās not accepting guests, he is ill.
1216
01:32:21,840 --> 01:32:25,119
What can I do, when he has
money, he is ill,
1217
01:32:25,199 --> 01:32:27,199
and when heās not, heās without a
penny!
1218
01:32:27,279 --> 01:32:28,720
Quiet, for Heavenās sake!
1219
01:32:28,840 --> 01:32:30,600
Why are you making such a ruckus?
1220
01:32:30,680 --> 01:32:33,279
I can come back tomorrow,
since youāre ill today.
1221
01:32:33,359 --> 01:32:36,039
But you take the money, anyway!
1222
01:32:36,119 --> 01:32:39,600
And then they talk
gently and adequatelyā¦
1223
01:32:39,720 --> 01:32:41,399
Dear Mr Szymonā¦
1224
01:32:42,239 --> 01:32:44,640
Quiet down!
Stop being so loud.
1225
01:32:49,399 --> 01:32:51,119
What are you doing here, Mr
Spiegelman?
1226
01:32:51,199 --> 01:32:53,920
We have some business
with His Excellency.
1227
01:32:55,079 --> 01:32:57,920
We can take care of any business
tomorrow in my office at six.
1228
01:32:58,000 --> 01:33:00,520
No hurry. Why are you
in such a hurry, Mr Wokulski?
1229
01:33:00,600 --> 01:33:02,319
Have a good day. Farewell.
1230
01:33:03,279 --> 01:33:06,439
MikoÅaj, do not admit anyone
on business while your master is ill.
1231
01:33:12,960 --> 01:33:16,600
Forgive me, Mr StanisÅaw.
1232
01:33:16,680 --> 01:33:18,880
Look at what the old usurers
are doingā¦
1233
01:33:19,000 --> 01:33:21,720
- Alarming my daughter for no reason!
- Is it a large sum?
1234
01:33:21,840 --> 01:33:23,279
Almost nothingā¦
1235
01:33:23,680 --> 01:33:26,640
Five to six thousandā¦
1236
01:33:26,920 --> 01:33:28,560
Do they owe you that much?
1237
01:33:29,640 --> 01:33:31,359
I donāt owe them that much,
1238
01:33:31,439 --> 01:33:34,199
but someone has paid off
my promissory notes in March!
1239
01:33:36,760 --> 01:33:38,199
Who?
1240
01:33:42,760 --> 01:33:46,520
Pay off your debts as the creditors
come to you.
1241
01:33:47,159 --> 01:33:48,920
Thatās trueā¦
1242
01:33:49,359 --> 01:33:52,479
But donāt you find it most
unfortunate,
1243
01:33:52,560 --> 01:33:56,960
that it all happened just now,
when we are to go to Paris!
1244
01:34:00,239 --> 01:34:02,279
Iāll cover all expenses.
1245
01:34:02,800 --> 01:34:05,239
You need not touch your interest,
1246
01:34:05,319 --> 01:34:08,439
and you may go to Paris
without hesitation.
1247
01:34:09,199 --> 01:34:11,239
Splendid of you!
1248
01:34:12,239 --> 01:34:14,720
You are an honourable man!
1249
01:34:14,800 --> 01:34:16,119
The doctor came.
1250
01:34:17,479 --> 01:34:19,800
Dear God, Iāve never
needed a doctor before.
1251
01:34:19,880 --> 01:34:22,800
Please, StanisÅaw,
go to Izabela now.
1252
01:34:39,239 --> 01:34:41,720
That duel has had us
very worried, indeed.
1253
01:34:42,039 --> 01:34:44,079
Oh, I am glad.
1254
01:34:46,119 --> 01:34:47,439
Of what?
1255
01:34:47,800 --> 01:34:50,079
That everything turned out this way.
1256
01:34:50,479 --> 01:34:52,159
It would be a weight off my conscience
1257
01:34:52,239 --> 01:34:56,079
if you were to ask for something
tantamount to your kindness.
1258
01:34:56,159 --> 01:34:59,600
In that case, could I have a request?
1259
01:35:00,119 --> 01:35:01,640
What is it?
1260
01:35:02,600 --> 01:35:08,960
I only ask that I could be of
assistance to you in everything, anytime.
1261
01:35:09,800 --> 01:35:10,960
That is a trick.
1262
01:35:11,039 --> 01:35:13,760
Iām trying to simply return a favour,
and youāre coercing me
1263
01:35:13,920 --> 01:35:15,960
into having to return two of them.
1264
01:35:17,199 --> 01:35:19,680
Were you the one who bought our house?
1265
01:35:23,359 --> 01:35:25,199
It was me.
1266
01:35:25,920 --> 01:35:28,960
Why did you put up a Jew
to outbid?
1267
01:35:30,560 --> 01:35:32,479
I am a tradesman.
1268
01:35:33,760 --> 01:35:39,279
Locking up capital may
damage the creditā¦
1269
01:35:39,840 --> 01:35:43,399
You have been interesting yourself
with our affairs for a while now.
1270
01:35:45,159 --> 01:35:49,560
Why are you persecuting us?
1271
01:35:50,720 --> 01:35:53,760
Persecuting? Me?
1272
01:35:55,439 --> 01:35:57,199
Mr Starski.
1273
01:36:02,079 --> 01:36:06,359
Oh, how glad I am
to see you again, dearest cousin.
1274
01:36:09,199 --> 01:36:11,920
Mr Wokulski, may I introduce Mr
Starski.
1275
01:36:13,960 --> 01:36:16,399
I heard you were coming back
from China!
1276
01:36:16,479 --> 01:36:18,000
London, actually.
1277
01:36:18,079 --> 01:36:21,840
I still keep thinking
that Iām on the boat.
1278
01:36:22,479 --> 01:36:25,600
I do hope you stay
for a while longer this time.
1279
01:36:26,560 --> 01:36:28,079
That depends.
1280
01:36:30,479 --> 01:36:31,880
Whoās that?
1281
01:36:32,439 --> 01:36:35,079
My fatherās agent.
Depends on what?
1282
01:36:35,159 --> 01:36:37,880
On how much money my grandmother
is willing to spend.
1283
01:36:38,399 --> 01:36:40,920
How charming you are!
1284
01:36:41,439 --> 01:36:44,000
I expected a compliment.
1285
01:36:44,079 --> 01:36:47,239
Compliments discredit a man
in the eyes of women.
1286
01:36:47,640 --> 01:36:52,079
Did you make that discovery in China?
Now to apply that knowledge!
1287
01:36:52,319 --> 01:36:54,239
I should try to.
1288
01:36:55,000 --> 01:36:58,399
And if you allow me,
in your company.
1289
01:37:00,319 --> 01:37:02,479
I heard we are to spend
this summer together.
1290
01:37:02,560 --> 01:37:04,439
His Excellency is asking for you, sir.
1291
01:37:05,319 --> 01:37:07,000
Excuse me.
1292
01:37:10,159 --> 01:37:13,199
I donāt think he was
enjoying our company.
1293
01:37:13,279 --> 01:37:15,079
And that is why he left us.
1294
01:37:18,319 --> 01:37:20,520
Now, can you imagine,
my dear sir,
1295
01:37:20,600 --> 01:37:22,479
the doctor forbid me from travelling!
1296
01:37:22,560 --> 01:37:24,359
Sit down, if you may.
1297
01:37:29,359 --> 01:37:32,479
Here is the five thousand roubles
interest till mid-January.
1298
01:37:32,560 --> 01:37:33,560
And here is the receipt.
1299
01:37:34,079 --> 01:37:35,159
Good.
1300
01:37:35,239 --> 01:37:37,399
And regarding those debtsā¦
1301
01:37:37,479 --> 01:37:41,720
Please, do deduct your interest
very preciselyā¦
1302
01:37:44,159 --> 01:37:45,680
Yes, yesā¦
1303
01:37:45,760 --> 01:37:48,640
But supposing I were
to need a small sum?
1304
01:37:48,720 --> 01:37:52,000
You will receive the other half
of the interest in mid-January.
1305
01:37:52,640 --> 01:37:56,319
But supposing I were to acquire
a part of my capital?
1306
01:37:56,399 --> 01:38:00,279
Not for nothing, of course,
Iāll gladly pay interest.
1307
01:38:01,199 --> 01:38:02,600
How much?
1308
01:38:04,119 --> 01:38:06,119
6⦠7�
1309
01:38:09,159 --> 01:38:10,720
No, no, sir.
1310
01:38:10,800 --> 01:38:15,680
Your capital will bring in 33 percent
annually, so I cannot lend it at 6.
1311
01:38:16,560 --> 01:38:18,239
But you see, Mr StanisÅawā¦
1312
01:38:18,319 --> 01:38:20,640
You can withdraw your capital
in mid-January, next year.
1313
01:38:20,720 --> 01:38:23,159
God forbid! I wonāt withdraw
my capital from you,
1314
01:38:23,239 --> 01:38:25,640
- not even for 10 years!
- I see.
1315
01:38:25,720 --> 01:38:28,199
But I have taken your capital for only
a year.
1316
01:38:28,279 --> 01:38:29,640
Why is that?
1317
01:38:30,960 --> 01:38:33,560
Because I canāt tell you what will
happen a year from today.
1318
01:38:34,119 --> 01:38:37,279
Such opportunities do not
occur every year.
1319
01:38:37,359 --> 01:38:39,239
Now I see, Mr StanisÅaw,
1320
01:38:39,319 --> 01:38:42,920
that money can spoil even
the best of relations.
1321
01:38:43,000 --> 01:38:45,720
Forgive me, Iām feeling
rather vexed today.
1322
01:38:56,279 --> 01:38:57,399
My coat!
1323
01:39:05,079 --> 01:39:07,680
Please bring me my hat.
1324
01:39:18,720 --> 01:39:20,920
- Are you leaving, sir?
- Yes.
1325
01:39:21,479 --> 01:39:23,399
I wanted to say goodbye.
1326
01:39:23,479 --> 01:39:24,920
Why?
1327
01:39:26,520 --> 01:39:28,760
I am leaving for Paris tonight.
1328
01:39:37,119 --> 01:39:39,600
Wokulski told me that tonight
he is leaving for Paris!
1329
01:39:39,680 --> 01:39:40,960
What?
1330
01:39:41,039 --> 01:39:42,920
He must have taken offenceā¦
1331
01:39:44,880 --> 01:39:47,640
I mentioned the purchase
of our house to him.
1332
01:39:47,960 --> 01:39:49,600
Good God!
1333
01:39:50,239 --> 01:39:51,800
It was youā¦
1334
01:39:52,520 --> 01:39:54,479
Now all is lostā¦
1335
01:39:54,560 --> 01:39:58,880
Who would have thought him
so touchy?
1336
01:40:04,880 --> 01:40:06,760
I'm talking the silly things of yours...
1337
01:40:07,880 --> 01:40:09,079
Excuse me.
1338
01:40:11,039 --> 01:40:12,199
What do you want?
1339
01:40:13,159 --> 01:40:14,520
Youāre leaving.
1340
01:40:15,720 --> 01:40:18,239
What is with the sudden
change of plans?
1341
01:40:18,319 --> 01:40:21,560
My dear friend, sometimes
even one word is enough to change plans.
1342
01:40:21,640 --> 01:40:23,199
People, even.
1343
01:40:24,720 --> 01:40:28,119
Do you want to tell me anything?
1344
01:40:29,199 --> 01:40:30,600
Tell you what?
1345
01:40:30,680 --> 01:40:33,239
Sir, the train is about to leave.
1346
01:40:33,319 --> 01:40:34,920
When will you be back?
1347
01:40:35,520 --> 01:40:37,640
I wish I didnāt have to come back.
1348
01:40:59,319 --> 01:41:01,399
Tell me frankly, Doctorā¦
1349
01:41:02,119 --> 01:41:04,600
What is your opinion on Stach?
1350
01:41:05,600 --> 01:41:10,479
For the past year he has been getting
himself into all sorts of troubles.
1351
01:41:10,560 --> 01:41:12,760
Hitherto things have gone
well with himā¦
1352
01:41:12,840 --> 01:41:16,680
But no one can win every time
in their life.
1353
01:41:17,479 --> 01:41:18,960
What then?
1354
01:41:19,760 --> 01:41:22,720
We may well be witnesses
of a tragedy.
1355
01:41:45,319 --> 01:41:47,960
Hey-ho! Where is Wokulski?
1356
01:41:50,640 --> 01:41:53,319
Heās gone out to looking
for a site for the sugar-factory.
1357
01:41:54,399 --> 01:41:55,640
Just so!
1358
01:41:56,439 --> 01:41:58,399
Do I look so comical?
1359
01:41:58,479 --> 01:42:00,000
Unexpected.
1360
01:42:06,239 --> 01:42:08,399
When they told me you were a
tradesman,
1361
01:42:08,479 --> 01:42:11,359
I thought: A cold man,
one who estimates the value of trees,
1362
01:42:11,439 --> 01:42:14,159
and doesnāt look at the sky
because it doesnāt pay interest.
1363
01:42:15,359 --> 01:42:18,000
But what do I find?
1364
01:42:20,319 --> 01:42:22,000
When did you leave Paris?
1365
01:42:22,079 --> 01:42:23,119
A week ago tomorrow.
1366
01:42:24,159 --> 01:42:25,720
A lovely city.
1367
01:42:25,800 --> 01:42:27,159
Impressive.
1368
01:42:27,920 --> 01:42:31,159
Thatās where I understood
that humans
1369
01:42:31,239 --> 01:42:33,800
only appear to be weak and frail.
1370
01:42:35,439 --> 01:42:37,880
Tell me, is it a big pleasure
1371
01:42:37,960 --> 01:42:39,159
to make a fortune?
1372
01:42:39,239 --> 01:42:40,520
No.
1373
01:42:40,600 --> 01:42:41,880
But it is nice to spend it.
1374
01:42:41,960 --> 01:42:43,279
I wouldnāt know.
1375
01:42:43,720 --> 01:42:47,000
I decided to spend
a ton of money.
1376
01:42:47,079 --> 01:42:48,720
- And?
- And so I do it.
1377
01:42:49,039 --> 01:42:50,560
And I get bored.
1378
01:42:51,199 --> 01:42:56,119
I choose one from ten,
I play with him, I daydreamā¦
1379
01:42:56,560 --> 01:42:57,800
And then?
1380
01:42:58,640 --> 01:43:00,000
I move onto the next one.
1381
01:43:00,079 --> 01:43:01,279
Do you do that often?
1382
01:43:01,359 --> 01:43:03,720
Every month, give or take.
What do you want from me?
1383
01:43:03,800 --> 01:43:06,560
Thatās love in the age
of steam and electricity!
1384
01:43:07,560 --> 01:43:10,720
Thatās true. It is resembling
of a train.
1385
01:43:10,920 --> 01:43:14,680
Itās fast, taking on
as many people as it can.
1386
01:43:15,600 --> 01:43:18,359
I simply put what you said
into more concise phrasing.
1387
01:43:19,560 --> 01:43:21,000
Are you done?
1388
01:43:21,079 --> 01:43:22,399
I am.
1389
01:43:23,319 --> 01:43:25,479
Then let me tell you.
1390
01:43:26,520 --> 01:43:29,119
When a woman daydreams
about perfect love,
1391
01:43:29,840 --> 01:43:31,479
you laugh at her disillusions.
1392
01:43:31,560 --> 01:43:35,359
But when sheās lost them
when sheās older, you say:
1393
01:43:35,439 --> 01:43:36,600
you must not love.
1394
01:43:36,680 --> 01:43:42,000
You will never be truly loved,
for you have lost disillusions!
1395
01:43:44,159 --> 01:43:46,680
I am deeply grateful to you.
1396
01:43:47,960 --> 01:43:50,920
In a single moment
I learned more from youā¦
1397
01:43:59,560 --> 01:44:02,079
From me? Youāre imaging things.
1398
01:44:05,000 --> 01:44:08,119
Now, kiss me, please.
1399
01:44:14,319 --> 01:44:17,600
You really are interesting.
1400
01:44:30,479 --> 01:44:33,000
See, Florentyna?
It was by this very gate.
1401
01:44:35,279 --> 01:44:37,640
Stop the carriage! Why are you this
late?
1402
01:44:38,199 --> 01:44:39,640
- Pleaseā¦
- The train was late.
1403
01:44:44,079 --> 01:44:46,199
Allow me, dearest cousin,
to be at your service
1404
01:44:46,279 --> 01:44:47,680
throughout the entire day.
1405
01:44:52,600 --> 01:44:54,840
Itās been circling the courtyard
all morning.
1406
01:44:55,039 --> 01:44:57,399
And in the afternoon one of
the hens choked on a rock.
1407
01:44:57,479 --> 01:44:59,560
- And?
- Sheās better now.
1408
01:45:01,680 --> 01:45:05,159
Pardon my intrusion...
1409
01:45:05,239 --> 01:45:06,600
Did her Ladyship need anything?
1410
01:45:06,680 --> 01:45:09,000
Have you given thought to that
sugar-factory?
1411
01:45:09,720 --> 01:45:11,239
Not just yet.
1412
01:45:12,279 --> 01:45:16,720
Itās nothing urgent. But have you
remembered my request?
1413
01:45:16,800 --> 01:45:18,039
Of course.
1414
01:45:18,119 --> 01:45:22,640
You need not demolish
that rock near the castle, after all.
1415
01:45:23,119 --> 01:45:24,640
Leave it there.
1416
01:45:24,880 --> 01:45:28,640
There are more people visiting
the castle than the cemetery.
1417
01:45:29,439 --> 01:45:34,840
Maybe they could read it,
give it some thought�
1418
01:45:36,680 --> 01:45:43,079
āLook closely at each other,
and trust that God is fair.ā
1419
01:45:51,640 --> 01:45:53,840
How is Mr ÅÄcki?
1420
01:45:54,079 --> 01:45:56,399
He has regained some of his strength.
1421
01:45:57,000 --> 01:45:59,000
He sends his regards.
1422
01:45:59,079 --> 01:46:01,279
Iām obliged.
1423
01:46:07,159 --> 01:46:09,239
Could I have some salt, cousin?
1424
01:46:11,840 --> 01:46:13,479
This is an omen of a fight!
1425
01:46:13,560 --> 01:46:15,720
I donāt think weāre in danger of that.
1426
01:46:15,800 --> 01:46:18,159
Have you made a promise
to never fight?
1427
01:46:18,239 --> 01:46:20,720
We made a promise to never say
āsorryā to each other.
1428
01:46:21,239 --> 01:46:24,079
If I were you, I would lose
whatever hopes I had.
1429
01:46:26,560 --> 01:46:28,920
One would have to be allowed
to hope in the first placeā¦
1430
01:46:29,399 --> 01:46:31,640
True happiness to us both.
1431
01:46:41,520 --> 01:46:44,600
No one has ever told me
in such a way
1432
01:46:44,680 --> 01:46:48,039
that their last chance for happiness
is in my hands.
1433
01:46:48,800 --> 01:46:50,920
How could one resist?
1434
01:46:51,840 --> 01:46:53,239
I donāt know.
1435
01:46:54,039 --> 01:46:56,319
That is a matter of personal feelings.
1436
01:46:58,159 --> 01:47:00,720
Thatās the wrong answer.
1437
01:47:07,159 --> 01:47:10,600
Sheās an angel whom
I could trust with my life.
1438
01:47:10,680 --> 01:47:14,319
Not just life⦠My eternal life!
1439
01:47:15,600 --> 01:47:18,279
Do you believe in past lives?
1440
01:47:19,199 --> 01:47:21,000
Why are you asking?
1441
01:47:21,279 --> 01:47:24,680
My only joy lies in the thought
that we might meet in another life,
1442
01:47:24,760 --> 01:47:28,800
in a better world, where
weāre both younger.
1443
01:47:35,920 --> 01:47:38,600
Do you know what I felt
when I saw you?
1444
01:47:39,079 --> 01:47:40,079
Pity.
1445
01:47:40,159 --> 01:47:43,359
We were supposed to travel together,
but fate has rewarded only you.
1446
01:47:43,439 --> 01:47:47,199
You must share half of
your impressions with me.
1447
01:47:49,399 --> 01:47:51,600
What if they werenāt joyful?
1448
01:47:52,760 --> 01:47:54,000
How so?
1449
01:47:56,079 --> 01:47:58,000
Perhaps because you were not
there with me,
1450
01:47:58,079 --> 01:48:00,119
where we were
to spend time together.
1451
01:48:00,760 --> 01:48:03,800
It is true that you have left
quite vexed with me.
1452
01:48:04,760 --> 01:48:06,119
I feel obligated
1453
01:48:06,199 --> 01:48:09,560
and I understand now
the significance of your favour.
1454
01:48:11,359 --> 01:48:15,199
My father was to be hurt,
and you have saved him.
1455
01:48:17,800 --> 01:48:20,119
Perhaps even from death.
1456
01:48:21,439 --> 01:48:23,560
One does not forget such things.
1457
01:48:30,039 --> 01:48:33,359
I am ready to admit
my father was right.
1458
01:48:33,720 --> 01:48:37,319
You are a man of great character.
1459
01:48:40,920 --> 01:48:42,840
I am also a tradesman.
1460
01:48:43,680 --> 01:48:47,119
You donāt have to be.
That depends on you.
1461
01:49:04,640 --> 01:49:06,439
You rode a hot air balloon.
1462
01:49:11,920 --> 01:49:13,880
How does it feel?
1463
01:49:15,039 --> 01:49:18,119
Haifa mile up,
hardly any distance.
1464
01:49:25,239 --> 01:49:28,760
But the view was
really magnificent.
1465
01:49:29,439 --> 01:49:31,720
The whole of Paris
and its surroundings
1466
01:49:31,800 --> 01:49:35,520
looked like a relief map.
1467
01:49:36,840 --> 01:49:39,479
One thinks one is rising,
1468
01:49:40,199 --> 01:49:42,479
then suddenly sees
one isnāt moving oneself,
1469
01:49:42,560 --> 01:49:45,119
but that the ground
is falling rapidly away.
1470
01:49:46,159 --> 01:49:48,319
Itās such an unexpected
and disappointing sightā¦
1471
01:49:48,399 --> 01:49:50,560
ā¦one feels like jumping out.
1472
01:50:00,600 --> 01:50:03,239
The horizon line remains
at the same height,
1473
01:50:05,119 --> 01:50:10,359
but the ground seems to be
concave like a soup plate.
1474
01:50:11,479 --> 01:50:12,800
What about the people?
1475
01:50:13,239 --> 01:50:15,800
They resemble black droplets,
quickly scattering
1476
01:50:15,880 --> 01:50:18,960
in multiple directions,
dragging their long shadows behind them.
1477
01:50:19,880 --> 01:50:22,520
Please, tell me more,
keep talking!
1478
01:50:23,800 --> 01:50:26,079
Do you know
what organic chemistry is?
1479
01:50:26,159 --> 01:50:28,119
Itās the chemistry of carbon
compounds.
1480
01:50:29,039 --> 01:50:32,079
And what do you think about
the chemistry of hydrogen compounds?
1481
01:50:33,479 --> 01:50:34,960
There is no such thing.
1482
01:50:36,359 --> 01:50:38,199
There is.
1483
01:50:41,960 --> 01:50:43,960
It gives new products.
1484
01:50:44,560 --> 01:50:47,920
New products with very interesting
properties.
1485
01:50:49,960 --> 01:50:51,399
This is steel, is it not?
1486
01:50:52,000 --> 01:50:54,079
Not sodium and potassium?
1487
01:50:56,159 --> 01:50:58,159
Surely it is hollow?
1488
01:50:58,960 --> 01:51:00,960
So this denies specific gravity?
1489
01:51:01,520 --> 01:51:02,640
No.
1490
01:51:03,239 --> 01:51:06,720
The laws of nature remain the same.
1491
01:51:08,119 --> 01:51:14,199
All that shifts is our perception of
things and their structure.
1492
01:51:16,239 --> 01:51:18,800
The man I met in Paris
1493
01:51:19,399 --> 01:51:21,319
was either a fraudā¦
1494
01:51:21,840 --> 01:51:23,479
or a genius.
1495
01:51:27,680 --> 01:51:29,600
It could all be a lie, butā¦
1496
01:51:29,680 --> 01:51:32,159
not necessarily.
1497
01:51:37,159 --> 01:51:39,800
This is a question of purpose or
death.
1498
01:52:19,039 --> 01:52:21,000
I will be greatly saddened.
1499
01:52:21,079 --> 01:52:22,640
Saddened?
1500
01:52:24,319 --> 01:52:25,880
I need to leave.
1501
01:52:28,239 --> 01:52:29,640
Tomorrow?
1502
01:52:30,520 --> 01:52:33,000
No, today still.
1503
01:52:33,079 --> 01:52:34,600
Before the night falls.
1504
01:53:20,720 --> 01:53:24,079
In every place,
at every hour,
1505
01:53:24,640 --> 01:53:27,399
Where I wept with you,
played with you -
1506
01:53:27,479 --> 01:53:31,279
I shall forever be with you,
Always and everywhereā¦
1507
01:56:24,439 --> 01:56:28,079
And for dinner we had
oysters, fish, meat,
1508
01:56:28,279 --> 01:56:29,960
and to finish it all off -
kasha.
1509
01:56:30,039 --> 01:56:32,600
Real kasha. But what kind?
1510
01:56:33,439 --> 01:56:35,560
Wait, wait⦠Tatar kasha.
1511
01:56:35,760 --> 01:56:37,680
Not āTatarā,
Tatarian!
1512
01:56:38,239 --> 01:56:40,359
Each grain tasted as if
it were cooked separately.
1513
01:56:40,600 --> 01:56:42,960
You serve it as you would,
on silver platters.
1514
01:56:43,359 --> 01:56:45,000
And, Your Highness?
1515
01:56:45,439 --> 01:56:46,520
How was the fiddler?
1516
01:56:46,600 --> 01:56:48,239
He produces excellent sound.
1517
01:56:50,359 --> 01:56:53,079
Truly. We will definitely
have him play for us.
1518
01:56:53,159 --> 01:56:54,439
Oh, yes.
1519
01:56:55,439 --> 01:56:57,000
In the hallway.
1520
01:57:12,279 --> 01:57:14,720
Iām not going to play your game,
my dear monster.
1521
01:57:17,000 --> 01:57:18,840
I care about him so,
that Iāll do all I can
1522
01:57:18,920 --> 01:57:20,800
for him to win Izabela.
1523
01:57:21,800 --> 01:57:24,760
Because that madman loves her.
1524
01:57:54,840 --> 01:57:56,640
What is this?
1525
01:57:57,199 --> 01:57:59,239
Say something!
1526
01:58:00,279 --> 01:58:02,560
I donāt have anything to say.
1527
01:58:09,600 --> 01:58:11,319
You are jealous.
1528
01:58:15,560 --> 01:58:20,319
You know that for a man who loves her,
a woman is as holy as an altar.
1529
01:58:21,359 --> 01:58:23,960
Right or wrong, thatās how it is.
1530
01:58:25,079 --> 01:58:29,840
Now, if a first passer-by
approaches that divinity
1531
01:58:29,920 --> 01:58:32,000
as if she were a chair,
1532
01:58:33,119 --> 01:58:37,800
and treats her accordingly,
thenā¦
1533
01:58:39,159 --> 01:58:40,840
Do you understand me, madam?
1534
01:58:44,439 --> 01:58:47,079
Have I made myself clear?
1535
01:58:47,159 --> 01:58:52,359
I am impressed by your madness
and wish you all the happiness.
1536
01:58:54,119 --> 01:58:57,079
Throw out that medieval
troubadour in you,
1537
01:58:57,159 --> 01:58:59,159
itās the XIX century now!
1538
01:59:01,560 --> 01:59:04,199
Now, off with you.
Sheās waiting for you.
1539
01:59:27,920 --> 01:59:30,119
You havenāt visited for so longā¦
1540
01:59:31,199 --> 01:59:33,119
Do not say things like that,
1541
01:59:33,359 --> 01:59:36,159
or you might give me hope.
1542
01:59:38,319 --> 01:59:42,359
Goodness, pray have your hopes,
if you are eager toā¦
1543
01:59:49,560 --> 01:59:51,680
Can you say that, Izabela?
1544
01:59:52,119 --> 01:59:54,319
Evidently it was meant to be this way.
1545
02:00:04,760 --> 02:00:06,960
Please, accept this from me.
1546
02:00:08,600 --> 02:00:10,199
A strange gift.
1547
02:00:11,000 --> 02:00:12,960
Yet itās a jewel, still.
1548
02:00:13,560 --> 02:00:14,880
A talisman, then?
1549
02:00:14,960 --> 02:00:16,760
Itās something which might
1550
02:00:17,239 --> 02:00:21,119
engulf the rest of my life
in new work.
1551
02:00:21,640 --> 02:00:24,720
Perhaps it would be a waste of time,
pure madnessā¦
1552
02:00:25,520 --> 02:00:27,920
Did you think of leaving us?
1553
02:00:30,840 --> 02:00:32,800
No longer ago than yesterday.
1554
02:00:34,920 --> 02:00:37,359
Henceforward, all that is left for me
is you.
1555
02:00:45,640 --> 02:00:47,600
It that be so,
1556
02:00:47,680 --> 02:00:50,279
I take you into captivity.
1557
02:01:00,600 --> 02:01:02,520
Help me up.
1558
02:01:08,520 --> 02:01:13,000
My aunt is feeling rather ill,
and wishes to see me.
1559
02:01:13,880 --> 02:01:17,640
She would certainly be pleased
to make your acquaintance.
1560
02:01:18,680 --> 02:01:22,960
- Could you accompany us?
- At any time.
1561
02:01:37,159 --> 02:01:40,239
I thought you might never
make up your mind.
1562
02:01:40,680 --> 02:01:43,239
So I have given you a pleasant
surprise.
1563
02:01:44,279 --> 02:01:48,840
Heās an ideal husband ā rich,
unusual,
1564
02:01:49,399 --> 02:01:53,119
and above all, a man
with a heart of a dove.
1565
02:01:54,760 --> 02:01:57,760
If he knows you as well
as you know him,
1566
02:01:57,840 --> 02:02:00,199
then neither of you knows
the other well.
1567
02:02:00,279 --> 02:02:03,199
Our honeymoon will be
all the more agreeable.
1568
02:02:03,680 --> 02:02:05,560
Let me wish youā¦
1569
02:02:39,960 --> 02:02:41,600
Wysocki?
1570
02:02:46,279 --> 02:02:47,920
What are you doing here?
1571
02:02:48,600 --> 02:02:50,359
My horse is dead!
1572
02:02:53,239 --> 02:02:54,680
Horse?
1573
02:02:57,439 --> 02:03:00,800
Why didnāt you come to us,
to Mr Rzecki?
1574
02:03:01,359 --> 02:03:03,000
I dared not, sir.
1575
02:03:11,800 --> 02:03:13,520
Take this and come by tomorrow.
1576
02:03:13,600 --> 02:03:17,479
Youāll receive a note to Prague,
you can pick a horse out.
1577
02:03:22,640 --> 02:03:24,039
Now, go.
1578
02:03:28,600 --> 02:03:30,039
Wait,
1579
02:03:30,119 --> 02:03:32,039
what is your brotherās name?
1580
02:03:32,119 --> 02:03:33,359
Kasper, sir.
1581
02:03:33,439 --> 02:03:36,439
- What station does he live near?
- CzÄstochowa, sir.
1582
02:03:39,119 --> 02:03:42,159
Maybe I can arrange for Kasper
to be transferred to Skierniewice.
1583
02:03:43,439 --> 02:03:45,079
Now, go!
1584
02:05:01,079 --> 02:05:03,159
Ham hocks, beefā¦
1585
02:05:07,079 --> 02:05:09,640
Cross yourself,
Mr Szprot,
1586
02:05:09,720 --> 02:05:11,560
and stop repeating rumours!
1587
02:05:11,640 --> 02:05:13,640
I may cross myself if I choose,
1588
02:05:13,720 --> 02:05:15,560
but they wonāt let you do so!
1589
02:05:18,159 --> 02:05:22,359
Youāre too serious of a man
1590
02:05:22,439 --> 02:05:24,359
to not tell me where you
heard this news!
1591
02:05:24,600 --> 02:05:25,720
The whole town is talking!
1592
02:05:26,680 --> 02:05:30,439
Youāre lying!
Youāre a liar!
1593
02:05:30,920 --> 02:05:32,439
Hereās my address.
1594
02:05:32,520 --> 02:05:34,239
What do I need that for?
1595
02:05:34,319 --> 02:05:37,039
What, you want me to send you
some percale by meter?
1596
02:05:37,119 --> 02:05:39,640
I demand a satisfaction!
1597
02:05:39,960 --> 02:05:41,239
You can dream!
1598
02:05:41,479 --> 02:05:43,600
- Youāre a scoundrel with no honour!
- What?!
1599
02:05:43,680 --> 02:05:45,199
Are you talking to me,
Mr Rzecki?!
1600
02:05:45,279 --> 02:05:46,279
- Indeed I am!
- To me?!
1601
02:05:46,359 --> 02:05:48,800
Iām not paying my promissory notes!
1602
02:05:48,960 --> 02:05:49,960
Calm downā¦
1603
02:05:50,039 --> 02:05:51,359
I send you goods every month!
1604
02:05:51,439 --> 02:05:54,319
Iām never coming back here!
1605
02:06:04,079 --> 02:06:05,600
You want to know
what theyāre saying?
1606
02:06:06,479 --> 02:06:08,119
That youāre selling the shop.
1607
02:06:08,319 --> 02:06:10,319
What would be so wrong with that?
1608
02:06:11,600 --> 02:06:14,760
What would be�
1609
02:06:16,720 --> 02:06:21,199
Oh, how could I not have realised.
1610
02:06:22,680 --> 02:06:24,359
So you did think about the fact
1611
02:06:24,439 --> 02:06:27,479
that a few dozen people
will lose their jobs?
1612
02:06:27,560 --> 02:06:29,079
Thatās not my fault.
1613
02:06:29,680 --> 02:06:30,880
What about your obligations?
1614
02:06:30,960 --> 02:06:32,640
What obligations?
1615
02:06:33,199 --> 02:06:35,279
Obligations to those
who call me an exploiter,
1616
02:06:35,359 --> 02:06:37,960
or those who steal from me?
1617
02:06:38,039 --> 02:06:39,479
There are slanderers everywhere.
1618
02:06:39,560 --> 02:06:41,720
But nowhere else are there
as many as here!
1619
02:06:45,079 --> 02:06:48,399
And do thoseā¦
1620
02:06:49,199 --> 02:06:51,840
Do those persons for whom
youāre selling the shopā¦
1621
02:06:52,359 --> 02:06:57,399
ā¦Will they love you more
than those you leave behind?
1622
02:06:58,079 --> 02:07:00,800
What if they do?
1623
02:07:02,600 --> 02:07:04,600
Are you sure of that?
1624
02:07:06,720 --> 02:07:09,199
Has it ever occurred to you
1625
02:07:09,279 --> 02:07:14,159
that not only you may well be
lied to and used,
1626
02:07:14,239 --> 02:07:17,560
but even laughed at and despised?
1627
02:07:18,600 --> 02:07:21,720
God damn it! A person can make
sacrifices,
1628
02:07:21,920 --> 02:07:24,960
but they should never
let themselves be misused!
1629
02:07:25,039 --> 02:07:28,039
And who is misusing me?!
1630
02:07:29,439 --> 02:07:35,600
All the people who donāt respect you
as you well deserve.
1631
02:07:56,479 --> 02:07:58,159
Carefullyā¦
1632
02:08:02,279 --> 02:08:04,399
Over here!
1633
02:08:10,600 --> 02:08:12,920
Youāre not mad heās coming
with us, are you?
1634
02:08:13,000 --> 02:08:14,960
It will be merrier that way!
1635
02:08:16,159 --> 02:08:17,600
Right here.
1636
02:08:19,960 --> 02:08:22,319
Thank you, kind sir.
1637
02:08:22,399 --> 02:08:23,800
Good evening.
1638
02:08:23,960 --> 02:08:26,279
- Good evening.
- Good evening.
1639
02:08:28,439 --> 02:08:30,399
My father is unwell again.
1640
02:08:35,359 --> 02:08:36,880
I hope he falls asleep.
1641
02:08:36,960 --> 02:08:39,439
He always gets so worried with
travelling.
1642
02:08:44,319 --> 02:08:46,880
I thought you would never come.
1643
02:08:48,319 --> 02:08:50,359
I very nearly didnāt!
1644
02:09:00,720 --> 02:09:02,640
I was at Krzeszowskiās.
1645
02:09:04,640 --> 02:09:06,840
We played cards from noon to nine!
1646
02:09:07,640 --> 02:09:10,279
You lost, of course.
1647
02:09:14,439 --> 02:09:17,479
Fortune flees from people like me.
1648
02:09:25,680 --> 02:09:27,279
Excuse me.
1649
02:10:50,399 --> 02:10:54,159
I must tell you that you wonāt cross
the threshold of our house.
1650
02:10:54,359 --> 02:10:57,119
I wonāt come until you send for me.
1651
02:10:57,439 --> 02:11:00,079
Ladies love demons.
1652
02:11:07,520 --> 02:11:09,079
Have mercyā¦!
I hate youā¦
1653
02:11:30,239 --> 02:11:33,560
Has the precious piece of metal
been found?
1654
02:11:34,680 --> 02:11:36,600
No, and I am very worried
about that.
1655
02:11:37,800 --> 02:11:40,760
Good gracious if he ever
came to hear of it.
1656
02:11:40,840 --> 02:11:43,399
What? That weāve lost
the medallion?
1657
02:11:44,399 --> 02:11:47,319
Or that we are looking for it
together?
1658
02:11:50,640 --> 02:11:52,199
What station is this?
1659
02:11:52,960 --> 02:11:54,640
Skierniewice, I think.
1660
02:12:07,640 --> 02:12:11,359
One doesnāt jump out of a compartment
quite so hastily in front of ladies.
1661
02:12:26,359 --> 02:12:27,760
Vodka.
1662
02:12:28,159 --> 02:12:31,920
Do you have some paper?
1663
02:12:32,000 --> 02:12:33,319
Are you unwell?
1664
02:12:34,000 --> 02:12:36,199
Get a piece of paper
from your office,
1665
02:12:36,279 --> 02:12:39,479
and say at my compartment
that thereās a telegram for Wokulski.
1666
02:12:39,560 --> 02:12:40,840
- To you?
- Yes.
1667
02:12:52,199 --> 02:12:56,600
Mr Starski, listen to what
I have to say.
1668
02:12:57,319 --> 02:12:59,039
You are wrong about yourself.
1669
02:12:59,600 --> 02:13:02,720
Thereās as much of a demon in you
as there is poison in a matchā¦
1670
02:13:02,800 --> 02:13:04,840
And let me give you
a piece of advice.
1671
02:13:05,520 --> 02:13:07,920
In taking advantages of the affections
of the fair sex,
1672
02:13:08,000 --> 02:13:11,479
traditional caution is better
than devilish impudence.
1673
02:13:11,560 --> 02:13:14,920
Your boldness unmasks women.
1674
02:13:21,880 --> 02:13:24,359
Telegram for Mr Wokulski!
1675
02:13:25,119 --> 02:13:27,840
Telegram for Mr Wokulski!
1676
02:13:28,680 --> 02:13:31,199
Telegram for Mr Wokulski!
1677
02:13:31,760 --> 02:13:33,159
Thank you.
1678
02:13:40,399 --> 02:13:42,279
Is it some misfortune?
1679
02:13:44,359 --> 02:13:46,840
- I must go back to Warsaw.
- Profit ā or loss?
1680
02:13:46,920 --> 02:13:48,760
Huge profits.
1681
02:13:49,359 --> 02:13:52,279
Youād do better to travel on with us
until we meet your train.
1682
02:13:52,359 --> 02:13:54,600
We can have a few more hours together.
1683
02:13:55,640 --> 02:13:59,720
I prefer travelling back on an engine
to save precious time.
1684
02:14:01,159 --> 02:14:03,520
I would like to speak with you.
1685
02:14:10,039 --> 02:14:13,319
If I have offended you in some way,
I am ready to give you satisfaction.
1686
02:14:13,399 --> 02:14:14,840
No, sir.
1687
02:14:15,239 --> 02:14:17,079
If I wanted satisfaction from you,
1688
02:14:17,159 --> 02:14:19,479
youād be dead already,
without unnecessary formalities.
1689
02:14:30,199 --> 02:14:32,159
Arenāt you going to say goodbye?
1690
02:14:35,840 --> 02:14:37,600
Goodbye, Miss Iza.
1691
02:14:39,159 --> 02:14:43,079
Now I have learned
your true feelings towards me.
1692
02:14:43,920 --> 02:14:45,600
It is really goodbye.
1693
02:14:50,840 --> 02:14:53,079
Farewell, Miss Iza.
1694
02:14:55,800 --> 02:14:57,439
Farewell.
1695
02:15:24,720 --> 02:15:27,239
When is the nearest train for Warsaw?
1696
02:15:27,319 --> 02:15:29,680
At five, in three quarters of an hour.
1697
02:15:30,119 --> 02:15:31,880
Three quarters of an hourā¦
1698
02:15:32,239 --> 02:15:34,359
Kind sir, I would like toā¦
1699
02:15:37,880 --> 02:15:39,600
In three quarters of an hourā¦
1700
02:16:57,840 --> 02:16:59,079
Sir!
1701
02:16:59,760 --> 02:17:00,879
What do you want?
1702
02:17:00,959 --> 02:17:03,399
Iām Wysocki!
1703
02:17:05,559 --> 02:17:06,920
Youāre lying!
1704
02:17:07,639 --> 02:17:09,799
Wysocki is in Warsaw.
1705
02:18:15,280 --> 02:18:16,840
What about the money?
1706
02:18:19,559 --> 02:18:20,840
itās already in the bank.
1707
02:18:20,920 --> 02:18:23,280
And you can withdraw it
anytime you like, gentlemen.
1708
02:18:24,079 --> 02:18:26,399
Business with Suzin
is my own issue.
1709
02:18:26,479 --> 02:18:29,600
- You will disappoint your partners.
- How so?
1710
02:18:29,680 --> 02:18:32,639
You have only entered the partnership
for only a year.
1711
02:18:32,719 --> 02:18:35,639
You asked that the business
be conducted in that amount of time.
1712
02:18:35,719 --> 02:18:36,719
That is all.
1713
02:18:42,239 --> 02:18:44,639
Your attorney is making
such a face
1714
02:18:44,719 --> 02:18:47,399
as if youāre really intending
to leave us.
1715
02:18:47,559 --> 02:18:49,639
Do you think I am joking, Prince?
1716
02:18:49,719 --> 02:18:53,719
I think you have observed something
dishonourable in our agreement.
1717
02:18:53,799 --> 02:18:56,600
And am bargaining to force you
to sign another one?
1718
02:18:59,200 --> 02:19:01,879
Who could we trust?
1719
02:19:04,520 --> 02:19:05,959
How about him?
1720
02:19:06,760 --> 02:19:09,719
Theyāre clerks, not financiers.
1721
02:19:09,799 --> 02:19:11,600
And what was I?
1722
02:19:12,479 --> 02:19:14,399
What you say is very bitter.
1723
02:19:15,559 --> 02:19:19,200
I understand your resentment,
but perhaps it is misplacedā¦
1724
02:19:20,120 --> 02:19:21,559
Oh, unhappy country.
1725
02:19:21,639 --> 02:19:23,000
Country?
1726
02:19:24,079 --> 02:19:25,879
Itās a countryās miniature!
1727
02:19:26,680 --> 02:19:29,600
People dying of poverty on one side,
and of debauchery on the other!
1728
02:19:29,680 --> 02:19:33,520
Work is taken from peopleās mouths
to feed the useless.
1729
02:19:43,799 --> 02:19:45,280
A struggle in vain.
1730
02:19:46,520 --> 02:19:47,840
For nothing.
1731
02:19:58,799 --> 02:20:04,280
Are you angry, old fellow, that I
havenāt been to see you for so long?
1732
02:20:06,319 --> 02:20:09,440
You know, Stach, I have a notion
it is time for me
1733
02:20:09,520 --> 02:20:13,479
to join my comrades in the infantry.
1734
02:20:14,840 --> 02:20:20,200
They are angry with me
for defaultingā¦
1735
02:20:22,319 --> 02:20:27,079
I know whatever you decide
will be wise and good, butā¦
1736
02:20:27,559 --> 02:20:32,600
Wouldnāt it be practical
for you to get married?
1737
02:20:33,639 --> 02:20:35,360
Good God!
1738
02:20:35,559 --> 02:20:39,040
I am not forcing you.
1739
02:20:41,760 --> 02:20:46,559
It is doctor Szuman who told me
you urgently need romance in your life.
1740
02:20:48,120 --> 02:20:50,319
I need a change of scene
more urgently.
1741
02:20:51,280 --> 02:20:52,840
Are you leaving?
1742
02:20:56,719 --> 02:20:59,399
Yes. Tonight.
1743
02:21:38,920 --> 02:21:40,799
Have you anything in mind?
1744
02:21:41,680 --> 02:21:42,719
A suggestion.
1745
02:21:42,799 --> 02:21:46,639
Wouldnāt you store your capital with
me for around ten percent of interest?
1746
02:21:48,200 --> 02:21:50,840
I paid fifteen percent to my partners.
1747
02:21:50,920 --> 02:21:53,280
But the times are changing.
1748
02:22:00,120 --> 02:22:02,959
I can leave the money with
you until October,
1749
02:22:03,639 --> 02:22:06,040
but only if you promise that
youāll only keep those
1750
02:22:06,120 --> 02:22:08,600
who want to keep working there.
1751
02:22:09,479 --> 02:22:11,000
Deal.
1752
02:25:13,680 --> 02:25:15,319
Pour us some vodka.
1753
02:26:37,239 --> 02:26:39,120
I once heard of two good friends,
1754
02:26:39,200 --> 02:26:45,479
one of which lived in Odessa,
and the other in Tobolsk.
1755
02:26:46,719 --> 02:26:51,840
They have not met for a few years,
and missed each other very much.
1756
02:26:52,680 --> 02:26:57,200
One time, the one from Tobolsk
decided to surprise his friend
1757
02:26:57,280 --> 02:27:01,159
and, without telling him,
journeyed to Odessa.
1758
02:27:02,479 --> 02:27:04,799
When he got there, it turned out
the friend wasnāt home,
1759
02:27:04,879 --> 02:27:09,879
for he also journeyed to meet
his friend ā in Tobolsk.
1760
02:27:14,399 --> 02:27:17,360
They finally saw each other
after a few years.
1761
02:27:18,680 --> 02:27:21,959
Do you know what they learned?
1762
02:27:23,600 --> 02:27:29,559
That the both of them were
in Moscow on the same day.
1763
02:27:30,520 --> 02:27:34,239
They lived in the same hotel,
in rooms right next to each other.
1764
02:27:55,760 --> 02:28:00,719
Fate loves to poke fun at people.
1765
02:28:20,360 --> 02:28:26,520
In a green forest,
above a streamā¦
1766
02:28:50,360 --> 02:28:52,600
Weāll see what that evening
1767
02:28:52,680 --> 02:28:54,959
spent in a merry company
resulted in.
1768
02:29:03,360 --> 02:29:05,719
You should have invited a girl
to accompany you!
1769
02:29:05,799 --> 02:29:07,239
Sit down.
1770
02:29:17,200 --> 02:29:19,239
Were you feverish today?
1771
02:29:19,319 --> 02:29:22,360
- Not yet.
- What are you saying? I can tell.
1772
02:29:26,559 --> 02:29:33,200
He wanted to do so muchā¦
He couldnāt do it in the end.
1773
02:29:33,280 --> 02:29:34,799
Dimwit.
1774
02:29:35,600 --> 02:29:36,959
What are you saying!
1775
02:29:37,040 --> 02:29:38,520
Hold your breath.
1776
02:29:47,559 --> 02:29:49,959
I heard that that fool left Moscow
a week ago.
1777
02:29:50,040 --> 02:29:51,639
Guess where he went after that.
1778
02:29:52,159 --> 02:29:53,719
Paris?
1779
02:29:54,840 --> 02:29:58,239
To Odessa. And from there to India,
then Chile.
1780
02:29:58,319 --> 02:29:59,840
So I heard.
1781
02:29:59,920 --> 02:30:05,479
If only he wrote us about his plans
and whereaboutsā¦
1782
02:30:06,000 --> 02:30:08,559
If he finds a fitting placeā¦
1783
02:30:08,639 --> 02:30:11,280
If he still has the energy in himā¦
1784
02:30:11,920 --> 02:30:14,680
I hope he can start to live again.
1785
02:30:15,719 --> 02:30:18,520
But what then?
1786
02:30:20,920 --> 02:30:23,079
What if he has no more
life in him,
1787
02:30:23,159 --> 02:30:26,040
which at his age would not
come as a surprise, thenā¦
1788
02:30:28,520 --> 02:30:30,680
Off to bed with you!
1789
02:30:44,719 --> 02:30:46,680
Quiet, quietā¦!
1790
02:30:57,120 --> 02:31:00,959
Heāll come back to the surface yet.
1791
02:31:03,520 --> 02:31:08,000
Why did he run away?
1792
02:31:09,959 --> 02:31:12,000
What is he running from?
1793
02:31:12,600 --> 02:31:14,840
He keeps running
and runningā¦
127993